1
00:00:02,149 --> 00:00:03,149
ترجمة: هاني غسان

2
00:00:03,150 --> 00:00:04,117
- عثرت عليه؟
- لا!

3
00:00:04,151 --> 00:00:06,517
- هو لَيسَ هنا.
- هو لَيسَ هناك!

4
00:00:06,553 --> 00:00:08,145
اين ذهب؟

5
00:00:08,188 --> 00:00:09,849
!ليس هنا ايضا

6
00:00:13,394 --> 00:00:17,353
على ماذا تدور هذه الضجة؟

7
00:00:17,398 --> 00:00:20,367
روكاي هرب

8
00:00:22,503 --> 00:00:24,562
غير معقول

9
00:00:24,605 --> 00:00:26,334
روكاي؟

10
00:00:32,846 --> 00:00:35,212
!استطيع الذهاب الى العذراء المضيئة

11
00:00:35,249 --> 00:00:36,716
ساذهب لرؤيتها

12
00:00:36,750 --> 00:00:40,208
اجل,اجل,اجل

13
00:02:20,654 --> 00:02:23,122
انه ساخن

14
00:02:27,995 --> 00:02:31,192
انظر الى تلك حقول الرز

15
00:02:31,231 --> 00:02:33,756
روحي ومعدتي تغْرقُ.

16
00:02:34,701 --> 00:02:39,468
سمعت ان هذا الوادي كان
لديه مطر ضئيل السنة الفائتة

17
00:02:59,860 --> 00:03:01,987
بطاطا نحيلة.

18
00:03:02,029 --> 00:03:04,463
!سارق

19
00:03:07,100 --> 00:03:08,328
!تلك البطاطا

20
00:03:08,368 --> 00:03:10,802
انت معه؟

21
00:03:11,905 --> 00:03:14,339
أَخذتَ كُلّ الغذاء
مِنْ القريةِ!

22
00:03:14,374 --> 00:03:15,898
...انتظر,نحن

23
00:03:15,943 --> 00:03:17,934
!اعيدوا الينا طعامنا
!ايها اللصوص

24
00:03:17,978 --> 00:03:18,945
!!ها

25
00:03:18,979 --> 00:03:20,173
!انت

26
00:03:22,950 --> 00:03:24,645
!هذه سيء

27
00:03:33,260 --> 00:03:35,956
يا رجل, لماذا يجب علينا
!ان نصبح مطاردين؟

28
00:03:35,996 --> 00:03:38,260
اذا رايت
...ذلك الرجل مرة اخرى,ساقوم

29
00:03:38,298 --> 00:03:41,529
!هذا يكفي
!دع كذب الكلب النائم

30
00:03:41,568 --> 00:03:44,503
بالاضافة,يجب علينا
الرجوع الى جوبي

31
00:03:44,538 --> 00:03:45,937
لنذهب

32
00:04:13,901 --> 00:04:15,061
رائحة طيبة

33
00:04:15,102 --> 00:04:17,127
هل تمكن...؟

34
00:04:42,329 --> 00:04:44,661
!انها العذراء

35
00:04:46,233 --> 00:04:47,996
!انا سعيد جدا لرؤيتك

36
00:04:48,035 --> 00:04:51,971
!ما الذي تفعله؟

37
00:04:52,005 --> 00:04:56,101
توقف!توقف عن هذا
!توقف عن هذا الان

38
00:04:57,744 --> 00:04:59,575
!جوبي

39
00:04:59,613 --> 00:05:02,377
هي,هي,ماذا كانت هذه؟

40
00:05:24,805 --> 00:05:26,670
هو علامة سهلة

41
00:05:29,109 --> 00:05:32,306
!لا تقلل من تقدير جوبي

42
00:05:32,346 --> 00:05:34,974
اوه,سيد ياميدرو

43
00:05:35,015 --> 00:05:38,712
انت,ايضا,اذهب خلف جوبي

44
00:05:38,752 --> 00:05:42,415
انا سامسك بالعذراء المضيئة

45
00:05:42,456 --> 00:05:44,048
!نعم,سيدي

46
00:06:05,545 --> 00:06:07,308
!العذراء الغالية

47
00:06:07,347 --> 00:06:09,440
اوه,العذراء الغالية,
هل انت على ما يرام؟

48
00:06:09,483 --> 00:06:12,316
ارجوك سامحني
هل اصبت باي اذى؟

49
00:06:12,352 --> 00:06:15,287
!ابتعد!لا تلمسني

50
00:06:15,322 --> 00:06:18,553
انا اسف
هل اذيتك اذا؟

51
00:06:18,592 --> 00:06:20,958
لم اقصد اسقاطك

52
00:06:20,994 --> 00:06:24,225
انا كنت (كولتز) منذ الطفولة

53
00:06:24,264 --> 00:06:26,698
جدتي كَانتْ تُوبّخُني
كُلّ الوَقت.

54
00:06:26,733 --> 00:06:31,670
!انا كالابله لاسقاطي العذراء المحبوبة

55
00:06:31,705 --> 00:06:34,674
!ابله!ابله!ابله

56
00:06:34,708 --> 00:06:39,372
!ابله!ابله!ابله!ابله!ابله!ابله

57
00:06:39,413 --> 00:06:42,177
عزيزتي العذراء,هل تستطيعين
الحركة؟

58
00:06:42,215 --> 00:06:45,412
إعتقدتُ بأنّني أعطيتُك مثل هذا السيئِ
(ووي) بأنّك لا تَستطيعُ أَنْ تَتحرّكَ.

59
00:06:45,452 --> 00:06:48,785
أَنا مسرورُ. أَنا مرتاحُ.

60
00:06:49,756 --> 00:06:51,951
من انت؟

61
00:06:53,160 --> 00:06:55,287
اسمي روكاي

62
00:06:55,328 --> 00:06:59,424
جئت من قرية هيروكو
!لحمايتك,عزيتي العذراء

63
00:06:59,466 --> 00:07:00,831
...هيروكو

64
00:07:00,867 --> 00:07:06,066
اووووه,كما توقعت العذراء
!الغالية في غاية الجمال

65
00:07:06,106 --> 00:07:08,666
جدتي قالت
...يجب عليك ان تكون كالزئبق

66
00:07:08,708 --> 00:07:12,303
تزداد ضلا بين الهيروكو

67
00:07:12,345 --> 00:07:15,178
كانت محقة تماما.

68
00:07:15,982 --> 00:07:17,609
!اوه.هنا

69
00:07:17,651 --> 00:07:20,779
جَلبتُ هذا للعذراءِ الغالية!

70
00:07:24,991 --> 00:07:29,553
عندما جمعتها,الازهار
كانت جميلة تماما

71
00:07:29,596 --> 00:07:33,794
حَملتُه إلى أبعد حدٍ بعناية
كما لو أني كُنْتُ أَحْملُك.

72
00:07:33,834 --> 00:07:36,132
ما الذي حصل؟

73
00:07:36,169 --> 00:07:41,869
انا متاسف جدا
لقد جعلت ازهارك تبدو قبيحة

74
00:07:41,908 --> 00:07:43,773
هل هذا الزئبق من قرية هيروكو؟

75
00:07:43,810 --> 00:07:46,370
نعم!انت محق

76
00:07:46,413 --> 00:07:51,510
اردت من العذراء الغالية
ان ترتديها على شعرها,ولكن

77
00:07:59,793 --> 00:08:01,988
العذراء الغالية؟

78
00:08:02,028 --> 00:08:05,862
إعتقدتُ بأنّ الهيروكو كانو مثل ضهورهم...

79
00:08:05,899 --> 00:08:11,997
,جائع كالوحش
مجموعة من حفاري الذهب

80
00:08:15,408 --> 00:08:17,569
!شكرا جزيلا لك

81
00:08:17,611 --> 00:08:20,512
ما زِلتَ تَقْبلين بزهرتَي،
بالرغم من أنها تبدو رديئة جداً.

82
00:08:20,547 --> 00:08:22,981
العذراء الغالية.علمت بانك
!من النوع اللطيف

83
00:08:23,016 --> 00:08:24,278
- أَنا ممتنُ جداً.
- ذلك يكفي.

84
00:08:24,317 --> 00:08:27,616
افهم كيف تشعر.
...استطيع الاعتناء بنفسي

85
00:08:27,654 --> 00:08:29,315
اذا لماذا لا ترجع الى القرية؟

86
00:08:29,356 --> 00:08:31,119
لا,لا استطيع فعل ذلك

87
00:08:31,158 --> 00:08:34,685
انا جئت طول الطريق الى هنا
!لحماية العذراء الغالية

88
00:08:34,728 --> 00:08:37,424
لا احتاجك لحمايتي

89
00:08:37,464 --> 00:08:38,396
!لا

90
00:08:38,431 --> 00:08:42,492
طالما كن مع روكاي
انت في ايادي امينة

91
00:08:47,340 --> 00:08:49,205
!ليس هذا الطريق

92
00:08:49,242 --> 00:08:51,767
استطيع شم هؤلاء الناس السيئون

93
00:08:51,811 --> 00:08:53,608
انه آمنُ هناك!

94
00:08:53,647 --> 00:08:55,012
!تعال,العذراء الغالية

95
00:08:55,048 --> 00:08:57,346
سيكون من الامن الذهاب
بذلك الاتجاه

96
00:08:57,384 --> 00:08:59,215
!لنذهب الان

97
00:09:05,492 --> 00:09:08,086
!هذا يكفي!ايها القرود المزعجة

98
00:09:14,301 --> 00:09:15,768
هذا الطريق

99
00:09:20,307 --> 00:09:24,573
روكاي,اين تاخذنا؟

100
00:09:24,611 --> 00:09:25,976
كدنا نصل

101
00:09:31,284 --> 00:09:33,013
انظر,هنالك

102
00:09:38,625 --> 00:09:41,423
العذراء الغالية,
هل تريدين بعضا منه؟

103
00:09:41,461 --> 00:09:43,986
قدمت الى هنا من اجل هذا؟

104
00:09:44,030 --> 00:09:47,022
انت لست جائعا

105
00:09:47,067 --> 00:09:49,592
اذا ساكل هذا

106
00:09:49,636 --> 00:09:51,365
!توقف عن هذا

107
00:09:51,404 --> 00:09:52,598
هه؟

108
00:09:52,639 --> 00:09:55,107
كيف يمكنك ان تضع هذا
في فمك؟

109
00:09:55,141 --> 00:09:57,632
رائحته كرهيهة قليلا,
لكن لذيذ

110
00:09:59,412 --> 00:10:02,904
العذراء الغالية؟ما الذي حدث؟
ما الذي تفعلينه؟

111
00:10:05,452 --> 00:10:09,183
أنت لَمْ تُسرَّْ
بالزهرةِ مع ذلك.

112
00:10:09,222 --> 00:10:11,383
!ساذهب واحضر واحدة جميلة الان

113
00:10:11,424 --> 00:10:13,756
!لا تذهب بعيدا

114
00:10:24,237 --> 00:10:28,606
.لا اسنطيع ان اصدق هذا
كيف من المعقول اكل هذا؟

115
00:10:39,152 --> 00:10:42,986
!رائحة سيئة,اوه,لا

116
00:10:48,695 --> 00:10:50,560
من انت؟

117
00:10:50,597 --> 00:10:54,431
انا ياميدور
انا رئيس عشيرة كيمون

118
00:10:54,467 --> 00:10:59,063
اتيت لاخذ الاميرة
الى الممكلة المفقودة

119
00:10:59,105 --> 00:11:00,299
!ماذا؟

120
00:11:15,622 --> 00:11:19,023
اذا لم تكن تريد ان تكون
...مثل هذه الاشجار والنباتات

121
00:11:19,059 --> 00:11:20,720
لا تتحرك

122
00:11:26,032 --> 00:11:30,765
العذراء الغالية,اين انت؟

123
00:11:30,804 --> 00:11:35,400
العذراء الغالية,اين انت؟

124
00:11:42,015 --> 00:11:44,575
العذراء الغالية

125
00:11:44,617 --> 00:11:46,812
العذراء الغالية

126
00:11:46,853 --> 00:11:50,516
العذراء الغالية

127
00:12:34,534 --> 00:12:38,493
سَأَحْصلُ عليك، جوبي.

128
00:12:45,478 --> 00:12:50,575
العذراء الغالية,اين انت؟

129
00:12:58,558 --> 00:13:02,187
هي,انت
اين هي العذراء الغالية؟

130
00:13:02,228 --> 00:13:04,992
!انت اخبرني
!هذا هو سؤالي

131
00:13:05,031 --> 00:13:07,727
!انت اختطفت العذراء الغالية

132
00:13:09,002 --> 00:13:11,493
انت من الهيروكو؟
...لذا هذا يعني

133
00:13:11,538 --> 00:13:12,698
!اعد لي العذراء الغالية

134
00:13:12,739 --> 00:13:15,139
,انا اخربك
!انا لا املكها

135
00:13:29,055 --> 00:13:31,250
لا استطيع فعلها.انا جائع

136
00:13:31,291 --> 00:13:33,919
هه؟ماذا به هذا الرجل؟

137
00:13:41,134 --> 00:13:43,125
اوه,انا اشم سيد القرد

138
00:13:46,239 --> 00:13:47,638
!ايها السافل

139
00:13:59,018 --> 00:13:59,882
ماذا؟

140
00:14:08,628 --> 00:14:10,289
العذراء الغالية

141
00:14:15,368 --> 00:14:18,895
نعم,العذراء الغالية

142
00:14:28,848 --> 00:14:30,577
!العذراء الغالية

143
00:14:32,051 --> 00:14:34,815
!العذراء الغالية!العذراء الغالية

144
00:14:36,055 --> 00:14:38,285
!تعال

145
00:14:41,160 --> 00:14:44,186
انه مشدود قليلاً،
لكن ارجوك إنتظر قيلاً.

146
00:14:48,001 --> 00:14:50,526
هيروكو

147
00:14:53,973 --> 00:14:55,372
بعدهم

148
00:15:05,852 --> 00:15:07,843
ما الذي حصل؟

149
00:15:07,887 --> 00:15:10,287
!ارجوك انتظر لحظة فقط

150
00:15:18,197 --> 00:15:20,529
العذراء الغالية,هنا

151
00:15:25,939 --> 00:15:28,203
!العذراء الغالية!من هذا الطريق

152
00:15:28,241 --> 00:15:30,266
!احمق

153
00:15:32,378 --> 00:15:33,572
!روكاي

154
00:15:33,613 --> 00:15:36,241
!ضهري

155
00:15:36,282 --> 00:15:37,510
روكيا,هل انت على ما يرام؟

156
00:15:37,550 --> 00:15:42,453
العذراء الغالية,هنا

157
00:15:43,456 --> 00:15:47,825
توقّفْ!
أَو أنت سَتَتعفّنُ بعيداً، أيضاً.

158
00:15:49,596 --> 00:15:52,064
كل الذي نحتاجه هو جوبي

159
00:15:53,199 --> 00:15:54,894
!العذراء الغالية

160
00:15:56,169 --> 00:15:58,296
العذراء الغالية

161
00:16:00,006 --> 00:16:02,031
ما الخطب,جوبي؟

162
00:16:14,988 --> 00:16:18,480
هي، لا تتدخل!
أنا سَأَقْتلُه!

163
00:16:23,096 --> 00:16:25,360
هه؟ما كان ذلك؟

164
00:16:38,878 --> 00:16:41,870
أَرى هويتَكَ الحقيقيةَ!

165
00:17:26,259 --> 00:17:29,524
انا متعجب بانك ما زلت حيا

166
00:17:30,363 --> 00:17:33,890
انا ياميدور
انا قائد عشيرة كيمون

167
00:17:34,801 --> 00:17:39,033
,جوبي كيباجامي
انت مقاتل هائل

168
00:17:39,072 --> 00:17:41,973
شكرا على الاطراء

169
00:17:42,008 --> 00:17:44,272
ما الذي فعلته لـ شينجور؟

170
00:17:44,310 --> 00:17:47,279
كُنْ مطمئِناً، انها حيّةُ.

171
00:17:47,313 --> 00:17:50,510
بنِصْف قطعةِ
...حجارة التنين التي تَملكها

172
00:17:50,550 --> 00:17:52,814
هذه ستكون النهاية

173
00:17:52,852 --> 00:17:57,255
اذا ماذا عن الانضمام الى عشيرتنا؟

174
00:17:57,290 --> 00:17:59,019
لا.شكرا

175
00:17:59,058 --> 00:18:01,754
اتباع الاوامر كالكلب
ليس اسلوبي

176
00:18:01,794 --> 00:18:05,821
,اذا انت وحش بري
مثل اسمك؟

177
00:18:05,865 --> 00:18:07,765
قَدْ تَكُون محقا!

178
00:18:07,800 --> 00:18:09,563
هل هذه هي؟

179
00:18:11,938 --> 00:18:16,068
يمكن ان استعمل سياف مثلك

180
00:18:16,109 --> 00:18:17,940
أنت مثابر.

181
00:18:27,954 --> 00:18:29,751
ما الذي تقوله,جوبي؟

182
00:18:29,789 --> 00:18:31,086
!اصمت

183
00:18:31,124 --> 00:18:33,957
أنت تُفضّلُ أَنْ تَمُوتَ موت كلبِ؟

184
00:18:33,993 --> 00:18:36,757
!افضل من ذلك القرد

185
00:18:36,796 --> 00:18:39,924
هَلْ هذه اذا؟ مثل هذه النفايةِ.

186
00:18:54,046 --> 00:18:57,243
!اركض!هذه فرصتك

187
00:19:00,720 --> 00:19:01,709
!ورائه

188
00:19:23,509 --> 00:19:26,410
احمق

189
00:19:26,445 --> 00:19:27,912
سيد ياميدورو

190
00:19:27,947 --> 00:19:29,710
اين هو؟

191
00:19:29,749 --> 00:19:31,114
نحن اضعناه

192
00:19:31,150 --> 00:19:34,881
هَلْ هذه اذا؟
إستدع كل الاشخاص للرجوع.

193
00:19:34,921 --> 00:19:37,082
...سناخذ العذراء المضيئة

194
00:19:37,123 --> 00:19:39,353
ونتوجه الى قلعة القائد ياميكوبو

195
00:19:39,392 --> 00:19:40,757
نعم ,سيدي

196
00:20:01,714 --> 00:20:04,444
!هي,تلك كانت شينجور

197
00:20:04,483 --> 00:20:06,644
ذلك سئ

198
00:20:06,686 --> 00:20:09,883
.انا سأتبعهم
!انت اذهب للبحث عن جوبي

199
00:20:16,963 --> 00:20:20,899
انا...جائع

200
00:20:24,337 --> 00:20:27,238
انه يُجفّفُ الرزَّ. كُلْه.

201
00:20:27,273 --> 00:20:29,901
لا...لا استطيع

202
00:20:29,942 --> 00:20:33,241
ماذا؟انت جائع,اليس كذلك؟

203
00:20:33,279 --> 00:20:38,273
عذرائي الغالية
قالَت الا اكون طماع جداً.

204
00:20:38,317 --> 00:20:40,945
عن ماذا تتحدث؟
خذ

205
00:20:40,987 --> 00:20:45,287
ارجوك انقذ عذرائي الغالية

206
00:20:45,324 --> 00:20:48,350
اعطها الزئبق

207
00:20:48,394 --> 00:20:49,952
الزئبق؟

208
00:20:49,996 --> 00:20:53,523
...واخبرها

209
00:20:55,167 --> 00:20:58,330
...منذ الطفولة

210
00:20:58,371 --> 00:21:01,363
...انا احببت

211
00:21:01,407 --> 00:21:04,706
عذرائي الغالية

212
00:21:06,078 --> 00:21:11,038
أردتُ ان اكون مساعدةً
إلى العذراءِ العزيزةِ.

213
00:21:11,083 --> 00:21:13,517
...ارجوك

214
00:21:13,552 --> 00:21:17,147
لا تكرهني

215
00:21:17,790 --> 00:21:19,587
لا تقلق

216
00:21:19,625 --> 00:21:22,219
شينجور لن تكره اي هيروكو

217
00:21:34,240 --> 00:21:35,707
!جوبي

218
00:21:37,209 --> 00:21:40,007
ما هذا؟

219
00:21:40,046 --> 00:21:43,072
ماذا هنالك؟
ما الذي حصل,جوبي؟

220
00:21:45,017 --> 00:21:46,917
اخذو شينجور

221
00:21:46,953 --> 00:21:49,922
اعلم.(الفارة)القديم يتبعهم

222
00:21:49,956 --> 00:21:51,218
سنتبعهم ايضا

223
00:21:52,425 --> 00:21:54,723
!لنسرع او اننا سنضيعهم

224
00:21:54,724 --> 00:24:00,000
اعداد وترجمة:هاني غسان
(m-a-t)

225
00:24:00,001 --> 00:24:01,001
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

226
00:24:01,002 --> 00:24:02,002
www.master-anime.net

