1
00:00:12,838 --> 00:00:22,838
ترجمة وتنفيذ: التنين زيـــاد & براكسيس
DRAGONZ & PRAXIS

2
00:00:23,838 --> 00:00:32,838
مراجعه وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو
WWW.ARABDZ.COM

3
00:00:42,175 --> 00:00:46,435
تذكر، تذكر في الخامس من تشرين الثاني
حصل انفجار في الحي

4
00:00:47,668 --> 00:00:50,981
أنا أعلم أنه لا يوجد أي
سبب لنسيان السبب الذي أدى للإنفجار

5
00:00:54,781 --> 00:00:56,537
و لكن ماذا إذا كان رجلاً

6
00:00:58,650 --> 00:01:01,858
(أنا أعلم أن اسمه كان (غاي فوكس
و أنا أعلم أن هناك خمس و ستين

7
00:01:02,282 --> 00:01:04,204
عاماً من سفك الدماء من بعده

8
00:01:06,028 --> 00:01:08,909
و لكن من كان حقاً؟
كيف يبدو؟

9
00:01:16,663 --> 00:01:18,714
نحن نتذكر الفكرة، و ليس الرجل

10
00:01:20,559 --> 00:01:21,845
و لكن كان الرجل موجوداً

11
00:01:23,242 --> 00:01:25,745
يمكن أن يمسك به
يمكن أن يقتل و ينسى

12
00:01:27,182 --> 00:01:28,561
و لكن بعد 400 عام

13
00:01:29,418 --> 00:01:31,428
ما زال بإمكان الفكرة أن تغيّر العالم

14
00:01:33,630 --> 00:01:35,789
لقد شهدت أول قوة للأفكار

15
00:01:37,727 --> 00:01:39,528
لقد رأيت أناساً يقتلون من أجلها

16
00:01:41,702 --> 00:01:43,164
و يموتون دفاعاً عنها

17
00:01:45,341 --> 00:01:46,902
و لكنك لا يمكن أن تقبل الفكرة

18
00:01:47,899 --> 00:01:49,984
لا يمكنك أن تلمسها أو أن تضمها

19
00:01:51,657 --> 00:01:54,273
الأفكار لا تنزف و لا تشعر بالألم

20
00:01:56,054 --> 00:01:57,228
و لا تعاني

21
00:02:00,771 --> 00:02:02,546
و تلك التي افتقدتها لم تكن فكرة

22
00:02:03,334 --> 00:02:07,673
إنه رجل، رجل جعلني أتذكر
الخامس من تشرين الثاني

23
00:02:09,174 --> 00:02:10,708
رجل لن أنساه أبداً

24
00:02:24,242 --> 00:02:29,627
أنا أقرأ أن (الولايات المتحدة الأميركية) السابقة "
" تسعى كثيراً للحصول على المساعدات الطبية

25
00:02:30,049 --> 00:02:34,539
و قد قاموا بشكل أسطوري بإرسال "
" عدة حاويات مملوءة بالدقيق و التبغ

26
00:02:35,384 --> 00:02:37,528
" تعبيراً كما قالوا عن النوايا الحسنة "

27
00:02:39,015 --> 00:02:40,272
" أتريدون أن تعرفوا ما الذي أظنه؟ "

28
00:02:41,679 --> 00:02:43,855
إنهم يستمعون إلى برنامجي "
" لذلك أفترض أنك تعرفون

29
00:02:44,607 --> 00:02:47,607
أعتقد أنه قد حان الوقت لكي "
" نجعل المستعمرين يعرفون ما هو رأينا بهم

30
00:02:48,007 --> 00:02:51,914
أتعقد أنه قد حان الوقت لرد الدين "
" الذي أعطونا إياه منذ بضع مئات من السنين

31
00:02:52,522 --> 00:02:54,616
أنا أقول أنه يجب علينا أن نذهب إلى "
" تلك الأرصفة الليلة

32
00:02:54,845 --> 00:03:01,143
و أن نرمي بتلك القذارة التي يرسلونها إلينا "
" من معي؟ من سيذهب معي؟

33
00:03:03,178 --> 00:03:09,473
الولايات المتحدة الأمريكية) كانت تقوم باحتقارنا) "
" أنا أقصد من هذ الدولة التي كانت تمتلك كل شيء؟

34
00:03:09,783 --> 00:03:17,232
كل شيء، و الأن و بعد عشرين عاماً "
" ما هي؟ إنها أكبر مستعمرة في العالم

35
00:03:17,718 --> 00:03:18,640
" لماذا؟ "

36
00:03:20,023 --> 00:03:22,048
لأن الله يستجيب للدعاء "
" دعوني أقل هذا ثانية

37
00:03:22,527 --> 00:03:23,993
" لأن الله يستجيب للدعاء "

38
00:03:25,002 --> 00:03:27,975
لم تكن تلك الحرب التي أشعلوها "
" و لم تكن الأمراض التي أنشئوها

39
00:03:28,521 --> 00:03:34,578
بل كان ذلك العدل، لا أحد يهرب من ماضيه "
" لا أحد يهرب من العدل

40
00:03:36,519 --> 00:03:38,069
" أتظنون أنه ليس موجوداً في الأعلى؟ "

41
00:03:38,507 --> 00:03:40,591
" أتعتقدون أنه لا يرعى هذا البلد؟ "

42
00:03:41,623 --> 00:03:45,109
كيف يمكنك أن تفسروا هذا؟ "
" إنه يختبرنا حتى ننجح في الاختبار

43
00:03:45,511 --> 00:03:49,720
علينا أن نفعل ما علينا فعله "
" أن نقوم بالعزل من اجل الحفاظ على الصحة

44
00:03:50,005 --> 00:03:53,228
كنت هناك، لقد رأيت هذا كله "
" علينا أن نعزل المهاجرين و المسلمين

45
00:03:53,916 --> 00:03:59,204
و المثليين الجنسيين و الإرهابيين "
" إنها أمراض امتدت على مر الأجيال

46
00:03:59,734 --> 00:04:03,996
يجب أن يرحلوا، إن القوة تأتي من الوحدة "
" و الوحدة من الإيمان

47
00:04:04,870 --> 00:04:09,696
" أنا رجل إنكليزي و أنا فخور بذلك - "
يكفي هذا اليوم، شكراً جزيلاً لك -

48
00:04:12,847 --> 00:04:13,857
!اللعنة

49
00:04:16,643 --> 00:04:23,121
الأن هناك حظر تجول، اي شخص غير "
" مسؤول سيكون عرضة للإعتقال

50
00:04:24,267 --> 00:04:25,811
" هذا من أجل حمايتكم "

51
00:04:26,548 --> 00:04:32,509
الآن هناك حظر تجول أي شخص غير "
" مسؤول سيكون عرضة للإعتقال

52
00:04:37,396 --> 00:04:39,298
معذرة يا آنسة -
أنا آسفة لم أنتبه إليك -

53
00:04:39,632 --> 00:04:40,978
أنت مستعجلة، أليس كذلك؟ -
كنت أريد أنا -

54
00:04:41,283 --> 00:04:43,230
إنه حظر تجول، أليس كذلك؟ -
إن عمي مريض جداً -

55
00:04:43,542 --> 00:04:45,630
عمك مريض، أليس كذلك؟
ما رأيك بهذا يا (ويليس)؟

56
00:04:46,131 --> 00:04:49,149
إنه ليس ما أراه -
لقد ارتكبت خطأ، ما كان علي الخروج -

57
00:04:49,741 --> 00:04:52,887
في الحظر أنا أعرف ذلك -
ربما تريدين الإعتناء بنا و من ثم بعمك؟ -

58
00:04:54,576 --> 00:04:56,634
كما ترين بالنسبة لصديقي يوجد نوع
من المرض، أليس كذلك يا (ويلي)؟

59
00:04:56,956 --> 00:05:00,211
أجل إنه مرض خطير، إنه مرض قوي يمكنك الإحساس به -
لا تلمسني -

60
00:05:01,243 --> 00:05:04,006
يا (ويلي)، لدى الطفلة مخالب -
إنها تهددنا -

61
00:05:04,911 --> 00:05:09,949
هذا ما تفعله، هذا ما تفعله، هذا يعني
شيئاً آخر، إنه يعني علينا أن نقوم بواجبنا

62
00:05:11,623 --> 00:05:13,283
في تنفيذ القانون -
هذا يعني أنه عليك أن تبتلعيه -

63
00:05:13,581 --> 00:05:15,270
أنتم (فينغرمان)؟ -
لقد فهمت ما نعني -

64
00:05:15,516 --> 00:05:17,739
أنا آسفة أنا لم أعرف -
لا لست آسفة بعد و لكنك ستصبحين كذلك -

65
00:05:19,374 --> 00:05:21,860
لقد أرسلنا الرئيس لكي نجد بعض
من سيتأسف هنا

66
00:05:23,660 --> 00:05:25,376
و بالتأكيد ستكونين الأكثر أسفاً

67
00:05:29,779 --> 00:05:33,210
لا يا إلهي! أرجوكم لا تفعلوا هذا، سأعود إلى منزلي
!و لن أفعل ذلك ثانية، أرجوكم أقسم لكم

68
00:05:34,109 --> 00:05:36,980
ما رأيكم يا أصحاب؟ فلنقم بعملنا
و لننشر البهجة

69
00:05:38,130 --> 00:05:42,153
!أرجوكم لا النجدة -
إن التلاعب بالطبيعة ليس محبباً -

70
00:05:43,780 --> 00:05:45,642
ما هذا بحق الجحيم؟ -
دعوني أتولى أمره -

71
00:05:46,363 --> 00:05:51,310
إن ما تسعى إليه هو الإعدام -
نحن من الـ(فينغرمانت) يا صاحبي -

72
00:06:28,433 --> 00:06:31,848
!يا للهول إتركني -
علينا أن نلقي باللوم على أن هذا لم يثبت بشكل كامل -

73
00:06:35,350 --> 00:06:37,231
أنا آسف -
أنت كذلك -

74
00:06:43,773 --> 00:06:46,072
أستطيع ان أؤكد لك أنني لا أقصد إلحاق أذى بك -
من أنت؟ -

75
00:06:46,553 --> 00:06:51,562
من؟ من هي الصيغة التي تتبع ماذا؟
و ماذا أنا هي رجل يرتدي قناعاً

76
00:06:52,354 --> 00:06:56,303
أستطيع ان أرى هذا -
بالطبع تستطيعين، و أنا لا أشكك في قوة ملاحظتك -

77
00:06:56,759 --> 00:07:00,381
و أعتقد أنه في الأمر شيء من التناقض
"عند سؤال رجل مقنّع "من هو؟

78
00:07:02,407 --> 00:07:05,432
أجل -
و لكن من أجل أن أزيح الشكوك الليلة -

79
00:07:06,675 --> 00:07:10,820
فإنني سأقترح شخصية هذه الشخصية الدرامية

80
00:07:13,366 --> 00:07:19,332
ها أنا أنت تشاهدين مواطن متواضع
قد وقع ضحية هذا النظام

81
00:07:20,400 --> 00:07:27,797
هذا الرجل الموجود أمامك و الذي لا يقهر
هو من أتباع (فوكس) و الذي يعتبرون أنهم قد اختفوا

82
00:07:28,797 --> 00:07:31,976
على أي حال هذه الزيارة التي أقوم بها
هي لتعلن عن الحيوية لقسمه

83
00:07:33,448 --> 00:07:39,294
من أجل القضاء على هؤلاء المتسلطين
الذين يقومون بأعمال العنف و الاضطهاد

84
00:07:46,573 --> 00:07:51,627
إن الأمور الحقيقية هي الانتقام
إنا المنتقم الذي يسعى و عن غير عبث

85
00:07:51,742 --> 00:07:54,128
من أجل القيم التي تحدد انتقام الفضائل

86
00:07:54,717 --> 00:08:06,174
يبدو أن هذه الكلمات تبدو غريبة عليك لذلك
دعيني أضيف و ببساطة أنه شرف كبير لي

87
00:08:07,098 --> 00:08:09,259
(أن ألتقي بك و يمكنك أن تدعوني (في

88
00:08:11,039 --> 00:08:14,788
هل أنت شخص مجنون؟ -
أنا متأكد أنهم سيقولون ذلك -

89
00:08:15,786 --> 00:08:17,799
و لكن اسمحي لي أن أعرف مع من أتحدث؟

90
00:08:19,143 --> 00:08:23,844
(أنا (إيفي -
إيفي)؟ (إيفي) بالطبع أنت كذلك) -

91
00:08:24,574 --> 00:08:29,385
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني ان الله لا يترك شيئاً للصدفة -

92
00:08:30,540 --> 00:08:33,034
هل تأذيت؟ -
لا أنا بخير -

93
00:08:34,813 --> 00:08:37,430
و الفضل لك -
لقد قمت بدوري -

94
00:08:38,167 --> 00:08:41,199
أخبريني، هل تحبين أمسية موسيقية؟ -
أفترض هذا -

95
00:08:41,840 --> 00:08:46,097
كما ترين أنا موسيقي في السيوف
و أود أن أقدم أداء متميزاً

96
00:08:47,022 --> 00:08:50,041
أي نوع من الموسيقيين؟ -
إن الآلات القاطعة هي من اختصاصي -

97
00:08:50,415 --> 00:08:53,568
و لكنني أنوي الليلة أن أطلب فرقة كاملة
من أجل هذا الحدث بالذات

98
00:08:53,901 --> 00:08:58,014
و سيكون لي عظيم الشرف إذا انضممت لي -
لا أعتقد ذلك، أعتقد أنني يجب أن أعود إلى المنزل -

99
00:08:58,356 --> 00:09:03,465
أعدك بأنه سيكون شيئاً لم تريه من قبل
و بعد ذلك ستعودين إلى منزلك بأمان

100
00:09:06,558 --> 00:09:07,241
حسناً

101
00:09:09,727 --> 00:09:14,412
إن المنظر جميل من هنا -
إنها أفضل منطقة يمكنك طلبها -

102
00:09:15,679 --> 00:09:20,058
أنا لا أرى أية آلات -
يبدو أن قوة الملاحظة تستمر بخدمتك بشكل جيد -

103
00:09:21,104 --> 00:09:24,991
و لكن انتظري، إنه أمر عظيم لي أنني أشرت
إلى هذه المعزوفة

104
00:09:25,676 --> 00:09:28,835
على شرف اليوم المقدس الذي
يبدو أنها قد أخذت فيه دورها

105
00:09:29,164 --> 00:09:32,987
و تمييزها لهذا الدجال الذي
يقف هناك عوضاً عنها

106
00:09:34,104 --> 00:09:35,976
قولي لي، هل تعرفين ما هو اليوم يا (إيفي)؟

107
00:09:37,973 --> 00:09:39,667
إنه الرابع من تشرين الثاني

108
00:09:40,431 --> 00:09:41,503
ليس بعد الآن

109
00:09:46,933 --> 00:09:52,671
تذكر، تذكر الخامس من تشرين الثاني
حيث حدث الانفجار

110
00:09:54,212 --> 00:09:59,322
لا أعرف أي سبب ليجعل من هذا
الانفجار منسيّاً

111
00:10:03,381 --> 00:10:05,708
أولاً جرس الكنيسة

112
00:10:07,679 --> 00:10:15,364
أجل إنه ينساب بسهولة
أصغي إليه، هل تسمعينه؟

113
00:10:16,731 --> 00:10:19,696
و الآن الكلام -
أستطيع سماعه -

114
00:10:26,886 --> 00:10:29,233
ما الذي يحدث؟ إنها موسيقى جميلة

115
00:10:34,749 --> 00:10:35,804
كيف عرفت ذلك؟

116
00:10:36,966 --> 00:10:38,421
ها قد أتى الأمر المهم

117
00:10:47,229 --> 00:10:48,809
هذا جميل، أليس كذلك؟

118
00:11:00,296 --> 00:11:04,269
أيها السادة، كان أمامكم أربع ساعات، و من الأفضل
(أن تكون قد وصلتم إلى نتائج يا سيد (كريدي

119
00:11:05,982 --> 00:11:09,591
لقد تمت محاصرة المنطقة
و احتجاز كل الشهود المحتلمين

120
00:11:10,333 --> 00:11:14,869
(جيد يا سيد (أثريدج -
لقد عثر على آلة تسجيل و تم إعلان الطوارئ -

121
00:11:16,007 --> 00:11:19,222
(المعزوفة هي الكونشرتو 18 لـ(أوفرتشو -
أضفها إلى القائمة السوداء -

122
00:11:19,623 --> 00:11:21,572
لا أريد أن أسمع تلك الموسيقى ثانية -
حاضر سيدي -

123
00:11:22,524 --> 00:11:26,071
لقد قمنا أيضاً بمضاعفة الدوريات
و مراقبة الهواتف للمدنيين

124
00:11:26,811 --> 00:11:32,066
و قد تم تحديد مكالمة على علاقة بالإنفجار -
دكتور (أسكوم)، ماذا سنفعل حيال ذلك؟ -

125
00:11:32,502 --> 00:11:36,525
نحن ندعوها تدمير طارئ
لقد بذلنا عملنا شاقاً على الشبكة

126
00:11:36,857 --> 00:11:41,594
و نحن بعيدون عن الإختراق لذلك فإن
الخبراء يعملون على معرفة تركيبة الإنفجار

127
00:11:42,572 --> 00:11:45,342
أريد من (تروجتر) أن يتحدث الليلة عن
مخاطر هذه الأبنية القديمة

128
00:11:45,700 --> 00:11:48,592
و كيف أن السيد (فويد) يحاول أن ينظف هذا الماضي

129
00:11:49,363 --> 00:11:55,682
يجب أن يشير إلى أن السور الجديد سيكون رمزاً
لعصرنا في المستقبل، و أن النوايا السيئة قد أنذرتنا

130
00:11:56,716 --> 00:12:00,955
(يا سيد (هايف -
لقد التقطت كاميرات المراقبة صوراً عديدة للإرهابي -

131
00:12:01,520 --> 00:12:06,715
و لكن القناع الذي يرتديه جعل من تحديد
هويته مستحيلاً، و قد تمكنا من التقاط صورة الفتاة

132
00:12:07,091 --> 00:12:10,798
التي كان رجال (كريدي) يحاولون احتجازها -
من هي يا سيد (فينش)؟

133
00:12:11,629 --> 00:12:14,246
لست متأكداً بعد يا سيدي و لكننا
نعمل باتجاهات مختلفة

134
00:12:14,602 --> 00:12:17,483
أي شيء آخر؟ -
لقد حددنا المكان الذي انطلقت منه الألعاب النارية -

135
00:12:17,872 --> 00:12:23,735
و تبين من الآثار المتبقية في كلا الموقعين
و لسوء الحظ يبدو أنها و على الرغم من

136
00:12:23,997 --> 00:12:30,111
المستوى العالي، هذه الأدوات هي صنع منزلي
حيث أن كل المواد الكيماوية المستخدمة

137
00:12:30,569 --> 00:12:32,616
تجعل من الصعب ملاحقتها

138
00:12:33,561 --> 00:12:39,384
مهما يكن فإنه ممتاز جداً -
وفّر ملاحظتك يا سيد (فينش)، إنها غير منطقية -

139
00:12:40,055 --> 00:12:43,450
أعتذر أيها المستشار -
أيها السادة، إن هذا اختبار إن أموراً كهذه -

140
00:12:43,967 --> 00:12:49,682
هي مسألة إيمان، أن تفشل
هي أن تدعو إلى الشك في كل شيء نؤمن به

141
00:12:49,989 --> 00:12:53,900
و في كل شيء حاربنا من أجله
سيعيد الشك هذه البلاد إلى الفوضى

142
00:12:54,229 --> 00:12:56,520
و لن أسمح بحدوث هذا

143
00:12:57,240 --> 00:13:02,698
أيها السادة، أريد أن يتم العثور على هذا الإرهابي
و أريد أن يفهم ماذا يعنيه الإرهاب حقاً

144
00:13:04,282 --> 00:13:06,640
(مراقبوا (إنكلترا -
(مراقبوا (إنكلترا -

145
00:13:14,495 --> 00:13:18,627
هل تعتقد أن الناس سيصدقون هذا؟ -
(لم لا؟ هذه الـ(بي تي إن -

146
00:13:19,990 --> 00:13:22,168
إن عملنا  هو نقل النبأ لا إختلاقه

147
00:13:23,480 --> 00:13:24,716
هذه عمل الحاكم

148
00:13:26,911 --> 00:13:31,856
في إضاءة على الأحداث "
" يبدو أن المجرم المسؤول عن الدمار في السور القديم

149
00:13:32,525 --> 00:13:35,348
" أراد أن يقدم للسيدة العجوز رسالة "

150
00:13:36,131 --> 00:13:40,917
لقد تم التخطيط للدمار في نفس "
" الوقت مع الموسيقى و الألعاب النارية

151
00:13:41,276 --> 00:13:44,441
و وفقاً لرئيس الطاقم "
" لم تكن أبداً على جدول الأعمال

152
00:13:46,126 --> 00:13:49,426
هل تصدقين هذا النوع من التناقضات؟
أقصد أنه لم يكن هناك أي تدمير

153
00:13:49,788 --> 00:13:52,359
لقد رأيت كل شيء
هل رأيته؟

154
00:13:52,885 --> 00:13:57,617
لا، كنت في الليلة الماضية -
أجل هذا صحيح ذهبت لرؤية (ديتريك)، أليس كذلك؟ -

155
00:13:58,567 --> 00:14:01,873
إيفي)، ها أنت هنا)
ما زلت تعملين لدي، أليس كذلك؟

156
00:14:02,374 --> 00:14:05,113
(أنا آسفة يا (باتريشيا -
أريد إثنان أسبريسو و ثلاثة قهوة من الطابق السفلي -

157
00:14:05,538 --> 00:14:06,784
و بعض المكسرات

158
00:14:10,118 --> 00:14:11,250
أنا لم أفهم هذا

159
00:14:11,575 --> 00:14:14,921
لماذا يقوم رجل مقنع بنسف
السور القديم و لم ينسف البرلمان؟

160
00:14:15,548 --> 00:14:18,567
لم يفت الأوان بعد، ما زال أمامنا
ستة عشر ساعة أخرى

161
00:14:19,889 --> 00:14:21,216
ربما قد بدأ الأمر للتو

162
00:14:23,685 --> 00:14:24,562
أجل

163
00:14:25,584 --> 00:14:26,206
حسناً

164
00:14:26,559 --> 00:14:27,566
لقد توصلنا لمعرفة الفتاة

165
00:14:27,989 --> 00:14:32,201
يا (لوك) لا تسئ  فهمي، أنا أحب ذلك
!بقرة تصلب! إنه أمر هستيري

166
00:14:32,748 --> 00:14:35,078
و لكنك لن تتمكن من إثباتها
عليك أن تعيد كتابتها موافق؟

167
00:14:37,819 --> 00:14:40,701
أنا لا أحتمل أن أبدأ العمل
من دون أن أرى امرأة جذابة

168
00:14:40,950 --> 00:14:42,533
(سيد (ديتريك -
غوردون) من فضلك) -

169
00:14:42,830 --> 00:14:45,066
لا أحتاج إلى سيد حتى لا
يشعر هذا الجسم بالكبر في السن

170
00:14:45,675 --> 00:14:49,558
غوردون)، كنت في طريقي الليلة الماضة)
(و لكن كان هناك رجال (فينغر

171
00:14:50,272 --> 00:14:53,813
و قد أخافوني فعدت إلى المنزل -
للأسف، بعد الليلة الماضية بدأت أعتقد -

172
00:14:54,147 --> 00:14:56,510
أنه إذا اهتممت قليلاً تزيد الأمور سوءاً

173
00:15:14,304 --> 00:15:15,166
لقد أمسكت بك

174
00:15:18,732 --> 00:15:20,747
(مرحباً يا (فرانك -
ألا تريدين أن تكون هنا في الجولة الثانية؟ -

175
00:15:21,014 --> 00:15:24,632
لا، لقد اكتفيت من هذا -
حسناً، ربما سيكون هناك دعايات تجارية -

176
00:15:26,491 --> 00:15:29,673
لا أستطيع أن أفهم لماذا تشاهد هذه التفاهة؟ -
إنها من أفضل الفرق -

177
00:15:45,022 --> 00:15:46,869
ما كل هذا؟ -
لست متأكدة لقد وصلت للتو -

178
00:15:47,517 --> 00:15:50,184
إلى (مارتي) في الطابق الثالث -
لا بد أنها من الإدارة -

179
00:15:50,891 --> 00:15:54,081
أتمنى لو أن لدي الجرأة لكي
أقول لهم أن هذه المحطة ليست ملعباً

180
00:15:57,187 --> 00:15:58,278
ما هذا؟

181
00:16:01,050 --> 00:16:03,174
ضعيها هناك حتى أعرف لماذا أحضروها

182
00:16:05,481 --> 00:16:08,000
هذا أمر جاد لا يبدو الأمر كما هو عليه

183
00:16:09,550 --> 00:16:11,446
لقد اعتقلت عندما كانت في الثانية عشرة

184
00:16:11,708 --> 00:16:14,290
ما الذي حدث لها؟ -
لقد أخذوها من مشروع التصادم -

185
00:16:15,208 --> 00:16:18,733
و لمدة خمس سنوات سنحتاج إلى مساندة
و اتركها في حدها الأدنى

186
00:16:19,125 --> 00:16:22,696
هل أنت متأكد من هذا يا سيدي؟ -
أريد من المستشار أن يعرف قبل أن تختفي -

187
00:16:23,024 --> 00:16:24,713
و أن تبدأ بالإبتزازات

188
00:16:37,121 --> 00:16:37,937
من هذا؟

189
00:16:38,779 --> 00:16:42,413
!لا تتقدم، أنت تواجه ساكسونياً قوياً أيها المعتوه

190
00:16:48,639 --> 00:16:49,502
!يا للهول

191
00:16:53,179 --> 00:16:54,198
أيها الفرقة، تحركوا

192
00:17:14,023 --> 00:17:16,096
أنتما راقبا هذه المصاعد، و لتلحق البقية بي

193
00:17:21,729 --> 00:17:23,649
" فليقم الجميع بإخلاء المبنى "

194
00:17:24,826 --> 00:17:29,280
هذه ليست تجربة "
" فليقم جميع الموظفين بإخلاء المبنى

195
00:17:35,545 --> 00:17:37,405
ما الذي يحصل هنا؟ -
إنه مقفل -

196
00:17:38,156 --> 00:17:38,770
حطمه

197
00:17:44,651 --> 00:17:45,403
ها هي

198
00:17:47,535 --> 00:17:48,760
نحن الشرطة أفسحوا المجال

199
00:17:50,776 --> 00:17:51,544
إبتعدوا عن الطريق

200
00:17:59,576 --> 00:18:00,253
!اللعنة

201
00:18:12,618 --> 00:18:13,687
فتش القاعة -
حاضر سيدي -

202
00:18:29,065 --> 00:18:31,507
ما الذي حصل؟ -
اللعنة، ماذا حل بالتلفاز؟ -

203
00:18:48,659 --> 00:18:50,338
" (مساء الخير يا (لندن "

204
00:18:51,069 --> 00:18:53,562
" ...إسمحوا لي أولاً أن أعتذر عن - "
إنها قناة الطوارئ -

205
00:18:54,231 --> 00:18:59,848
أنا أعرف أن جميعكم يفضل الراحة "
" في الروتين اليومي، و الأمان من غير المألوف

206
00:19:00,244 --> 00:19:03,026
" و النوعية الممتازة - "
!اللعنة -

207
00:19:03,687 --> 00:19:05,489
" أنا أستمتع بها قدر ما تستمعون أنتم "

208
00:19:05,906 --> 00:19:07,926
" و لكن روح استرجاع الذاكرة - "
من هذا يا أمي؟ -

209
00:19:09,085 --> 00:19:14,044
عن الأحداث الهامة في الماضي "
" و التي لها علاقة بموت أحدهم في نهاية صراع دموي

210
00:19:15,000 --> 00:19:16,632
" إن الإحتفال بيوم عطلة جميل "

211
00:19:17,617 --> 00:19:20,513
و كما قلت أنه يمكننا أن نحدد هذا اليوم "
" الخامس من تشرين الثاني

212
00:19:20,759 --> 00:19:22,840
اليوم الذي و من المؤكد أنه لم "
" يعد يذكره أحد

213
00:19:23,113 --> 00:19:26,767
سآخذ بعض الوقت من يومكم لكي نجلس "
" و نقوم ببعض الحديث

214
00:19:27,697 --> 00:19:31,448
" بالطبع يوجد أشخاص لا يريدوننا أن نتكلم - "
دعوني أفكر، دعوني أفكر -

215
00:19:32,403 --> 00:19:35,548
و لا بد أن الأوامر قد بدأت تصلهم "
" عن طريق هواتفهم و رجال مسلحون

216
00:19:37,197 --> 00:19:38,475
" في طريقهم إلى هنا - "
إنه المستشار -

217
00:19:38,904 --> 00:19:42,936
!اللعنة -
" لماذا؟ لأنه ليس من نوع الحديث المعتاد - "

218
00:19:43,919 --> 00:19:49,976
و هو الذي سيقوم بإضعاف قوتهم "
" إنها كلمات لها معنى و بالنسبة للذين يصغون

219
00:19:50,622 --> 00:19:53,374
هي عدم عقلانية الحقيقة "
" و الحقيقة هي

220
00:19:54,206 --> 00:19:59,319
" أن هناك شيء خاطئ في هذه البلد، أليس كذلك؟ - "
أنت من صممه يا سيدي، و أنت من قال لي -

221
00:19:59,693 --> 00:20:02,049
أنت من أراد أن لا يتم اختراقه
(أنت أردت أن تكون في كل تلفزيون في (لندن

222
00:20:02,348 --> 00:20:06,097
الوحشية و عدم العدالة و عدم التسامح "
" و الإحباط، و من ثم متى حصلت على الحرية

223
00:20:06,457 --> 00:20:11,531
لكي ترفض و تفكر تتحدث و أنت مناسب تماماً "
" لديك الآن إحساس و تعرف كيف أن نظام المراقبة

224
00:20:11,887 --> 00:20:15,447
" يقوم بانتهاك خصوصيتك - "
كاميرا، نحتاج إلى كاميرا -

225
00:20:16,159 --> 00:20:18,450
تريدون أن تعرفوا كيف حدث هذا "
" و من نلوم

226
00:20:19,314 --> 00:20:21,705
و من كانت تقع عليه المسؤولية أكثر "
" من أي شخص آخر

227
00:20:22,185 --> 00:20:24,302
" عندها سيكون ذلك اليوم الذي تشعرون فيه بالراحة "

228
00:20:24,565 --> 00:20:29,296
و لكن سيخبرونكم ثانية أنكم إذا كنتم مذنبين "
" يجب أن تنظروا إلى المرأة

229
00:20:30,875 --> 00:20:33,960
أنا أعرف لماذا قاموا بذلك "
" أنا أعرف أنكم خائفون

230
00:20:34,407 --> 00:20:41,498
سيكون هنالك المزيد من الحرب والامراض و الارهاب "
" سيكون هنالك الكثير من الذين سيفسدون حججكم

231
00:20:42,545 --> 00:20:46,136
و أن يفسدوا تفكيركم، إنهم "
" يخافون أن تظهروا أفضل ما لديكم

232
00:20:46,496 --> 00:20:50,229
و عندما تصابون بالخوف ستعودون "
" (إلى مستشاركم الأعلى (آدم ساتلر

233
00:20:51,097 --> 00:20:57,028
لقد وعدكم بالنظام، لقد وعدكم بالسلام "
" و كل ما طلبه في المقابل هو صمتكم و إطاعتكم للأوامر

234
00:20:57,742 --> 00:21:00,739
أيها المفتش كدنا أن ننتهي -
" لقد قررت الليلة الماضية أن أنهي هذا الصمت - "

235
00:21:01,439 --> 00:21:06,072
في الليلة الماضية أنا من دمّر السور القديم "
" لكي أذكر هذه البلد بما قد نسوه

236
00:21:08,289 --> 00:21:12,838
منذ أكثر من 400 عام مضت أراد مواطن "
" عظيم أن يكرس الخامس من تشرين الثاني

237
00:21:13,569 --> 00:21:19,059
للأبد في ذاكرتنا، كان أمله أن يذكر العالم "
" بأن السلام و الحرية هما ليسوا مجرد كلمات

238
00:21:20,174 --> 00:21:27,859
إنها أشياء منظورة، لذلك إذا لم تروا شيئاً "
" إذا كانت جرائم هذه الحكومة غير معروفة لكم

239
00:21:28,435 --> 00:21:34,969
عندها سأقترح أن يكون الخامس من تشرين الثاني "
" يوماً مشهوداً، و لكنكم إذا كنت ترون ما أرى

240
00:21:36,125 --> 00:21:37,472
" إذا شعرتم كما أشعر "

241
00:21:38,198 --> 00:21:40,132
" و إذا سعيتم كما أسعى "

242
00:21:40,810 --> 00:21:45,261
عندها سأطلب منكم أن تقفوا إلى جانبي "
" بعد سنة من الآن خارج أبواب البرلمان

243
00:21:46,168 --> 00:21:51,351
و سوية سنعطيهم الخامس من تشرين الثاني "
" الذي لن ينسى أبداً

244
00:21:58,940 --> 00:22:00,859
لا نستطيع أن نرى من خلال الضباب
إنه يستخدم آلات الدخان الخاصة بنا

245
00:22:01,112 --> 00:22:04,302
إذهب إلى المخارج، أنتما في الخارج
و ليلحق بي البقية

246
00:22:20,142 --> 00:22:23,975
لا تطلقوا النار، أرجوكم
لا تطلقوا النار

247
00:22:25,571 --> 00:22:26,761
لا تطلقوا النار

248
00:22:33,537 --> 00:22:36,056
لقد ألبسنا جميعاً أقنعة -
!يا للهول -

249
00:22:36,802 --> 00:22:41,461
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار -
توقفوا، لا تتحركوا -

250
00:22:42,691 --> 00:22:44,323
من يرتدي قناعاً فليجثو على ركبه الآن

251
00:22:50,220 --> 00:22:51,603
سأنزعها أنا بنفسي -
أرجوك أسرع -

252
00:22:53,851 --> 00:22:55,661
توجد قنبلة موقوتة في غرفة التحكم

253
00:22:58,156 --> 00:23:01,774
يا (جوش) أخرج من لا يرتدي قناعاً من هنا -
حاضر سيدي -

254
00:23:02,051 --> 00:23:05,292
يا (ماشروم)، قم بمساعدة هذا الرجل
إنزعوا أقنعتهم هيا بنا

255
00:23:15,736 --> 00:23:18,224
!يا إلهي -
فليخرج الجيمع، هيا فليخرج الجميع -

256
00:23:27,820 --> 00:23:32,318
(يا سيد (أسكوم -
هل لديك أية فكرة كم يستغرق إعادة بناء هذه المؤسسة؟ -

257
00:23:33,526 --> 00:23:35,377
ألديك أية فكرة عما تفعله؟

258
00:23:36,627 --> 00:23:39,415
انتظر، انتظر يا سيدي
!لا تطلق النار أرجوك

259
00:23:40,394 --> 00:23:43,072
إنه هو -
على ركبتيك -

260
00:24:13,411 --> 00:24:14,737
ها نحن

261
00:24:20,924 --> 00:24:22,888
لقد فعلتها
لقد فعلتها

262
00:24:29,130 --> 00:24:30,504
!توقف

263
00:24:30,935 --> 00:24:33,919
ضع يديك على رأسك
إفعلها الآن و إلا أطلقت النار

264
00:24:35,375 --> 00:24:39,777
دعني أقول أنني مندهش من
(تجاوب خيرة رجال (لندن

265
00:24:40,882 --> 00:24:46,256
لقد توقعت أن تكونوا أكثر بطئاً -
لقد كنا هنا قبل أن تبدأ، هذا حظ سيء -

266
00:24:47,493 --> 00:24:50,070
هل تعرف ما أقصد؟ -
أنا لا أعرف شيئاً بخصوص هذا -

267
00:25:02,888 --> 00:25:06,680
نقطع عليكم برنامجك المعتاد لنقدم "
" لكم هذا التقرير المرعب

268
00:25:07,228 --> 00:25:10,531
(عن إرهابي قام بالهجوم على (جوردان تاور "
" و الذي انتهى منذ لحظات فقط

269
00:25:11,076 --> 00:25:17,166
قام إرهابي مجنون عرّف عن نفسه بالحرف (في) فقط "
" بالهجوم على غرفة التحكم بمتفجرات شديدة الإنفجار

270
00:25:17,430 --> 00:25:22,529
و أسلحة أخرى استخدمها ضد المدنيين العزل "
" من أجل أن يبث رسالة كراهية

271
00:25:23,615 --> 00:25:26,695
لقد وصلتنا للتو هذه الصور عن عملية "
" الإقتحام الجريئة التي قامت بها الشرطة

272
00:25:35,495 --> 00:25:41,532
هذا فقط تقرير أولي، و لكن في هذا الوقت "
" من المعتقد أنه خلال هذا العمل البطولي

273
00:25:42,122 --> 00:25:44,862
" تم قتل الإرهابي - "
إنه أمر مبهم -

274
00:25:45,757 --> 00:25:49,245
مرة أخرى و حسب ما أخبرتنا به السلطات "
" فإن الخطر قد انتهى الآن

275
00:25:49,527 --> 00:25:50,937
" لقد مات الإرهابي "

276
00:25:55,197 --> 00:25:56,020
هناك

277
00:25:56,870 --> 00:25:57,679
ما رأيك؟

278
00:25:58,429 --> 00:25:59,984
إنه يفكر بتركها

279
00:26:01,785 --> 00:26:02,950
بعد أن قامت بإنقاذه

280
00:26:05,146 --> 00:26:06,181
إنه إرهابي

281
00:26:07,593 --> 00:26:10,420
لا يمكنك أن تتوقع أن يكون مثلي أو مثلك -
إنه إنسان مختلف -

282
00:26:12,390 --> 00:26:14,911
و من الأفضل إلى الأسوأ فهي معه

283
00:27:42,660 --> 00:27:44,839
لقد أخفتني -
أعتذر لك -

284
00:27:45,773 --> 00:27:47,379
هل تشعرين بتحسن؟ -
أجل، شكراً لك -

285
00:27:48,375 --> 00:27:50,095
ما هذا المكان؟ -
إنه منزلي -

286
00:27:51,049 --> 00:27:53,021
أدعوه معرض الشبح -
إنه جميل -

287
00:27:54,556 --> 00:27:56,093
من أين حصلت على كل هذه الأشياء؟

288
00:27:56,855 --> 00:28:00,519
من هنا و هناك معظمها من وزارة
المواد التي لا تغير

289
00:28:01,803 --> 00:28:05,056
لقد سرقتها -
لا أنا لا أسرق ما هو ملك لأحد  -

290
00:28:05,548 --> 00:28:10,079
أنا أسرق من السارق و أنا أقوم بإعادتها -
ماذا أذا عثروا على هذا المكان؟ -

291
00:28:10,596 --> 00:28:14,466
إذا كنت أتوقع أن يجدوا هذا المكان
فهو على الأقل لا يقلقني كثيراً

292
00:28:15,216 --> 00:28:16,606
تقصد بعد ما فعلته؟

293
00:28:18,047 --> 00:28:19,533
يا إلهي ما الذي فعلته أنا؟

294
00:28:20,396 --> 00:28:23,701
لقد هاجمت ذلك المحقق، لم فعلت ذلك؟ -
فعلت ما اعتقدت أنه الصواب -

295
00:28:24,134 --> 00:28:25,967
لا ما كان علي أن أفعل هذا

296
00:28:26,390 --> 00:28:29,253
لا بد أنني قد جننت -
هل هذا ما تعتقدينه حقاً -

297
00:28:29,614 --> 00:28:31,499
أم ما يريدون منك أن تعتقدينه؟

298
00:28:32,385 --> 00:28:34,650
أعتقد أن علي الذهاب -
هل لي أن أسال إلى أين؟ -

299
00:28:35,073 --> 00:28:38,787
علي ان أعود إلى المنزل -
قلت أنهم يبحثون عنك، إذا كانوا يعرفون أين تعملين -

300
00:28:40,427 --> 00:28:42,401
فمن المؤكد أنهم يعرفون أين تقطنين -
لدي اصدقاء أستطيع أن أقيم معهم -

301
00:28:42,694 --> 00:28:44,619
أخشى أن هذا لن ينجح أيضاً

302
00:28:45,359 --> 00:28:49,488
عليك أن تفهمي يا (إيفي) أنني لم
أرد هذا لأي منا، و لكن لم أرى طريقة أخرى

303
00:28:50,073 --> 00:28:52,071
كنت غائبة عن الوعي، و كان علي أن أتخذ قراراً

304
00:28:52,674 --> 00:28:55,980
لو أنني تركتك هناك لكنت الآن
في إحدى زانزنات (كريدي) الرهيبة

305
00:28:57,217 --> 00:29:02,147
سيقوم بسجنك و تعذيبك و كما تعرفين
ربما قتلك من أجل إخافتي

306
00:29:03,571 --> 00:29:09,052
بعد ما فعلته لم أكن  لأسمح بحدوث هذا
لذلك حملتك إلى مكان أعرف أنك ستكونين بأمان فيه

307
00:29:10,613 --> 00:29:13,384
هنا إلى منزلي -
لن أخبر أحداً أقسم لك -

308
00:29:14,352 --> 00:29:18,050
أنت تعرف أنه يمكنك الوثوق بي -
أنا آسف، و لكنني لا أستطيع أن أخاطر -

309
00:29:18,333 --> 00:29:22,738
و لكنني لم أعرف ما هذا يمكن أن يكون في أي مكان -
إنه تحت الأرض، أنت تعرفين ذلك من الحجارة -

310
00:29:23,666 --> 00:29:25,847
ألن يكون ذك كافياً لرجل ذكي؟ -
لماذا تقول هذا -

311
00:29:26,780 --> 00:29:30,603
علي أن أبقى هنا؟ -
إلى أن أنتهي بعد اليوم الخامس، و كل شيء بعده لا يهم -

312
00:29:31,587 --> 00:29:33,206
تقصد بعد سنة من الآن؟

313
00:29:33,637 --> 00:29:36,236
يجب أن ابقى هنا لسنة -
(أنا آسف يا (إيفي -

314
00:29:37,194 --> 00:29:39,759
لم أعرف ما الذي سأفعله غير ذلك -
كان عليك أن تتركني لوحدي -

315
00:29:40,467 --> 00:29:42,015
لم لا تتركني و شأني؟

316
00:29:45,926 --> 00:29:50,386
أي شيء آخر عن الوالدين-
(أجل، لم يكونوا جيدين، كانوا في مظاهرة (بيل -

317
00:29:51,511 --> 00:29:54,096
لا -
أجل، الام ماتت خلال إضراب عن الطعام -

318
00:29:54,433 --> 00:29:59,788
و الأب تم إلقاء القبض عليه في عملية عسكرية
(و الأسوأ من هذا مات أخوها في (سانت ماري

319
00:30:00,727 --> 00:30:03,073
!يا للهول -
يوجد الكثير من الحظ السيء هنا -

320
00:30:03,817 --> 00:30:05,581
إذاً نحن نعرف قصتها

321
00:30:06,046 --> 00:30:07,451
و الآن نحتاج إلى قصته

322
00:30:29,103 --> 00:30:30,154
في)؟)

323
00:30:31,042 --> 00:30:35,082
صباح الخير يا سيدتي -
أردت أن أعتذر عن ردة فعلي الليلة الماضية -

324
00:30:37,197 --> 00:30:40,305
أنا أفهم ما فعلته من أجلي
و أريد أن تعرف أنني ممتنة لك

325
00:30:42,300 --> 00:30:43,264
يديك؟

326
00:30:45,504 --> 00:30:46,302
أجل

327
00:30:51,753 --> 00:30:54,814
هذا أفضل، أتمنى أنني
لم أفقدك شهيتك

328
00:30:55,143 --> 00:30:58,792
لا أرجوك، هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير -

329
00:30:59,284 --> 00:31:01,262
هل أستطيع السؤال عما حدث؟

330
00:31:01,703 --> 00:31:04,100
كان هنالك حريق منذ زمن طويل

331
00:31:04,930 --> 00:31:06,362
إنه تاريخ قديم للبعض

332
00:31:07,227 --> 00:31:11,767
إنه ليس حديث طاولة جيد
و الآن هل ترغبين بكوب من الشاي مع البيض؟

333
00:31:12,263 --> 00:31:15,363
أجل شكراً لك، أنا أتضور جوعاً -
تفضلي -

334
00:31:23,733 --> 00:31:25,522
إنها لذيذة -
جيد -

335
00:31:27,084 --> 00:31:29,377
لم أتناول هكذا طعام منذ أن كنت طفلة

336
00:31:30,011 --> 00:31:34,126
من أين حصلت عليها؟ -
إنها مؤونة الحكومة، لقد أخذتها من المستشار -

337
00:31:35,158 --> 00:31:37,057
هل سرقت هذه من المستشار (ساتلر)؟

338
00:31:37,632 --> 00:31:39,103
أجل -
!أنت مجنون -

339
00:31:39,987 --> 00:31:44,377
إن لديك الجرأة التي يتحلى بها الرجل -
(ماكبيث) -

340
00:31:45,131 --> 00:31:49,291
جيد جداً -
كانت أمي تقرأ لي كل مسرحياته -

341
00:31:49,637 --> 00:31:51,799
منذ أن كان عمري 3 سنوات
و أردت أن أقوم بتمثيلها دائماً

342
00:31:52,100 --> 00:31:56,766
و أمثّل في المسرحيات و الأفلام
و بعد هذه الليلة العنيفة ستكون أمي فخورة جداً

343
00:31:58,159 --> 00:31:59,657
أين هي امك الآن؟

344
00:32:00,405 --> 00:32:01,549
لقد ماتت

345
00:32:02,723 --> 00:32:04,085
أنا آسف

346
00:32:06,038 --> 00:32:08,389
هل أستطيع أن اسألك عما قلته اليوم؟ -
أجل -

347
00:32:08,653 --> 00:32:10,185
هل قصدته؟ -
كل كلمة -

348
00:32:10,647 --> 00:32:13,943
هل تعتقد حقاً أن نسف البرلمان
سيعيد هذا البلد إلى مكانته؟

349
00:32:14,522 --> 00:32:19,136
لا شيء مؤكد، و لكنها فرصة -
ما الذي يجعلك متأكداً إنه لن يظهر أحد ما -

350
00:32:19,517 --> 00:32:23,647
و يعاملنا بطريقة أكثر بشاعة منهم؟ -
على الناس ألا يخافوا من حكامهم -

351
00:32:24,634 --> 00:32:28,581
على الحكام أن يخافوا من شعبهم -
و ستقوم بفعل هذا بنسف البناء؟ -

352
00:32:30,267 --> 00:32:35,225
إن البناء رمز، هذا العمل لتدميره
إن الرموز تعطى قوتها من قبل الناس

353
00:32:35,748 --> 00:32:39,015
و لوحده يكون الرمز لا معنى له
و لكن يوجد ما يكفي من الناس

354
00:32:39,624 --> 00:32:44,571
يعتقدون أن نسف بناء قد يغير العالم -
لم علي أن أصدق أن هذا ممكن؟ -

355
00:32:45,890 --> 00:32:48,756
في كل مرة رأيت فيها هذا العالم
يتغير كان للأسوأ

356
00:32:50,381 --> 00:32:53,489
سأخبركم بما أعرفه "
" أنا أعرف أن هذا ليس رجلاً

357
00:32:54,600 --> 00:32:56,921
" ما هو إنه رجل يرتدي قناعاً "

358
00:32:57,456 --> 00:33:04,351
إن الرجل الحقيقي لا يهدد المدنيين الأبرياء "
" إنه كل ما تحمله كلمة الإرهاب من معنى

359
00:33:05,406 --> 00:33:06,637
" إنه رجل جبان "

360
00:33:10,079 --> 00:33:13,822
هذا أمر غير قابل للتفاوض
عندما أصل صباحاً سيكون هذا الرجل قد ذهب

361
00:33:14,120 --> 00:33:19,564
أنا أشاهد الشريط الآن، و ليس لديه أية فكرة
كيف يحبني، إنّ أنفي يبدو كبيراً جداً

362
00:33:20,931 --> 00:33:26,822
إصغي إلي أيها الغبي، سيحصل هذا لأنني قلت هذا
لا أريد أي مصور كسول في البرنامج و هذا يشملك أيضاً

363
00:33:27,267 --> 00:33:29,270
إبحث عن صفقة أخرى
إبحث عن وظيفة أخرى

364
00:33:33,180 --> 00:33:34,383
" سأخبركم ما الذي أتمناه "

365
00:33:35,133 --> 00:33:36,437
" أتمنى لو أنني كنت هناك "

366
00:33:37,029 --> 00:33:40,929
أتمنى لو أنه كانت لدي الفرصة "
" لمواجهته وجهاً لوجه، فرصة واحدة هي كل ما أريده

367
00:33:46,568 --> 00:33:53,040
(هذا المدعو (في) و شريكته (إيفي "
" يحتاجون إلى الضرب بقسوة

368
00:33:54,402 --> 00:33:57,223
" و أن نرسلهم إلى الجحيم "

369
00:34:02,554 --> 00:34:04,861
" إن القصة سيداتي و سادتي هي "

370
00:34:05,713 --> 00:34:10,319
عد إلى هنا، عد لكي أراك "
" (و سنتولى أمورك نحن مراقبوا (إنكلترا

371
00:34:13,602 --> 00:34:14,485
!يا للهول

372
00:34:16,798 --> 00:34:20,359
(مساء الخير أيها القائد (براذرو -
يا إلهي، كيف دخلت إلى هنا؟ -

373
00:34:21,325 --> 00:34:25,658
لا تقلق، لقد حرصت على أن لا
يتم أزعاج إجتماعنا بالمكالمات الهاتفية

374
00:34:26,576 --> 00:34:30,945
براذرو) لماذا تدعوني هكذا؟) -
كان هذا عنوانك ألا تذكر؟ -

375
00:34:31,355 --> 00:34:35,535
عندما التقينا أول مرة منذ أربعين سنة
كنت ترتدي بزة في تلك الأيام

376
00:34:39,100 --> 00:34:39,926
أنت؟

377
00:34:41,860 --> 00:34:44,876
إنه أنت -
شبح عيد الميلاد -

378
00:34:53,767 --> 00:34:56,475
نعم؟ -
(فيتشو)، أنا (كاسبر) -

379
00:34:57,549 --> 00:35:01,554
كاسبر)؟) -
لقد اتصلت لتوي بالمستشار، علينا أن نسيطر على الوضع -

380
00:35:02,948 --> 00:35:04,331
أي وضع؟

381
00:35:06,048 --> 00:35:09,728
لقد وافق المستشار (ساتلر)، و لأسباب عدة علينا
أن نبقي هذا سرياً أيها المفتش

382
00:35:10,090 --> 00:35:14,133
إن عدم ذكر الخبر الصحيح
سيؤثر على مصداقيتنا

383
00:35:16,005 --> 00:35:19,454
ربما جلطة؟
لا إنها واضحة جداً

384
00:35:20,712 --> 00:35:24,100
إنه موت مميز في البيان

385
00:35:25,804 --> 00:35:29,789
هل رأيتم أحداً في هذا؟ -
لا يمكننا أن نعرف شيئاً، إن الذاكرة نفسها على الهاتف -

386
00:35:30,420 --> 00:35:33,985
لدينا بطاقة دخول في المصعد -
دعني أخمّن -

387
00:35:34,801 --> 00:35:36,836
إنها (إيفي هاموند) أيها المفتش

388
00:35:38,244 --> 00:35:38,993
في)؟)

389
00:35:45,868 --> 00:35:47,041
يا صديقي السمين

390
00:36:09,918 --> 00:36:14,397
آمل أنني لم أوقظك -
لا اعتقدت أنك تتقاتل، أقصد أنه حقيقي -

391
00:36:14,942 --> 00:36:18,006
إنه فيلمي المفضل
(كونت (مونتي كريستو

392
00:36:18,903 --> 00:36:23,595
(بطولة (روبرت برنارد) و (إيزا دانتيس -
" بسيفي هذا يا (مونتي) سأجردك من سلاحك - "

393
00:36:25,994 --> 00:36:28,431
أنت تخافين مني في كل مرة -
لا لم أشاهده -

394
00:36:28,977 --> 00:36:32,096
حقاً؟ هل تودين رؤيته؟ -
هل له نهاية سعيدة؟ -

395
00:36:33,004 --> 00:36:35,707
يوجد فقط شيء بسيط يمكن أن يسلمه -
حسناً -

396
00:36:37,334 --> 00:36:38,854
ضع سيفك جانباً

397
00:36:39,779 --> 00:36:44,832
من يستطيع أن يقوم بالتبديل، لا يوجد
بصمات و لا شعر و كأنّ هذا الشخص شبح

398
00:36:45,664 --> 00:36:47,947
(أنت لن تصدق شيئاً عن (براذرو -
بسبب -

399
00:36:48,295 --> 00:36:50,286
لأن الشخص في مشفاه الخاص -
هذا ممتع -

400
00:36:50,831 --> 00:36:54,735
لماذا؟ -
هل علمت أن (براذرو) من أغنى الرجال في البلد -

401
00:36:55,213 --> 00:36:57,561
قبل أن يصبح صوت (لندن)؟ -
مخدرات؟ -

402
00:36:57,933 --> 00:37:04,408
الشرعي منها، لقد باع أسهمه لـ(دوكسي) قبل أسبوع -
لماذا يأخذ (دوكسي) أسهمه في أقل من أسبوع؟ -

403
00:37:05,739 --> 00:37:09,892
هل هذه مصادفة؟ -
من الآن بدأت لا أؤمن بالمصادفات -

404
00:37:22,444 --> 00:37:23,893
هل أعجبك؟ -
أجل -

405
00:37:25,151 --> 00:37:27,836
(و لكنه جعلني أشعر بالأسف لـ(مرسيدس -
لماذا؟ -

406
00:37:29,480 --> 00:37:31,955
لأنه استمر بثأره و لم يهتم بأمرها

407
00:37:34,807 --> 00:37:37,860
" كان يعتبر من أكثر الناس شعبية - "
انتظر، ما هذا؟ -

408
00:37:38,744 --> 00:37:43,900
(إنه أكثر النجوم شهرة في تاريخ الـ(بي تي إن "
" (إنه رجل عرف للأمة كلها على أنه صوت (لندن

409
00:37:44,820 --> 00:37:47,479
لقد توفي و قت متأخر من ليلة البارحة "
" من ذبحة صدرية

410
00:37:48,018 --> 00:37:51,523
إنها تكذب -
كيف تعرفين ذلك؟ -

411
00:37:52,206 --> 00:37:58,655
إنها ترف بعينها عندما تعرف أن القصة مزيفة -
" لقد عثروا على جثته في مكتبه - "

412
00:37:59,412 --> 00:38:02,424
عندما كان يعمل لساعات طويلة "
" قبل الذهاب إلى منزله

413
00:38:03,946 --> 00:38:05,887
" (سنفتقدك يا (لويس "

414
00:38:12,456 --> 00:38:13,300
في)؟)

415
00:38:13,715 --> 00:38:16,964
لم أتمكن من العثور على هويتي البارحة
أنت لم تأخذها، أليس كذلك؟

416
00:38:18,059 --> 00:38:19,744
هل تفضلين الحقيقة أم الكذب؟

417
00:38:22,025 --> 00:38:25,618
هل لك أية علاقة بهذا؟ -
أجل لقد قتلته -

418
00:38:26,262 --> 00:38:29,298
!يا إلهي -
هل أنت منزعجة؟ -

419
00:38:29,578 --> 00:38:31,931
كيف لا أنزعج و قد قلت أنك
قد قتلت (لويس براذرو)؟

420
00:38:32,191 --> 00:38:35,346
(ربما أكون قد قتلت أحد رجال (فينغرمان
و لم أسمع اعتراضاً على هذا

421
00:38:35,702 --> 00:38:38,188
ماذا؟ -
يمكن أن يستخدم العنف لأغراض جيدة -

422
00:38:38,578 --> 00:38:40,684
ما الذي تتحدث عنه؟ -
العدالة -

423
00:38:43,912 --> 00:38:50,314
حسناً، أنا أفهم -
إن قتل رجل مثل (براذرو) هو لصالح البلد -

424
00:38:52,037 --> 00:38:55,916
و ستقوم بقتل المزيد من الناس؟ -
أجل -

425
00:38:57,515 --> 00:38:58,788
ألقي نظرة على هذا

426
00:38:59,579 --> 00:39:01,416
سجل (براذرو) العسكري

427
00:39:02,945 --> 00:39:04,133
ماذا ترى؟

428
00:39:05,229 --> 00:39:13,445
(العراق) ، (كردستان)، (سوريا)، ملاحقة (صدام)
كنت صغيراً وقتها و لكنني علمت

429
00:39:13,774 --> 00:39:18,892
(أن هناك مؤسسة (لارك هيل
و لا أحد قد ذهب من دون عقاب

430
00:39:21,428 --> 00:39:26,937
هل تظن أن هنالك علاقة بين رجلنا و (لارك هيل)؟ -
(أنا لا أرى علاقة بينه و بين فتاة (هاموند -

431
00:39:28,672 --> 00:39:32,225
المشكلة هي انني لا أستطيع العثور
على أي ملف له علاقة به

432
00:39:33,045 --> 00:39:35,292
لارك هيل)؟)
لارك هيل)؟)

433
00:39:36,296 --> 00:39:39,569
لا أستطيع أن أتذكر هذه المؤسسة أيها
المفتش، و لكن بإمكانك أن تراجع سجلاتنا

434
00:39:40,113 --> 00:39:45,250
لقد راجعنا سجلاتكم أيها الميجور، و لكن الشيء
الوحيد الذي تقوله هو أنها كانت مؤسسة اعتقال

435
00:39:45,498 --> 00:39:48,362
تسمى (لارك هيل) تبعد تقريباً عشرة أميال
(شمالي (سالزبري

436
00:39:48,662 --> 00:39:50,577
لقد سمعت بهذا

437
00:39:51,467 --> 00:39:55,973
هذا أمر عاجل جداً ايها الميجور
نريد أن نعرف غدا كان ان هناك أي شيء

438
00:39:56,360 --> 00:39:59,479
مختلف يتعلق بهذه المؤسسة -
أنا آسف أيها المفتش، أنا لا أستطيع أن أتذكر -

439
00:39:59,866 --> 00:40:02,901
هل كان هنالك ملفات مخصصة للذين
كانوا يرسلون إلى هناك؟

440
00:40:03,355 --> 00:40:05,826
إنها الأمور العادية الغير مرغوب بها -
و لكنك تعرف؟ -

441
00:40:06,112 --> 00:40:08,616
بالطبع، أعرف مدير الموقع -
هل تعرف من كان؟ -

442
00:40:09,300 --> 00:40:12,307
لا أستطيع تذكر أسماء محددة
و لكن إذا نظرت في سجلاتنا

443
00:40:12,540 --> 00:40:16,143
إن ملفاتكم هي إما محذوفة أو ملغاة أو مفقودة

444
00:40:17,034 --> 00:40:20,953
و بصفتك رئيساً لبرنامح الإعتقال في ذلك الوقت -
قبل أن تسير إلى أبعد من هذا دعني أذكرك -

445
00:40:21,230 --> 00:40:23,768
أيها المفتش، أن الأمور كانت
سيئة جداً في ذلك الوقت

446
00:40:24,112 --> 00:40:26,398
و الآن ليس لدينا تلك المشاكل التي
كانت لدينا في ذلك الوقت

447
00:40:26,627 --> 00:40:28,646
لقد قمنا جميعاً بما كان علينا القيام به

448
00:40:29,082 --> 00:40:31,102
و في مثل هذه الظروف فعلنا أفضل ما يمكن فعله

449
00:40:32,399 --> 00:40:33,964
هذا كل ما لدي للحديث عنه

450
00:40:40,748 --> 00:40:41,874
تستطيعين أن تتعاملي مع هذا

451
00:40:52,781 --> 00:40:53,908
مرحباً

452
00:40:55,287 --> 00:40:56,490
لقد كنت أفكر

453
00:40:58,683 --> 00:41:03,514
يوجد شيء اريد أن أسألك إياه، لا أعتقد أنك
تفهم لماذا لا تريد أن تعرف عني بعض الأمور

454
00:41:06,943 --> 00:41:09,694
كان والدي كاتباً
كان يمكن أن تعجب به

455
00:41:11,186 --> 00:41:14,720
لقد كان يقول أن الفنانين يستخدمون الأكاذيب
ليقولوا الحقيقة، بينما يقوم السياسي

456
00:41:14,954 --> 00:41:17,700
باستخدام الكذب من أجل إخفاء الحقيقة -
إنه رجل لديه قلبي -

457
00:41:18,700 --> 00:41:20,682
كان يحكي دائماً أفضل القصص

458
00:41:22,611 --> 00:41:24,064
إلى أن مات أخي

459
00:41:27,255 --> 00:41:28,996
عندها تغير كل شيء

460
00:41:30,187 --> 00:41:32,481
(كان أخي أحد تلامذة (سانت ماريس

461
00:41:33,676 --> 00:41:36,677
بعد أن مات أصبح والدي سياسيين

462
00:41:39,481 --> 00:41:41,824
لقد احتجوا ضد الحرب و الاستعمار

463
00:41:43,257 --> 00:41:45,351
وعندما تم تعيين (ساتلر) مسشاراً أعلى

464
00:41:45,805 --> 00:41:48,057
كانوا يقومون بالمظاهرات من أجل الواجبات و الحقوق

465
00:41:48,290 --> 00:41:51,252
كنت أشاهد التلفزيون معتقدة أنني سأرى والدي

466
00:41:51,767 --> 00:41:54,819
أنا أذكرهم تلك الليلة يوم تناقشوا

467
00:41:55,385 --> 00:41:56,855
أرادت أمي أن تغادر البلد

468
00:41:57,665 --> 00:42:01,216
و لكن أبي رفض لقد قال إذا هربنا
فسوف يربحون

469
00:42:02,892 --> 00:42:09,426
في تلك الليلة كانت أمي تركض -
أسرعي يا (إيفي) إختبئي -

470
00:42:24,974 --> 00:42:27,696
أمي -
و لم أرهم ثانية -

471
00:42:28,933 --> 00:42:33,860
كان الأمر مثل وضع اكياس سوداء على وجوههم -
(لتمحى عن الارض    - أنا آسف يا (إيفي

472
00:42:34,911 --> 00:42:36,038
لا أنا هي الآسفة

473
00:42:37,509 --> 00:42:39,046
أنا آسفة لأنني لست شخصاً أكثر قوة

474
00:42:39,997 --> 00:42:42,427
أنا آسفة لأنني لست مثل والدي
أتمنى لو أنني كنت كذلك و لكن

475
00:42:44,369 --> 00:42:48,715
لست كذلك، أتمنى لو أنني لم
أكن خائفة طوال الوقت و لكن

476
00:42:50,983 --> 00:42:52,413
أنا كذلك

477
00:42:53,160 --> 00:42:56,022
أنا أعلم أن هذا العالم سيء
صدقني أنا أعلم أكثر من الجميع

478
00:42:57,010 --> 00:43:00,704
لهذا السبب أردت أن أسأل فيما إذا كان
هنالك أي شيء أستطيع فعله من أجل إصلاح الامر

479
00:43:02,846 --> 00:43:04,340
أرجوك دعني أعرف

480
00:43:05,148 --> 00:43:06,376
إذا كنت ترغبين ذلك؟

481
00:43:14,397 --> 00:43:16,305
لن تجد شيئاً في الملفات الموجودة هنا

482
00:43:17,001 --> 00:43:22,488
الشيء الوحيد المؤكد هو
أن هنالك شيء صحيح عن هذا

483
00:43:22,786 --> 00:43:25,166
إن أكثر الملفات صدقية هي ملفات الضرائب

484
00:43:32,001 --> 00:43:36,351
مكتوب هنا أن السجلات الألكترونية كلها مفقودة
ربما خلال عملية التطهير

485
00:43:37,764 --> 00:43:40,964
لقد فقدت عدة أشياء في ذلك الوقت
و لكنني وجدت هذه النسخة

486
00:43:41,695 --> 00:43:45,212
مؤرخة منذ حرب الخليج
كل شيء عن (لارك هيل) موجود فيه

487
00:43:46,219 --> 00:43:47,721
شكراً، لقد كانت مساعدة عظيمة

488
00:43:53,012 --> 00:43:58,608
ذكرى نظرية النظريات

489
00:43:59,674 --> 00:44:04,075
بقوة الحقيقة سأعيش و أغزو الكون -
(إنه (مونتو -

490
00:44:05,384 --> 00:44:08,826
(إنها لـ(فوست -
تلك كانت في الصفقة مع الشيطان، أليس كذلك؟ -

491
00:44:09,229 --> 00:44:13,147
إنها كذلك، و بالحديث عن الشيطان
كنت أتساءل فيما إذا كان عرضك في تقديم المساعدة

492
00:44:13,431 --> 00:44:14,913
ما زال قائما؟ -
بالطبع -

493
00:44:15,187 --> 00:44:19,084
يبدو أنه ظهوري لعدة
مرات قد أثّر على خطتي الأصلية

494
00:44:19,882 --> 00:44:23,372
و نتيجة لذلك أحتاج إلى شخص لديه
مهارة مسرحية

495
00:44:24,127 --> 00:44:26,764
سأبذل قصارى جهدي -
أنا مقتنع أنك ستفعلين -

496
00:44:31,060 --> 00:44:34,824
طبيب آخر؟ لماذا يحتاج مقر اعتقال
إلى أطباء كثر؟

497
00:44:36,252 --> 00:44:40,723
لا أعرف و لكن لدي هذا الأمر المثير للاهتمام
يوجد هنا حساب شخصي لكاهن

498
00:44:42,091 --> 00:44:44,148
ليليمان)؟) -
(أجل الأب (ليليمان -

499
00:44:45,344 --> 00:44:48,207
(ليليمان) -
لقد دفعوا له 200 ألف في الشهر -

500
00:44:50,115 --> 00:44:51,511
أتعلم، هذا مثير للإهتمام

501
00:44:53,124 --> 00:44:55,548
يبدو أن قد تمت ترقيته إنه أسقف الآن

502
00:44:59,488 --> 00:45:02,334
يا صاحب النيافة -
ما الأمر؟ هل تم ترتيب كل شيء؟ -

503
00:45:02,766 --> 00:45:07,097
أجل، لقد تلقيت الآن دعوتك
و يجب أن تصل في الوقت المحدد

504
00:45:08,757 --> 00:45:14,111
أنت مثال جيد لكل الذين
يعملون في خدمة الرب و لكن

505
00:45:14,591 --> 00:45:17,991
يا صاحب النيافة -
حسناً، إنه لم يكن الخدمة التي كنت أتحدث عنها -

506
00:45:18,243 --> 00:45:20,725
بل إن الأمر هو توصيتك
الأخيرة التي جعلتني أهتم بها

507
00:45:21,193 --> 00:45:23,951
متعتي الأخيرة -
أنا آسف يا صاحب النيافة -

508
00:45:25,957 --> 00:45:29,661
لقد وصلت و لكن يوجد بعض
الارتباك في الوكالة لقد أرسلوا

509
00:45:29,958 --> 00:45:35,720
فتاة جديدة و أعتقد أنه خارج عن المألوف -
من هي؟ هل هي من نثق بها؟ -

510
00:45:36,799 --> 00:45:39,027
هذا الأمر لك يا صاحب النيافة لكي تقرره

511
00:45:52,140 --> 00:45:54,091
!يا إلهي -
يا صاحب النيافة -

512
00:45:55,655 --> 00:45:59,651
أعتقد أنني قد لامست جمالك فوراً

513
00:46:02,619 --> 00:46:05,866
أنت ممتازة يا طفلتي
انت ممتازة

514
00:46:12,153 --> 00:46:14,810
أرجوك يا صاحب النيافة
لا وقت لدينا و علي أن أقول لك شيئاً

515
00:46:15,567 --> 00:46:21,250
الإعتراف؟ أنا أحب لعبة الإعتراف
حدثيني عن خطاياك

516
00:46:22,056 --> 00:46:25,662
هذه ليست لعبة يا صاحب النيافة
يوجد شخص قادم و أعتقد أنه يريد قتلك

517
00:46:26,642 --> 00:46:29,858
أنا آسف -
أنا أقول لك هذا لأنني بحاجة إلى نوع من الحماية -

518
00:46:30,248 --> 00:46:33,375
بصراحة لم يكن لي علاقة بما حصل
في السور القديم، و قد ارتكبت خطأ فظيعاً

519
00:46:33,732 --> 00:46:37,577
حين تورطت، و لكنني أعتقد أن هذا يجب أن يتوقف -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

520
00:46:37,960 --> 00:46:39,123
(أنا (إيفي هاموند

521
00:46:39,430 --> 00:46:42,890
لقد كنت سجينة في منزل
الإرهابي لعدة أسابيع

522
00:46:43,311 --> 00:46:46,182
و أنا أقول لك أنه في أية لحظة
سيأتي عبر هذا الباب لأنني

523
00:46:46,619 --> 00:46:49,423
لأنني أقفلت النافذة في الغرفة
عندما تكون عملية القتل جاهزة

524
00:46:49,866 --> 00:46:51,857
رائع

525
00:46:53,018 --> 00:46:54,547
إنها لعبة لم ألعبها من قبل

526
00:46:55,320 --> 00:46:57,131
يا له من عقل رائع لديك

527
00:46:57,993 --> 00:47:01,183
أعتقد أن بقيتك ليست أقل إثارة -
أرجوك عليك أن تصدقني -

528
00:47:01,480 --> 00:47:05,235
أنا أصدقك، أنا أصدقك
و الآن يجب أن تخبريني بما تصدقينه

529
00:47:05,711 --> 00:47:10,896
توقف عن ذلك ابتعد عني -
أنا أحب القصص المثيرة من أجل علاج أفضل للإعتراف -

530
00:47:13,660 --> 00:47:16,355
!أيتها السافلة! أيتها العاهرة

531
00:47:19,244 --> 00:47:21,628
أيها المحترم -
يا إلهي! لم تكن تكذب -

532
00:47:22,567 --> 00:47:23,863
هذا أنت -
أنا آسفة -

533
00:47:25,194 --> 00:47:25,909
لقد ساعدتك

534
00:47:32,263 --> 00:47:39,324
مع هذا أغلقت مشاعري العارية مع مشاهدين غرباء
و رأيت الخطيئة و لعبت دور الشيطان

535
00:47:39,730 --> 00:47:43,947
!أرجوك، الرحمة -
ليس الليلة أيها الأسقف -

536
00:47:44,996 --> 00:47:45,965
ليس الليلة

537
00:47:49,323 --> 00:47:56,073
كالعادة يبدو أن كل شيء على ما يرام

538
00:47:57,545 --> 00:47:59,247
هذا جميل -
!يا إلهي، لا -

539
00:47:59,808 --> 00:48:01,628
هنا دورية المراقبة 09 لدينا حالة طارئة

540
00:48:04,835 --> 00:48:07,981
إنه واحد آخر في الملف
يجب أن نقوم بمراقبتهم جميعاً

541
00:48:08,566 --> 00:48:09,889
الليلة -
حاضر سيدي -

542
00:48:10,749 --> 00:48:15,255
(سيدي أعتقد أن هذا (فينغرمان -
أجل تابع عملك -

543
00:48:21,331 --> 00:48:23,784
دي)، ماذا تفعل هنا؟)

544
00:48:25,117 --> 00:48:28,844
لقد تم قتل عدد من أعضاء البرلمان يا رئيس المفتشين

545
00:48:29,298 --> 00:48:33,159
هذا ليس وضعاً عادياً
و يتطلب قدرا أكثر من إهتماماتك العادية

546
00:48:33,836 --> 00:48:38,184
لقد طلب المستشار تدخلي المباشر -
دعني أذكرك أنك ستفسد التحقيقات -

547
00:48:38,419 --> 00:48:42,175
إذا كنت ستحتجز كل شهودي -
إن سرية المعلومات سلطة أعلى -

548
00:48:43,775 --> 00:48:47,685
و هذه الأخطاء التي حدثت مثل تلك التي
حدثت في (جوردان تاور) لم تكن لتحدث

549
00:48:48,186 --> 00:48:51,413
لو أنك اقتنعت بأنه كان حادثاً -
ماذا يعني هذا؟ -

550
00:48:51,736 --> 00:48:58,013
يبدو أن للإرهابيين فهم أكثر لنظامنا
إن المستشار يشك أنه ربما يوجد مخبر

551
00:48:59,297 --> 00:49:04,325
هل تقول أنني لم أشدد المراقبة يا سيد (غريدي)؟ -
في هذا الوقت سيكون حسب نظرتنا أن توقف كل التحقيقات -

552
00:49:04,619 --> 00:49:11,456
عن الأمور التي تتعلق بالماضي
و أن تركز على ما يتعلق بحاضرنا

553
00:49:12,959 --> 00:49:16,949
أنت تقصد (لارك هيل)؟ -
إن الميجور (ويلسون) صديق للمستشار الأعلى -

554
00:49:18,060 --> 00:49:21,238
إن ولائه ليس موضع تساؤل -
و لكن ولائي كذلك؟ -

555
00:49:22,510 --> 00:49:24,494
كانت أمك إيرلندية، أليس كذلك؟

556
00:49:26,330 --> 00:49:28,897
إنه أمر فظيع أن تتزوج من إيرلندي و مسلم

557
00:49:31,002 --> 00:49:34,468
لقد كنت عضواً في الحزب لسبعة و عشرين عاماً -
لو كنت مكانك يا كبير المفتشين -

558
00:49:35,713 --> 00:49:36,984
كنت عثرت على الإرهابي

559
00:49:38,190 --> 00:49:39,285
كنت عثرت عليه قريباً

560
00:49:49,255 --> 00:49:50,159
إيفي)؟)

561
00:49:50,551 --> 00:49:51,833
!يا إلهي -
أنا آسفة -

562
00:49:52,307 --> 00:49:53,842
لا أعرف مكاناً آخر لأذهب إليه

563
00:49:55,909 --> 00:49:57,967
أجل، من الأفضل أن تدخلي قبل أن يراك احد

564
00:50:07,484 --> 00:50:10,110
بصحتك -
غوردون) أنا أعرف أن كل شرطي في هذا البلد يبحث عني) -

565
00:50:10,385 --> 00:50:13,331
أنا أعرف أنك لا تريد مني أن آتي إلى هنا، و لكن في هذا الوضع -
(يا (إيفي -

566
00:50:13,669 --> 00:50:16,595
إذا عثروا علي هنا ربما تكون في ورطة فظيعة -
(أصغي إلي يا (إيفي -

567
00:50:17,298 --> 00:50:20,707
إذا قامت الحكومة بتفتيش منزلي فستكونين
أقل مشاكلي

568
00:50:25,405 --> 00:50:29,471
لقد وثقت بي و سيكون تصرفاً رهيباً
مني أن لا أثق بك

569
00:50:43,734 --> 00:50:44,881
!يا إلهي

570
00:50:45,249 --> 00:50:48,597
" هذا " فليحمي الله الملكة
لقد كان والداي يأخذاني إليه عندما كان عمري 12 عاماً

571
00:50:49,473 --> 00:50:52,388
و لكنني اعتقدت أن (سلاتر) قد دمر هذا -
إنه يعتقد أنه قد فعل هذا -

572
00:50:53,216 --> 00:50:57,260
لقد كلفني هذا أكثر من سعر المنزل
و لكن مهما كنت أشعر بالسوء فهو يبهجني دائماً

573
00:51:00,365 --> 00:51:03,886
ما هذا؟ -
إنها نسخة من القرآن من القرن الرابع عشر -

574
00:51:04,450 --> 00:51:06,287
هل أنت مسلم؟ -
لا أنا في التلفزيون -

575
00:51:07,474 --> 00:51:10,511
إذاً لماذا تحتفظ به؟ -
لست مضطراً لأن أكون مسلماً لأجد جماله -

576
00:51:11,042 --> 00:51:13,686
إنه شيء شعري -
هل يستحق هذا أقصد إذا عثروا عليه هنا -

577
00:51:14,418 --> 00:51:16,374
لقد أخبرتك أنت أقل ما يثير قلقي

578
00:51:17,439 --> 00:51:18,913
(شكراً لك يا (غوردون

579
00:51:19,663 --> 00:51:21,307
شكراً جزيلاً لك -
لا بأس بذلك -

580
00:51:21,603 --> 00:51:24,126
أتعرف لقد بدأ كل هذا في الليلة
التي نسف فيها السور القديم

581
00:51:25,035 --> 00:51:26,455
كنت في طريقي إلى هنا

582
00:51:29,539 --> 00:51:30,432
أجل

583
00:51:34,302 --> 00:51:36,657
كما ترين نحن كلانا هاربان كل على طريقته

584
00:51:37,643 --> 00:51:40,827
...و لكن -
أنت تتساءلين لماذا دعيت إلى هنا للعشاء في بادئ الأمر -

585
00:51:41,384 --> 00:51:44,897
و كأن شهيتي كانت في وضعها الصعب

586
00:51:46,143 --> 00:51:49,322
لسوء الحظ فإن رجلاً في موقعي
يتوقع منه أن يتسلى

587
00:51:49,789 --> 00:51:51,666
بشابات جذابات مثلك

588
00:51:52,937 --> 00:51:56,020
لأنه في هذا العالم إذا دعوت من أرغب به

589
00:51:56,658 --> 00:51:59,964
فلن أمنع نفسي من الظهور في برنامج تلفزيوني

590
00:52:00,870 --> 00:52:03,136
أنا آسفة -
ليس بقدر أسفي -

591
00:52:05,258 --> 00:52:08,919
الحقيقة هي أنه و بعد سنوات عديدة
يمكن أن نفقد ما هو أكثر من شهيتنا

592
00:52:10,730 --> 00:52:13,411
أنت ترتدين قناعاً لزمن طويل
حتى تنسي أنك ترتديه

593
00:52:14,959 --> 00:52:16,255
أنا آسفة يا كبير المحققين

594
00:52:17,255 --> 00:52:19,431
إن الأمر نفسه نفس المواد السامة
(التي أصابت (براذرو

595
00:52:20,698 --> 00:52:22,861
يمكنك أن تحصل على هذا
(السم من أي منزل في (لندن

596
00:52:25,027 --> 00:52:26,119
(شكراً لك يا (سيليا

597
00:52:27,467 --> 00:52:31,674
هل من دلائل للعثور على هذا الرجل؟ -
في الوقت الحاضر لا شيء بعد -

598
00:52:32,551 --> 00:52:34,125
و لكن يوجد شيء آخر يمكنك مساعدتي به

599
00:52:36,947 --> 00:52:39,385
أنا أفهم أنك كنت في
اللائحة السوداء، أليس كذلك؟

600
00:52:42,377 --> 00:52:43,740
إنه الرمز القرمزي

601
00:52:45,380 --> 00:52:47,161
الذي يعتقد أنه شيء معيب

602
00:52:49,325 --> 00:52:51,136
إنه يترك بعضاً منها في مسارح الجريمة

603
00:52:51,625 --> 00:52:53,422
سأقدر لك هذا إذا ساعدتنا في البحث عنه

604
00:52:53,883 --> 00:52:56,182
أية معلومة يمكن أن تكون مفيدة

605
00:52:57,246 --> 00:52:58,151
بالطبع

606
00:53:00,204 --> 00:53:01,097
معذرة

607
00:53:02,337 --> 00:53:07,660
أجل -
أنا (كاسبر) يا سيدي، من الأفضل أن تأتي إلى هنا -

608
00:53:07,822 --> 00:53:09,713
أجل، حسناً

609
00:53:11,657 --> 00:53:14,751
يا إلهي، لقد قتلهم جميعاً -
ما عدا واحد -

610
00:53:15,894 --> 00:53:18,385
من هذه؟ -
لست مـتأكدا -

611
00:53:18,562 --> 00:53:20,464
(من الواضح انها أحد المتهمين في (لارك هيل

612
00:53:21,300 --> 00:53:24,792
بعدما أطلقت الرصاص اختفت لمدة سنتين

613
00:53:24,970 --> 00:53:27,564
يقال انها كانت في الخارج لطلب تأشيرة
الامر الذي نفته

614
00:53:28,173 --> 00:53:29,606
هربت بعيدا؟

615
00:53:29,775 --> 00:53:33,939
فى الواقع بعد ذلك توقفت كل المعلومات عنها

616
00:53:34,052 --> 00:53:36,054
لقد غيّرت اسمها -
هذا ما اعتقده -

617
00:53:36,682 --> 00:53:39,742
لقد اتصلت بهم مستفسرا
ولكنني لم اتلقى ردّا

618
00:53:39,918 --> 00:53:43,251
انه متأخر، أو مبكّر -
اتصل بهم مرة اخرى، اريد هذا الاسم -

619
00:53:55,924 --> 00:53:57,826
هل أنت متأكد من ذلك؟

620
00:53:58,028 --> 00:53:59,830
حسنا، شكرا

621
00:53:59,931 --> 00:54:03,133
دكتورة (ديانا ستانتون) غيّرت أسمها
(الى (ديليا سيردج

622
00:54:03,642 --> 00:54:05,735
الطبيب الشرعي؟ -
نعم -

623
00:54:06,545 --> 00:54:08,012
!يا للهول
لقد رأيتها للتو

624
00:54:17,055 --> 00:54:18,886
هل هذا أنت؟

625
00:54:19,558 --> 00:54:22,618
جئت لتقتلني؟ -
نعم -

626
00:54:24,096 --> 00:54:25,996
شكرا لله

627
00:54:28,133 --> 00:54:31,201
أنا آسف أيها المفتش، لم اتلقى ردّا من هذا "
" الرقم، ربما تكون هناك مشكلة في الشبكة

628
00:54:32,871 --> 00:54:34,702
!يا الهى

629
00:54:35,240 --> 00:54:36,673
انه هناك

630
00:54:37,743 --> 00:54:41,144
بعدما حدث ذلك
...بعد ما فعلوه

631
00:54:41,580 --> 00:54:43,639
كدت أقتل نفسى

632
00:54:45,951 --> 00:54:49,011
كنت أعلم أنك في يوم ما قادم لي

633
00:54:50,322 --> 00:54:54,917
ولكني لم أكن اعرف ما الذي يفعلونه
أقسم لك

634
00:54:55,260 --> 00:55:00,126
اقرأ الصحيفه -
إن ما قاموا به كان ممكنا فقط بسببك أنت -

635
00:55:02,062 --> 00:55:04,875
كان العقل المتفتح قادراً
دائماً على التسبّب بالحروب

636
00:55:05,875 --> 00:55:07,994
و أن يغير مسار البشرية كلها

637
00:55:10,055 --> 00:55:15,295
إنه حبل طويل من الأمل -
أنا لم آتي بسبب ما تمنيت أن تفعليه -

638
00:55:16,105 --> 00:55:17,504
لقد أتيت بسبب ما فعلته

639
00:55:19,540 --> 00:55:22,955
إنه مضحك لقد أعطوني إحدى زهورك اليوم

640
00:55:25,020 --> 00:55:27,427
لم أكن متأكدة من أنك الإرهابي
إلى أن رأيتها

641
00:55:30,326 --> 00:55:33,968
يا لها من مصادفة غريبة
كنت متأكدة من أنك ستأتي اليوم

642
00:55:35,172 --> 00:55:37,027
(لا يوجد أية مصادفة يا (ستيليا

643
00:55:37,926 --> 00:55:39,726
إنه وهم المصادفة

644
00:55:41,042 --> 00:55:42,439
لدي وردة أخرى

645
00:55:44,188 --> 00:55:45,911
و هذه من أجلك

646
00:55:52,325 --> 00:55:55,351
ستقوم بقتلي الآن -
لقد قتلتك منذ عشر دقائق -

647
00:55:56,895 --> 00:55:58,402
بينما كنت نائمة

648
00:55:59,842 --> 00:56:01,761
هل يوجد أي ألم؟ -
لا -

649
00:56:02,784 --> 00:56:03,897
شكراً لك

650
00:56:06,691 --> 00:56:10,598
لا معنى لأن تربح الفرصة -
أبداً -

651
00:56:12,372 --> 00:56:13,736
أنا آسفة جداً

652
00:56:35,375 --> 00:56:36,675
!اللعنه

653
00:56:40,219 --> 00:56:42,207
من الواضح أن الإرهابي يريد أن يستمر

654
00:56:43,082 --> 00:56:44,759
يريد منا أن نعرف القصة

655
00:56:45,366 --> 00:56:49,541
أو على الأقل جزء منها -
إذاً كما أفهم أنك قد قرأت هذه الوثيقة أيها المفتش؟ -

656
00:56:50,031 --> 00:56:51,956
أجل -
و هل قرأها أحد آخر؟ -

657
00:56:52,295 --> 00:56:54,334
لا سيدي -
إذاً دعني أوضح لك الأمر -

658
00:56:55,112 --> 00:56:57,951
إن محتويات هذه الوثيقة تتعلق بالأمن الوطني

659
00:56:58,919 --> 00:57:02,478
إن التركيز على عدة أعضاء
من البرلمان و أفراد الحزب

660
00:57:03,034 --> 00:57:09,167
هو بمثابة خرق للقانون
و كما هو واضح لا يمكن أن تثبت هذه الوثيقة

661
00:57:09,607 --> 00:57:16,162
يمكن أن تكون من نسج خيال لإرهابي
كما يمكن أن تكون من صنع أحد أعضاء الحزب

662
00:57:16,600 --> 00:57:19,247
الذي استقال لأسباب نفسية

663
00:57:20,284 --> 00:57:25,463
إن أي نقاش لهذه الوثيقة أو لمحتوياتها
سيعتبر على الأقل عمل مخالف للقانون

664
00:57:25,901 --> 00:57:28,009
إذ لم يعتبر خيانة

665
00:57:28,769 --> 00:57:31,515
هل هذا مفهوم يا سيد (فينش)؟ -
أجل سيدي -

666
00:57:32,345 --> 00:57:33,895
ستقوم بعمل جيد أيها المفتش

667
00:57:35,117 --> 00:57:36,765
بأن تبعده عن تفكيرك

668
00:57:46,874 --> 00:57:48,361
" إنه السابع و العشرين من أيار "

669
00:57:49,890 --> 00:57:52,553
لقد وصلت شحنتي الأولى "
" من فئران التجارب اليوم

670
00:57:53,932 --> 00:57:55,632
" و علي أن أقر بأنني متحمسة جداً "

671
00:57:59,921 --> 00:58:02,150
" يمكن أن يكون هذا فجر عصر جديد "

672
00:58:03,774 --> 00:58:10,017
إن القوة النووية ليس لها معنى عندما يقوم "
" فيروس ما بقتل أمة بأكملها، و كأنّ الحرب لم تبدأ

673
00:58:14,843 --> 00:58:21,661
إنه السابع و العشرين من أيار، قال القائد "
" براذرو) للكاهن (ليليمان) لماذا قام بعملية إنتهاك الحريات)

674
00:58:22,646 --> 00:58:27,043
و هذا ما جعلني متوترة، و لكن بعد فترة أوضح "
" لي أنه لن تكون هناك مشكلة

675
00:58:28,915 --> 00:58:30,289
" الثاني من حزيران "

676
00:58:31,160 --> 00:58:34,539
بقيت أتساءل، هل عرف هؤلاء الناس "
" كيف أنهم يساعدون بلدهم؟

677
00:58:34,932 --> 00:58:39,177
كان عليهم أن يتصرفوا بطريقة مختلفة "
" إنهم ضعفاء مثيرون للشفقة

678
00:58:39,594 --> 00:58:42,757
إنهم لا ينظرون إلى عينيك "
" لقد وجدت نفسي مكروهة

679
00:58:47,358 --> 00:58:52,317
الثامن عشر من آب، قامت الصيغة "
" الأصلية بقتل 75 بالمئة بالمرض

680
00:58:52,661 --> 00:58:57,528
" لم يتم الوصول إلى صيغة يمكن التحكم بها "

681
00:59:00,439 --> 00:59:01,693
" الثامن عشر من أيلول "

682
00:59:02,478 --> 00:59:04,715
" بقيت هناك حالة واحدة مستمرة في إعطائي الأمل "

683
00:59:05,701 --> 00:59:14,219
كان لديه نظام مناعة بيولوجي مختلف عن الآخرين "
" و قد اكتشفت عدة خلايا في دمه لم أتمكن من تصنيفها

684
00:59:15,294 --> 00:59:19,391
إنها نوع قادر على إطلاق التطور الغير عادي "
" من المضادات و المناعة

685
00:59:21,258 --> 00:59:25,126
قال المشرفون انه لن يكون قادراً على تذكر "
" من هو أو أين كان

686
00:59:26,657 --> 00:59:29,707
" مهما يكن فهو الآن مفتاح حلمنا "

687
00:59:30,592 --> 00:59:33,155
" و الأمل الذي كنا كلنا نسعى إليه "

688
00:59:35,376 --> 00:59:36,577
" الخامس من تشرين الثاني "

689
00:59:39,412 --> 00:59:41,884
بدأ الأمر في الليلة الماضية "
" و حوالى منتصف الليل

690
00:59:42,537 --> 00:59:45,643
" دمر الإنفجار الأول القسم بأكمله "

691
00:59:47,611 --> 00:59:49,785
" لقد ذهبت كل أعمالي هباءا "

692
00:59:50,677 --> 00:59:53,227
" كنت أحاول أن أفهم كيف يمكن أن يحدث هذا "

693
00:59:53,735 --> 00:59:56,154
" و لكنني رأيته الرجل من الغرفة الخامسة "

694
00:59:57,286 --> 01:00:01,460
لقد نظر إلي، و لكن من دون عيون "
" لم تكن هناك عيون

695
01:00:02,340 --> 01:00:04,751
و لكنني عرفت أنه كان ينظر إلي "
" لأنني شعرت بذلك

696
01:00:13,137 --> 01:00:15,658
" يا إلهي، ما الذي فعلته؟ "

697
01:00:45,584 --> 01:00:47,007
صباح الخير يا سيدتي

698
01:00:48,464 --> 01:00:52,329
ما هذا الذي تصنعه؟ -
ندعوه البيض في السلة، هكذا كانت تسميه أمي -

699
01:00:52,715 --> 01:00:54,374
هذا غريب -
ماذا؟ -

700
01:00:54,642 --> 01:00:57,727
في أول صباح لي معه قدم لي بيضاً
كهذا تماماً

701
01:00:58,160 --> 01:00:59,618
حقاً؟ -
أقسم -

702
01:01:00,624 --> 01:01:04,990
هذا شيء غريب مع أن هنالك
تفسير واضح

703
01:01:05,673 --> 01:01:07,269
يوجد؟ -
(أجل يا (إيفي -

704
01:01:07,901 --> 01:01:10,745
(أنا هو (في
في النهاية فقد عرفت الحقيقة

705
01:01:11,827 --> 01:01:16,463
أنت مندهشة، أنا أعرف ذلك، لقد حان الوقت
لكي تصدقي أنه يوجد داخل هذه الهستيريا

706
01:01:16,909 --> 01:01:21,144
المثيرة للشفقة آلة قتل خطيرة
مولعه بشدة لإرتداء الأقنعة

707
01:01:22,312 --> 01:01:25,460
إن (في) يعيش فينا -
(هذا ليس مضحكاً يا (غوردون -

708
01:01:25,879 --> 01:01:28,228
أجل أنا أعرف، أنا أفعل
هذا للمشاهدين المجانين

709
01:01:29,202 --> 01:01:33,094
أرى الناس تذهب إلى السجن في أقل من هذا -
بالطبع لقد كان محقاً، أليس كذلك؟ -

710
01:01:34,521 --> 01:01:36,177
يوجد شيء خاطئ في هذه البلد

711
01:01:38,106 --> 01:01:39,666
" فيروس (سانت ماري) يقتل 178 "

712
01:01:39,951 --> 01:01:41,688
" إصابة ثلاث مصادر للمياه "

713
01:01:41,956 --> 01:01:43,413
" وبائي "

714
01:01:50,729 --> 01:01:52,325
" موت 80000 شخص "

715
01:01:53,208 --> 01:01:54,615
صباح الخير أيها المفتش

716
01:01:56,259 --> 01:01:57,663
هل أتيت إلى هنا باكراً؟

717
01:01:59,583 --> 01:02:00,958
هل من خطب؟

718
01:02:01,544 --> 01:02:02,608
تبدو متعباً

719
01:02:11,421 --> 01:02:13,145
(أريد أن أسألك سؤالاً يا (دونليك

720
01:02:15,336 --> 01:02:16,966
لا يهمني إذا أجبتني أم لا

721
01:02:18,744 --> 01:02:25,414
إن ما سأقوله مسموح به، و لكنني أريد أن
تعرف أن هذا السؤال لن يغادر هذا المكتب

722
01:02:26,341 --> 01:02:27,686
أجل، بالطبع أيها المفتش

723
01:02:29,519 --> 01:02:30,858
هل هو عن الإرهابي؟

724
01:02:32,239 --> 01:02:33,284
لا

725
01:02:35,146 --> 01:02:36,711
ما هو أيها الرئيس ما الذي يحصل؟

726
01:02:40,654 --> 01:02:43,180
إن السؤال الذي أريد أن أسألك إياه
(يتعلق بـ (سانت ماري

727
01:02:45,101 --> 01:02:46,256
و ثلاث مصادر مياه

728
01:02:48,889 --> 01:02:51,729
إنه السؤال الذي أبقاني مستيقظاً
طوال الأربع و عشرين ساعة

729
01:02:53,128 --> 01:02:55,348
إن السؤال الذي علي أن أسأله هو

730
01:02:57,494 --> 01:03:03,834
ماذا لو أن أسوأ و أكثر هجوم بيولوجي رعباً
حدث في هذا البلد

731
01:03:04,131 --> 01:03:11,241
لم يكن من عمل المتطرفين الدينيين؟ -
أنا لا أفهم، أقصد أنه كان عملهم -

732
01:03:11,594 --> 01:03:13,809
لقد تم الإمساك بهم و اعترفوا -
و من ثم أعدموا أنا أعرف -

733
01:03:14,883 --> 01:03:17,041
و ربما يكون هذا ما قد حصل فعلاً

734
01:03:20,318 --> 01:03:22,147
و لكنني أرى تسلسل الأحداث

735
01:03:24,152 --> 01:03:32,164
هو مصادفة، و لكن علي أن أسأل
ماذا لو أن أحداً آخر قام بإطلاق الفيروس؟

736
01:03:32,724 --> 01:03:38,529
ماذا لو أن أحداً آخر قد قتل كل هؤلاء الناس؟
ألا تريد عندها أن تعرف من هو؟

737
01:03:40,300 --> 01:03:43,787
بالتأكيد -
حتى لو كان أحداً ما يعمل في هذه الحكومة؟ -

738
01:03:46,467 --> 01:03:47,549
هذا هو سؤالي

739
01:03:48,266 --> 01:03:52,837
إذا كانت حكومتنا مسؤولة عما حدث
(في (سانت ماري

740
01:03:53,905 --> 01:03:55,211
و مصادر المياه الثلاث

741
01:03:57,450 --> 01:04:02,435
إذا كانت حكومتنا مسؤولة عن عن موت ما
يقارب من 100 ألف شخص

742
01:04:06,716 --> 01:04:08,108
ألا تريد أن تعرف؟

743
01:04:21,395 --> 01:04:26,060
بناء على عملية مسح عشوائي فقد ظهر أنه
في هذا الوقت 80 بالمئة من الشعب

744
01:04:26,359 --> 01:04:28,453
يعتقدون أن الإرهابي ما زال حياً

745
01:04:28,989 --> 01:04:32,261
و قد رأينا أن 12 يذكره بإيجابية

746
01:04:33,664 --> 01:04:34,885
في كل القطاعات الأربع

747
01:04:35,214 --> 01:04:37,662
(يا سيد (غريدي -
نحن نقوم ما بمقدورنا أيها المستشار -

748
01:04:38,721 --> 01:04:41,192
نقوم باعتقال هؤلاء الناس كما
حصل في عملية التطهير

749
01:04:41,449 --> 01:04:43,384
لا أريد المزيد من الإعتقالات
إريد نتائج

750
01:04:47,852 --> 01:04:49,980
لم كل هذا؟ -
نحن نحتفل -

751
01:04:50,490 --> 01:04:51,864
نحتفل بماذا؟

752
01:04:52,811 --> 01:04:55,718
أعتقد أنه ربما يكون هذا أفضل عرض
قد تم إنجازه

753
01:04:58,946 --> 01:05:02,085
إسمعي -
" لدينا عرض مذهل الليلة - "

754
01:05:02,639 --> 01:05:05,264
لن تصدقوا هذا "
" في حقيقة الأمر لا أعتقد أنني أصدقه

755
01:05:05,858 --> 01:05:08,019
" لو سمحتم رحّبوا بحرارة "

756
01:05:08,522 --> 01:05:11,759
بمستشارنا "
" (آدم ساتلر)

757
01:05:16,490 --> 01:05:18,424
!لا، مستحيل -
توقف عن هذا -

758
01:05:20,115 --> 01:05:23,198
لقد رمينا النص القديم و وضعنا واحداً
جديداً هذا الصباح

759
01:05:23,795 --> 01:05:24,903
!يا إلهي

760
01:05:38,102 --> 01:05:45,111
أيها المستشار، أنا أفهم أنك قد كنت "
" واقعاً تحت ضغط كبير منذ أن بدأ هذا الإرهاب

761
01:05:46,111 --> 01:05:49,207
لذلك اعتقدنا أنها ستكون فكرة جيدة "
" في أن نساعدك لكي تستريح

762
01:05:50,603 --> 01:06:02,516
حليب لا شيء أفضل منه - "
" لقد عرفت أنك تستمتع بهذا الكأس كل ليلة، أيها المستشار -

763
01:06:03,060 --> 01:06:04,420
" منذ أن كنت صغيراً "

764
01:06:05,895 --> 01:06:10,611
في الحقيقة يا (ديتريك)، إن الإرهابي لم يكن أمراً مهماً - "
" حقاً؟ -

765
01:06:11,529 --> 01:06:15,724
أيها المستشار هل تقول "
" أنه لم يعد حياً؟

766
01:06:17,149 --> 01:06:19,025
" لقد تمت تصفية الإرهابي "

767
01:06:21,980 --> 01:06:23,403
" !يا إلهي! أيها المستشار "

768
01:06:23,748 --> 01:06:25,538
" !الإرهابي "

769
01:06:29,882 --> 01:06:30,921
" أمسكوا به "

770
01:06:56,177 --> 01:06:59,924
" اخيراً و الآن فليشهد العالم كله "

771
01:07:05,132 --> 01:07:07,946
إتركوني "
" أنا مستشاركم

772
01:07:09,185 --> 01:07:11,687
كيف تجرؤ؟ "
" أنا المستشار

773
01:07:13,538 --> 01:07:14,593
" !أيها المحتال "

774
01:07:21,489 --> 01:07:25,645
أيها الجنود أطلقوا النار عليه، إنه الإرهابي - "
" أنا آمركم أن تقتلوا هذا الخائن -

775
01:07:26,160 --> 01:07:27,728
!أيها المزيف - "
" !أيها الوغد -

776
01:07:28,101 --> 01:07:29,965
" سدّدوا "

777
01:07:30,172 --> 01:07:31,859
أطلقوا النار - "
" أطلقوا النار -

778
01:07:43,319 --> 01:07:48,135
ما الذي سيفعلونه هل سيجدونا؟
و إن يكن لدينا أقوى برنامج على الهواء

779
01:07:49,105 --> 01:07:52,206
حسناً أنت مدير أعمالي و لهذا أنا أدفع لك
قم بحمايتي

780
01:07:53,958 --> 01:07:56,133
منذ سنين يتصرف و كأنه أمي -
!أنت مجنون -

781
01:07:56,698 --> 01:07:59,818
أعترف أنني لم أكن ذلك السوي -
هل كل شيء نكتة بالنسبة لك؟ -

782
01:08:00,309 --> 01:08:02,522
فقط الأشياء المهمة -
ماذا إذا طاردوك؟ -

783
01:08:03,205 --> 01:08:06,529
إسمعي يا (إيفي)، سأقول لك ما الذي سيحدث
سيقومون بتقديم نوع من الإعتذار

784
01:08:06,852 --> 01:08:10,705
و القيام بأشياء مملة و في ذلك الوقت
ستخترق معدلاتنا السقف

785
01:08:11,296 --> 01:08:12,767
ستكون الأمور على ما يرام

786
01:08:13,208 --> 01:08:14,288
ثقي بي

787
01:08:21,313 --> 01:08:22,117
غوردون)؟)

788
01:08:24,834 --> 01:08:25,978
أسرعي يا (إيفي) إختبئي

789
01:08:41,627 --> 01:08:44,131
هذا ليس مضحكاً كثيراً الآن
أليس كذلك أيها الرجل المضحك؟

790
01:09:35,667 --> 01:09:36,528
لقد أمسكت بك

791
01:09:50,490 --> 01:09:52,780
هل تعرفين لماذا أنت هنا يا (إيفي هاموند)؟

792
01:09:54,684 --> 01:09:58,453
لا تؤذني أرجوك -
لقد تم اتهامك رسمياً بثلاثة جرائم -

793
01:09:59,096 --> 01:10:03,982
نسف ملكيات الحكومة، و التآمر للقيام
بأعمال الإرهاب و العصيان

794
01:10:04,635 --> 01:10:06,975
و عقوبتها الموت رمياً بالرصاص

795
01:10:08,924 --> 01:10:12,652
لديك فرصة واحدة، و فرصة واحدة فقط
لكي تنقذي حياتك

796
01:10:14,588 --> 01:10:19,914
يجب أن تخبرينا عن هوية
(و مكان تواجد المدعو (في

797
01:10:21,147 --> 01:10:26,505
إن أي معلومة تؤدي إلى القبض عليه
فسيتم إطلاق سراحك من هذه المؤسسة على الفور

798
01:10:27,892 --> 01:10:29,409
هل تفهمين ما أقوله لك؟

799
01:10:30,757 --> 01:10:32,952
(يمكنك أن تعودي إلى حياتك يا آنسة (هاموند

800
01:10:34,841 --> 01:10:37,610
كل ما عليك فعله هو التعاون

801
01:10:42,776 --> 01:10:43,681
إحلقوا شعرها

802
01:12:51,174 --> 01:12:54,332
أنا أعلم أنه لا يمكنني ان أقنعك "
" أن هذه ليست إحدى حيلهم

803
01:12:54,909 --> 01:12:57,493
و لكن هذا لا يهمني "
" أنا هي أنا

804
01:12:58,436 --> 01:13:03,645
اسمي (فاليري)، لا أعتقد أنني "
" سأعيش طويلاً، و أردت أن أخبر أحداً ما عن حياتي

805
01:13:05,538 --> 01:13:08,229
" هذه هي السيرة الذاتية الوحيدة التي كتبتها "

806
01:13:08,874 --> 01:13:11,891
!و يا إلهي "
" أنا أكتبها على ورقة مرحاض

807
01:13:15,326 --> 01:13:17,573
" ولدت في العام 1985 "

808
01:13:18,714 --> 01:13:22,142
و لا أذكر الكثير عن هذا الوادي  "
" و لكنني أذكر المطر

809
01:13:23,662 --> 01:13:28,197
(كان لدى جدتي مزرعة في (بونتون بروك "
" و كانت هي من أخبرتني أن الله في المطر

810
01:13:29,379 --> 01:13:31,771
نجحت في الصف الحادي عشر "
" و انتقلت إلى مزرعة جدتي

811
01:13:32,298 --> 01:13:34,586
" و درست في تلك المدرسة حيث التقيت بصديقتي "

812
01:13:35,225 --> 01:13:36,636
" (كان اسمها (سارة "

813
01:13:37,512 --> 01:13:40,063
" كانت رائعة و جميلة "

814
01:13:43,381 --> 01:13:45,007
" اعتقدت أننا سنحب بعضنا للأبد "

815
01:13:46,478 --> 01:13:50,602
أنا أذكر أن استاذنا كان يخبرنا "
" أنه من دون الإيمان فإن الناس ستهلك

816
01:13:51,753 --> 01:13:53,349
" و قد صدقت (سارة) بذلك "

817
01:13:54,715 --> 01:13:55,862
" و أنا لم أفعل ذلك "

818
01:13:56,855 --> 01:14:00,022
في عام 2002 أحببت "
" (فتاة اسمها (كرستينا

819
01:14:00,880 --> 01:14:05,648
تلك السنة اصطدمت مع أهلي، لم أتمكن من القيام "
" بذلك من دون وجود (كريس) و هي تمسك بيدي

820
01:14:07,333 --> 01:14:10,881
لم يكن أبي لينظر إلي، و قال لي "
" أن أذهب و أن لا أعود أبداً

821
01:14:12,739 --> 01:14:14,537
" لم تقل أمي شيئاً "

822
01:14:15,391 --> 01:14:18,137
و لكن كل ما فعلته هو أنني قلت لهم الحقيقة "
" هل كان هذا أنانياً جداً؟

823
01:14:19,800 --> 01:14:23,176
إن استقامة أنفسنا قليلة جداً "
" إن هذا فقط ما نملكه فقط

824
01:14:24,436 --> 01:14:26,791
" إنه شيء متفجر فينا "

825
01:14:27,551 --> 01:14:30,228
" و لكن مع هذا المجال لدينا الحرية "

826
01:14:33,516 --> 01:14:37,136
سينتهي هذا عندما تريدين ذلك، أخبرينا فقط أين هو -
لا أعرف -

827
01:15:14,683 --> 01:15:21,039
لقد كنت أفعل دائماً ما أريد فعله في حياتي "
" (و في عام 2015 بدأت بفيلمي الأول الـ(سورت بلاتس

828
01:15:23,592 --> 01:15:29,488
كان أهم دور لي في حياتي ليس بسبب مهنتي "
" (و لكن لأنه بسببها التقيت بـ(روث

829
01:15:32,039 --> 01:15:36,691
في أول مرة قبّلنا بعضنا عرفت أنني "
" لا أريد أن أقبل شفاه أحد غيرها

830
01:15:44,761 --> 01:15:46,914
" انتقلنا إلى شقة جميلة في (لندن) سوية "

831
01:15:47,628 --> 01:15:50,306
" كانت تزرع الورود لي على شرفة شبّاكنا "

832
01:15:51,210 --> 01:15:53,340
" و كانت رائحة منزلنا دائما مليئة بالزهور "

833
01:15:55,929 --> 01:15:57,753
" كانت تلك أفضل سنوات لي في حياتي "

834
01:16:02,276 --> 01:16:05,826
" و لكن بالنسبة لها كانت تزداد سوءاً بسبب الحرب "

835
01:16:06,175 --> 01:16:08,660
(و في النهاية وصلت الحرب إلى (لندن - "
" تم فرض الأوامر من قبل وزير الدفاع -

836
01:16:10,225 --> 01:16:13,095
آدم ساتلر) من أجل إغلاق) "
" آخر محطات العرض

837
01:16:13,358 --> 01:16:15,397
" بعد ذلك لم يعد هناك أية زهور "

838
01:16:16,864 --> 01:16:19,177
" ليس لأي أحد - "
إذا استمريت لفترة أطول -

839
01:16:20,288 --> 01:16:24,170
فسوف تموتين هنا
إنّ الذي تحميه لا يهتم بأمرك

840
01:16:36,052 --> 01:16:38,574
" أتذكر كيف أن معاني الكلمات بدأت تتغير "

841
01:16:40,840 --> 01:16:45,163
كيف أن الكلمات الغير مألوفة مثل التطهير "
" و التوبة أصبحت مخيفة

842
01:16:46,844 --> 01:16:51,340
و كيف أن الاشياء قد تحولت، و كيف أن "
" من يطالب بهذا أصبحوا أقوياء

843
01:16:52,167 --> 01:16:54,421
" أنا أذكر كيف أصبح الخطر مختلفاً "

844
01:16:55,985 --> 01:16:57,488
" و لكنني ما زلت لا أفهمه "

845
01:16:58,382 --> 01:16:59,965
" لماذا كرهونا بهذا القدر؟ "

846
01:17:06,440 --> 01:17:08,727
لقد أخذوا (روث) عندما كانت "
" في الخارج تشتري طعاماً

847
01:17:11,637 --> 01:17:13,769
" أنا لم أبكي هكذا في حياتي "

848
01:17:15,784 --> 01:17:17,426
" و لم يطل الوقت حتى أتوا لأجلي "

849
01:17:25,792 --> 01:17:29,435
" يبدو أن حياتي يجب أن تنتهي في مكان رهيب كهذا "

850
01:17:30,025 --> 01:17:34,613
و لكن و لمدة ثلاث سنوات كانت لدي كدمات "
" و أن أعتذر إلى لا أحد

851
01:17:38,224 --> 01:17:39,358
" يجب أن أموت هنا "

852
01:17:40,011 --> 01:17:42,202
" إن كل إنش مني يذوي "

853
01:17:43,615 --> 01:17:46,511
" كل إنش ما عدا واحد "

854
01:17:51,422 --> 01:17:55,786
" إنه إنش إنه صغير و غير قابل للكسر "

855
01:17:56,570 --> 01:17:59,089
" و كان هو الشيء الوحيد الذي أمتلكه "

856
01:18:00,261 --> 01:18:04,185
" و حيثما أخذونا يجب أن لا نسمح لهم أن يأخذوه منا "

857
01:18:06,273 --> 01:18:09,571
أنا أتمنى أنه كائناً من كنت، أن "
" تتمكن من الهروب من هذا المكان

858
01:18:10,780 --> 01:18:13,240
أتمنى أن ينقلب العالم، و أن تصبح "
" الأمور أفضل حالاً

859
01:18:15,507 --> 01:18:21,709
و لكن ما أتمناه هو أن تفهم ما أقوله لك "
" أنه على الرغم من أنني لا أعرفك

860
01:18:22,642 --> 01:18:24,816
" و على الرغم من أنني لن ألتقي بك "

861
01:18:25,591 --> 01:18:29,699
" أنا أحبك و أتألم معك و أقبلك "

862
01:18:31,378 --> 01:18:34,639
" أنا أحبك من كل قلبي "

863
01:18:36,203 --> 01:18:37,559
" أنا أحبك "

864
01:18:39,779 --> 01:18:40,864
" (فاليري) "

865
01:18:53,995 --> 01:18:58,249
أنا مكلف بإبلاغك أنه قد تمت إدانتك
من قبل محكمة خاصة

866
01:18:58,796 --> 01:19:02,867
و إذا كنت غير مستعدة لكي تقدمي تعاونك
فسوف تعدمين

867
01:19:03,910 --> 01:19:05,105
هل تفهمين؟

868
01:19:06,008 --> 01:19:07,325
ما أقوله لك؟

869
01:19:08,699 --> 01:19:11,033
أجل -
هل أنت مستعدة للتعاون؟ -

870
01:19:14,652 --> 01:19:15,683
!لا

871
01:19:16,327 --> 01:19:17,495
حسناً

872
01:19:19,860 --> 01:19:21,689
رافقوا الآنسة (هاموند) إلى زنزانتها

873
01:19:23,620 --> 01:19:27,291
جهزوا ستة رجال و خذوها
إلى وراء القسم الكيميائي و أطلقوا عليها النار

874
01:19:44,225 --> 01:19:45,562
لقد حان الوقت

875
01:19:47,216 --> 01:19:48,236
أنا جاهزة

876
01:19:50,299 --> 01:19:54,774
اسمعي، كل ما يريدون هو معلومة صغيرة فقط
حتى تعطيهم شيئاً أي شيء

877
01:19:56,375 --> 01:19:59,725
شكراً لك
و لكنني أفضل أن أموت وراء القسم الكيميائي

878
01:20:01,221 --> 01:20:04,730
إذاً لم يعد لديك أي خوف
أنت حرة

879
01:21:37,030 --> 01:21:38,257
(مرحباً يا (إيفي

880
01:21:40,062 --> 01:21:41,024
أنت؟

881
01:21:43,483 --> 01:21:45,624
كان هذا أنت؟ -
أجل -

882
01:21:46,743 --> 01:21:47,862
لم يكن هذا حقيقياً

883
01:21:50,795 --> 01:21:53,637
هل (غوردون)؟ -
أنا آسف، و لكن السيد (ديتريك) قد مات -

884
01:21:54,872 --> 01:21:59,350
اعتقدت أنهم سيعتقلوه فقط ،و لكن عندما
وجدوا القرآن في منزله أعدموه

885
01:22:00,836 --> 01:22:01,822
!يا إلهي

886
01:22:02,755 --> 01:22:04,880
لحسن الحظ وصلت إليك قبل أن يصلوا هم

887
01:22:05,206 --> 01:22:06,344
وصلت إلي؟

888
01:22:07,975 --> 01:22:09,185
أنت من فعل هذا بي؟

889
01:22:11,393 --> 01:22:12,596
لقد قصصت شعري

890
01:22:14,507 --> 01:22:15,537
لقد عذبتني

891
01:22:16,662 --> 01:22:17,870
لقد عذبتني؟

892
01:22:19,937 --> 01:22:20,869
لماذا؟

893
01:22:22,484 --> 01:22:24,264
قلت أنك تريدين العيش من دون خوف

894
01:22:25,475 --> 01:22:27,918
أتمنى لو أنه كان هنالك طريقة أسهل
و لكن لم يكن هذا

895
01:22:28,619 --> 01:22:30,416
!يا إلهي -
أنا أعرف أنك لن تسامحيني -

896
01:22:31,629 --> 01:22:34,294
و لكن أريدك أن تفهمي مدى
صعوبة ما فعلته بالنسبة لي

897
01:22:34,629 --> 01:22:37,539
في كل يوم كنت أعذب نفسي
كل شيء تريه في الآن

898
01:22:38,054 --> 01:22:39,842
في كل يوم أردت أن أنهي هذا

899
01:22:40,313 --> 01:22:43,716
و لكن في كل مرة ترفضين أن تعطيهم
لم أتمكن

900
01:22:44,126 --> 01:22:46,726
!أنت مريض
!أنت شرير

901
01:22:47,616 --> 01:22:50,529
(كان بإمكانك أنت أن تنهي هذا يا (إيفي
كان بإمكانك أن تعطيهم، و لكنك لم تفعلي

902
01:22:51,218 --> 01:22:53,531
لماذا؟ -
دعني وشأني، أنا أكرهك -

903
01:22:53,877 --> 01:22:59,375
هذا هو، أترين؟ في البداية كنت أكره أيضاً
كان الكره هو كل ما عرفته للعالم

904
01:22:59,775 --> 01:23:02,122
في السجن علمونا كيف نأكل، و كيف نشرب
و كيف نتنفس

905
01:23:02,772 --> 01:23:05,095
اعتقدت أنني سأكره وجهي

906
01:23:06,667 --> 01:23:08,462
و لكن حدث شيء ما فيما بعد

907
01:23:08,820 --> 01:23:13,567
لقد حدث لي كما حدث لك -
إصمت لا أريد أن أسمع أكاذيبك -

908
01:23:14,302 --> 01:23:19,385
كان والدك يستخدم الأكاذيب ليقول الحقيقة
أجل لقد ابتدعت كذبة

909
01:23:20,169 --> 01:23:24,303
و لكن لأنك صدقتني، وجدت شيئاً حقيقياً في نفسك -
لا -

910
01:23:24,801 --> 01:23:27,261
حسناً، في داخل تلك الزنزانة عرفت الحقيقة الآن

911
01:23:27,678 --> 01:23:33,204
إن ما شعرت به في الداخل لا علاقة لي به -
لا أستطيع أن أشعر بأي شيء بعد الآن -

912
01:23:33,675 --> 01:23:36,130
لا تهربي يا (إيفي)، لقد كنت تهربين طوال حياتك

913
01:23:47,523 --> 01:23:48,810
أصغي إلي

914
01:23:50,091 --> 01:23:52,665
هذه هي أهم لحظة في حياتك
لقد اتخذت قرارك

915
01:23:54,948 --> 01:23:58,290
لقد أخذوا والديك منك
لقد أخذوا منك أخاك

916
01:23:59,359 --> 01:24:02,927
لقد أخذوا روحك و كل شيء تحبينه
ما عدا حياتك

917
01:24:04,616 --> 01:24:10,107
و قد صدقت أن كل ما حصل كان بسببك
و كل شيء صدقته لم يكن هو، أليس كذلك؟

918
01:24:10,590 --> 01:24:13,256
!أرجوك -
لقد وجدت شيئاً آخر -

919
01:24:14,495 --> 01:24:20,708
لن تستلمي مهما كان الأمر، إن الأمر هو انهم
سوف يقتلوك عندما يحصلون على ما يريدون

920
01:24:22,683 --> 01:24:26,451
لقد أخبرتهم أنك تفضلين الموت
هل فهمت هذا يا (إيفي)؟

921
01:24:27,572 --> 01:24:31,954
كيف تشعرين الآن بعد ما مررت به؟

922
01:24:39,364 --> 01:24:40,298
!يا إلهي

923
01:24:43,308 --> 01:24:45,640
لقد شعرت -
أجل؟ -

924
01:24:48,472 --> 01:24:53,161
أنا أشعر بالدوار
أريد أن أستريح، أرجوك

925
01:24:54,671 --> 01:24:57,768
خذني إلى الخارج -
هيا سآخذك إلى السطح -

926
01:25:16,901 --> 01:25:18,218
إن الله في المطر

927
01:26:22,914 --> 01:26:23,823
(في)

928
01:26:25,524 --> 01:26:26,700
أنا راحلة

929
01:26:29,534 --> 01:26:31,984
توجد 872 أغنية في هذا

930
01:26:33,949 --> 01:26:37,835
لقد استمعت إليها كلها، و لكنني لم أرقص على أي منها -
هل سمعتني؟ -

931
01:26:39,411 --> 01:26:41,386
أجل -
لا أستطيع البقاء هنا -

932
01:26:43,421 --> 01:26:44,266
أنا أعرف

933
01:26:46,225 --> 01:26:52,667
لن تجدي أي أبواب موصدة هنا -
أظن أنه لم يعد علي الإحتفاظ بهذه بعد الآن -

934
01:26:53,296 --> 01:26:55,015
لم أفهم لماذا كتبتها؟

935
01:27:02,550 --> 01:27:03,714
أنا لم أكتبها

936
01:27:06,202 --> 01:27:08,333
هل يمكنني ان أريك شيئاً قبل أن تذهبي؟

937
01:27:19,168 --> 01:27:21,137
كانت حقيقية؟ -
أجل -

938
01:27:21,875 --> 01:27:23,203
إنها جميلة

939
01:27:24,441 --> 01:27:29,338
هل عرفتها؟ -
لا، لقد كتبت الرسالة قبل أن تموت -

940
01:27:30,371 --> 01:27:34,597
و قد سلمتها لك مثلما سلمت إلي -
و قد حدث هذا حقاً، أليس كذلك؟ -

941
01:27:35,501 --> 01:27:37,726
أجل -
كنت في الزنزانة التي إلى جوارها؟ -

942
01:27:40,633 --> 01:27:42,372
إذاً هذا هو كل ما في الأمر

943
01:27:43,421 --> 01:27:45,551
لقد عدت إليهم من أجل ما فعلوه بها

944
01:27:47,129 --> 01:27:49,727
و لك -
ما فعلوه بي هو أنهم أوجدوني -

945
01:27:50,561 --> 01:27:54,491
و الأمر الأساسي في الكون هو أن كل فعل
يقابله رد فعل

946
01:27:55,543 --> 01:27:59,429
أهكذا ترى الأمر؟ مثل معادلة؟ -
ما تم فعله بي تم فعله لمعظمنا -

947
01:27:59,780 --> 01:28:01,418
لقد خلقوا وحشاً

948
01:28:12,592 --> 01:28:15,015
إذاً لا مجال، فأنت ستذهبين؟ -
لا -

949
01:28:16,773 --> 01:28:18,775
...كنت تخيفني من قبل و لكن

950
01:28:19,516 --> 01:28:21,208
أعتقد أنه علي أن أشكرك

951
01:28:32,851 --> 01:28:34,082
شكراً لك

952
01:28:37,013 --> 01:28:38,009
الوداع

953
01:28:40,873 --> 01:28:41,949
(إيفي)

954
01:28:43,376 --> 01:28:45,033
هل لي أن أطلب منك شيئاً؟

955
01:28:46,397 --> 01:28:51,982
إذا كان لدي أمنية واحدة، أتمنى أن أراك ثانية
مرة واحدة فقط قبل اليوم الخامس

956
01:28:55,527 --> 01:28:56,295
حسناً

957
01:28:57,507 --> 01:28:58,294
شكراً لك

958
01:29:20,204 --> 01:29:22,784
أيها المستشار لا أعرف لماذا
لا تريد أن نناقش هذا و لكن

959
01:29:23,523 --> 01:29:27,625
إذا كان علينا أن نستعد لأي شيء طارئ
فلا يمكننا أن ننتظر أكثر من هذا

960
01:29:29,106 --> 01:29:33,008
إن التقارير التي أمامك قد تمت
كتابتها من قبل أخصائيين

961
01:29:33,690 --> 01:29:40,304
و هي تتضمن أن أكثر نظام تسليم منطقي يمكن
للإرهابيين أن يستخدموه يمكن أن يكون هجوماً جوياً

962
01:29:41,298 --> 01:29:45,600
و قد كان هناك تقرير منفصل تم تصنيفه
يقترح أنه يمكن أن يكون قطاراً

963
01:29:46,260 --> 01:29:48,715
على الرغم من أن الأنفاق المحيطة بالبرلمان قد أقفلت

964
01:29:49,079 --> 01:29:50,748
من قام بإعداد ذلك التقرير؟

965
01:29:52,283 --> 01:29:56,149
(كبير المفتشين (فينش -
ألديك أي دليل يدعم هذه النتيجة يا سيد (فينش)؟ -

966
01:29:56,978 --> 01:29:59,205
لا سيدي
إنه إحساس فقط

967
01:29:59,568 --> 01:30:04,757
(إذا كنت متأكداً من أي شيء أيها المفتش (فينش
هو أن هذه الحكومة لن توافق على هذا بناء على إحساسك

968
01:30:05,947 --> 01:30:11,267
سيد (أسكوم)، إن ما نحتاج إليه الآن هو
رسالة واضحة لسكان هذا البلد

969
01:30:12,243 --> 01:30:17,183
يجب أن تقرأ هذه الرسالة في كل صحيفة، و أن تسمع
في كل إذاعة، و أن ترى في كل محطة تلفزيون

970
01:30:17,768 --> 01:30:21,548
هذه الرسالة يجب أن
تكون إعلاناً لنهاية كل هذا

971
01:30:21,910 --> 01:30:24,905
أريد أن تدرك هذه البلد أننا
نقف على حافة ثورة

972
01:30:25,289 --> 01:30:29,234
أريد من كل رجل و امرأة و طفل أن يفهم
مدى اقترابنا من الفوضى

973
01:30:29,849 --> 01:30:34,890
أريد من الجميع أن يتذكر لماذا يحتاجون إلينا

974
01:30:35,794 --> 01:30:40,049
في (الولايات المتحدة) السابقة "
" تستمر الحرب الأهلية بتدمير الغرب

975
01:30:40,478 --> 01:30:44,517
أرجع العلماء هذا إلى النقص في المياه "
" بسبب الحرب في السنتين الماضيتين

976
01:30:44,932 --> 01:30:48,133
" و من المرجح أن تستمر أزمة المياه بالتصاعد "

977
01:30:48,368 --> 01:30:51,411
" تم على الأقل اعتقال تسعة مشتبهين - "
هل تصدق هذه التفاهة؟ -

978
01:30:53,920 --> 01:30:57,735
خارج منطقة الحظر تسبب هجوم "
" جوي جديد بمقتل سبعين شخصاً

979
01:30:58,953 --> 01:31:02,660
لقد كشفت السلطات عن دليل جديد "
" (عن منظمة إرهابية تسمى (في

980
01:31:03,242 --> 01:31:06,135
(كانت تخطط لهجوم بيولوجي على (لندن "
" منذ أربعة عشر عاماً

981
01:31:19,459 --> 01:31:21,713
إن صديقي داخل الـ(فينغرمان) قد أحضر
لي شريط المراقبة هذا

982
01:31:22,944 --> 01:31:27,218
إنهم ثلاثة رجال يعملون بشكل متخفي في البرج
(و هم كانوا يعملون لدى (غريدي

983
01:31:27,718 --> 01:31:35,094
(أيون بيرسي)، (روبرت كيز)، (ويليام روكوود)
في اليوم الذي تلى الإختراق

984
01:31:35,528 --> 01:31:38,440
وجد (بيرسي) و قد قطع احد أوردته و مات
كيز) في إطلاق نار)

985
01:31:39,210 --> 01:31:43,262
و (روكوود) مفقود -
!إن هذه المصادفة اللعينة تجعلني أسأم من هذا -

986
01:31:44,196 --> 01:31:46,736
روكوود)؟ أنا أعرف هذا الاسم)

987
01:31:52,918 --> 01:31:57,147
(هذا غريب! كان متجهاً في رحلة لصالح (فينغر

988
01:31:58,407 --> 01:31:59,566
!هذا غير عادي

989
01:32:02,014 --> 01:32:02,915
ماذا سنفعل؟

990
01:32:04,845 --> 01:32:06,736
سأتصل به، علي أن أعرف

991
01:32:16,210 --> 01:32:18,320
كان هذا المكان مخيف جداً

992
01:32:21,085 --> 01:32:22,040
ما زال كذلك

993
01:32:32,862 --> 01:32:34,564
هذا قريب جداً أيها المفتش

994
01:32:36,674 --> 01:32:38,366
نحن لسنا موصولين بأجهزة تنصت

995
01:32:38,821 --> 01:32:41,922
أنا آسف، و لكن رجلاً في وضعي ينجو
لأنه يأخذ كل الاحتياطات

996
01:32:42,639 --> 01:32:45,612
هل من معلومات لنا؟ -
لا، لقد حصلت على المعلومات مسبقاً -

997
01:32:45,936 --> 01:32:50,058
كل الأسماء و العناوين موجودة في رأسك
إن ما تريده و تحتاج إليه حقاً هو قصة

998
01:32:50,783 --> 01:32:52,488
يمكن أن تكون القصة حقيقية أو كاذبة

999
01:32:53,468 --> 01:32:55,411
سأترك هذا الحكم لك أيها المفتش

1000
01:32:57,212 --> 01:33:02,749
تبدأ قصة كما تبدأ القصة عادة
عن سياسي جديد شاب

1001
01:33:04,141 --> 01:33:07,894
إنه رجل متدين جداً، و قد حقق
كل شيء بانضمامه لحزب محافظ

1002
01:33:08,427 --> 01:33:12,045
لديه عقل متفرد، و قد استخدم
الدين من أجل أغراض سياسية

1003
01:33:12,703 --> 01:33:17,143
و قد أصبح أكثر قوة، و كان كلما ازداد
قوة كلما أصبح أكثر عدوانية

1004
01:33:19,667 --> 01:33:23,561
في نهاية الأمر قامت مؤسسته بإطلاق
"مشروع بيولوجي تحت اسم "الأمن الوطني

1005
01:33:25,019 --> 01:33:27,881
في البداية اعتقد أنه من أجل
الأبحاث عن التأثيرات البيولوجية

1006
01:33:28,726 --> 01:33:30,970
و قد تم تمويله بشكل كامل
بغض النظر عن التكاليف

1007
01:33:31,584 --> 01:33:34,100
على أي حال فالهدف الحقيقي لهذا المشروع هو القوة

1008
01:33:35,063 --> 01:33:37,069
إنه من أجل السيطرة الوبائية الكاملة

1009
01:33:38,319 --> 01:33:40,689
على أي حال إنتهى هذا المشروع بشكل عنيف

1010
01:33:42,610 --> 01:33:46,822
و لكن جهود هؤلاء الذين اشتركوا في هذا
لم تكن عن عبث، و قد أصبح لديهم القدرة على بناء

1011
01:33:47,444 --> 01:33:49,682
حرب كيميائية من دون النظر إلى ضحاياهم

1012
01:33:50,220 --> 01:33:56,678
إنه فيروس خيالي، و أكثر الفيروسات رعباً
حيث لا يوجد أحد إلا أنت، و أنت فقط لديه العلاج

1013
01:33:57,522 --> 01:34:01,285
إذا كان الهدف الوحيد هو القوة
فهو أن تستخدم هذا السلاح

1014
01:34:02,172 --> 01:34:05,727
و هنا نصل إلى نهاية قصتنا عندما يصل
ما يسمى بالعنكبوت

1015
01:34:06,646 --> 01:34:11,534
إنه رجل لا ضمير له لكي يخشى منه
و أن الغاية تبرر الوسيلة دائماً

1016
01:34:11,832 --> 01:34:16,104
و أن الهدف لا يجب أن يكون عدو البلد فقط
بل يجب أن تكون البلد نفسها

1017
01:34:17,555 --> 01:34:21,865
لقد تم تحديد الأهداف، فهاجموا المدارس
و محطات المياه

1018
01:34:23,524 --> 01:34:25,896
مات المئات في الأسابيع الثلاث الأولى

1019
01:34:26,356 --> 01:34:31,278
لقد تم تسميم مصادر المياه الثلاثة - "
" إن السلطات تحاول أن تسيطر على انتشاره المميت -

1020
01:34:31,564 --> 01:34:33,414
" إن موجة الدمار طالت ما تحت الارض "

1021
01:34:34,802 --> 01:34:38,250
نشر الخوف عبر وسائل الإعلام، ساهم في
نشر الخوف و الرعب بسرعة

1022
01:34:38,732 --> 01:34:42,164
و قام بتقسيم البلد إلى الهدف
الحقيقي من وجهة النظر هذه

1023
01:34:43,447 --> 01:34:47,868
قبل أزمة فيروس (سانت ماري) لم يكن
أحد ليتوقع أن (ساتلر) سيفوز بالإنتخابات في تلك السنة

1024
01:34:48,120 --> 01:34:52,774
و بعد الفوز بالإنتخابات كان الدواء أشبه بمعجزة

1025
01:34:53,940 --> 01:34:59,284
اعتقد بعضهم أنها مشيئة الله، و لكن
شركات الدواء كانت تدار من قبل فريق معين

1026
01:35:00,109 --> 01:35:02,942
و هم أعضاء قد أصبحوا أغنياء جداً

1027
01:35:03,693 --> 01:35:08,075
و بعد عام تمت محاكمة العديد
و أدينوا و حكم عليهم بالموت

1028
01:35:08,488 --> 01:35:11,470
بينما كانت النصب التذكاري يبنى من أجل
تمجيد ضحاياهم

1029
01:35:12,738 --> 01:35:16,291
و لكن في النهاية، فالعبقري الحقيقي في
الخطة كان الخوف

1030
01:35:17,542 --> 01:35:19,718
لقد أصبح الخوف أداة مطلقة في يد الحكومة

1031
01:35:19,970 --> 01:35:23,833
و من خلاله قام سياسيونا يشيرون إليه من
أجل موقعهم الجديد المستشار الأعلى

1032
01:35:24,306 --> 01:35:28,317
و كل ما قالوه هو تاريخ

1033
01:35:31,595 --> 01:35:34,601
هل تستطيع أن تثبت أيّاً من هذا؟ -
لماذا برأيك ما زلت حياً؟ -

1034
01:35:38,221 --> 01:35:43,418
(حسناً، نود أن نأخذك من أجل حمايتك يا سيد (روكوود -
أنا متأكد من أنك تريد ذلك -

1035
01:35:44,351 --> 01:35:47,201
و لكنك إذا أردت ذلك التسجيل
دعني أخبرك ما الذي ستفعله

1036
01:35:49,412 --> 01:35:51,895
ضع (غريدي) تحت المراقبة
طوال أربع و عشرين ساعة

1037
01:35:52,428 --> 01:35:56,250
عندما أشعر بالأمان، سيأتي ليحشر أنفه
من دون أن تعرف، عندها سأعود إليك ثانية

1038
01:35:57,329 --> 01:35:58,863
إلى أن يحصل هذا
الوداع

1039
01:36:01,301 --> 01:36:02,259
(روكوود)

1040
01:36:03,976 --> 01:36:05,464
لماذا لم تبلغ عنه من قبل؟

1041
01:36:06,950 --> 01:36:11,446
ما الذي تنتظره؟ -
كنت أنتظرك أيها المفتش، لقد احتجت إليك -

1042
01:36:40,191 --> 01:36:42,884
إستمع إليه -
إنه (غريدي) المخيف -

1043
01:36:44,184 --> 01:36:45,033
أنا متأكد من هذا

1044
01:36:45,388 --> 01:36:50,433
(لا يمكن أن يثق (ساتلر) بك بعد الآن يا سيد (غريدي
و كلانا يعرف السبب

1045
01:36:51,728 --> 01:36:56,327
بعد أن أدمّر البرلمان، عندها لن تكون هنالك
أية فرصة لتقدم له أي شيء

1046
01:36:56,719 --> 01:36:58,240
سيكون الأمر سهلاً

1047
01:36:58,548 --> 01:37:00,979
(و ستكون أنت يا سيد (غريدي

1048
01:37:02,179 --> 01:37:05,058
إن رجلاً ذكياً مثلك ربما يكون قد فكر بهذا

1049
01:37:05,560 --> 01:37:08,299
إن رجلاً ذكياً مثلك ربما يكون لديه خطة

1050
01:37:09,653 --> 01:37:12,651
تلك الخطة هي السبب الذي
يجعل (ساتلر) لا يثق بك

1051
01:37:12,982 --> 01:37:18,084
إنها السبب الذي جعلك تحت المراقبة الآن
توجد عيون و آذان في كل زاوية من هذا المنزل

1052
01:37:18,659 --> 01:37:21,056
و لا تستطيع أن تتحرك بحرية -
هذا كذب -

1053
01:37:21,399 --> 01:37:26,530
إن رجلاً ذكياً مثلك يفكر بطريقة أخرى -
ماذا تريد؟ -

1054
01:37:27,691 --> 01:37:28,690
(ساتلر)

1055
01:37:30,336 --> 01:37:33,388
(إهدأ الآن يا سيد (غريدي
لقد عرفت أن هذا آت

1056
01:37:33,700 --> 01:37:38,464
لقد عرفت أنه في يوم ما ستكون، أما أنت أو هو
لهذا السبب بقي (ساتلر) تحت الأرض من أجل أغراض أمنية

1057
01:37:39,253 --> 01:37:43,232
لهذا السبب يوجد بضعة رجال قريبين
من (ساتلر) و كل ما بقي هو العد العكسي

1058
01:37:43,750 --> 01:37:47,571
كل ما عليك فعله هو أن تنطق بالكلمة -
ما الذي سأحصل عليه من هذه الصفقة؟ -

1059
01:37:48,144 --> 01:37:49,289
أنا

1060
01:37:51,024 --> 01:37:57,222
إذا قبلت، ضع إشارة (إكس) على بابك -
لم علي أن أثق بك؟ -

1061
01:37:58,448 --> 01:38:00,793
لأنها الطريقة الوحيدة التي ستوقفني بها

1062
01:38:31,338 --> 01:38:33,686
إن منظر هذا الرجل يشبه
رجل كان يصارع الثيران لأسابيع

1063
01:38:34,566 --> 01:38:36,179
ما زلت أتساءل ما الذي ينتظره؟

1064
01:38:39,853 --> 01:38:42,013
أجل
إنه لك أيها المفتش

1065
01:38:44,844 --> 01:38:45,736
نعم؟

1066
01:38:46,070 --> 01:38:47,537
هل هذا رئيس المحققين (فينش)؟ -
إنه هو -

1067
01:38:47,943 --> 01:38:51,658
هنا الكابتن (كلارك) في القطاع 137
لقد عثرنا عليه

1068
01:38:52,048 --> 01:38:54,217
عثرتم على من؟ -
ويليام روكوود) الذي كنت تبحث عنه) -

1069
01:38:54,774 --> 01:38:58,069
لقد شاهدت تقريرك منذ بضعة أسابيع
و قمت بمراجعة السجلات بحثاً عنه

1070
01:38:58,493 --> 01:39:00,745
من المؤكد أنني قد عثرت عليه
يوجد تطابق كامل كان طافياً

1071
01:39:01,498 --> 01:39:05,569
و التقطه صياد، و لا يحمل هوية و لم يره أحد من قبل -
ويليام وركوود) ميت؟) -

1072
01:39:06,660 --> 01:39:08,263
كما أقول لك يا سيدي، منذ عشرين عاماً

1073
01:39:12,331 --> 01:39:15,083
!اللعنة
!ابن السافلة هذا

1074
01:39:15,778 --> 01:39:19,999
لقد أوقع بنا، و خدعني بتلك التفاهات
و قد وقعت في هذا

1075
01:39:21,096 --> 01:39:24,159
إذاً ما الذي سنفعله الآن أيها المفتش؟ -
سنفعل ما كان علينا فعله -

1076
01:39:26,242 --> 01:39:27,147
سوف نجده

1077
01:39:49,472 --> 01:39:51,115
كل يوم أيها السادة

1078
01:39:52,460 --> 01:39:55,508
كل يوم يقرّبنا من تشرين الثاني

1079
01:39:56,589 --> 01:40:01,126
كل يوم يبقى فيه هذا الرجل حراً
هو فشل آخر

1080
01:40:02,100 --> 01:40:07,070
أيها السادة لقد مضى 347 يوماً
إنها 347 فشلاً

1081
01:40:07,714 --> 01:40:15,169
أيها المستشار ليس لدينا المعلومات الكافية -
(لقد تم دفننا داخل عملك الغير كاف يا سيد (غريدي -

1082
01:40:34,046 --> 01:40:35,074
سأرد أنا

1083
01:40:36,634 --> 01:40:38,291
إيريك فينش)؟) -
أجل -

1084
01:40:43,802 --> 01:40:44,822
!يا للهول

1085
01:40:47,016 --> 01:40:51,737
ما عددها حتى الآن؟ التقطنا ثمانية صناديق
يوجد مئات الآلاف على الأقل

1086
01:40:52,399 --> 01:40:53,208
!يا للهول

1087
01:40:55,164 --> 01:40:58,546
أريد أن يتم اعتقال أي شخص
يرتدي أحد هذه الأقنعة

1088
01:40:59,081 --> 01:41:00,161
أعطني النقود

1089
01:41:00,862 --> 01:41:02,102
!أعطني النقود اللعينة

1090
01:41:02,584 --> 01:41:04,996
يجب أن ترى هذا، لقد جنّت المدينة بأكملها

1091
01:41:06,103 --> 01:41:07,946
هذا الذي يريده بالضبط -
الحرب؟ -

1092
01:41:08,551 --> 01:41:09,966
(أنا هو (في

1093
01:41:11,336 --> 01:41:12,010
الفوضى

1094
01:41:12,381 --> 01:41:17,623
يا سيد (غريدي)، أنا أحمّلك المسؤولية
الشخصية عن هذا الوضع

1095
01:41:20,049 --> 01:41:23,313
المشكلة هي أنه يعرفنا أكثر مما نعرف أنفسنا

1096
01:41:26,010 --> 01:41:28,692
(لهذا السبب ذهبت إلى (لارك هيل
في الليلة الماضية

1097
01:41:29,413 --> 01:41:32,317
هذا المكان تحت الحجر -
كان علي رؤيته -

1098
01:41:34,446 --> 01:41:35,729
لم يتبقى الكثير

1099
01:41:37,046 --> 01:41:38,925
و لكنني عندما وصلت إلى هناك كان أمراً غريباً

1100
01:41:40,461 --> 01:41:41,969
راودني فجأة هذا الشعور

1101
01:41:42,634 --> 01:41:44,308
بأن كل شيء مرتبط ببعضه

1102
01:41:49,549 --> 01:41:51,224
أستطيع أن أرى الأمر برمته

1103
01:41:51,917 --> 01:41:55,793
إنها سلسلة من الأحداث بدأت
(في (لارك هيل

1104
01:41:58,611 --> 01:42:01,524
لقد شعرت أنه بإمكاني أن أرى
كل ما حدث

1105
01:42:07,846 --> 01:42:09,363
و كل ما سوف يحدث

1106
01:42:14,589 --> 01:42:18,288
لقد وجدت الدواء المثالي
و هو موجود أمام بابي

1107
01:42:19,926 --> 01:42:22,321
و قد أدركت أننا جميعنا جزء منه

1108
01:42:27,008 --> 01:42:28,595
و جميعنا عالقون فيه

1109
01:42:36,175 --> 01:42:38,003
إذاً هل تقول أنك تعرف ما الذي سيحصل؟

1110
01:42:38,948 --> 01:42:40,915
لا، هذا شعور

1111
01:42:43,857 --> 01:42:45,237
...و لكنني أستطيع أن أخمّن

1112
01:42:47,550 --> 01:42:50,663
أنه بكل هذه الفوضى، سيقوم أحد ما
يعمل شيء أخرق

1113
01:42:55,468 --> 01:42:58,346
و عندما يقوم به، ستتحول الأمور إلى فوضى

1114
01:43:13,718 --> 01:43:17,633
" (تم اعتقال مشاغبين في (بريكستون - "
عندها سوف يجبر (ساتلر) على القيام -

1115
01:43:18,001 --> 01:43:19,913
بالشيء الوحيد الذي يعرف أن عليه القيام به

1116
01:43:23,341 --> 01:43:28,151
(و في هذه المرحلة كل ما يحتاج (في
للقيام به هو الإيفاء بوعده

1117
01:43:29,934 --> 01:43:30,946
...و عندئذ

1118
01:44:35,550 --> 01:44:37,042
الليلة هي ليلتك الكبرى

1119
01:44:38,902 --> 01:44:40,109
هل أنت مستعد لها؟

1120
01:44:43,016 --> 01:44:44,274
هل نحن كلنا مستعدين لها؟

1121
01:45:18,400 --> 01:45:19,677
أنا مشتاقة لهذه الأغنية

1122
01:45:20,936 --> 01:45:22,678
لم أعتقد أنك ستأتين

1123
01:45:24,069 --> 01:45:25,181
قلت أنني سآتي

1124
01:45:29,286 --> 01:45:31,552
تبدين بخير -
شكراً لك -

1125
01:45:34,150 --> 01:45:37,890
هل لي أن أسالك كيف تجنبت الملاحقة؟

1126
01:45:39,027 --> 01:45:41,375
(أعتقد أنني أستطيع ذلك عندما أرتدي قناع (غاي فوكس

1127
01:45:43,633 --> 01:45:46,592
يجب أن أعترف أنك قد أسعدت ليلتي الحزينة
لقد قلقت عليك

1128
01:45:47,750 --> 01:45:49,391
لقد قلقت على نفسي لفترة

1129
01:45:51,064 --> 01:45:52,582
و لكن في أحد الأيام ذهبت إلى السوق

1130
01:45:53,991 --> 01:45:57,898
و عندما دخلت إلى هناك أتصلت إحدى صديقاتي
التي كنت أعمل معها في الـ(بي تي إن) ورائي

1131
01:45:59,232 --> 01:46:02,050
كنت متوترة و عندما طلب البائع النقود أوقعته

1132
01:46:04,663 --> 01:46:05,886
لقد تم التقاط هاتفي

1133
01:46:07,250 --> 01:46:08,515
و كيف نظرت إلي؟

1134
01:46:09,954 --> 01:46:11,566
لقد نظرت في عيني مباشرة

1135
01:46:13,301 --> 01:46:14,311
لم تعرفني

1136
01:46:17,548 --> 01:46:20,238
أعتقد أن ما فعلته بي كان أفضل
مما يمكن تخيله

1137
01:46:26,611 --> 01:46:34,745
لدي هدية لك يا (إيفي)، و لكن قبل
أن أحضرها إلى هنا، أود أن أطلب منك شيئاً

1138
01:46:35,878 --> 01:46:37,396
هلا رقصت معي؟

1139
01:46:38,468 --> 01:46:40,954
لا، في أمسية الثورة؟

1140
01:46:42,369 --> 01:46:45,368
إن الثورة من دون رقص هي
ثورة لا تستحق أن نحصل عليها

1141
01:46:47,507 --> 01:46:48,600
أحب ذلك

1142
01:46:49,883 --> 01:46:55,353
الليلة سأتحدث مباشرة مع هؤلاء الناس
و أجعل من الوضع واضحاً تماماً بالنسبة لهم

1143
01:46:56,049 --> 01:47:00,616
إن أمن هذه الأمة يعتمد بشكل كلي
على التعاون بين أفرادها

1144
01:47:01,489 --> 01:47:10,640
الليلة سنجعل من أي متظاهر
أو أي مشكك أو معارض مثالاً

1145
01:47:11,200 --> 01:47:14,366
أيها المستشار توجد ظاهرة لم يتم الإشارة أليها

1146
01:47:14,417 --> 01:47:15,966
و ما هي يا سيد (أسكوم)؟

1147
01:47:16,426 --> 01:47:18,579
فلنفترض أن الإرهابي نجح -
لن ينجح -

1148
01:47:18,867 --> 01:47:25,235
أنا أفهم أنه من غير المحتمل، و لكن إذا نجح؟ -
إذا نجح، و حدث شيء ما لذلك البناء -

1149
01:47:26,453 --> 01:47:30,569
إن الشيء الوحيد الذي سيتغير، و الفرق الوحيد
الذي يمكن أن يحصل هو أنه غداً صباحاً

1150
01:47:30,881 --> 01:47:36,080
و عوضاً عن قراءة الصحف
(سأقوم بقراءة استقالة السيد (غريدي

1151
01:47:41,773 --> 01:47:44,515
كنت مشغولاً
و خائف جداً الآن

1152
01:47:45,868 --> 01:47:48,268
لقد سمعت أن (ساتلر) سيدلي بتصريح الليلة

1153
01:47:50,144 --> 01:47:53,499
(إنه وقت (ليلي -
كانت فكرة الأقنعة عبقرية -

1154
01:47:55,075 --> 01:47:57,285
إنه أمر غريب ألن تريني وجهك
في يوم ما

1155
01:47:58,087 --> 01:48:04,278
إقبليني كما أنا، لن أؤذي نفسي بتنكري و الذي
سيكون عما قريب صيغة سعيدة في زماني

1156
01:48:04,763 --> 01:48:06,469
إنه كذلك -
لا داعي -

1157
01:48:07,787 --> 01:48:09,661
أنا لا أفهم -
ماذا؟ -

1158
01:48:10,450 --> 01:48:13,041
كيف يمكن أن تكون أحد أكثر الأشياء أهمية
حصلت معي؟

1159
01:48:13,998 --> 01:48:19,457
و كل ما أعرف عنك هو لا شيء؟
أنا لا أعرف أين ولدت؟ و أين كان أهلك؟

1160
01:48:19,809 --> 01:48:21,729
هل لديك أية أخوة أو أخوات؟

1161
01:48:22,421 --> 01:48:26,411
أنا حتى لا أعرف كيف تبدو؟ -
(أرجوك يا (إيفي -

1162
01:48:28,775 --> 01:48:31,906
يوجد وجه داخل هذا القناع
و لكنه ليس وجهي

1163
01:48:33,255 --> 01:48:39,268
أنا لدي الوجه الذي يقع داخلهم جميعهم

1164
01:48:40,820 --> 01:48:43,340
أنا أفهم -
شكراً لك -

1165
01:48:45,391 --> 01:48:46,865
لم يعد هناك ما يكفي من الوقت

1166
01:48:47,503 --> 01:48:50,794
يوجد شيء علي أن أعطيك إياه -
و كأننا عدنا إلى أيام الرعب -

1167
01:48:52,417 --> 01:48:55,537
لم أرى أي شيء مثل هذا
المدرعات و الطائرات

1168
01:48:57,962 --> 01:48:59,759
تجعلك تتمنى أن لا تشاهد هذا

1169
01:49:02,734 --> 01:49:04,814
ما الذي سيفعلونه إذا حدث أي شيء؟

1170
01:49:06,287 --> 01:49:10,118
عادة سيكون الناس في الخارج من دون أسلحة
و الكثير من الناس مسلحون

1171
01:49:13,154 --> 01:49:16,016
توقف جانباً -
كنا نفتش هذه المنطقة لأسابيع -

1172
01:49:16,317 --> 01:49:18,130
هل تعتقد أننا سنجده الآن؟

1173
01:49:20,871 --> 01:49:24,453
أيها المفتش
كل شيء يسير بشكل خاطئ، أليس كذلك؟

1174
01:49:33,748 --> 01:49:36,886
هل نحن تحت الأرض؟
لا أعتقد أن هذا الأماكن ما زالت هنا

1175
01:49:37,864 --> 01:49:42,519
إنها موجودة، لقد استغرق الأمر عشر سنوات
لكي أمسح الآثار، و لكي أجعله منزلي

1176
01:49:44,925 --> 01:49:46,009
دعيني أريك

1177
01:50:02,594 --> 01:50:05,246
هذه السكك تقود إلى البرلمان؟ -
أجل -

1178
01:50:06,787 --> 01:50:11,953
إذاً فإن الأمر سيحدث، أليس كذلك؟ -
سوف يحدث فيما إذا أردت أنت ذلك -

1179
01:50:12,674 --> 01:50:13,829
ماذا؟

1180
01:50:14,221 --> 01:50:18,341
هذه هديتي لك يا (إيفي)، كل ما أملك
منزلي و كتبي و المعرض

1181
01:50:19,562 --> 01:50:23,396
و هذا القطار، أنا أعطيك إياها لكي تفعلي ما ستفعلينه

1182
01:50:24,097 --> 01:50:27,606
هل هذه خدعة أخرى يا (في)؟ -
لا، لا مزيد من الخدع -

1183
01:50:28,516 --> 01:50:31,170
لا مزيد من الأكاذيب
الحقيقة فقط

1184
01:50:32,527 --> 01:50:35,573
الحقيقة هي، أنك ربما لن
تفهمي أنني كنت مخطئاً

1185
01:50:36,163 --> 01:50:38,323
و لكن الخيار في سحب هذه العتلة

1186
01:50:38,903 --> 01:50:41,326
ليس خياري أنا لكي -
لماذا؟ -

1187
01:50:42,004 --> 01:50:46,906
لأنه في هذا العالم، العالم
الذي أنا جزء منه، و الذي ساعدت في تشكيله

1188
01:50:47,390 --> 01:50:48,906
سوف ينتهي الليلة

1189
01:50:49,780 --> 01:50:53,189
و غداً سيبدأ عالم مختلف
و سيظهر أشخاص مختلفون

1190
01:50:54,445 --> 01:50:55,978
و هذا الخيار عائد لهم

1191
01:51:00,092 --> 01:51:01,344
إلى أين أنت ذاهب؟

1192
01:51:02,370 --> 01:51:06,653
لقد حان الوقت لكي ألتقي بصانعي
و لكي أشكره على كل ما فعله

1193
01:51:08,105 --> 01:51:10,643
(إنتظر يا (في
أرجوك أنت لست مضطراً لفعل هذا

1194
01:51:11,235 --> 01:51:13,447
يمكنك أن تدع الأمور كما هي
يمكننا أن نعيش هنا سوية

1195
01:51:13,838 --> 01:51:15,930
لا، كنت محقة في ما أنا عليه

1196
01:51:17,229 --> 01:51:18,736
ليس لدي أحد يتنظرني

1197
01:51:19,609 --> 01:51:23,489
كل ما أريده، و ما أستحقه هو
موجود في نهاية هذا النفق

1198
01:51:24,478 --> 01:51:25,688
هذا ليس صحيحاً

1199
01:51:52,857 --> 01:51:53,852
لا أستطيع

1200
01:52:03,203 --> 01:52:04,873
" يا أصدقائي الإنكليز، الليلة "

1201
01:52:05,371 --> 01:52:10,722
البلد التي ندافع عنها، و التي "
" بذلنا لها كل شيء

1202
01:52:11,192 --> 01:52:13,271
" تواجه خطراً محدقاً "

1203
01:52:15,369 --> 01:52:22,576
هذا العنف و الاضطراب الذي يعبث بأمننا "
" لن يتم من دون مواجهته

1204
01:52:23,510 --> 01:52:25,355
أين هو؟ -
" يجب أن يعاقب الجميع - "

1205
01:52:25,857 --> 01:52:28,112
ها هو -
هل أنتم مستعدون؟ -

1206
01:52:28,486 --> 01:52:31,666
إن بعض الناس هم أشخاص مريضون "
" يسعون لتقسيمنا

1207
01:52:32,482 --> 01:52:34,039
" و أن يدمروا تأسيس "

1208
01:52:35,089 --> 01:52:36,860
" أمتنا العظيمة "

1209
01:52:37,294 --> 01:52:40,615
لقد حافظت على وعدي من الصفقة، و لكن
هل حافظت أنت على وعدك؟

1210
01:52:41,490 --> 01:52:42,554
أحضروه إلى هنا

1211
01:52:43,034 --> 01:52:44,841
" يجب أن نبقى الليلة ثابتين "

1212
01:52:45,442 --> 01:52:46,927
" يجب أن نبقى مصممين "

1213
01:52:47,393 --> 01:52:49,818
" و لكن قبل كل شيء يجب أن نبقى متحدين "

1214
01:52:53,825 --> 01:52:59,950
إن هؤلاء الذي سيعتقلون الليلة أثناء حظر التجول "
" سيعتبرون متحالفين مع عدونا

1215
01:53:00,242 --> 01:53:03,665
و ستوجه إليهم الإتهام على أنهم إرهابيين من "
" دون أي رحمة أو استثناء

1216
01:53:04,046 --> 01:53:08,507
أريد أن أرى وجهه -
" الليلة سأعطيكم قسمي الأكبر - "

1217
01:53:09,158 --> 01:53:10,773
" ستفرض العدالة "

1218
01:53:11,857 --> 01:53:13,079
" و ستكون قاسية "

1219
01:53:14,411 --> 01:53:16,347
" و ستكون من دون رحمة "

1220
01:53:21,155 --> 01:53:24,170
أخيراً، لقد التقينا أخيراً

1221
01:53:27,818 --> 01:53:29,558
لدي شيء لك أيها المستشار

1222
01:53:30,743 --> 01:53:33,541
من أجل كل هذه السنين
من أجل كل ما فعلته

1223
01:53:33,935 --> 01:53:37,711
من أجل ما اعتقدت أنه يمكنك أن تفعله
و من أجل كل شيء تركته

1224
01:53:41,016 --> 01:53:42,100
الوداع أيها المستشار

1225
01:53:43,447 --> 01:53:44,444
(يا سيد (غريدي

1226
01:53:46,981 --> 01:53:48,167
أنت من فعل هذا

1227
01:54:01,540 --> 01:54:02,947
و الآن و قد انتهينا من هذا

1228
01:54:03,927 --> 01:54:06,278
فقد حان الوقت لكي نلقي نظرة على وجهك

1229
01:54:08,107 --> 01:54:10,597
إنزع قناعك -
لا -

1230
01:54:26,627 --> 01:54:28,108
أن تقاتل إلى النهاية

1231
01:54:30,214 --> 01:54:32,991
أنت لن تبكي مثله، أليس كذلك؟
أنت لا تخاف من الموت

1232
01:54:34,024 --> 01:54:35,041
أنت مثلي

1233
01:54:35,495 --> 01:54:39,517
إن كل ما هو مشترك بيني و بينك
يا سيد (غريدي) هو أن كلانا على وشك الموت

1234
01:54:41,444 --> 01:54:45,230
كيف تتخيل أن هذا سيحصل؟ -
لأن يدي حول عنقك -

1235
01:54:47,857 --> 01:54:48,738
هذا كذب

1236
01:54:50,272 --> 01:54:51,466
ما الذي ستفعله؟

1237
01:54:52,554 --> 01:54:59,097
في هذا المكان لا تملك شيئاً إلا سكاكين
و يديك اللتان تجيدان حركات الكاراتيه

1238
01:54:59,441 --> 01:55:01,898
نحن لدينا أسلحة -
لا ليس لديك رصاص -

1239
01:55:02,513 --> 01:55:05,329
عندما تفرغ أسلحتكم لن أقف متفرجاً

1240
01:55:05,684 --> 01:55:09,144
لأنه في النهاية ستكون ميتاً قبل أن تحشوه

1241
01:55:10,115 --> 01:55:11,088
!هذا مستحيل

1242
01:55:14,573 --> 01:55:15,233
إقتلوه

1243
01:55:40,585 --> 01:55:41,585
إنه دوري

1244
01:56:53,111 --> 01:56:53,857
مت

1245
01:56:54,532 --> 01:56:55,069
مت

1246
01:56:56,195 --> 01:56:57,367
لماذا لاتموت؟

1247
01:56:59,415 --> 01:57:00,384
لماذا لا تموت؟

1248
01:57:02,707 --> 01:57:04,741
داخل هذا القناع يوجد ما هو أكثر من اللحم

1249
01:57:05,801 --> 01:57:08,342
(داخل هذا القناع يوجد فكرة يا سيد (غريدي

1250
01:57:09,476 --> 01:57:11,796
و الأفكار مضادة للرصاص

1251
01:58:03,971 --> 01:58:06,855
هنا (برنتو 1)، إن الساحة البيضاء آمنة، حوّل

1252
01:58:07,276 --> 01:58:12,940
هذا الجنرال (أكبريك)، إستمر بالاتصال
لا أريد أن نطلق أية رصاصة قبل أن نعرف حقيقة الأمر

1253
01:58:17,623 --> 01:58:18,497
(في)

1254
01:58:23,820 --> 01:58:25,663
يا إلهي، كيف سنوقف نزيفك؟

1255
01:58:26,227 --> 01:58:28,812
لقد تم إنجاز كل شيء، لقد انتهيت

1256
01:58:29,376 --> 01:58:31,316
لم يتبقى لي شيء -
لا تقل هذا -

1257
01:58:32,885 --> 01:58:35,388
لقد أخبرتك، إنها الحقيقة فقط

1258
01:58:39,047 --> 01:58:42,862
لمدة عشرين عاماً كنت أنتظر هذا اليوم

1259
01:58:43,033 --> 01:58:44,328
لا شيء آخر موجود

1260
01:58:47,217 --> 01:58:48,621
إلى أن رأيتك

1261
01:58:50,381 --> 01:58:51,972
عندها تغير كل شيء

1262
01:58:54,025 --> 01:58:55,648
(لقد وقعت في حبك يا (إيفي

1263
01:58:57,594 --> 01:58:59,953
مع أنني لم أعتقد أبداً أنه يمكنني ذلك

1264
01:59:01,283 --> 01:59:02,524
لا أريدك أن تموت

1265
01:59:06,229 --> 01:59:11,615
هذا أجمل شيء
هل يمكنك أن تسامحيني؟

1266
01:59:20,237 --> 01:59:21,146
(في)

1267
01:59:22,761 --> 01:59:23,573
(في)

1268
01:59:34,690 --> 01:59:39,548
نحن نشاهد حركة باتجاه الساحة -
هذا (برنتو1) لدينا رؤية للعدو -

1269
02:00:12,121 --> 02:00:13,825
انتظري قفي مكانك

1270
02:00:17,515 --> 02:00:19,290
أنت (إيفي هاموند)، ألست كذلك؟

1271
02:00:27,021 --> 02:00:28,349
إذاً لقد انتهى الأمر

1272
02:00:28,972 --> 02:00:32,133
تقريباً -
توقفي، إرفعي يديك عن تلك العتلة -

1273
02:00:35,001 --> 02:00:35,876
لا

1274
02:00:37,005 --> 02:00:40,022
إن العدو يقترب بسرعة، بانتظار الأوامر
أيها الجنرال ماذا سنفعل؟

1275
02:00:40,521 --> 02:00:41,623
لا يوجد أي تجاوب من القيادة

1276
02:00:42,903 --> 02:00:44,090
(و لا تجاوب من (غريدي

1277
02:00:45,608 --> 02:00:46,813
و لا من المستشار الأعلى

1278
02:00:47,878 --> 02:00:48,938
لماذا تفعلين هذا؟

1279
02:00:49,410 --> 02:00:51,429
لأنه كان محقاً -
بخصوص ماذا؟ -

1280
02:00:52,119 --> 02:00:54,027
أن هذا البلد يحتاج إلى أكثر من بناء الآن

1281
02:00:55,423 --> 02:00:56,360
إنه يحتاج إلى الأمل

1282
02:01:01,556 --> 02:01:03,611
الجميع لا تأتوا بحركة
لا تأتوا بحركة

1283
02:01:30,805 --> 02:01:32,400
!يا للهول

1284
02:01:58,746 --> 02:02:00,088
لقد حان الوقت

1285
02:02:20,985 --> 02:02:22,174
قل لي

1286
02:02:23,333 --> 02:02:24,880
هل تحب الموسيقى يا سيد (فينش)؟

1287
02:02:45,527 --> 02:02:48,305
تلك الموسيقى؟ -
أجل -

1288
02:02:49,946 --> 02:02:50,922
هذه موسيقاه

1289
02:03:23,598 --> 02:03:24,695
من كان هو؟

1290
02:03:26,257 --> 02:03:27,776
(تلك الموسيقى لـ(أرمانداتيس

1291
02:03:29,656 --> 02:03:30,704
و هو والدي

1292
02:03:32,220 --> 02:03:33,096
و أمي

1293
02:03:34,901 --> 02:03:35,805
و أخي

1294
02:03:38,041 --> 02:03:39,089
و صديقي

1295
02:03:41,257 --> 02:03:42,219
كان أنت

1296
02:03:45,210 --> 02:03:45,950
و أنا

1297
02:03:48,702 --> 02:03:49,893
كان كلنا

1298
02:03:51,988 --> 02:04:01,988
ترجمة وتنفيذ: التنين زيـــاد & براكسيس
DRAGONZ & PRAXIS

1299
02:04:02,989 --> 02:04:12,989
مراجعه وتعديل نهائي 
جــاكــ79ســبــارو

1300
02:04:20,748 --> 02:04:23,148
لا أحد سينسى تلك الليله أبدا

1301
02:04:23,317 --> 02:04:25,979
وما كانت تعنيه لهذا الوطن

1302
02:04:26,487 --> 02:04:28,921
ولكنني لن أنسى ذلك الرجل أبدا

1303
02:04:29,089 --> 02:04:30,750
وما كان يعنيه لي

1304
02:04:32,989 --> 02:04:58,989
WWW.ARABDZ.COM

