1
00:00:05,815 --> 00:00:35,282
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

2
00:00:40,815 --> 00:00:46,282
"(الـــــصــــــراع الــــمــــمـــــيــــت)"
"الإبـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــادة"

3
00:00:51,198 --> 00:00:54,361
...الصراع المميت) ليس أمراً متعلقاً بالموت)

4
00:00:54,401 --> 00:00:57,859
ولكنه حماية للحياة

5
00:00:57,904 --> 00:01:01,362
ليو كانج) وبعض المقاتلين)
...المختارين من عالم الأرض

6
00:01:01,441 --> 00:01:04,342
(هزموا ساحر العالم الخارجي (شانج تسونج

7
00:01:05,479 --> 00:01:12,014
تنص قوانين (الصراع المميت) على
أن يحمي هذا النصر الأرض لجيل كامل

8
00:01:12,753 --> 00:01:18,324
(وعاد المختارون إلى بلد (ليو كانج
لينعموا بسلام قصير الأجل 

9
00:01:21,661 --> 00:01:25,859
...لأن أحداً في العالم الخارجي
كان له رأياً آخر

10
00:02:45,445 --> 00:02:48,278
شاو كان) امبراطور العالم الخارجي)

11
00:02:49,182 --> 00:02:52,811
الأرض خُلقت في ستة أيام

12
00:02:52,853 --> 00:02:56,550
هكذا أيضاً ستدمر

13
00:02:57,324 --> 00:03:03,456
...وفي اليوم السابع
سيرقد الجنس البشري في سلام

14
00:03:07,334 --> 00:03:11,632
!هذا شيء لا يطمئن -
لقد فتح بطريقة ما بوابات كونية إلينا -

15
00:03:11,671 --> 00:03:16,206
حسبت انتصارنا أغلق هذه البوابات -
ما أغلق يمكن فتحه -

16
00:03:16,276 --> 00:03:17,766
ماذا يعني هذا؟

17
00:03:24,618 --> 00:03:25,812
أمي؟

18
00:03:27,821 --> 00:03:32,650
أنت على قيد الحياة -
!للأسف... أنت... ستموتسن -

19
00:03:48,041 --> 00:03:51,533
...طالما لديّ القوة
فلن تحكم هذا العالم أبداً

20
00:03:51,611 --> 00:03:56,708
طالما بقيت البوابة الكونية مفتوحة
سيصبح عالمكم ملكاً لي

21
00:04:16,336 --> 00:04:18,463
لن تنتصر أبداً

22
00:04:49,903 --> 00:04:51,336
سيدي

23
00:05:05,285 --> 00:05:08,718
!سننهي هذا الصراع الآن -
أتحتمي وراء آدمية؟ -

24
00:05:09,255 --> 00:05:14,421
ولم لا يا سيد (رايدن)؟
طالما فعلتها أنت طوال حياتك البائسة

25
00:05:17,163 --> 00:05:18,892
(لا يا (جوني

26
00:05:33,513 --> 00:05:36,505
استسلم وإلا سيموت هذا الآدمي

27
00:05:38,585 --> 00:05:43,112
إذن سأقضي على قادتك
لأن عالم الأرض لا ينحني للطغاة

28
00:05:43,156 --> 00:05:47,752
أنت لن تسمح أبداً بقتل
أحد الآدميين الأعزاء لديك

29
00:05:55,935 --> 00:05:57,835
(بادلني بـ(جوني كيج

30
00:05:57,871 --> 00:06:01,602
تعال واركع الآن نحن قدمي

31
00:06:05,779 --> 00:06:06,939
أيها الأحمق

32
00:06:25,398 --> 00:06:30,802
...في ستة أيام
ستركعون جميعاً أمامي

33
00:06:32,572 --> 00:06:34,665
لقد بدأ الصراع

34
00:06:58,098 --> 00:07:01,725
!لايمكن أن نسمح له أن يفلت بهذا -
لن ننتصر في هذه المعركة هنا -

35
00:07:01,768 --> 00:07:03,827
أبيدوهم

36
00:07:08,441 --> 00:07:09,908
يجب أن نذهب من هنا

37
00:07:23,223 --> 00:07:24,417
تراجعوا

38
00:07:30,697 --> 00:07:32,028
لقد فتح (كان) البوابات الكونية

39
00:07:33,333 --> 00:07:36,359
كوكبكم والعالم الخارجي
بدآ في الاندماج

40
00:07:37,237 --> 00:07:39,102
سيكون هذا هو الجحيم بعينه

41
00:07:44,144 --> 00:07:49,308
!أمي عادت للحياة
كيف يمكن هذا؟

42
00:07:49,349 --> 00:07:52,409
أظن أن أمك (سنديل) هي مفتاح كل هذا

43
00:07:52,452 --> 00:07:57,245
ولكننا انتصرنا... وقواعد المنافسة
تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل

44
00:07:57,290 --> 00:07:59,815
لقد خالف (كان) هذه القواعد

45
00:07:59,859 --> 00:08:03,522
لقد أعاد (سنديل) للحياة
ليبقي البوابات مفتوحة إلى الأبد

46
00:08:03,563 --> 00:08:07,659
...إذا اجتمعنا مرة أخرى
ستبوء خطة (كان) بالفشل

47
00:08:08,501 --> 00:08:12,829
سيعود السلام لروح أمك
وستغلق البوابات الكونية

48
00:08:12,872 --> 00:08:16,339
كيف سمحت الآلهة العليا بهذا؟ -
لا أدري -

49
00:08:16,409 --> 00:08:19,344
(ولكن لابد من منع (كان
!وإلا سيفنى عالمكم

50
00:08:19,379 --> 00:08:21,813
أمامنا ستة أيام قبل أن تفنى الأرض

51
00:08:21,848 --> 00:08:24,817
(لقد هزمت (شانج تسونج
(ويمكنني هزيمة (كان

52
00:08:24,851 --> 00:08:27,911
نعم... لقد هزمت ساحراً قوياً لتفوز بمسابقة

53
00:08:28,822 --> 00:08:30,790
(لكنك لست كفوءاً لـ(كان

54
00:08:30,824 --> 00:08:33,884
إذا كان أحد سيقتل (كان) فهو أنا

55
00:08:33,927 --> 00:08:35,087
كفى

56
00:08:41,067 --> 00:08:42,659
...لستم مستعدين

57
00:08:42,702 --> 00:08:47,639
...بفتح (كان) لهذه البوابات
يمكن لفرق اغتيالاته اقتناصكم جميعاً

58
00:08:47,707 --> 00:08:49,868
أخبركم بهذا لصالحكم

59
00:08:49,943 --> 00:08:52,935
كان) يعلم أني لا أملك)
أية قدرات في العالم الخارجي

60
00:08:53,012 --> 00:08:57,176
وإذا التحم العالمان
سأفقد قدراتي على الأرض

61
00:08:57,217 --> 00:09:00,584
يجب أن يصير كل منكم أقوى

62
00:09:01,487 --> 00:09:03,421
نحن الأمل الوحيد... معاً

63
00:09:11,397 --> 00:09:14,833
!(معاً... لم نتمكن حتى من إنقاذ (جوني

64
00:09:18,838 --> 00:09:20,499
ما هذه؟

65
00:09:20,540 --> 00:09:25,000
بواستطها يمكنك الانتقال إلى
أي مكان على الأرض في ساعات

66
00:09:25,078 --> 00:09:27,046
...الرياح الجوفية تدفعك

67
00:09:28,047 --> 00:09:31,448
...فتتحرك بسرعة هائلة
وكأنك لا تتحرك إطلاقاً

68
00:09:34,921 --> 00:09:38,586
(نحن في حاجة إلى مساعدتك يا (سونيا
(سآخذك إلى زميلك (جاكي

69
00:09:38,625 --> 00:09:42,288
مستحيل... إذا مت أنا فلا بأس
ولكن لن أتسبب في هلاك غيرك

70
00:09:42,328 --> 00:09:47,222
أنت مهددة وحدك، ولكن إذا عملنا معاً
كفريق سيمكنك فعل الكثير

71
00:09:47,267 --> 00:09:50,663
ماذا عنا؟ -
(ستتجهان إلى (هوبي ميزا -

72
00:09:50,703 --> 00:09:54,503
لقد أبليت بلاءً حسنا من قبل... ولكنك
في حاجة للعون للتغلب على ما ستواجهه

73
00:09:54,540 --> 00:09:59,403
توغل في الليل واستعن بمشورة
(شخص يدعى (نايت وولف

74
00:09:59,479 --> 00:10:02,277
لن تعثر عليه
بل هو الذي سيعثر عليك

75
00:10:03,750 --> 00:10:09,052
سأناجي الآلهة العليا
(وسأطلب إجابات عما فعله (شاو كان

76
00:10:09,088 --> 00:10:10,885
مستعدة؟ -
مستعدة -

77
00:10:10,924 --> 00:10:12,152
هيا بنا

78
00:10:15,595 --> 00:10:19,161
إنها أسرع مما أتذكرها -
لا أطيق الانتظار -

79
00:10:29,375 --> 00:10:32,408
مذهل -
الهواء الساخن المتصاعد من جوف الأرض -

80
00:10:32,445 --> 00:10:33,912
لقد طوعنا طاقته

81
00:10:40,853 --> 00:10:44,446
أين نحن؟ -
عند نقطة الانتقال، تدحرج يميناً -

82
00:10:49,662 --> 00:10:50,993
تشبث بي

83
00:11:47,854 --> 00:11:52,581
أبي، بدأ الالتحام
الأرض تحت الهجوم

84
00:11:52,625 --> 00:11:55,219
ياله من شيء رائع

85
00:11:55,261 --> 00:12:00,392
قل لي، هل جعلت (رايدن) يستجدي
حياته قبل أن تقضي عليه؟

86
00:12:09,042 --> 00:12:11,670
رايدن) لا يهمنا في شيء)

87
00:12:15,381 --> 00:12:17,349
هل تركته يعيش؟

88
00:12:18,951 --> 00:12:20,441
لم يمكنني التغلب عليه

89
00:12:21,554 --> 00:12:24,022
لا اعتبار عندي للأعذار

90
00:12:24,991 --> 00:12:28,586
لقد عصيت القوانين المقدسة
لأبقي البوابات مفتوحة

91
00:12:28,628 --> 00:12:33,897
إذا علمت الآلهه العليا بما ندبره
فسيدفع كلانا الثمن

92
00:12:33,933 --> 00:12:38,226
لا أفهم، كيف تخشى الآلهه العليا؟

93
00:12:38,271 --> 00:12:41,832
إذا سيطرنا على عالم الأرض
فستصبح قوتنا بلا حدود

94
00:12:41,908 --> 00:12:45,036
...حتى نهاية اليوم السادس

95
00:12:45,111 --> 00:12:48,137
يجب ألا نجازف خاصة في وجود
رايدن) وأعوانه)

96
00:12:50,950 --> 00:12:54,909
لا تسيء تقدير الروح الإنسانية

97
00:13:31,991 --> 00:13:35,449
...لو)، إذا حدث لي شيء، أريدك)

98
00:13:36,028 --> 00:13:39,987
...كيتانا)، لقد فقدت كل سيء)

99
00:13:44,170 --> 00:13:47,003
ولن أفقدك أنت أيضاً

100
00:16:04,844 --> 00:16:06,141
احترس، الصاروخ

101
00:16:21,093 --> 00:16:23,852
يجب أن تغادروا المكان
سيأتي آخرون

102
00:16:25,364 --> 00:16:26,763
لقد قتلتك في المسابقة

103
00:16:29,235 --> 00:16:30,862
لقد قتلت أخي الأكبر

104
00:16:32,238 --> 00:16:35,303
لماذا ساعدتنا إذن؟ -
لقد ساعدتها هي -

105
00:16:35,374 --> 00:16:39,936
لأن النبوءة تقول إن الأميرة ستكون
(العامل الئيسي لإفساد خطة (كان

106
00:16:40,012 --> 00:16:42,503
لقد تتبعتنا، لماذا؟

107
00:16:42,581 --> 00:16:46,449
منذ يومين، أعاد (كان) برمجة
...سموك) ليذهب في أثركما بدلاً مني)

108
00:16:46,485 --> 00:16:48,783
حتى يمنعكما من الاتصال
(بالملكة (سنديل

109
00:16:50,823 --> 00:16:52,688
حسناً، كيف نجد (نايت وولف)؟

110
00:16:52,725 --> 00:16:55,216
(إن عدونا واحد يا (صب زيرو

111
00:16:55,261 --> 00:16:59,095
يجب أن تساعدنا بقدراتك
(حتى يمكننا هزيمة (كان

112
00:17:04,303 --> 00:17:06,271
أرجو أن تنجحا

113
00:17:40,606 --> 00:17:42,437
تعال هنا

114
00:19:21,607 --> 00:19:22,904
أمسك يدي

115
00:19:26,679 --> 00:19:28,408
يا لكم من حمقى

116
00:19:36,355 --> 00:19:41,950
(يجب أن أعثر على (كيتانا -
!كان) يريدك أن تتبعها، لا تفعل) -

117
00:19:41,994 --> 00:19:44,189
(أنت لا تفهم، بدون (كيتانا
!سينتهي كل شيء، سننهزم

118
00:19:44,230 --> 00:19:47,859
ما حدث يثبت أنك لن تستطيع
التغلب على ما سيواجهك وحدك

119
00:20:14,193 --> 00:20:18,152
ستعودين في نفس الطريق
وتنعطفين حيث أريتك

120
00:20:18,197 --> 00:20:19,892
لا تقلق بشأني

121
00:20:24,203 --> 00:20:26,262
هل الأمر بهذا السوء في كل مكان؟

122
00:20:27,606 --> 00:20:30,097
كل ساعة تمر يشتد الالتحام

123
00:20:31,810 --> 00:20:33,903
!وأجزاء من أخرى من الأرض ستدمر

124
00:20:39,518 --> 00:20:42,351
سألقاك عند معبد الآلهة العليا

125
00:20:55,668 --> 00:20:57,295
(جاكس)

126
00:20:58,472 --> 00:21:00,299
(جاكس) -
ماذا؟ -

127
00:21:00,472 --> 00:21:04,438
المفروض أن أنقذك أنا -
لم أستطع الانتظار -

128
00:21:05,411 --> 00:21:07,902
مالذي فعلته بنفسك هذه المرة؟

129
00:21:07,980 --> 00:21:09,948
هذا مضاعف للقوة البدنية

130
00:21:10,015 --> 00:21:13,451
يزيد قوة العضلات إلى أربعة أضعافها

131
00:21:13,519 --> 00:21:16,215
لديك مشكلة ثقة حقيقية، أتعلم ذلك؟

132
00:21:20,292 --> 00:21:24,126
يبدو أن هذه الأقفال تعمل 
بنظام التحكم عن بعد

133
00:21:24,163 --> 00:21:25,858
ماذا تفعلين هنا؟

134
00:21:25,898 --> 00:21:30,062
سيتم تدمير هذه المنشأة
بواسطة فرقةاغتيالات

135
00:21:30,102 --> 00:21:33,265
فرقة اغتيالات؟ ماذا تعنين؟

136
00:21:33,305 --> 00:21:36,001
...إنهم يحاولون قتلي
وربما قتلك أنت أيضاً

137
00:21:36,075 --> 00:21:37,906
أنا لا أعرف هؤلاء الأوغاد أصلاً

138
00:21:42,047 --> 00:21:44,942
اللعنة... لا أستطيع فك قيودك

139
00:21:44,984 --> 00:21:47,544
...حسناً، انتظري
فلنر ما أستطيعه أنا

140
00:21:54,493 --> 00:21:56,324
هذا ما كنت أعنيه

141
00:22:02,935 --> 00:22:04,766
ليت هذه كانت معي في المدرسة

142
00:22:04,803 --> 00:22:06,634
ستتمنى لو كنت في المدرسة الثانوية -
حقاً؟ -

143
00:22:07,240 --> 00:22:09,366
هيا يا (جاكس)، أسرع

144
00:22:22,688 --> 00:22:24,588
ما هذا بحق السماء؟

145
00:23:08,901 --> 00:23:16,697
الموت هو المخرج الوحيد
(رائد (بريجز)، (سونيا بليد)، سيسر (شاو كان

146
00:23:16,775 --> 00:23:18,072
شاو) ماذا؟)

147
00:23:19,545 --> 00:23:21,137
سأتولى أمر هذا الفتى

148
00:23:28,420 --> 00:23:31,719
ألا يمكن أن نتفاهم؟

149
00:24:13,732 --> 00:24:15,256
(احترسي يا (سونيا

150
00:24:32,651 --> 00:24:34,278
!امسك بهذا

151
00:25:02,548 --> 00:25:04,038
والآن، ماذا تبقى؟

152
00:25:10,489 --> 00:25:13,151
...مضاعفات القوة البدنية

153
00:25:39,017 --> 00:25:40,780
شكلك جميل

154
00:25:40,819 --> 00:25:44,351
ولكن بدون الحائط -
كنت أستمتع فقط -

155
00:25:46,892 --> 00:25:48,291
احترسي

156
00:26:36,875 --> 00:26:38,638
اللعنة! لقد احرقته

157
00:26:40,212 --> 00:26:41,372
!أنظر لهذا

158
00:26:56,762 --> 00:26:58,491
هل يعني هذا ما أظن أنه يعنيه؟

159
00:26:58,530 --> 00:27:00,521
ليتني صنعت لنفسي أرجل
قوية أيضاً

160
00:27:27,759 --> 00:27:31,752
كتائبي قتلت آلاف الأرياء
على الأرض

161
00:27:31,797 --> 00:27:34,095
وأنا كنت سأقتل الملايين

162
00:27:34,132 --> 00:27:37,624
كنت ستُحبس في قفص
بحديقة الحيوان

163
00:27:37,669 --> 00:27:42,998
(إذا كان القفص سيباعد بيننا يا (شيفا
فأهلاً به

164
00:27:53,552 --> 00:27:54,780
!اصمتوا

165
00:28:00,125 --> 00:28:04,389
!أخبرني بموقفك -
اثنان من محاربي الأرض تم القضاء عليهم -

166
00:28:04,429 --> 00:28:06,294
(كابال)، و(سترايكر)

167
00:28:06,331 --> 00:28:11,598
هل جعلتهما يستجديان حياتهم
قبل أن تقضي عليهم؟

168
00:28:11,636 --> 00:28:14,196
...لكن يا سيدي، ظننت أن

169
00:28:14,239 --> 00:28:15,763
لا اعتبار عندي للأعذار

170
00:28:24,282 --> 00:28:30,187
رين)، لن يتكرر هذا مرة أخرى)

171
00:28:30,222 --> 00:28:32,656
لن يتكرر أبداً

172
00:28:39,731 --> 00:28:42,859
حقاً، لن يتكرر هذا مرة أخرى

173
00:28:43,902 --> 00:28:46,063
أنا أيضاً في حاجة إلى قائد جديد

174
00:28:48,273 --> 00:28:51,731
بوسكم الموت بيدي أو أثناء قيامكم
بواجبكم، الاختيار لكم

175
00:28:51,777 --> 00:28:53,745
السنتور) معروفون بمهارتهم في الصيد)

176
00:28:53,779 --> 00:28:59,617
كقائدكم، سأتولى بنفسي القضاء على الآدميين
ولن أبقى على أحد

177
00:28:59,651 --> 00:29:01,209
موتارو) غير جدير بالثقة)

178
00:29:01,253 --> 00:29:08,049
لقد أثبت قدراتي من قبل كحارسة
للملكة (سنديل)، سأنفذ كل أوامرك

179
00:29:08,093 --> 00:29:13,923
الطاقة التي يهدرونها في انتحال
الأعذار، سأكرسها أنا للقتل كما أمرتني

180
00:29:15,500 --> 00:29:18,663
كلا، لستم أكفاء للمهمة

181
00:29:20,038 --> 00:29:25,032
أنت، قائدتي الجديدة
(أيتها الملكة (سنديل

182
00:29:26,511 --> 00:29:30,345
إلا إذا كان لأي منكم رأي آخر

183
00:31:14,085 --> 00:31:18,146
قدراتي رائعة، أليس كذلك؟
إنه الحيوان بداخلي

184
00:31:18,190 --> 00:31:21,683
من أنت؟ -
أحقاً تريد أن تعرف؟ -

185
00:31:22,127 --> 00:31:24,459
إذن، أنت طفل (رايدن) المعجزة

186
00:31:25,564 --> 00:31:26,758
لقد رأيت من هو أفضل منك

187
00:31:27,999 --> 00:31:31,169
لا تغضب، فقد رأيت أيضاً من هو أسوأ

188
00:31:32,737 --> 00:31:37,197
إذا كنت (نايت وولف)، فأنت تعرف
أنني فزت في مسابقة الصراع المميت

189
00:31:37,242 --> 00:31:42,570
لا تغتر، المنافسة كانت لها قوانين
أما الآن فكل شيء مباح

190
00:31:45,317 --> 00:31:47,376
لقد كانت غلطة أن آتي هنا

191
00:31:48,453 --> 00:31:50,114
...(تعتقد أنك جاهز (لو كانج

192
00:31:50,155 --> 00:31:52,680
لكن إذا كنت، هل كانت (كيتانا) ستؤسر؟

193
00:31:57,229 --> 00:32:02,092
هل يمكنك مساعدتى فب إنقاذها؟ -
ربما -

194
00:32:02,133 --> 00:32:06,498
كيتانا) دورها  هام، ولكن لتهزم)
شاو كان) يجب أن تجتاز 3 اختيارات)

195
00:32:07,205 --> 00:32:08,672
الأول، اختبار الشجاعة

196
00:32:08,740 --> 00:32:11,334
لا وقت لديّ لهذة الألعاب السخيفة

197
00:32:11,409 --> 00:32:14,344
لتختبر شجاعتك وتجد جانبك الحيواني

198
00:32:14,379 --> 00:32:16,643
لابد أن تكون في طور الأحلام

199
00:32:17,249 --> 00:32:19,649
وكيف أفعل ذلك؟

200
00:32:22,988 --> 00:32:27,618
هناك طريقة بطيئة وطريقة سريعة

201
00:32:27,659 --> 00:32:29,820
لا وقت لدينا للطريقة البطيئة

202
00:32:30,862 --> 00:32:32,329
هذا ما ظننت أنك ستقولة

203
00:32:35,467 --> 00:32:37,230
(أحلام سعيدة يا (ليو كانج

204
00:32:47,412 --> 00:32:51,815
كنت أثق بك يا (ليو كانج) لكنك خذلتني -
(كيتانا)  -

205
00:32:52,717 --> 00:32:54,582
أنت لست المحارب الذي كنت أحسبة

206
00:32:55,787 --> 00:32:58,688
ماذا لوخذلتك؟
ماذا لو خذلت الجميع؟

206
00:32:58,723 --> 00:33:00,884
روح شقيقك ملكي

207
00:33:06,998 --> 00:33:09,023
(حارب من داخلك يا (لو

208
00:33:09,067 --> 00:33:15,569
اللهيب بداخلك، وثقتك الكامنة بنفسك
هي الي لا يمكن هزيمتها أبداً

209
00:33:17,242 --> 00:33:21,008
الهيب بداخلك هو الشغور بالذنب

210
00:33:21,046 --> 00:33:25,015
...(لقد فقدت (كيتانا
!أنت لست قائداً

211
00:33:25,083 --> 00:33:29,353
ابحث عن القوة الكامنة بداخلك
استشعر جانبك الحيواني

212
00:33:38,330 --> 00:33:41,731
أنت، ستفشل

213
00:34:32,717 --> 00:34:34,184
(أنا (جيد

214
00:34:39,357 --> 00:34:42,087
(لقد بحثت عنك في الـ(ميزا

215
00:34:47,432 --> 00:34:53,128
مع كل رعب الجانب المظلم
الموت وحدي

216
00:34:54,873 --> 00:34:56,534
هو أسوأ مخاوفي

217
00:35:04,349 --> 00:35:07,785
معك يا (ليو كانج) لا أشعر بالخوف

218
00:35:11,656 --> 00:35:14,352
هذا أجمل من أن يكون واقعاً

219
00:35:17,362 --> 00:35:19,626
هذا نفس شعوري نحوك

220
00:35:31,309 --> 00:35:36,613
قلبي تملكه أخرى

221
00:35:50,695 --> 00:35:53,888
لا يمكنني، لم يعد هناك وقت

222
00:36:08,813 --> 00:36:10,678
هل هذا حلم آخر؟

223
00:36:21,059 --> 00:36:25,723
كيف ستهزم (شاو كان) إذا كنت
أنا أقوى منك؟

224
00:36:51,856 --> 00:36:54,552
تغدرين بي ثم تضحكين؟

225
00:36:54,592 --> 00:36:57,459
أنت أكثر نقاءً وإخلاصاً مما سمعت

226
00:36:58,997 --> 00:37:01,124
لقد اجتزت الاختبار

227
00:37:02,133 --> 00:37:03,395
الاختبار؟

228
00:37:07,372 --> 00:37:09,670
أكان هذا أحد اختبارات (نايت وولف)؟

229
00:37:11,809 --> 00:37:15,135
كان يمكن أن يقتل أحدنا الآخر -
ولكننا على قيد الحياة -

230
00:37:22,253 --> 00:37:26,423
سأرشدك إلى معبد الآلهة العليا -
لا أستطيع -

231
00:37:26,457 --> 00:37:30,317
...إذا كان هذا اختباراً
فهو الثاني، لست مستعداً بعد

232
00:37:30,361 --> 00:37:35,762
غير مستعد لإنقاذ (كيتانا)؟
لأنها محور كل هذا الصراع

233
00:37:35,800 --> 00:37:38,268
يمكنني أن أقودك إلى مكانها

234
00:37:38,303 --> 00:37:39,770
أهي على قيد الحياة؟

235
00:37:39,804 --> 00:37:43,103
مؤقتاً، نعم
!ولكن إلى متى؟ لا أدري

236
00:37:48,012 --> 00:37:49,479
يجب أن نذهب

237
00:38:11,369 --> 00:38:14,463
سأغفر لك خيانتك السابقة

238
00:38:16,107 --> 00:38:20,678
كيتانا)، أرجوك اقبلي هذه الهدية)
فأنا لا أريدك أن تموتي

239
00:38:49,907 --> 00:38:52,637
أنت تمتحنين صبري

240
00:38:59,250 --> 00:39:01,115
لقد دمرت أسرتي

241
00:39:01,152 --> 00:39:03,780
ودفعت أمي ألى الانتحار

242
00:39:03,821 --> 00:39:06,289
أنا عدوتك إلى الأبد

243
00:39:07,825 --> 00:39:10,726
فاقتلني الآن إذا جرؤت

244
00:39:10,762 --> 00:39:13,754
يا لك من طفلة حمقاء

245
00:39:16,668 --> 00:39:22,333
الطعم الحي يأتي بفريسة أكبر
من طعم ميت

246
00:39:36,988 --> 00:39:40,424
لا أشجار، لا حيوانات، اللعنة

247
00:39:41,325 --> 00:39:42,792
ما الذي يحدث هنا؟

248
00:39:45,029 --> 00:39:46,496
الطبيعة تموت

249
00:39:49,434 --> 00:39:51,834
التحام العالمين على وشك الاكتمال

250
00:39:51,869 --> 00:39:56,063
تتكلمين عن الالتحام والعوالم
وأنا لا أفهم شيئاً

251
00:39:56,140 --> 00:39:58,233
لا يمكنني الشرح

252
00:39:58,309 --> 00:40:01,142
...الالتحام كاد يتم
لم يتبق سوى أيام معدودة

253
00:40:01,179 --> 00:40:04,537
تخيل -
أتخيل؟ -

254
00:40:08,586 --> 00:40:11,282
استمري في هذا الحديث وسأفارقك

255
00:40:13,091 --> 00:40:15,924
لقد أخرجتني من القاعدة
وهناك قتلة مجانين يطاردوننا

256
00:40:15,960 --> 00:40:18,360
ثم تأخذيني إلى الجانب الآخر من العالم

257
00:40:18,396 --> 00:40:20,455
...إذا كان لابد أن أموت
فعلى الأقل أعطيني سبباً

258
00:40:21,399 --> 00:40:24,061
لم يخبرني أحد لماذا تحتم
!(أن يموت (جوني

259
00:40:24,969 --> 00:40:27,970
ماذا دهاك؟
ومن هو (جوني) هذا؟

260
00:40:29,440 --> 00:40:33,009
أنا رفيقك، إذا لم تثقي في
فبمن تثقين؟

261
00:40:33,044 --> 00:40:35,410
لا أثق في أحد سواي

262
00:40:35,446 --> 00:40:37,209
لا أحد سواك؟

263
00:40:37,248 --> 00:40:40,081
لقد كنت بجانبك كلما احتجتني

264
00:40:40,118 --> 00:40:42,780
أنا تائه في هذا المكان بسببك
ولا أعلم أين أنا

265
00:40:44,589 --> 00:40:49,885
أحتاج للذهاب إلى الحمام، ليس لديّ
منشفة وهذة الأشياء المعدنية تغطي يديّ

266
00:41:29,434 --> 00:41:32,197
(كيتانا) -
هذا ماتمنيته -

267
00:42:57,021 --> 00:42:59,387
هل رأيت كيف كانت ذراعي ذات نفع؟

268
00:43:05,396 --> 00:43:10,961
...(شكراً لك يا (جاكس
أنا مدينة لك

269
00:43:11,002 --> 00:43:15,364
...لن أحتمل هذا كثيراً
ولكنك تبدين جميلة وأنت مغطاة بالطين

270
00:43:16,974 --> 00:43:18,202
(جاكس) -
!هذا صحيح -

271
00:43:20,544 --> 00:43:22,341
يجب أن أعثر على نهر

272
00:43:25,883 --> 00:43:27,578
يجب أن نرحل من هنا فوراً، هيا بنا

273
00:43:28,586 --> 00:43:30,213
إنهم لا يستخدمون المظلات

274
00:44:08,926 --> 00:44:14,626
لقد جئت إلى القصر الأبدي لأن
قوانينك المقدسة قد انتهكت

275
00:44:20,237 --> 00:44:22,398
شاو كان) غزا الأرض)

276
00:44:38,789 --> 00:44:42,987
(كالعادة يا سيد (رايدن
لك الحق في ثلاثة أسئلة

277
00:44:46,397 --> 00:44:48,490
...الأول لابد أن يكون
كيف سمح بهذا الانتهاك؟

278
00:44:48,532 --> 00:44:51,433
نحن لا نتحكم في أقدار البشر

279
00:44:51,469 --> 00:44:54,905
كل إنسان يمكنه التحكم في مصيره

280
00:44:58,242 --> 00:45:00,710
هل ستقفون متفرجين على هلاك الأرض؟

281
00:45:00,778 --> 00:45:05,605
(لقد كنت محقاً، دور (كيتانا
أساسي في إغلاق البوابات الكونية

282
00:45:06,884 --> 00:45:13,045
إذا اجتمعت مع (سنديل)، هل ستظل
البوابات مغلقة حتى المنافسة القادمة؟

283
00:45:13,090 --> 00:45:17,356
(متى تم تدمير (شاو كان
صار المستقبل آمناً

284
00:45:17,395 --> 00:45:21,832
بعد أن عشت بين الآدميين
اتعتقد حقاً انهم يستحقون الحماية؟

285
00:45:21,866 --> 00:45:24,562
أكثر من أى جنس عرفته

286
00:45:24,602 --> 00:45:28,470
اتحبهم إلى حد التضحية بخلودك؟

289
00:45:40,651 --> 00:45:44,415
لا توجد لافتات بأسماء الشوارع ولا
صناديق بريد، أين معبد الآلهة الكبرى؟

290
00:45:44,455 --> 00:45:45,979
(استمر في السير يا (جاكس

291
00:45:58,736 --> 00:45:59,862
(جاكس) -
(سونيا) -

292
00:45:58,736 --> 00:46:00,862
هل تعرفين هذا الشخص؟ -
نعم -

293
00:46:04,642 --> 00:46:08,171
أهذا (جاكس)؟ -
نعم... من تكون هي؟ -

294
00:46:08,245 --> 00:46:10,941
(جيد)... هذه (سونيا بليد)

295
00:46:12,283 --> 00:46:14,046
(الرائد (جاكسون بريجز

296
00:46:15,019 --> 00:46:18,455
...لك ساقان رائعان
أعني للقتال

297
00:46:19,957 --> 00:46:25,858
أين (كيتانا)؟ -
(اختطفها (سكوربيون -

298
00:46:25,896 --> 00:46:28,126
(ضاعت منك (كيتانا
واستبدلتها بهذه؟

300
00:46:28,165 --> 00:46:29,723
لقد ساعدتني على الوصول إلى هنا

301
00:46:31,335 --> 00:46:34,862
فرقة إبادة (كان) هنا... والفضل لك

302
00:46:34,905 --> 00:46:40,771
هل أقترح شيئاً؟ فلندفع التفاهات
جانباً ولنهتم بالبقاء أحياء

303
00:47:09,673 --> 00:47:13,109
القائد ليس هنا -
أيجب علينا انتظاره؟ -

304
00:47:13,144 --> 00:47:14,668
(لا أمل لدينا بدون (رايدن

305
00:47:23,220 --> 00:47:24,983
...لا تفقدوا الأمل أبداً

306
00:47:28,659 --> 00:47:30,286
على الأقل ليس في بداية المعركة

307
00:47:30,662 --> 00:47:32,629
رايدن)؟) -
هذا شكلي الجديد -

308
00:47:35,065 --> 00:47:39,225
هل تضاهي قدراتها القاية جمالها؟ -
أفضل -

309
00:47:39,270 --> 00:47:44,330
حسن، لأني أتوقع فريقاً من المقاتلين
وليس مقاتلين يتعاركون فيما بينهم

310
00:47:44,375 --> 00:47:46,673
...كن رفيقاً بنا
فقد مررنا بما هو أشبه بالجحيم

311
00:47:46,744 --> 00:47:49,542
...مقارنةً بما سوف ترونه
فأنتم لم تمروا بصعاب بعد

312
00:47:50,948 --> 00:47:54,810
أين (كيتانا)؟ -
اختطفها (كان)... إنه خطئي -

313
00:47:54,852 --> 00:47:58,549
ليس اللوم هذفي
كلنا مشاركون في هذا

314
00:47:58,589 --> 00:48:03,049
كل منت يجب أن يساند
ويضد الآخر... كأننا أسرة

315
00:48:03,093 --> 00:48:07,330
ماذا حدث لذرتعيك؟ -
تعرفني من دقيقة، وتنتقدني؟ -

316
00:48:07,364 --> 00:48:13,165
لا أقصد الاستهزاء، قدراتك حقيقية
ولكن ذراعيك ليسا مصدر قوتك بل ضعفك

317
00:48:13,204 --> 00:48:14,569
أشكرك على النصيحة

318
00:48:14,605 --> 00:48:17,802
ولكن ذراعاي هاتان
هما أحدث ما وصل إليه العلم

319
00:48:17,875 --> 00:48:20,810
أن تؤمن بنفسك هو كل ما تحتاجه

320
00:48:20,844 --> 00:48:22,709
أقول هذا لكم جميعاً

321
00:48:26,817 --> 00:48:30,415
سأحاول فتح بوابة إلى عالمكم
بينما لديّ القوة، اتبعوني

322
00:48:59,316 --> 00:49:01,181
قواي تتخلى عني

323
00:49:04,188 --> 00:49:08,056
من يظن نفسة؟
موسى) يشق البحر الأحمر؟)

324
00:49:11,262 --> 00:49:14,129
دمري كل شيء

325
00:49:34,218 --> 00:49:36,118
(أسرع يا (رايدن

326
00:49:57,508 --> 00:49:59,066
هيا

327
00:50:06,216 --> 00:50:12,448
هذا رائع -
لقد التقطوا الطعم، وسقطوا في الفخ -

328
00:50:12,489 --> 00:50:17,024
سأتبعهم إلى العالم الآخر
وأنتظر وصولهم

329
00:50:26,937 --> 00:50:31,033
ياللهول... جلدي مشتعل بينما أشعر
(بالتجمد... كأنني في (ميكروويف

330
00:50:31,108 --> 00:50:32,769
إنه شيء لا يمكننك الاعتياد عليه

331
00:50:33,544 --> 00:50:35,478
يا إلهي، أهذا حقيقة ما أعتقد أني أراه؟

332
00:50:36,680 --> 00:50:38,807
العوالم تلتحم

333
00:50:38,849 --> 00:50:41,750
سيستمر حدوث هذا ما لم تقفل
 ...(بوابات (كان

334
00:50:42,486 --> 00:50:44,579
الوقت ليس في صالحنا

335
00:50:44,621 --> 00:50:47,351
!كل العربات المحطمة! والناس -
ممزقين بسبب الالتحام -

336
00:50:47,391 --> 00:50:49,222
!كأنه كابوس

337
00:50:49,259 --> 00:50:50,920
يجب أن نوقف هذه الكارثة

338
00:50:52,296 --> 00:50:54,924
لتفعل هذا
(يجب أن ننقذ (كيتانا

339
00:50:56,300 --> 00:50:59,167
أخذها (كان) إلى قلعته

340
00:50:59,203 --> 00:51:03,297
انتظر (كان)، أتعني "السيد الفظ"؟

341
00:51:03,340 --> 00:51:05,365
أتريدين أن تتفقدي قصره؟

342
00:51:05,442 --> 00:51:09,503
مستحيل، لن أشترك في
عملية انتحارية

343
00:51:11,248 --> 00:51:15,050
...رايدن)، إن (جاكس) محق)
هذا ما يريدنا (كان) أن نفعله تماماً

344
00:51:16,387 --> 00:51:20,921
...لا، هناك دهليز سري
الذي استخدمته في الهرب

345
00:51:39,977 --> 00:51:44,843
كيف ظننت أن تدمير معبد الآلهة
العليا لن يضر بختطتنا؟ 

346
00:51:44,882 --> 00:51:49,312
كان عليّ أن أقنع الآدميين أنه
لا أمل لهم في العالم الخارجي

347
00:51:49,353 --> 00:51:53,414
تبدو واثقاً أن (سنديل) ستأسر
رايدن) والآدميين في شراكك)

348
00:51:53,457 --> 00:51:59,592
أقسم لك يا أبي بروحي أننا سنجني
ثمار آلاف السنين من التخطيط

349
00:51:59,630 --> 00:52:01,928
ستكون فخوراً بحق

350
00:52:01,965 --> 00:52:07,934
أعلم أنني سأقضي عليك بنفسي
!إذا خذلتني الآن

351
00:52:11,041 --> 00:52:17,471
...سأعد فرق الإبادة
وأستعد للانتصار النهائي

352
00:52:17,548 --> 00:52:24,248
...الالتحام سيكون سريعاً
وسيقتل كل أصدقائك

353
00:52:34,865 --> 00:52:36,890
(لا بد أن هذه كانت (إيدينيا

354
00:52:41,972 --> 00:52:45,367
معبد الأسرة المالكة
كيتانا) قالت إتي سأجده هنا)

355
00:52:51,014 --> 00:52:53,209
يبدو أنها تمر بيوم عصيب

356
00:53:06,296 --> 00:53:08,059
لا بد أنهم تتبعونا

357
00:53:12,302 --> 00:53:16,295
ربما، ولكنها قد تكون
نعمة مقنعة

358
00:53:16,340 --> 00:53:19,207
نحتاج (سنديل) لإغلاق بوابات
كان) إلى الأبد)

359
00:53:19,276 --> 00:53:22,404
سأتولى أمرها -
(سأنقذ أنا (كيتانا -

360
00:54:47,431 --> 00:54:50,798
...أخيراً تم شيء بنجاح
لقد انتصرنا

361
00:54:50,834 --> 00:54:56,602
من الذي قضى على (سنديل)؟ -
بعد أن ضربتك، فاجأتها من الخلف -

362
00:54:57,608 --> 00:55:00,099
لعلها صارت ذات فائدة أخيراً

363
00:55:03,447 --> 00:55:09,909
أنتم شهود على فجر آخر
أيام الآدميين

364
00:55:09,953 --> 00:55:13,912
سيتوحد العالمين

365
00:55:16,827 --> 00:55:21,230
لقد وقع (رايدن) والآدميون
في الفخ الذي نصبته لهم

366
00:55:21,264 --> 00:55:24,290
وفشلوا في منعنا، انطلقوا الآن

367
00:55:24,334 --> 00:55:28,737
ائتوا بـ(رايدن) وأصدقائه الثيرين
للشفقة تحت أقدامي

368
00:55:28,772 --> 00:55:34,768
حتى يشهدوا في أنفاسهم الأخيرة
مولد ما حققه (كان) العظيم

369
00:55:34,845 --> 00:55:39,248
أعظم جيش في الوجود

370
00:57:02,933 --> 00:57:04,901
هذا فخ يا (لو)... ارحل

371
00:57:37,334 --> 00:57:38,801
احترس... من الأعلى

372
00:59:10,126 --> 00:59:11,991
انتهى اللقاء الغرامي

373
00:59:32,649 --> 00:59:36,642
حبك وحده هو القادر على جمع
شمل جسدها وروحها

374
00:59:37,153 --> 00:59:38,313
(كيتانا)

375
00:59:38,655 --> 00:59:42,958
حبك قادر على كسر سيطرة
كان) على أمك)

376
00:59:42,993 --> 00:59:44,961
وإغلاق البوابات الكونية
المفتوحة على الأرض

377
01:00:14,429 --> 01:00:15,159
(كيتانا)

378
01:00:19,429 --> 01:00:25,997
لقد صليت من أجل حلول اليوم
الذي سيجمعنا سوياً مرة أخرى

379
01:00:37,647 --> 01:00:40,514
الحب؟
أنا لم أحبك أبداً

380
01:00:40,550 --> 01:00:44,008
أي دافع كان يمكن أن يجعلني
أحب طفلة مثيرة للشفقة مثلك؟

381
01:00:44,888 --> 01:00:46,719
كنت أعلم أن شعورك لا يمكن
أن يكون حقيقياً

382
01:00:47,057 --> 01:00:48,354
!لا يمكن

383
01:00:48,892 --> 01:00:58,192
بل ممكن، وقد حدث بالفعل
وأنت لا حول لك ولا قوة... يا إله الرعد

384
01:01:04,841 --> 01:01:09,436
لقد انتهيتم أيها الأبطال
لقد غرروا بكم

385
01:01:09,512 --> 01:01:11,377
الأسطورة كانت كذبة

386
01:01:11,414 --> 01:01:14,212
ستبقى بوابات (كان) مفتوحة

387
01:01:14,250 --> 01:01:17,708
الالتحام على وشك أن يتم

388
01:01:17,754 --> 01:01:23,683
كيف جرؤت أن تفعلي هذا بي؟ -
بكل سهولة -

389
01:01:25,595 --> 01:01:27,654
(ستدفعين حياتك ثمناً لهذا يا (جيد

390
01:02:06,269 --> 01:02:09,903
أهذا كل شيء؟ -
!لقد وثقنا بك يا رجل، وانظر ماذا حدث -

391
01:02:09,939 --> 01:02:11,930
تأخذنا لمشروع خائب

392
01:02:11,975 --> 01:02:18,480
!أنا لا أفهم، لقد نصحتك الآلهة العليا -
!لابد أنها كذبت عليّ -

393
01:02:18,515 --> 01:02:23,315
انسوا الآلهة والخالدين
!وكل هذا الهراء

394
01:02:23,353 --> 01:02:29,123
الوحيدون الممكن الوثوق بهم هم
(الآدميون لا أحد سواهم، ولا حتى (رايدن

395
01:02:29,159 --> 01:02:30,285
ألا تفهم؟

396
01:02:30,326 --> 01:02:35,756
بقيادته لنا آدمياً هو الآخر
مثلك تماماً وضحى بكل قدراته

397
01:02:35,799 --> 01:02:38,763
هذا يزيد الأمر سوء
كيف سنوقف (كان) الآن؟ 

398
01:02:38,802 --> 01:02:40,827
ليس (كان) هو عدونا الوحيد

399
01:02:42,005 --> 01:02:46,909
إذا لم تكن (سنديل) وسيلة إغلاق
البوابات، فلابد أنه متحالف مع قوى أعلى

400
01:02:48,378 --> 01:02:52,037
انتظر لحظة
هذا الوشم، لقد رأيته من قبل

401
01:02:52,415 --> 01:02:54,178
على إنسان آلي وعلى امرأة

402
01:02:54,217 --> 01:02:56,014
حاول الاثنان قتلي

403
01:02:56,052 --> 01:02:58,043
(كلاهما يعمل لحساب (كان

404
01:03:02,492 --> 01:03:06,952
هذا الوشم رمز عائلتي
ممنوح فقط لأسرتي

405
01:03:08,298 --> 01:03:14,027
إنه علامة دائمة تسمح بمرور
حاماها وركابه من البوابات في أمان

406
01:03:14,070 --> 01:03:17,267
الوشم الذي رأيتموه
هل انفصل عن جسم صاحبه عند موته؟

407
01:03:17,340 --> 01:03:22,508
طار كأنه خفاش هارب من الجحيم -
تصاريح مؤقتة، ليسوا قرابات دم لى -

408
01:03:22,545 --> 01:03:26,942
إذا كان هذا رمز عائلتكم
فكيف يحمله (كان) أيضاً؟

409
01:03:27,684 --> 01:03:32,450
إن أبي من الآلهة العليا
وهم وحدهم يمنحون هذه الرموز

410
01:03:33,022 --> 01:03:35,115
والدك من الآلهة العليا؟

411
01:03:39,496 --> 01:03:42,158
من المدهش أنك لم تذكر هذا من قبل

412
01:03:45,135 --> 01:03:50,298
إذا كان أبوك من الآلهة العليا
ماذا يكون (كان) إذن؟

413
01:03:58,381 --> 01:04:00,076
!شاو كان) أخي)

414
01:04:13,129 --> 01:04:16,690
لم يكن خطئي
لقد نفذت كل ما أمرتني به

415
01:04:16,733 --> 01:04:19,099
كان عليك أن تستدرجيهم إلى كمين

416
01:04:19,135 --> 01:04:24,771
!طالما هربوا فقد خذلتني -
لم يكن باستطاعتكمنعهم وحدك -

417
01:04:24,807 --> 01:04:29,575
أنصت إليها... إنها اقول الحقيقة
كنا سنموت لو حاولنا

418
01:04:29,612 --> 01:04:33,846
أنت؟ أنت ميتة بالفعل

419
01:04:36,019 --> 01:04:39,678
وأنت ستموتين حالاً

420
01:04:53,670 --> 01:04:56,468
أقيموا تحصينات حول معبدي الجديد

421
01:04:56,506 --> 01:04:59,304
استعدوا لهجوم (رايدن) الأخير

422
01:04:59,375 --> 01:05:03,776
قلت إنه لا خوف من (رايدن) بعد الآن -
خافي مني أنا -

423
01:05:03,813 --> 01:05:09,148
لأنك إذا خذلتني الآن
سأطعم جثتك المتعفنة للديدان

424
01:05:13,556 --> 01:05:19,788
موقفك يبدوا مزعزعاً للغاية

425
01:05:20,797 --> 01:05:25,166
فشلك الآن هو فرصتي للنجاح

426
01:05:32,342 --> 01:05:35,004
!أتعلم أن أسرتك سيئة للغاية

427
01:05:35,078 --> 01:05:40,949
منذ سنوات، قرر أبي أن خليفته
...يجب أن يكون من القوة بحيث

428
01:05:41,017 --> 01:05:43,884
يمكنه منازلة أخيه وقتله
إن احتاج الأمر

429
01:05:45,088 --> 01:05:49,548
!هزمت أخي، ولكني لم أستطع قتله

430
01:05:49,592 --> 01:05:54,095
شيء واحد هو المؤكد
(يجب أن يموت (كان

431
01:05:54,998 --> 01:05:56,522
ستقتله هذه المرة

432
01:05:57,200 --> 01:05:01,034
لم أستطع من قبل، ولن أستطيع الآن

433
01:06:01,070 --> 01:06:03,595
ماذا نفعل إذن؟

434
01:06:03,640 --> 01:06:05,699
ستفعلون أفضل ما في وسعكم

435
01:06:06,109 --> 01:06:09,569
هذا هو المتوقع منكم
سأصلي من أجلكم جميعاً

436
01:06:12,982 --> 01:06:15,945
انصتوا إليّ، (لو) هو أملنا الوحيد

437
01:06:18,988 --> 01:06:22,452
(أؤيد أن أقاتل (كان
ولكنني لا أعرف إن كنت مستعداً أم لا

438
01:06:22,492 --> 01:06:26,323
يجب أن تثق بنفسك
نحن نثق فيك

439
01:07:05,935 --> 01:07:11,099
هذا بيتي -
معبد طائفة النور -

440
01:07:11,474 --> 01:07:16,111
أسرتك، لم يعد هناك وقت

441
01:07:17,146 --> 01:07:20,615
يجب أن نحسن استخدام
ما أتيح لنا من وقت

442
01:07:21,818 --> 01:07:23,979
هل نحن مستعدون للموت هنا؟

443
01:07:26,322 --> 01:07:32,787
إذا متنا، سنموت في المعركة معاً

445
01:08:31,821 --> 01:08:35,382
استعدوا للمعركة الفاصلة

446
01:08:35,865 --> 01:08:36,799
(كان)

447
01:08:42,865 --> 01:08:44,799
أحسنت بقدومك يا ولدي

448
01:08:46,502 --> 01:08:49,938
في أقل من ساعة سيكتمل الالتحام

449
01:08:49,972 --> 01:08:52,964
أبي، أنت وحدك لديك القدرة
على إنهاء هذا الصراع

450
01:08:53,009 --> 01:08:57,138
توقف، لا أود أت أتذكرك
!وأنت بهذا الضعف

451
01:08:57,213 --> 01:08:59,613
ليس ضعفاً أن أقدر الحياة

452
01:09:01,617 --> 01:09:05,678
أنا أمنحك فرصةأخيرة لتعود
(إلى صفي يا (رايدن

453
01:09:06,456 --> 01:09:09,357
لتحكم هذه العوالم مع أسرتك

454
01:09:14,430 --> 01:09:15,829
هم أسرتي

455
01:09:16,766 --> 01:09:21,892
إذن ستموت مع من بقي من هذا الجنس
!الآدمي الهزيل، اقض عليه 

456
01:09:23,105 --> 01:09:30,579
كان يجب أن تقتلني
عندما واتتك الفرصة يا أخي

457
01:09:30,980 --> 01:09:33,312
لقد مات أخي منذ زمن بعيد

458
01:09:34,150 --> 01:09:35,617
قلبه على الأقل

459
01:09:43,032 --> 01:09:44,522
(رايدن)

460
01:09:50,032 --> 01:09:52,966
أنا انتصرت، يا أخي

461
01:10:05,684 --> 01:10:06,016
(لو)

462
01:10:08,684 --> 01:10:11,016
لا يمكنك أن تموت

463
01:10:12,188 --> 01:10:16,351
أنا فخور بأن أموت، آدمياً

464
01:10:19,829 --> 01:10:20,989
مثلكم

465
01:10:42,852 --> 01:10:46,379
هذه بداية النهاية

466
01:10:47,223 --> 01:10:51,193
ارشدوهم إلى طريق الهلاك

467
01:10:54,230 --> 01:10:55,754
(دعوا لي السيد (إيد

468
01:10:59,702 --> 01:11:00,930
سأتولى أنا أمي

469
01:11:04,473 --> 01:11:06,873
سأقبل من تبقى

470
01:11:14,350 --> 01:11:16,011
سأجعلك تأكل هذا الشيء

471
01:11:28,497 --> 01:11:30,488
لا أستطيع احتمال المزيد

472
01:11:33,669 --> 01:11:35,136
أهذا كل ما عندك؟

473
01:11:45,881 --> 01:11:49,284
أهكذا تعاملين أمك؟ -
أمي ماتت -

474
01:11:49,318 --> 01:11:51,252
وستلحق بها ابنتها

475
01:12:11,974 --> 01:12:14,841
(هكذا تبقى أنا وأنت يا (كان

476
01:12:51,514 --> 01:12:57,080
!مثير للشفقة وضعيف
من الواضح أن (رايدن) جعلك على شاكلته

477
01:13:30,686 --> 01:13:34,185
(بدون أسلحتك لست كفوءاً لـ(موتارو

478
01:14:38,354 --> 01:14:40,686
جاكس) ساعدني)

479
01:14:44,326 --> 01:14:46,317
لديّ كل ما أحتاجه هنا

480
01:15:18,761 --> 01:15:22,454
!النجدة -
!ابتعد عنها -

481
01:15:32,007 --> 01:15:33,338
هل تريد القتال؟

482
01:15:35,578 --> 01:15:38,046
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -

483
01:15:38,080 --> 01:15:40,480
أخيراً استعدت ثقاك بنفسك؟

484
01:15:40,516 --> 01:15:42,347
أخيراً طلبت العون؟

485
01:15:43,185 --> 01:15:49,684
(أياً كنت، ستعيشين حتى تري نهاية (كان
وتعيدي السلام لروح أمي

486
01:16:01,103 --> 01:16:05,938
واجه الواقع يا (ليو كانج)، ستنهزم

487
01:16:13,482 --> 01:16:16,110
أستطيع أن أراك الآن

488
01:16:26,595 --> 01:16:28,187
!والآن أرى كل شيء

489
01:16:31,533 --> 01:16:34,629
هذا مؤثر، لقد جئت مستعداً

490
01:16:35,204 --> 01:16:37,570
ولكن ليس بما فيه الكفاية

491
01:17:49,745 --> 01:17:53,510
(دمك يسيل يا (كان
مثل دماء الآدميين

492
01:17:56,352 --> 01:17:57,842
أبي، كيف يحدث هذا؟

493
01:17:58,520 --> 01:18:03,588
لقد حذرتك من عواقب انتهاك
القوانين المقدسة

494
01:18:03,625 --> 01:18:05,923
!ولكني لم أتوقع هذا

495
01:18:05,961 --> 01:18:08,088
هل يجب أن أقوم عنك بكل شيء؟

496
01:18:29,651 --> 01:18:35,453
مصير الكون سيتحدد
...كما يجب من خلال

497
01:18:35,491 --> 01:18:38,289
(الصراع المميت)

498
01:19:06,155 --> 01:19:09,283
لا شيء يمكن أن يغير مصيري ولا مصيرك

499
01:19:12,194 --> 01:19:14,424
أنا أستطيع، وسأفعل

500
01:21:15,000 --> 01:21:15,999
نعم

501
01:21:18,823 --> 01:21:19,155
(كيتانا)

502
01:21:21,823 --> 01:21:24,155
هذا أطول أسبوع في حياتي

503
01:21:24,193 --> 01:21:26,953
(هيا يا (جاكس
كان يمكن أن يكون أسوء

504
01:21:26,995 --> 01:21:30,664
ربما كان آخر أسبوع في حياتنا -
أظنك على حق -

505
01:21:33,168 --> 01:21:34,829
ماذا يجري هنا؟

506
01:21:57,226 --> 01:22:04,090
هل كنت ميتاً؟ -
يجب أن يأخذ ابن (شينوك) مكان والده -

507
01:22:04,132 --> 01:22:06,464
لقد صرت واحداً منا

508
01:22:15,677 --> 01:22:18,009
(لن أنسى هذه اللحظة أبداً (لو

509
01:22:25,187 --> 01:22:27,519
لقد جعلتموني فخوراً جداً

510
01:22:31,493 --> 01:22:35,152
سأرعاكم دائماً، فتجنبوا المتاعب

511
01:22:37,499 --> 01:22:40,968
تذكروا... يجب أن يساند بعضكم البعض

512
01:22:43,501 --> 01:22:44,968
أنتم الآن أسرة واحدة

513
01:22:45,969 --> 01:23:55,769
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
