1
00:00:02,499 --> 00:00:03,499
ترجمة: هاني غستم

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,401
هطل المطر بسرعة،

3
00:00:06,470 --> 00:00:09,064
...وتمهل للحظة

4
00:00:09,139 --> 00:00:11,505
الهريسة إلى الطعامِ في الاسفل.

5
00:00:15,245 --> 00:00:16,735
هَلْ هذا جيد؟

6
00:00:16,813 --> 00:00:19,304
للدخول بدون رخصةِ
وعَمَل هذا النوعِ مِنْ الشيءِ.

7
00:00:19,383 --> 00:00:21,010
هه؟

8
00:00:21,084 --> 00:00:23,882
يا رجل، هذه الإمرأةِلا تتْركُ مَعها
تعليقا جيدا على حذائي الاثان.

9
00:00:23,954 --> 00:00:25,353
ماذا؟

10
00:00:25,422 --> 00:00:28,050
عندما تكون في الجبال,
الناس يساعدون بعضهم بعضا.

11
00:00:28,125 --> 00:00:31,720
القدرَ والرزَّ هنا
لمُسَاعَدَة الناسِ في الحاجةِ.

12
00:00:31,795 --> 00:00:33,786
هل هذه اذن؟

13
00:00:33,864 --> 00:00:37,891
بالطبع,اذا ظل الفقراء
يساعدون بعضهم بعضا بهذه الطريقة...

14
00:00:37,968 --> 00:00:40,095
.لم نصبح اغنياء ابدا

15
00:00:40,170 --> 00:00:42,695
...اذا لهذا انت

16
00:00:42,773 --> 00:00:44,172
هه؟

17
00:00:45,675 --> 00:00:46,937
حفاش؟

18
00:00:47,010 --> 00:00:48,637
متى وصلوا الى هنا؟

19
00:00:51,681 --> 00:00:53,239
شوك!؟

20
00:00:53,316 --> 00:00:56,911
!غريب

21
00:00:59,322 --> 00:01:00,812
!تبا

22
00:01:00,891 --> 00:01:03,052
ما هذا!؟

23
00:01:10,867 --> 00:01:12,835
ما هذا (الهيك)؟

24
00:01:19,976 --> 00:01:24,140
العذراء. العذراء المضيئة. . .

25
00:03:03,413 --> 00:03:06,109
نحن في مشكلة!
لنخرج من هنا!

26
00:03:38,181 --> 00:03:39,944
تبا!

27
00:03:40,016 --> 00:03:41,643
داكوان.

28
00:03:48,224 --> 00:03:51,125
ما خطب الحشرات؟

29
00:04:08,144 --> 00:04:09,543
جوبي!؟

30
00:04:09,613 --> 00:04:11,046
تمسك بقوة!

31
00:04:51,454 --> 00:04:55,117
حسنا,ما الذي يعتقد
انه يفعل باخذه قصبي؟

32
00:04:56,893 --> 00:05:01,387
مهما كان هذا,جوبي الوحيد الذي
يستطيع انتزاع خدعة كهذه...

33
00:05:01,464 --> 00:05:03,398
بينما ما يزالَ يَحْملُ شخص ما.

34
00:05:03,466 --> 00:05:06,765
أوه، هل سَتَنْظرُ إلى هذا. . .

35
00:05:10,640 --> 00:05:12,938
انت محق؟

36
00:05:13,009 --> 00:05:14,340
نعم

37
00:05:15,845 --> 00:05:18,712
اين وحش الجذر؟

38
00:05:18,782 --> 00:05:21,444
اوه.لقد اختفى تحت الارض.

39
00:05:21,518 --> 00:05:24,510
وهذا يعني انه ما زال قريبا.

40
00:05:27,490 --> 00:05:30,459
ذلك الشيء سرق
نصف الحجارة المقدسة.

41
00:05:30,527 --> 00:05:32,290
ساجدها وارجع الحجارة.

42
00:05:32,362 --> 00:05:34,694
الوحش تحت الارض

43
00:05:34,764 --> 00:05:37,494
ساكون قاما على هذه المهمة لايجاده.

44
00:05:37,567 --> 00:05:41,628
في الوقت الحاضر،
احتفظ بهذا.

45
00:05:41,705 --> 00:05:42,899
.لا

46
00:05:42,972 --> 00:05:45,440
.انا ارغب بالاحتفاظ بها

47
00:05:45,508 --> 00:05:47,032
هه؟

48
00:07:26,543 --> 00:07:29,410
رأي، ماذا عَنْ
ان تغير رأيك؟

49
00:07:29,479 --> 00:07:31,106
.لا

50
00:07:31,181 --> 00:07:34,207
إذا اخذتها الآن،
سوف لن املك القوة. . .

51
00:07:34,284 --> 00:07:37,447
ولا الثقةُ
لحِمايته.

52
00:07:37,520 --> 00:07:44,688
لَكنِّي طُلِبتُ إعْطاء هذا
إلى العذراءِ المضيئة.

53
00:07:44,761 --> 00:07:46,820
ساقولها مجددا.

54
00:07:46,896 --> 00:07:50,195
انا لا اعتقد اني العذراء

55
00:07:50,266 --> 00:07:54,259
لكن الست في رحلة لمعرفة ذلك؟

56
00:07:54,337 --> 00:07:55,964
انت محق

57
00:07:56,039 --> 00:07:57,666
...اذن

58
00:07:57,740 --> 00:08:00,436
...اذا عرفت اني حقا العذراء

59
00:08:00,510 --> 00:08:03,741
عندها ساخذ
الكرة المقدّسة في ذَلِك الوَقت.

60
00:08:03,813 --> 00:08:06,543
ما هذه العذراء المزعجة

61
00:08:06,616 --> 00:08:11,417
لذا حتى ذلك الحين، كُلّ الرجال
يبحثون عن هذا سيستهدفني.

62
00:08:11,487 --> 00:08:16,754
لِهذا يجب عليك أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
حارسَ في المقام الأول.

63
00:08:20,363 --> 00:08:21,762
من الذي يذهب هنالك!؟

64
00:08:24,234 --> 00:08:30,002
انا حي...اخيرا استطعت استرجاعها.

65
00:08:30,073 --> 00:08:32,735
ماذا,انت ما زلت حيا؟

66
00:08:32,809 --> 00:08:35,277
هي,تعال

67
00:08:35,345 --> 00:08:39,076
كنت بالكاد اقتل بواسطة مرأة وحش
الجزر

68
00:08:39,148 --> 00:08:41,139
وحش الجذر؟

69
00:08:41,217 --> 00:08:43,242
انت رايته في شكله الحقيقي؟

70
00:08:43,319 --> 00:08:46,811
نعم.انا رايت الجذر تتحول الى امرأة

71
00:08:46,890 --> 00:08:49,154
اين هي تلك المراة؟

72
00:08:56,866 --> 00:08:59,835
يبدو انه تاخرنا جدا

73
00:08:59,903 --> 00:09:02,303
جوبي

74
00:09:02,372 --> 00:09:04,101
النِصْف قطعةِ
الحجارة المقدّسة. . .

75
00:09:04,173 --> 00:09:06,607
انا لا امانع امساكها من اجلك.

76
00:09:08,478 --> 00:09:12,471
أنت لا تَحْبُّ أنْ تَكُونَ
معاقا بذلك، اليس كذلك؟

77
00:09:16,819 --> 00:09:19,083
...حَسناً، نعم

78
00:09:19,155 --> 00:09:23,615
أَنْوى الإِسْتِمْرار
بالسفر مَع شينجور.

79
00:09:23,693 --> 00:09:26,924
عندما تفهم شينجور
بأنّها العذراءُ. . .

80
00:09:26,996 --> 00:09:29,988
استطيع أَنْ أُسلّمَه إليها
في تلك النقطةِ.

81
00:09:30,066 --> 00:09:36,437
لكن،  يَجِبُ عليك أَنْ تَسترجعَ
النصف الآخر مِنْ الحجارةِ.

82
00:09:40,677 --> 00:09:44,977
ماذا؟ لا تثق بي؟

83
00:09:45,048 --> 00:09:48,142
لا,ليس هذا

84
00:09:54,524 --> 00:09:56,389
!ايها العجوز,اعتن بهذا

85
00:09:56,459 --> 00:09:58,620
!لا تضيعه

86
00:10:54,283 --> 00:10:55,545
!!جوبي

87
00:10:57,587 --> 00:10:59,782
!جوبي

88
00:11:01,090 --> 00:11:03,388
اين هو الرجل العجوز؟

89
00:11:03,459 --> 00:11:04,517
هه؟

90
00:11:04,594 --> 00:11:06,186
هو ليس هنا؟

91
00:11:06,262 --> 00:11:09,629
لا.هو ليس هنا.

92
00:11:09,699 --> 00:11:12,930
ماذا؟اعتقدت انه كان معك

93
00:11:13,002 --> 00:11:14,026
ماذا؟

94
00:11:18,341 --> 00:11:22,937
تسوبوتي، اَحْمي ذلك (تومبوي)
لمدة أطول، حَسَناً!

95
00:11:23,012 --> 00:11:24,240
هه!؟

96
00:11:34,891 --> 00:11:37,655
اوه

97
00:11:37,727 --> 00:11:41,026
اوه,جوبي

98
00:11:41,097 --> 00:11:43,497
ما الذي تفعله؟

99
00:11:43,566 --> 00:11:45,591
انا محرج جدا

100
00:11:45,668 --> 00:11:49,035
إنظرْ إلى هذا التعيسِ. ذلك النينجا
سَرق الحجارةُ المقدّسةُ.

101
00:11:49,105 --> 00:11:53,007
سرقت؟اوه,حقا؟

102
00:11:53,076 --> 00:11:54,566
حسنا,حسنا

103
00:11:57,113 --> 00:12:02,380
ماذا الذي تفعله؟
لم تات لمُسَاعَدَتي؟

104
00:12:02,452 --> 00:12:04,352
كما لو أنَّ أنت بريء!

105
00:12:04,420 --> 00:12:07,048
انت حاولت بالهرب معها لنفسك.

106
00:12:07,123 --> 00:12:09,091
انت مخطأ

107
00:12:09,158 --> 00:12:13,094
أنا كُنْتُ أَتمسّكُ بها ببساطة
كإحسان لَك.

108
00:12:13,162 --> 00:12:15,221
هذا فرصة جيدة.

109
00:12:15,298 --> 00:12:18,927
لقد حان الوقت لتسمح لي بمعرفة السِرِّ وراء حجارة التنينَ.

110
00:12:19,001 --> 00:12:22,061
ماذا ذلك؟

111
00:12:22,138 --> 00:12:25,596
استمع لي،
سِرّ حجارةِ التنينَ.

112
00:12:25,675 --> 00:12:26,699
ماذا؟

113
00:12:26,776 --> 00:12:29,677
...هل هذا هو اذا

114
00:12:29,745 --> 00:12:31,906
!خذه

115
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
انها تحْملُ السِرَّ
إلى الكنزِ!

116
00:12:43,926 --> 00:12:46,190
الكنز؟

117
00:12:46,262 --> 00:12:48,662
نعم. عن سلالة
ماتت منذ عهد بعيد.

118
00:12:48,731 --> 00:12:50,221
هل هذا صحيح؟

119
00:12:50,299 --> 00:12:52,790
اذا هذا الذي يسعى
كُلّ شخص بعده. . .

120
00:12:52,869 --> 00:12:57,431
المسكينة، شينجور لا تَستطيعُ إيجاد أيّ سلام فقد بدات تحاطَ مِن قِبل اللصوصِ.

121
00:12:57,507 --> 00:13:00,101
وباي إتّجاه
ذهبت تلك المرأة؟

122
00:13:00,176 --> 00:13:04,670
الغرب. مع ذلك حشد الخفافيش
يَتْلي خلفها تماماً.

123
00:13:04,747 --> 00:13:06,442
ماذا؟

124
00:13:06,516 --> 00:13:10,316
هل، ستَتْركُني
وراءك هكذا! ؟

125
00:13:10,386 --> 00:13:12,650
ماذا إذا جاء دبّ
أَو ذئبُ! ؟

126
00:13:12,722 --> 00:13:14,883
تمني الافضل من ذلك

127
00:13:14,957 --> 00:13:17,892
اذا كنت محظوظة,
سياتي احد ما لانقاذك

128
00:13:17,960 --> 00:13:20,190
!ماذا!انت بلا قلب

129
00:13:20,263 --> 00:13:21,287
هي,جوبي!

130
00:13:21,364 --> 00:13:24,231
كن لطيفا بالمسنينِ!

131
00:14:01,837 --> 00:14:03,532
ساريك

132
00:14:06,075 --> 00:14:08,441
اين حجارة التنين؟

133
00:14:08,511 --> 00:14:10,103
عن ماذا تتكلم؟

134
00:14:10,179 --> 00:14:13,239
هل تريد ان تلعب معي؟
...اذا

135
00:14:13,316 --> 00:14:14,749
!اوه

136
00:14:14,817 --> 00:14:18,617
لا,لا استطيع ان ادعك تستخدم قوتك

137
00:14:20,990 --> 00:14:24,926
إذا تَتحرّكُ، أجنحتي
ستشْدُّ لدرجة أكبر.

138
00:14:24,994 --> 00:14:28,293
أنت لَنْ تَكُونَ قادر حتى
لرَفْع إصبع.

139
00:14:28,364 --> 00:14:30,423
...اعلم بانك هربت مع حجارة التنين

140
00:14:30,499 --> 00:14:32,467
فقط قبل فترة قليلة.

141
00:14:32,535 --> 00:14:34,594
لا اعرفْ عما تتحدّثُ عنه.

142
00:14:34,670 --> 00:14:36,297
هل هذه اذا؟

143
00:14:36,372 --> 00:14:40,934
اين اخفيتها,
في مخبأك السري هنا؟

144
00:14:42,378 --> 00:14:44,869
لا ليس هنا

145
00:14:44,947 --> 00:14:47,040
اين؟اين هي!؟

146
00:14:47,116 --> 00:14:48,811
لا اعرف!

147
00:14:48,884 --> 00:14:52,445
حَسناً، اذا، أنا سَإمتصّْ دمَّكَ مِنْ هنا.

148
00:14:53,756 --> 00:14:55,417
الان,اخبرني

149
00:15:01,297 --> 00:15:03,595
هل ستخبرني؟

150
00:15:08,104 --> 00:15:11,540
آسف لمُقَاطَعَة
لحظة عميقة.

151
00:15:11,607 --> 00:15:14,599
هي سيدة الجذر،
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تتجسسي. . .

152
00:15:14,677 --> 00:15:16,611
على المكانِ الكنزِ

153
00:15:29,058 --> 00:15:30,753
يكيس!

154
00:15:49,478 --> 00:15:51,776
أنا سَآخذُ دمَّكَ أيضاً.

155
00:15:56,419 --> 00:15:57,613
يكيس!

156
00:16:51,640 --> 00:16:53,608
هي,انت محق؟

157
00:16:59,148 --> 00:17:01,082
!هي

158
00:17:06,155 --> 00:17:07,452
...انت...انت الذي

159
00:17:07,523 --> 00:17:11,425
اوه، آسف. نحن في
حالة رومانسية بغرابة.

160
00:17:11,494 --> 00:17:14,327
هل تريدني,ايضا؟

161
00:17:14,397 --> 00:17:15,659
هه؟

162
00:17:20,102 --> 00:17:22,434
اذا تلك هي خدعتك

163
00:17:22,505 --> 00:17:25,633
أنت بالتاكيد عِنْدَكَ لطف غريب.

164
00:17:25,708 --> 00:17:27,437
!اصمت

165
00:17:27,510 --> 00:17:30,172
ومن كَانَ الذي يحاولُ
أَخْذ فائدةِ إمرأة غريبة! ؟

166
00:17:31,514 --> 00:17:35,541
ذلك سوء تفاهم

167
00:17:35,618 --> 00:17:39,645
على أية حال، أختي، اعيدي لي
حجارة التنينَ.

168
00:17:41,323 --> 00:17:43,120
النِصْف الذي سَرقته من قبل،

169
00:17:43,192 --> 00:17:45,456
والنصف الآخر الذي
أَخذتَه هذا الوقتِ!

170
00:17:45,528 --> 00:17:48,463
يَجِبُ علي أَنْ أَعيدَهم!

171
00:17:48,531 --> 00:17:50,192
!اصمت

172
00:17:50,266 --> 00:17:51,790
حجارة التنينَ تَعُودُ
إلى العذراءِ المضيئة.

173
00:17:51,867 --> 00:17:53,494
!!انه كنز هيروكو

174
00:17:55,905 --> 00:17:57,998
هيروكو؟من ذلك؟

175
00:17:59,642 --> 00:18:02,634
ماذا؟ أنت لا تَعْرفُنا؟

176
00:18:06,115 --> 00:18:08,583
هيروكو او مهم كنت،
أنا افعل هذا لأن. . .

177
00:18:08,651 --> 00:18:10,846
أني مسؤول عن حِماية
حجارة التنينَ.

178
00:18:10,920 --> 00:18:13,411
- مَسْؤُول؟
- نعم.

179
00:18:13,489 --> 00:18:15,719
العذراء طلبتني ثانيةً
فقط قبل عدة دقائق.

180
00:18:15,791 --> 00:18:18,282
أنا لا أُريدُ شيء مزعج مثل هذا. . .

181
00:18:18,360 --> 00:18:20,419
لكني مسؤولُ
لإعادته.

182
00:18:28,571 --> 00:18:30,596
انت محق؟

183
00:18:33,576 --> 00:18:35,441
!ارجع ثانية

184
00:18:35,511 --> 00:18:37,103
!اعطني تلك المرأة

185
00:18:37,179 --> 00:18:38,771
!اصمت

186
00:18:38,848 --> 00:18:41,180
لماذا لا تَذْهبُ لمطاردة بعض البعوض
على قعر النهر الجاف؟

187
00:19:10,846 --> 00:19:13,314
!انت انتهيت

188
00:19:27,329 --> 00:19:28,728
!انه انت

189
00:19:40,676 --> 00:19:43,236
كَمْ مزعج. هم! ؟

190
00:20:19,882 --> 00:20:22,476
ان زوج السوبيد فوق الأجنحةِ.

191
00:20:24,820 --> 00:20:27,414
هم كَانوا أعضاء
عشيرةِ كيمون.

192
00:20:27,489 --> 00:20:31,755
نِصْف قطعةِ حجارة التنينِ
تلك التي أَخذتها منك قبل ذلك. .

193
00:20:31,827 --> 00:20:34,819
سُرِقَت مِن قِبل عشيرةِ كيمون.

194
00:20:34,897 --> 00:20:38,663
انا املك الان نصف فقط

195
00:20:38,734 --> 00:20:43,933
هل هيروكو عِنْدَهُ شيءُ ليفعله
بالسلالةِ التي ماتتْ؟

196
00:20:44,006 --> 00:20:46,736
...هيروكو هو

197
00:20:46,809 --> 00:20:49,972
سليل السلالةِ القديمةِ.

198
00:20:50,045 --> 00:20:55,984
أنت كنت تَحْمي
عذرائنا المضيئة.

199
00:20:56,051 --> 00:21:02,820
هكذا، أنا سَأَعطيك
حجارة التنينَ.

200
00:21:08,297 --> 00:21:09,594
...هي

201
00:21:18,140 --> 00:21:19,471
...هذه هي

202
00:21:22,778 --> 00:21:24,370
!هي

203
00:21:31,654 --> 00:21:34,680
...مفهوم

204
00:21:34,757 --> 00:21:36,156
اختي

205
00:21:36,157 --> 00:24:00,000
اعداد وترجمة:هاني غسان
فريق ماستر انمي

206
00:24:00,001 --> 00:24:01,001
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر  أنمي

207
00:24:01,002 --> 00:24:02,002
www.master-anime.net

