1
00:00:00,001 --> 00:02:44,000
اعداد وترجمة هاني غسان
فريق ماستر انمي

2
00:02:44,701 --> 00:02:48,467
!هه,كان ذلك سهلا

3
00:02:48,505 --> 00:02:51,963
كما توقعت، هذا بَعْض
الكنز المدهش.

4
00:02:52,009 --> 00:02:54,409
أَتمنّى بأنّك لَنْ تَكْرهَيني من اجل
هذا، انسة شينكور.

5
00:02:58,615 --> 00:02:59,604
من ذلك؟

6
00:03:07,791 --> 00:03:08,780
!آخ

7
00:03:19,937 --> 00:03:24,772
أعطيتُ هذا إلى الفتاة،
لَيسَ لك.

8
00:03:24,808 --> 00:03:26,639
.سأُعيدُه

9
00:03:26,677 --> 00:03:29,202
حقا،ايها العجوز؟

10
00:03:31,348 --> 00:03:34,078
انت علمت بأنّني كُنْتُ هنا.

11
00:03:35,118 --> 00:03:36,107
!داكوان

12
00:03:40,691 --> 00:03:42,955
كُنْتُ اخذ
تجوال مسائي. . .

13
00:03:42,993 --> 00:03:45,689
وحدث فقط اني
مُررت بالجانب من هنا.

14
00:03:45,729 --> 00:03:48,254
!يا الهي! لا أَستطيعُ ان اثق باي احد

15
00:03:48,298 --> 00:03:51,859
أنت مليء به،
ايها العجوز.

16
00:03:51,902 --> 00:03:54,564
كنت اعرف بأنّك كُنْتَ
تتبعني على طول.

17
00:03:56,707 --> 00:03:59,141
انت عد
...إلى الآنسةِ شينكور

18
00:03:59,176 --> 00:04:01,736
وفكر بالنار على انها
.طفل جيد

19
00:04:01,778 --> 00:04:03,211
.حسناً، حسناً

20
00:04:03,246 --> 00:04:04,611
,هي,جوبي

21
00:04:04,648 --> 00:04:06,309
أنا سَأَمسكك لهذا.

22
00:04:09,987 --> 00:04:12,683
الريح تَغيّرتْ
إتّجاهها.

23
00:04:12,723 --> 00:04:15,556
ان رائحة الكبريتِ
أقوى الآن.

24
00:04:15,592 --> 00:04:17,890
ماذا عَنها، جوبي؟

25
00:04:17,928 --> 00:04:20,522
هل ستكون
حارسها؟

26
00:04:20,564 --> 00:04:25,092
.يمكنك الاعتناء بها لوحدك

27
00:04:25,135 --> 00:04:29,094
من هي على أية حال،
تلك الفتاة شينكور؟

28
00:04:30,440 --> 00:04:32,965
حَسناً، انها. . .

29
00:05:28,265 --> 00:05:30,790
أوه،،ماذا هنالك؟

30
00:05:41,044 --> 00:05:43,274
.جوبي

31
00:05:43,313 --> 00:05:45,406
.سارجعها

32
00:05:49,219 --> 00:05:52,017
.ارجوك ارجعها,جوبي

33
00:06:45,942 --> 00:06:48,274
!وحش

34
00:07:26,783 --> 00:07:30,082
انها لا تبْدو مثلك
كَانتْ لتُعالجُ ذلك الجذرِ.

35
00:07:30,120 --> 00:07:33,783
لَنْ أَدعك تَتحرّكُ
.خطوة واحدة للأمام

36
00:07:54,177 --> 00:07:55,735
ماذا؟

37
00:08:08,191 --> 00:08:12,025
مثل هذه الضربةِ ليس لَها تأثيرَ على جسمِي.

38
00:08:27,110 --> 00:08:29,044
.لا ينفع الهروب بعيدا

39
00:08:29,079 --> 00:08:30,774
أرجع لي النصف الآخرَ
من حجارةِ التنينِ المقدّسةِ. . .

40
00:08:30,814 --> 00:08:33,248
.اذن ساعف عن حياتك

41
00:08:33,283 --> 00:08:35,478
حَسناً، جيّد.

42
00:08:35,518 --> 00:08:38,510
لشخص ما الذي يَبْدو مثلك،
أنت عِنْدَكَ قلب رحيم.

43
00:08:38,555 --> 00:08:43,185
حَسناً، ذلك عرض عطوف،
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَقْبلَه بصعوبة.

44
00:08:43,226 --> 00:08:45,592
اذن، مت!

45
00:09:17,761 --> 00:09:19,661
انا شام شيء ما.

46
00:09:19,696 --> 00:09:23,029
انها امراءة

47
00:09:23,066 --> 00:09:26,866
والافضل من هذا، هي شابةُ
وجمالها نادر.

48
00:09:26,903 --> 00:09:28,996
هَلْ أنت أحد الكيمون؟

49
00:09:29,039 --> 00:09:31,439
صوت مثير.

50
00:09:31,474 --> 00:09:34,409
عندما تَبْكي،يَجِبُ أَنْ
إبدُ لدرجة أكبر. . .

51
00:09:41,284 --> 00:09:44,913
سلّمْني
حجارة التنينِ المقدّسةِ.

52
00:09:51,328 --> 00:09:54,126
هل هذه هي اجابتك؟

53
00:09:55,131 --> 00:09:57,565
اذن هذا
رَدّي إليك.

54
00:10:23,393 --> 00:10:26,556
خدعة كاراسيمي.

55
00:10:26,596 --> 00:10:30,191
جيد،
أداء جيد.

56
00:10:32,702 --> 00:10:35,262
انا بالتاكيد ساجعلها ملكي

57
00:10:35,305 --> 00:10:36,431
استمع

58
00:10:36,473 --> 00:10:38,703
جد تلك المراءة

59
00:12:34,357 --> 00:12:36,052
اين انت؟

60
00:12:36,092 --> 00:12:37,320
!انا هنا

61
00:12:53,643 --> 00:12:56,237
عندما أَخذَها
اعْملُ فوراً.

62
00:12:56,279 --> 00:12:59,339
سيفي مرُّ
إلى طعمِكَ.

63
00:13:11,594 --> 00:13:13,357
المسحوق لمَسَّها.

64
00:13:17,867 --> 00:13:19,767
ارى ذلك

65
00:13:19,802 --> 00:13:22,669
شخص ما أَخذَ
تلك حجارةِ التنينِ.

66
00:13:22,705 --> 00:13:26,334
اوه,ذلك سيء جدا!

67
00:13:26,376 --> 00:13:28,401
جوبي يملك النصف الاخر.

68
00:13:28,444 --> 00:13:33,746
هل حجارةِ التنينِ
مثل هذا الشيءِ الثمينِ؟

69
00:14:17,493 --> 00:14:19,654
خذ هذا!

70
00:14:42,986 --> 00:14:44,954
اوه.ارى

71
00:14:44,988 --> 00:14:52,895
ان جسم العذراءِ السافرِ
سَحرَ مِن قِبل الشجرة.

72
00:14:52,929 --> 00:14:56,592
هذا بَعْض
البصر الجميل.

73
00:14:59,002 --> 00:15:02,403
دُسْ جمالاً وإسلبها. . .

74
00:15:02,438 --> 00:15:06,602
انها لحظة رائعة،
هذا سرورُي النهائيُ.

75
00:15:43,746 --> 00:15:48,445
هل انت مستيقظ؟
عذرائي الجميلة.

76
00:16:26,055 --> 00:16:28,455
إجْبار شخص مثل ذلك،
أنت لست رجل محترمَ.

77
00:16:28,491 --> 00:16:33,292
هي التي تسيطرُ على الجذورِ.

78
00:16:33,329 --> 00:16:36,958
وأنت مَع رغبتك المحترقة تمتلك الحجارةُ.

79
00:16:36,999 --> 00:16:41,368
أعدْه لي!
الحجارة!

80
00:16:43,372 --> 00:16:45,237
كما إعتقدتُ.

81
00:17:32,088 --> 00:17:35,683
أنا تْعبت من
إلانتظار،كيتسونيبي.

82
00:17:39,428 --> 00:17:42,261
نِصْف فقط

83
00:17:42,298 --> 00:17:43,822
حَسناً، ذلك جيد.

84
00:17:43,866 --> 00:17:46,027
كُلّ شيء
يبدا مِنْ الآن.

85
00:17:56,379 --> 00:17:58,074
إذا أَستدرت
إلى إتجاه الريحِ. . .

86
00:17:58,114 --> 00:18:00,105
انا استطيع ان اشمه

87
00:18:03,920 --> 00:18:06,445
يا الطرافة، الواحد
...الذي يجب ان اطارده عند الفجر

88
00:18:06,489 --> 00:18:08,389
انه رجلُ كرة نار!

89
00:18:20,903 --> 00:18:23,963
حَصلتُ عليها!
حَصلتُ على رائحتِه.

90
00:18:25,675 --> 00:18:28,974
إستمعْ،
تعلّمْ رائحتَه حَسناً.

91
00:18:29,011 --> 00:18:30,842
هو رجل طويل
حوالي 6 أقدامِ.

92
00:18:30,880 --> 00:18:32,711
!انطلق

93
00:18:39,322 --> 00:18:40,311
العِثّ؟

94
00:18:42,258 --> 00:18:44,089
اللعنة!

95
00:18:44,126 --> 00:18:46,526
السبب الذي جعله يستدير
إلى إتجاه الريحِ كَانَ هذا.

96
00:18:49,165 --> 00:18:51,690
انه الفجرُ.

97
00:18:51,734 --> 00:18:53,895
دعنا نَتْركُ
هذه الغابةِ حاليا.

98
00:18:53,936 --> 00:18:56,063
هي,هي,ما الذي
...سوف نفعله

99
00:18:56,105 --> 00:18:57,436
حول تلك حجارةِ الكنزِ؟

100
00:18:57,473 --> 00:19:00,374
الآن، نحن لَيْسَ لَدينا خيار اخر غير الثقة .به

101
00:19:00,409 --> 00:19:02,900
ذلك الرجل؟

102
00:19:02,945 --> 00:19:04,640
هو سيرجع

103
00:19:04,680 --> 00:19:06,807
انا اتسائل.

104
00:19:06,849 --> 00:19:08,942
هَلْ عِنْدَكَ فكرة أفضل؟

105
00:19:08,985 --> 00:19:13,046
اوه...انا لا اعرف.

106
00:19:13,089 --> 00:19:14,488
.جوبي

107
00:19:18,861 --> 00:19:20,852
الجرعة النائمة؟

108
00:19:22,265 --> 00:19:23,664
إذا استمريت هكذا. . .

109
00:19:28,804 --> 00:19:30,669
رائحة الكبريت. . .

110
00:19:30,706 --> 00:19:32,003
!حسنا.اذن

111
00:19:40,750 --> 00:19:44,186
أنت لا تَستطيعُ الإفْلات
مِنْ خدعتِي.

112
00:19:56,599 --> 00:19:59,329
مع ذلك،
هم فقط حشراتَ.

113
00:20:00,569 --> 00:20:04,835
ما الذي تفعله؟
إذهبْ! إذهبْ إليه!

114
00:20:04,874 --> 00:20:09,834
أنت بإتجاه الريحِ،
وأَنا بمواجه الريحِ.

115
00:20:09,879 --> 00:20:12,279
هذه حفرةُ الجحيمِ.

116
00:20:12,315 --> 00:20:15,341
حتى الطيور المستوية تتجنب الطيران هنا.

117
00:20:16,852 --> 00:20:18,581
هَلْ هذه اذن؟

118
00:20:29,231 --> 00:20:32,325
لَكنِّي عِنْدي هذا.

119
00:20:32,368 --> 00:20:33,835
إذهبْ!

120
00:20:50,086 --> 00:20:51,246
ماذا؟

121
00:20:59,962 --> 00:21:03,261
!ا-انت

122
00:21:35,531 --> 00:21:41,492
النِصْف حجارة التنينَ هو في
أيدي شخص آخر الآن.

123
00:21:41,537 --> 00:21:43,835
النِصْف لا يَعْني شيء. -

124
00:21:43,873 --> 00:21:46,307
الاثنان يجعلان واحد.

125
00:23:33,749 --> 00:23:38,311
بسيفِه هومونجوز،
كيمونشو زامبا يهاجم جوبي.

126
00:23:38,354 --> 00:23:41,949
تسوبوتي، الذي انتهز الفرصة
وحَصلَ على حجارةِ التنينَ. . .

127
00:23:41,991 --> 00:23:44,516
هرب الى المدينة.

128
00:23:44,560 --> 00:23:46,858
في الطّريق هناك
يُقابلُ تاتونوسكي. . .

129
00:23:46,896 --> 00:23:49,023
ولد صغير بإدْهاش
إيحاء حول نفسه.

130
00:23:49,064 --> 00:23:51,862
حيث هذه
الصداقة الغريبة. . .

131
00:23:51,901 --> 00:23:53,528
تولد بين
اثنين منهم تذْهبُ؟

132
00:23:53,602 --> 00:23:57,595
في الحلقة القادمة، على لفيفةِ النينجا،
"الكونجو دوشي."

133
00:23:57,673 --> 00:23:59,197
!لا تضيعها

134
00:23:59,198 --> 00:24:00,198
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

135
00:24:00,199 --> 00:24:01,199
www.master-anime.net

