1
00:00:12,999 --> 00:00:13,999
ترجمة: هاني غسان

2
00:00:14,000 --> 00:00:18,733
أَخْرجُ الى هنا لقتل
الوحش الذي سمعت عنه. . .

3
00:00:18,804 --> 00:00:22,262
لكن ليس هناك  إشارة
لايّ شئِ مثله.

4
00:00:24,310 --> 00:00:28,246
ماذا تَتوقّعُ؟
انها خدعة.

5
00:00:28,314 --> 00:00:33,251
رَاهنتُ الفلاحين المُضْطَرِبين
عندما صادفوا ثعلب أَو كلب برّي

6
00:00:33,319 --> 00:00:36,345
نحن قدمنا من اجل لا شيء

7
00:00:40,793 --> 00:00:43,728
كما إعتقدتُ،
لَيسَ  فأر وحيدا.

8
00:00:47,733 --> 00:00:49,997
هي,هي,انت الرجل السكران؟

9
00:00:56,776 --> 00:00:58,903
اعطني اياها

10
00:00:58,978 --> 00:01:01,811
من هنا! ؟ إخرجْ!

11
00:01:02,882 --> 00:01:05,874
اعطني يدك اليمنى

12
00:01:05,952 --> 00:01:08,079
!اذا انت الوحش

13
00:01:08,154 --> 00:01:10,520
يجب عليك ان تعطيني يدك

14
00:01:10,589 --> 00:01:12,523
ماذا!ها!

15
00:01:12,591 --> 00:01:14,616
لنرى اذا كنت تستطيع الحصول عليها

16
00:01:17,630 --> 00:01:19,894
...اذا ساحصل عليها

17
00:03:04,437 --> 00:03:07,338
ما الخطب؟
تعال

18
00:03:07,406 --> 00:03:09,237
!خذ هذا

19
00:03:31,697 --> 00:03:36,100
حتى ساموراي الذي بَدا
قوي جداً لا يَستطيعُ أَنْ يفعلها.

20
00:03:36,168 --> 00:03:40,332
اذا انها حقيقة وجود وحش
يعيش في ممر كوريساكا

21
00:03:40,406 --> 00:03:42,101
السماء تحمينا

22
00:03:42,174 --> 00:03:46,975
بالتاكيد ان أي شخص لم يَستعملُ
ذلك الممر لفترة طويلة.

23
00:03:47,046 --> 00:03:49,412
اوه-هه,في الحقيقة.

24
00:03:49,482 --> 00:03:51,677
هي,هل سمعت ذلك؟

25
00:03:53,486 --> 00:03:55,954
وحش.لقد قالوا وحش

26
00:03:56,021 --> 00:04:00,754
إذا لم نكن نَستطيعُ إسْتِعْمال ممر الجبل،
يَجِبُ علينا أَنْ نَستعملَ الطريق الأطول.

27
00:04:00,826 --> 00:04:04,887
قصّة أولئك الناسِ. . .
هَلْ تَعتقدُ بأنّها حقيقية؟

28
00:04:04,964 --> 00:04:08,422
الإشاعات لَها في أغلب الأحيان ميل
للمبالغة

29
00:04:08,501 --> 00:04:10,560
ماذا تفعل اذا كانت حقيقة؟

30
00:04:10,636 --> 00:04:12,035
انت خائف؟

31
00:04:12,104 --> 00:04:14,163
انا لست خائفا

32
00:04:14,240 --> 00:04:16,367
لكننا مع امرأة

33
00:04:16,442 --> 00:04:18,034
ساكون بخير

34
00:04:18,110 --> 00:04:20,874
حسنا,اوه,انت تعلم
مذا يقولون دائما

35
00:04:20,946 --> 00:04:23,073
حَسّنْ أوضاع السلامة اكثر من الاسف.

36
00:04:23,149 --> 00:04:25,481
حَسّنْ أوضاع السلامة اكثر من الاسف؟

37
00:04:25,551 --> 00:04:27,644
عبارة غير ملائمة
للخُرُوج مِنْ فَمِّكَ. . .

38
00:04:27,720 --> 00:04:30,484
لكن، أَفترضُ بأنّك محق.

39
00:04:30,556 --> 00:04:33,582
سَنَتفادى الممر الجبلي.

40
00:04:38,697 --> 00:04:41,666
. . . أنْ تزعجَ نفسك
بزيَاْرَتنا.

41
00:04:41,734 --> 00:04:49,800
نحن نتُشرّفُ بعمق للإستِلام
سموكَ، اللّورد ياميكوبو.

42
00:04:49,875 --> 00:04:54,369
ذلك نِصْف
حجارة التنينِ المقدّسةِ.

43
00:04:54,446 --> 00:04:56,539
- ياميدورو.
- نعم.

44
00:04:56,615 --> 00:05:00,176
أنت، أيضاً، مدرك لصدقِي
نواييا، اليس كذلك؟

45
00:05:00,252 --> 00:05:02,447
لأَخْذ الثروةِ الواسعةِ
ذلك سَيَكُونُ منزّل. . .

46
00:05:02,521 --> 00:05:05,422
بحجارةِ التنينِ المقدّسةِ،
... واخيرا بالإسنادِ من هذه الثروة

47
00:05:05,491 --> 00:05:07,425
السيطرة على الحكومةِ.

48
00:05:07,493 --> 00:05:12,430
لإنْجاز ذلك،ستستلم هذه نِصْف قطعة
عديمة الفائدةُ.

49
00:05:12,498 --> 00:05:15,934
رجاءً كن متأكّداً، لورد.
نحن نَعْملُ عليها.

50
00:05:16,001 --> 00:05:19,767
سَنُقدّمُك اليك
نِصْف حجارةِ التنينَ الاخر قريباً.

51
00:05:19,838 --> 00:05:22,136
إعملْ بشكل جديّ.

52
00:05:22,208 --> 00:05:26,611
في اثناء القيام بذلك،يُمْكِنك أَنْ
تَتوقّعَ انك ستكافئَ بشكل كافي لجُهدِكَ.

53
00:05:26,679 --> 00:05:28,806
اشكرك,ايها الورد

54
00:05:36,055 --> 00:05:39,991
تمهل,تمهل.
امْشي أكثر بعض الشيءُ الآن.

55
00:05:40,059 --> 00:05:43,688
نعم. الآن لا تَذْهبُ للتَجَوُّل
إلى الغاباتِ ثانيةً. . .

56
00:05:43,762 --> 00:05:46,993
أَو سيصبحُ كل جسمي مجرح.

57
00:05:57,943 --> 00:06:00,241
اذا أنت الوحشَ
الذي أُشيعَ حول؟

58
00:06:01,447 --> 00:06:02,709
كنت انتضرك

59
00:06:02,781 --> 00:06:03,873
ماذا؟

60
00:06:03,949 --> 00:06:06,713
تَسْمعُ الإشاعاتُ.

61
00:06:06,785 --> 00:06:10,118
علمت انك ستختار ممر الجبل

62
00:06:10,189 --> 00:06:15,684
جوبي. أنا بالتأكيد
سوف لن اتركك تفلت.

63
00:06:15,761 --> 00:06:20,357
اذا الإشاعةَ
حول الوحشِ حقيقية.

64
00:06:20,432 --> 00:06:24,391
أنا سَأَنتقمُ اخيرا لموت اخي، جياشي.

65
00:06:24,470 --> 00:06:26,233
اخوك؟

66
00:06:26,305 --> 00:06:27,897
موته لَنْ يُنْسَى!

67
00:06:34,513 --> 00:06:39,541
أنا سَأَنتقمُ لموت أَخِّي، جياشي!

68
00:06:39,618 --> 00:06:41,449
هي,انتظر

69
00:06:41,520 --> 00:06:45,047
النينجا امثالنا الذين يسلكون طريق
الجحيم...اما ان نقتل او نتعرض للقتل

70
00:06:45,124 --> 00:06:49,823
انت تَبْدأُ تُصبحَ شخصي
بقتالِ الثأرِ، أنت سَتُخرّبُ صحتَنا.

71
00:06:49,895 --> 00:06:51,294
!!اصمت

72
00:07:14,086 --> 00:07:15,951
تذكر,رينجوكو

73
00:07:16,021 --> 00:07:19,718
انت ستعيد لي القطعة الباقية
من حجارة التنين.

74
00:07:19,792 --> 00:07:22,761
انت لست خلف حياة جوبي

75
00:08:20,686 --> 00:08:25,089
لا استطيع فعلها.
هو يدافع بشكل جيد

76
00:10:39,925 --> 00:10:42,291
تصميمكَ
يُخوّفُ.

77
00:10:53,138 --> 00:10:54,332
انتظر

78
00:10:54,406 --> 00:10:57,500
أَنا داكوان ,هيروكو نينجا

79
00:10:57,576 --> 00:11:00,568
كلتا عشائر هيروكو وكيمون
هما يجريان خلف نفس الشيء. . .

80
00:11:00,646 --> 00:11:02,910
للامساك بحجارة التنين
من حوبي

81
00:11:02,981 --> 00:11:05,916
...لكن يبدو انك اكثر اهتماما بقتله

82
00:11:05,984 --> 00:11:08,509
بدلاً مِنْ اَخْذ
حجارة التنينَ.

83
00:11:08,587 --> 00:11:10,919
شيء حول الإنتِقام
لموت أَخّوكَ.

84
00:11:10,989 --> 00:11:12,286
كيف تعلم؟

85
00:11:12,357 --> 00:11:13,847
سَمعتُك قبل لحظات قَليلة.

86
00:11:13,926 --> 00:11:16,759
و...ما الذي تحاول قوله؟

87
00:11:16,828 --> 00:11:18,921
لماذا لا تشكل فريق معي؟

88
00:11:18,997 --> 00:11:20,521
معك؟

89
00:11:20,599 --> 00:11:23,693
انظر. ذلك الدبِّ عِنْدَهُ رفيق.

90
00:11:23,769 --> 00:11:27,136
الأنثى من المحتمل
جاءَت للإنتِقام له.

91
00:11:41,620 --> 00:11:43,747
ستينجري) يحتوي على)
...سم قوي جداً

92
00:11:43,822 --> 00:11:46,723
يمكنها قتل دب بضربة واحدة

93
00:11:46,792 --> 00:11:49,886
مع (ستينجري) السام,
جوبي سيهزم

94
00:11:49,962 --> 00:11:52,396
يمكنك أَنْ تَنتقمَ لموت أَخّيكَ. . .

95
00:11:52,464 --> 00:11:55,865
واحصل انا على حجارة التنين.
ماذا عنها؟

96
00:11:55,934 --> 00:11:58,459
لا استطيع ان ادعك تحصل
على حجارة التنين

97
00:11:58,537 --> 00:12:00,562
انت متاكد انك لا تريد
تغير رأيك؟

98
00:12:00,639 --> 00:12:04,234
طريقة النينجا هي لاتباع اوامر السيد

99
00:12:04,309 --> 00:12:07,335
حسنا اذا,افعل كما يحلو لك

100
00:12:07,412 --> 00:12:11,815
لكن، بالطريقة التي انت بها،
لَنْ تَكُونَ قادر على هزيمة جوبي.

101
00:12:52,424 --> 00:12:57,293
ذلك كان قريبا,
اصبحت تقريبا مشويا.

102
00:13:01,867 --> 00:13:05,200
أنتَ ثانيةً.
أنت مثابر.

103
00:13:05,270 --> 00:13:07,795
يُمْكِنك أَنْ تَتوقّعَني أَعُودَ
مِنْ نهر(ستيكس) . .

104
00:13:07,873 --> 00:13:11,365
في أحيان كثيرة من الضروري
اخْذ حياتِكَ.

105
00:14:13,271 --> 00:14:16,365
جوبي لم يات بعد كل شيء

106
00:14:16,441 --> 00:14:18,568
ربما أَخذَ ممر الجبل.

107
00:14:18,643 --> 00:14:20,577
هم.هل انت قلق؟

108
00:14:20,645 --> 00:14:22,977
لا، لا على الإطلاق.

109
00:14:25,550 --> 00:14:29,884
ذلك الزميلِ تَعلّقَ بنا
سواء هو قريبُ أَو غائبُ.

110
00:15:05,590 --> 00:15:11,961
لا أَستطيعُ المَوت لحد الآن. . . حتى أَرى
جوبي ميت.

111
00:15:14,466 --> 00:15:18,232
حتى ذلك الحين، رجاء انتظر. . .
جياشي.

112
00:15:27,746 --> 00:15:30,442
هل غيرت رايك؟

113
00:15:32,818 --> 00:15:34,809
سَأُوافقُ على شروطَكَ.

114
00:15:34,886 --> 00:15:36,410
غيرت راي,ايضا

115
00:15:36,488 --> 00:15:37,978
هه؟

116
00:15:38,056 --> 00:15:40,183
حجارة التنينَ
لَنْ تكُونَ كافيَة.

117
00:15:40,258 --> 00:15:42,692
ماذا تريد ايضا؟

118
00:15:42,761 --> 00:15:45,457
جسدي

119
00:15:45,530 --> 00:15:48,897
انظر. . . هذه الأطرافِ القبيحةِ.

120
00:15:48,967 --> 00:15:53,734
كُلّ شخص يَتجنّبُني
بسبب هذا الجسمِ القبيحِ.

121
00:15:53,805 --> 00:15:59,107
اذا. . . أُريدُ أسلحتَكَ البيضاءَ.
أُريدُ سيقانَ مقدمة عربة المدفعَ.

122
00:15:59,177 --> 00:16:02,772
هل أنت راغب بالمُوَافَقَة
لهذا الشرطِ؟

123
00:16:37,115 --> 00:16:38,844
أَحْبُّ هذا.

124
00:16:38,917 --> 00:16:41,613
الان,لنحصل على جوبي

125
00:16:47,626 --> 00:16:49,560
ماذا؟

126
00:17:08,013 --> 00:17:11,710
الأسلحة. أسلحتي.

127
00:17:11,783 --> 00:17:15,742
ساعدني! رجاءً أزلْ هذه الأسلحةِ!

128
00:17:15,820 --> 00:17:19,813
اترجاك. أسلحتي. . . ساعدني!

129
00:17:24,129 --> 00:17:25,960
...السيقان

130
00:17:26,031 --> 00:17:27,999
توقف

131
00:17:28,066 --> 00:17:29,363
...السيقان

132
00:17:29,434 --> 00:17:35,703
!!السقان,توقف,توقف عن هذا

133
00:17:45,717 --> 00:17:48,413
أبقِ الأطرافَ.

134
00:17:48,486 --> 00:17:50,579
انسى امر حجارة التنين

135
00:18:04,002 --> 00:18:07,699
أنت بالتاكيد عُدتَ
مِنْ نهر (ستيكس).

136
00:18:08,974 --> 00:18:12,535
هذا الوقتِ الذي سترمى فيه إلى الجحيمِ.

137
00:18:12,610 --> 00:18:14,737
لَكنَّك سَتَكُونُ في
الهاوية الأعمق. . .

138
00:18:14,813 --> 00:18:17,441
حيث لَنْ تكُونُ قادر على الزَحْف خارج.

139
00:18:37,969 --> 00:18:40,233
هذه ستكون نهايتك

140
00:18:40,305 --> 00:18:43,468
السمّ سَيَتدفّقُ
خلال جسمِكَ بوقت قصير.

141
00:18:45,610 --> 00:18:48,841
جياشي، اخذت انتقامك اخيرا!

142
00:18:52,250 --> 00:18:54,377
اعتقد انك محظوظ جدا.

143
00:18:56,287 --> 00:19:00,690
لو كنت التقطتها بوقت اقرب،لاستطعت قتلي.

144
00:19:00,759 --> 00:19:02,488
!!ايها السافل

145
00:19:08,700 --> 00:19:10,793
!!لا!ليس الان

146
00:19:10,869 --> 00:19:14,361
لا استطيع الموت الان,ليس حتى
!اخذ الثأر لـ جياشي

147
00:19:14,439 --> 00:19:17,602
!!لا است...طيع

148
00:19:28,286 --> 00:19:30,186
أنت لَمْ تعُدْ تَستطيعُ ان
تؤثر على نفسك. . .

149
00:19:30,255 --> 00:19:32,314
والان بعد ان
فَقدتَ كُلّ أسلحتكَ.

150
00:19:32,390 --> 00:19:35,826
يجب عليك ان تعيش بقية حياتك تصلي على روح اخيك.

151
00:19:45,870 --> 00:19:48,703
وداعا.اختي

152
00:19:48,773 --> 00:19:52,334
انتظر,جوبي
اين انت ذاهب؟

153
00:19:52,410 --> 00:19:55,470
!لا تذهب
!!جوبي,ارجع

154
00:19:55,547 --> 00:19:57,947
!!جوبــــــــــــــــــــــــــــــي

155
00:19:58,016 --> 00:20:00,541
!!ارجـــــــــــــــــــــــــــــــــع

156
00:20:00,618 --> 00:20:02,609
!!ارجع,جوبي

157
00:20:02,687 --> 00:20:05,781
!!!جوبــــــــــــي

158
00:20:27,345 --> 00:20:32,044
يَبْدو بأنّك فَشلتَ
في التقاط حجارةِ التنينَ،رينجوكو.

159
00:20:35,653 --> 00:20:39,089
جيا...جياشي

160
00:20:39,157 --> 00:20:42,388
جياشي.جياشي

161
00:20:42,460 --> 00:20:44,860
كَمْ هذا تافه.

162
00:20:44,929 --> 00:20:47,864
لم يبقى شيئا من حياتك يستحق العيش

163
00:20:47,932 --> 00:20:50,127
.جياشي

164
00:20:59,944 --> 00:21:02,777
.جياشي

165
00:21:16,461 --> 00:21:17,758
.جياشي

166
00:23:26,334 --> 00:23:28,734
بينما شينجور تسرع
في رحلتِها لوحدها. . .

167
00:23:28,803 --> 00:23:30,771
عشيرة ياجيو اورا
يُحيّيها على الطريقِ. . .

168
00:23:30,839 --> 00:23:34,002
لكن غايتهم
كَانَ ذلك مِنْ الكمينِ.

169
00:23:34,075 --> 00:23:37,067
لغز العذراءِ المضيئة
منزّلُ في مجرى احداث غير عاديِ.

170
00:23:37,145 --> 00:23:42,014
ما الذي يقود زوفو،
هيروكو نينجا، لتحدي جوبي في مبارزة؟

171
00:23:42,083 --> 00:23:44,313
معركة اثنان من النينجا بعنف
تحت السماءِ المقمرةِ.

172
00:23:44,386 --> 00:23:47,219
وماذا يَنتظرُ في النهاية؟

173
00:23:51,316 --> 00:23:51,316
لا تُتغيّبْ عن الحلقةِ القادمةِ
من جوبي نيبوشو. . .

174
00:23:51,317 --> 00:25:00,000
اعداد وترجمة:هاني غسان
فريق ماستر انمي

175
00:25:00,001 --> 00:25:01,001
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

176
00:25:01,002 --> 00:25:02,002
www.master-anime.net

