1
00:00:13,217 --> 00:00:14,217
Vampier111 ترجمة

2
00:00:14,218 --> 00:00:16,652
.العبّارة لن تعمل الليلة

3
00:00:16,721 --> 00:00:20,179
أظن أنني لن أستطيع عبور النهر في هذا الوقت

4
00:00:28,733 --> 00:00:30,826
أظن أنني سأبقى هنا الليلة

5
00:00:30,902 --> 00:00:32,893
أنت حقاً تحب أن تستمتع

6
00:00:35,239 --> 00:00:38,003
أيها الساموراي , إبقى معي الليلة

7
00:00:38,075 --> 00:00:42,205
سوف تُمطر طوال الليل , لما لا تدخل وتسترخي

8
00:03:30,047 --> 00:03:33,073
إنّك سريع

9
00:03:33,150 --> 00:03:36,916
بعكس مظهرك الغير مناسب عزفك كان رائعاً

10
00:03:36,987 --> 00:03:39,785
أعطني حجر التنين المقدّس

11
00:03:39,857 --> 00:03:43,384
للأسف , لا أعطي الهدايا للرجال

12
00:03:43,461 --> 00:03:47,522
إذاً سوف أقتلك وآخذه

13
00:04:43,654 --> 00:04:48,853
تباً , لا بد أن تلك الضمادات مسمومة

14
00:05:00,905 --> 00:05:04,272
مرحباً , مرحباً

15
00:05:04,341 --> 00:05:05,569
مرحباً

16
00:05:08,512 --> 00:05:11,072
مرحباً , سيّدي

17
00:06:16,747 --> 00:06:19,079
تاكوما , ما الأمر؟

18
00:06:21,819 --> 00:06:25,050
أرجوك إعذرنا , نحن مسافرون

19
00:06:25,122 --> 00:06:27,056
لقد أتينا إلى هذا القصر من دون إذن

20
00:06:27,124 --> 00:06:28,591
بسبب هذا المطر الغزير

21
00:06:28,659 --> 00:06:30,354
لا تقلقي بهذا الشأن

22
00:06:30,427 --> 00:06:33,919
أنا أيضاً مسافر أبحث عن ملجأ

23
00:06:38,135 --> 00:06:40,069
هل أنت بخير ؟

24
00:06:40,137 --> 00:06:42,799
سأكون بخير بعد أن أنام قليلاً

25
00:06:42,873 --> 00:06:44,465
حرارتك مرتفعه

26
00:06:44,541 --> 00:06:46,304
تاكوما , إجلب صندوق العلاج

27
00:06:46,377 --> 00:06:48,845
حاضر أمي

28
00:06:51,382 --> 00:06:54,146
لقد تم تسميمك

29
00:06:54,218 --> 00:06:55,845
إبقى ثابتاً

30
00:07:00,524 --> 00:07:02,389
أمي , هذا هو الدواء

31
00:07:02,459 --> 00:07:04,893
- تاكوما , الماء
- حاضر.

32
00:07:04,962 --> 00:07:06,122
توقفي

33
00:07:06,196 --> 00:07:07,686
اتركيني لوحدي

34
00:07:07,765 --> 00:07:10,893
لا ترتبطي بي

35
00:07:10,968 --> 00:07:13,801
يجب أن تقبل لطف الآخرين

36
00:07:13,871 --> 00:07:21,539
نحن الإثنان ساعدنا الكثيرون خلال رحلتنا الطويلة

37
00:07:21,612 --> 00:07:24,740
أرجوك خذ هذا

38
00:07:29,353 --> 00:07:32,686
من الأفضل أن لا تتحرك لفترة

39
00:07:32,756 --> 00:07:38,285
تاكوما , إبحث عن مكان جاف وجهّز له سريراً

40
00:07:38,362 --> 00:07:40,694
هيا , إلى الغرفة الأخرى

41
00:07:40,764 --> 00:07:41,856
شكراً

42
00:07:41,932 --> 00:07:44,560
نحن جميعاً نساعد بعضنا عندما نكون في مشكلة

43
00:07:53,844 --> 00:07:56,972
أتمنى لو كان لدينا ثياب جافة لك

44
00:07:57,047 --> 00:08:01,279
لا داعي , أشعر بتحسن كبير

45
00:08:01,352 --> 00:08:05,311
تتظاهر بالشجاعة

46
00:08:07,624 --> 00:08:11,060
هل تسافران بمفردكما ؟

47
00:08:11,128 --> 00:08:13,790
لقد مضى على هذا عامان

48
00:08:13,864 --> 00:08:17,322
يبدوا أن لديكي قصّة طويلة

49
00:08:21,405 --> 00:08:25,307
يا الهي , إنها تمطر بغزارة

50
00:08:25,376 --> 00:08:29,813
صحيح

51
00:08:29,880 --> 00:08:34,112
لم نعلم أن هناك ضيوف مسبقاً

52
00:08:34,184 --> 00:08:35,549
إنه مريض؟

53
00:08:35,619 --> 00:08:39,282
نعم , بعض الحمّى

54
00:08:39,356 --> 00:08:42,792
هذا مؤسف

55
00:08:42,860 --> 00:08:46,626
مع هذا المطر الغزير من السهل أن يمرض الشخص

56
00:08:46,697 --> 00:08:50,690
أنا سعيد أننا وجدنا ملجأ في هذا الوقت

57
00:08:50,768 --> 00:08:53,293
هل تعرفون بعضكم جميعاً

58
00:08:53,370 --> 00:08:59,468
لا , مع هذا المطر , العبّارة تم إلغائها
والمساكن جميعها ممتلئة

59
00:08:59,543 --> 00:09:05,504
جميعنا كنى في مجموعة , ثم وجدنا هذا القصر المهجور

60
00:09:09,019 --> 00:09:12,887
كما يقولون , ليس إلى أين تذهب

61
00:09:12,956 --> 00:09:16,653
بل مع من تذهب , هذا الذي يحسب

62
00:09:16,727 --> 00:09:19,560
إذاً , ما رأيكم بشراب , جميعاً

63
00:09:19,630 --> 00:09:22,656
بالتأكيد أرغب بذلك

64
00:09:22,733 --> 00:09:25,167
أحب الساكي أكثر من أي شيئ آخر

65
00:09:25,235 --> 00:09:26,327
أنتم أيضاً , إنظموا إلينا

66
00:09:26,403 --> 00:09:28,928
أرجوك سامحني

67
00:09:29,006 --> 00:09:33,943
من أجل فتىً صغير , ما رأيك ببعض الحلوى

68
00:09:34,011 --> 00:09:38,710
خذ , إنها جميلة

69
00:09:55,432 --> 00:09:56,956
ما هذا ؟

70
00:10:02,539 --> 00:10:05,975
إخرجوا ... بسرعه

71
00:10:08,512 --> 00:10:12,175
هذا الرجل لا يوجد شيئ بداخلة

72
00:10:33,837 --> 00:10:36,897
تقنية السيف هذه

73
00:10:38,742 --> 00:10:42,200
أنت تفضّل أن تموت ميتة أسهل من المعاناة مع السم

74
00:10:42,279 --> 00:10:43,837
تراجعوا

75
00:11:00,764 --> 00:11:02,163
ماذا...

76
00:11:28,992 --> 00:11:30,186
أبتعدي

77
00:11:30,260 --> 00:11:31,659
كلاكما , أخرجا من هنا بسرعه

78
00:11:31,728 --> 00:11:36,756
كما رأيتما , لن تحصلا الا على المشاكل بوجودكما معي

79
00:11:36,833 --> 00:11:40,200
لا أستطيع أن أترك رجل مريض لوحده

80
00:11:42,239 --> 00:11:45,436
تعال , لنذهب الى الخلف

81
00:11:45,509 --> 00:11:47,670
تاكوما , ساعدني

82
00:11:47,744 --> 00:11:51,145
حاضر أمي

83
00:12:28,485 --> 00:12:31,943
خذ , هذا مخفّض للحرارة

84
00:12:34,658 --> 00:12:36,956
شكراً

85
00:12:45,202 --> 00:12:47,170
ما الأمر؟

86
00:12:47,237 --> 00:12:48,898
ليس الآن , شكراً

87
00:12:48,972 --> 00:12:49,904
لكن...

88
00:12:49,973 --> 00:12:53,409
هل الإنتقام هو هدف رحلتك؟

89
00:12:53,477 --> 00:12:57,914
لما تعتقد هذا؟

90
00:12:57,981 --> 00:13:05,080
أن تأخذي فتىً صغير وتسافري لمدة عامين

91
00:13:05,155 --> 00:13:08,682
ليس من الصعب إكتشاف هذا

92
00:13:08,759 --> 00:13:10,886
أنت محق

93
00:13:10,961 --> 00:13:15,898
...قبل سنتان , بعد ما قام أحدهم بقتل زوجي

94
00:13:15,966 --> 00:13:21,427
تم طردي من العشيرة وأخبروني أن أنتقم لزوجي

95
00:13:21,505 --> 00:13:23,632
....إذا نجحت في الإنتقام لزوجي وعدت

96
00:13:23,707 --> 00:13:26,767
إذاً سوف يكون هناك مستقبل لإبني بأن يصبح ضابطاً

97
00:13:26,843 --> 00:13:28,902
هذه مهمة غير معقولة

98
00:13:28,979 --> 00:13:33,245
لكن هذه هي طريقة الساموراي

99
00:13:33,316 --> 00:13:39,380
في ذلك الوقت كان عمرة ثمان سنوات واحتجت الى المساعدة

100
00:13:39,456 --> 00:13:42,721
في البداية , كنّى مع خدم زوجي

101
00:13:42,793 --> 00:13:47,730
لكن مع مرور الوقت رحل الخدم واحداً تلو الآخر

102
00:13:47,798 --> 00:13:51,165
في النهاية , لم يبقى الا نحن الإثنان

103
00:13:51,234 --> 00:13:52,963
مجموعة من عديمي الرحمة

104
00:13:53,036 --> 00:13:55,470
لا أستطيع أن الومهم

105
00:13:55,539 --> 00:14:02,672
ولهذا إحتجت أن اتعلم كيف أنتقم بنفسي

106
00:14:02,746 --> 00:14:07,479
إذاً لهذا السبب حاولتي تسميمي

107
00:14:17,761 --> 00:14:20,924
أمي , إذاً هذا هو الشخص

108
00:14:20,997 --> 00:14:23,431
...الدليل الوحيد الذي أعرفة عن قاتل زوجي

109
00:14:23,500 --> 00:14:27,027
هو مهارتة الفريدة من نوعها في طريقة سحب السيف

110
00:14:27,104 --> 00:14:29,038
... إستمررت بالسفر بحثاً عن أشخاص

111
00:14:29,106 --> 00:14:32,940
معروفون بتقنيتهم السريعه في سحب السيف

112
00:14:33,009 --> 00:14:36,445
وأخيراً وجدتك أنت , سيّد جوبي كيباقامي

113
00:14:36,513 --> 00:14:38,003
لا بد أنه شخص آخر

114
00:14:38,081 --> 00:14:43,314
لا , لقد عرفت أنه بالنظر إلى الطريقة التي تلوّح بها سيفك

115
00:14:43,386 --> 00:14:47,379
جروح متقنه ضد أعدائك

116
00:14:47,457 --> 00:14:52,224
إنها تبدوا تماماً مثل الجروح على زوجي

117
00:14:56,533 --> 00:14:57,830
. لا تتحرّك

118
00:14:57,901 --> 00:15:00,836
إذا فعلت , سوف تتحول إلى أشلاء

119
00:15:00,904 --> 00:15:03,634
إنتِ تبالغين في عنايتك لي

120
00:15:05,275 --> 00:15:09,234
...كما قلت سابقاً , لقد إكتسبت المعرفة

121
00:15:09,312 --> 00:15:11,177
لكي أنتقم بيدي

122
00:15:11,248 --> 00:15:14,615
أنا بسهولة قادرة على تعلم أسلوب السيف هكذا

123
00:15:14,684 --> 00:15:19,178
لكن هل تستطيع أن تخبرني لماذا قتلت زوجي؟

124
00:15:19,256 --> 00:15:22,623
... حتى لو كنت أنا من قتل زوجك

125
00:15:22,692 --> 00:15:24,683
للأسف , لا أتذكّر

126
00:15:24,761 --> 00:15:28,925
لقد قتلت الكثير , حتى أنني لا أعرف عددهم

127
00:15:28,999 --> 00:15:32,901
في قرية هيكاوا في جوشو , قبل عامان , في أحد ليالي الصيف

128
00:15:32,969 --> 00:15:34,937
لن أسمح لك بأن تقول بأنّك لا تتذكّر

129
00:15:35,005 --> 00:15:37,200
أيها القاتل

130
00:15:43,146 --> 00:15:45,205
... عند التفكير في هذا

131
00:15:45,282 --> 00:15:48,149
أتذكّر ساموراي إتهمني بأن غمدي لمسة

132
00:15:48,218 --> 00:15:51,813
أو شيئ من هذا القبيل

133
00:15:51,888 --> 00:15:54,254
هل هذا كل شيئ

134
00:15:54,324 --> 00:16:00,752
هذا كان كافياً بالنسبة للأشخاص
الذين يطلقون على أنفسهم ساموراي

135
00:16:12,909 --> 00:16:14,376
أمي

136
00:16:52,048 --> 00:16:53,310
تاكوما

137
00:16:53,383 --> 00:16:54,975
قومي بحماية الفتى

138
00:16:55,051 --> 00:16:56,609
سوف يعود قريباً

139
00:17:04,027 --> 00:17:05,927
! مت

140
00:17:28,919 --> 00:17:30,580
أمي

141
00:17:30,654 --> 00:17:31,951
تماسكي

142
00:17:32,022 --> 00:17:35,355
أرجوكي تماسكي , أمي

143
00:17:35,425 --> 00:17:40,692
....جوبي , تاكوما

144
00:17:40,764 --> 00:17:44,291
أرجوك أنقذه

145
00:17:44,367 --> 00:17:46,858
أمي

146
00:17:49,906 --> 00:17:50,838
تعال

147
00:17:50,907 --> 00:17:56,539
أمي

148
00:18:24,240 --> 00:18:26,367
تاكوما

149
00:18:32,382 --> 00:18:33,781
أمي

150
00:18:33,850 --> 00:18:36,080
لا , ليست كذلك , إنظر جيداً

151
00:18:40,123 --> 00:18:42,683
ذلك الشيئ في داخلها

152
00:18:45,628 --> 00:18:50,292
البشر مثيرون للشفقة

153
00:18:50,367 --> 00:18:55,930
إذا خسرتم هذه الحقيبة , تصبحون
ببساطة مجموعه من اللحم والعظام

154
00:18:56,006 --> 00:18:57,166
حقيبة؟

155
00:18:57,240 --> 00:18:59,435
الست محقاً

156
00:18:59,509 --> 00:19:02,307
هذا الوجة , الجذع , الذراعان

157
00:19:02,379 --> 00:19:04,870
الجلد الذي يغطي الجسم كلة

158
00:19:04,948 --> 00:19:06,643
أرمز الية بالحقيبة

159
00:19:06,716 --> 00:19:09,879
...ليس لدي حقيبة

160
00:19:09,953 --> 00:19:13,548
لكن , لقد إكتسبت القوّة لكي أغير نفسي لأي شكل أرغبة

161
00:19:13,623 --> 00:19:17,650
لا يوجد هناك داعٍ لكي أكون مقيّد باللحم والعظام

162
00:19:17,727 --> 00:19:22,391
لا يؤلمني أبداً , مهما كان عدد المرات التي تطعن بها الحقيبة

163
00:19:22,465 --> 00:19:26,162
ببساطة أحتاج الى أن أبدلها بواحده أخرى

164
00:19:26,236 --> 00:19:29,501
لا يوجد لديك فرصه بالفوز

165
00:19:29,572 --> 00:19:31,039
حقاً

166
00:19:35,045 --> 00:19:37,013
هذا مؤسف

167
00:19:38,181 --> 00:19:39,739
أمي

168
00:19:42,252 --> 00:19:43,947
ماذا

169
00:19:44,020 --> 00:19:46,352
تباً , لماذا؟

170
00:19:46,423 --> 00:19:48,948
لماذا لا يتحرّك؟

171
00:19:49,025 --> 00:19:53,018
البشر ليسوا مجرّد مخلوقات في حقيبة

172
00:19:53,096 --> 00:19:57,658
ربما لا تفهم ذلك , لكن البشر لديهم شيئ يسمى القلب

173
00:19:57,734 --> 00:19:58,826
ماذا؟

174
00:19:58,902 --> 00:20:00,028
ما الذي تظن نفسك تفعله؟

175
00:20:00,103 --> 00:20:01,434
توقف

176
00:20:03,673 --> 00:20:07,268
...تاكوما

177
00:20:07,343 --> 00:20:11,279
لقد تبعتني خلال هذه الرحلة

178
00:20:11,347 --> 00:20:18,651
منذ الآن , يجب أن تعيش قوياً بإرادتك أنت

179
00:20:18,721 --> 00:20:22,555
أمي

180
00:20:59,762 --> 00:21:01,923
أمي

181
00:21:04,767 --> 00:21:07,895
والآن ما الذي ستفعله؟

182
00:21:07,971 --> 00:21:14,604
الأمر يعود اليك بأن تلاحقني طوال
حياتك لكي تنتقم لوالدك

183
00:21:14,677 --> 00:21:19,137
تاكوما , أنت تتخذ قرارك بنفسك

184
00:21:19,215 --> 00:21:21,274
...سوف

185
00:21:23,953 --> 00:21:25,386
أعيش قوياً

186
00:21:27,223 --> 00:21:29,248
إلى أين ستذهب؟

187
00:21:29,325 --> 00:21:32,488
حسناً , لا أعلم

188
00:21:32,562 --> 00:21:37,499
إسمع , سوف تضطر دائماً إلى إتّخاذ
القرارات إذا أردت أن تعيش بحريّة

189
00:21:37,567 --> 00:21:39,660
الوداع

190
00:21:39,736 --> 00:21:42,705
جوبي

191
00:21:45,408 --> 00:21:47,706
جوبي

192
00:21:47,707 --> 00:21:48,707
Vampier111 ترجمة

193
00:21:48,708 --> 00:21:49,708
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

194
00:21:49,709 --> 00:21:50,709
www.master-anime.net

