1
00:00:29,000 --> 00:00:32,200
تعديل توقيت الترجمة بواسطة hootline5000

2
00:00:35,800 --> 00:00:40,212
للمرة الزليون اخبرك ياابي, انا بالغة
لست بحاجة لمطاردتي

3
00:00:40,346 --> 00:00:42,202
جورجيا,
قلتُ إنني أُنزلك.

4
00:00:42,348 --> 00:00:45,966
الآن, فقط اخلعي تلك الصدفة
وادخلي السيارة

5
00:00:46,102 --> 00:00:50,514
أبي, بدلتي هي العمل
لاأريد أن تُسحق

6
00:00:51,816 --> 00:00:53,014
تبدين رائعة, حب

7
00:00:53,150 --> 00:00:55,522
أنا فقط لااريد منكي ان
تسيري في الشوارع بمفردك

8
00:00:55,653 --> 00:00:59,235
هل لديك اي فكرة؟
كم استغرق منك لفهم ذلك؟

9
00:00:59,365 --> 00:01:01,523
يجب ان اصنع مدخلا

10
00:01:03,869 --> 00:01:05,279
ماهو ذلك؟

11
00:01:11,919 --> 00:01:14,291
وماذا تفترض ان تكون؟
جنياً بديناً؟

12
00:01:14,422 --> 00:01:16,498
اي شخص يمكن ان يرى انني زيتونة محشوة.

13
00:01:16,632 --> 00:01:18,708
المحشوة صحيحة.

14
00:01:26,100 --> 00:01:27,926
مالذي حدث لك, الين؟

15
00:01:28,060 --> 00:01:30,348
كان من المفترض ان تأتي
ككوكتيل السجق

16
00:01:30,479 --> 00:01:34,523
حسناً, امي رفضت كونها نباتية وكل شيء

17
00:01:34,650 --> 00:01:37,437
جاس,؟ اليتقصان الجبن والاناناس؟

18
00:01:38,112 --> 00:01:42,572
حسناً, الجبن جعلني ابدو سمينة
والاصفر غسلني

19
00:01:42,950 --> 00:01:45,820
I didn't know how to be a vol au vent.

20
00:01:45,953 --> 00:01:48,704
لكننا قلنا بأننا سنذهب كمشهيات
لكي نبدو أصليين

21
00:01:48,831 --> 00:01:51,037
كان من المفترض أن يكون ضحكة.

22
00:01:51,167 --> 00:01:54,037
لكن الأولاد لايحبون البنات من أجل الضحك

23
00:01:55,380 --> 00:01:57,372
- آسفة, جورجيا.
- انتظري, جورجيا

24
00:01:57,507 --> 00:02:00,294
- جورجيا, لاتذهبي.
- جورجيا!

25
00:04:30,077 --> 00:04:31,322
جورجيا, ماذا تفعلين؟

26
00:04:31,453 --> 00:04:33,492
سوف تتأخرين على يومك الأول
في العودة للمدرسة

27
00:04:33,622 --> 00:04:35,282
قادمة

28
00:04:37,709 --> 00:04:41,493
- جورجيا, امك تريدك
- ليبي

29
00:04:44,091 --> 00:04:46,961
أوه, نقرة, زعنفة وجحيم مٌقلّب

30
00:04:58,981 --> 00:05:02,599
تمت الترجمة بواسطة dhoRe

31
00:05:04,486 --> 00:05:06,562
اذا لاتمانع

32
00:05:08,699 --> 00:05:10,490
اوي, لعووب!

33
00:05:13,245 --> 00:05:15,818
ليبي, توقفي عن وضع انجوس في الثلاجة

34
00:05:15,956 --> 00:05:18,328
ماذا تريدين للفطور, منشيكين؟

35
00:05:18,459 --> 00:05:19,953
زيتونة محشوة

36
00:05:23,714 --> 00:05:28,174
فقط لانني عملت شيئا بعد وادي
المدينة الحزينة ليلة أمس

37
00:05:28,302 --> 00:05:32,762
هذا لايعطيك الحق
كوالديّ في إهانتي

38
00:05:36,602 --> 00:05:39,971
اليوم هو أول أيام حياتي كجورجينا الجديدة

39
00:05:40,105 --> 00:05:42,393
ومن تكون هي؟ جنيتي الصغيرة

40
00:05:43,651 --> 00:05:47,399
انها ليست جنية, ليست منشيكن

41
00:05:47,530 --> 00:05:51,741
إنها ناضجة, امرأة متطورة
تدعى الآنسة جورجيا نيكلسون

42
00:05:51,867 --> 00:05:54,784
إذا, لنحتفل بذاتي الجديدة

43
00:05:54,912 --> 00:05:58,245
لقد قررت مالذي اريد عمله
لحفلة عيد الميلاد هذه السنة

44
00:05:58,374 --> 00:06:03,332
أريد حفلة حقيقية في نادي
مع مشغل اسطوانات

45
00:06:03,462 --> 00:06:07,044
انت لست كبيرة كفاية لدخول نادي
لايهم, ستأستجر واحدا خارجيا من اجل الحفلة

46
00:06:07,174 --> 00:06:10,044
اذا لم تلاحظوا, أنا امرأة لآن

47
00:06:11,178 --> 00:06:12,636
ارتدي حمالة صدر

48
00:06:15,725 --> 00:06:16,804
بوب

49
00:06:16,934 --> 00:06:20,303
أتحاول حقا تخريبي بشكل دائم؟

50
00:06:20,438 --> 00:06:23,142
لاتوجد هنالك طريقة لكي تحصلي
على حفلة خارج نادي

51
00:06:23,274 --> 00:06:26,643
حيث هنالك شراب
كما انه مليء بالرجال الشبقين

52
00:06:26,777 --> 00:06:28,354
أي نوع من الآباء تظنينا؟

53
00:06:28,487 --> 00:06:31,191
- هل تريد مني حقا ان اجيب على ذلك?
- ذلك كافي, يابنت

54
00:06:31,324 --> 00:06:33,696
- لماذا نخربك?
- نحن صنعناك.

55
00:06:33,826 --> 00:06:34,905
صراحة, جورجيا, هذا الموقف...

56
00:06:35,036 --> 00:06:39,329
مرحبا بكم في الكون المأساوي
تلك هي حياتي الحزينة.

57
00:06:39,457 --> 00:06:42,707
لماذا؟ سأعطيك
خمسة أسباب رئيسية .

58
00:06:42,835 --> 00:06:45,954
رقم واحد,
والديّ من العصر الحجري.

59
00:06:46,088 --> 00:06:47,914
- لو لم نكن متواجدين لما كنتي خُلقتي
- الله يعلم ماذا كنتي ستفعلين

60
00:06:48,049 --> 00:06:49,128
- اتفهمين, لما كنتي موجودة
- اجل

61
00:06:49,258 --> 00:06:53,338
رقم اثنان, يكرهون ان يكون لدي حياة
لانهما عمليا منتهيان

62
00:06:53,471 --> 00:06:54,881
اما حياتي فقد بدئت للتو.

63
00:06:55,014 --> 00:06:56,757
- وانها ليست جيدة بمافيه الكفاية.
- صراحة, كل سنة هي......

64
00:06:56,891 --> 00:06:58,136
- رقم ثلاثة.
...أداء......

65
00:06:58,267 --> 00:07:02,763
اختي الصغيرة مجنونة. انجس المسكينة
ستحتاج لدرجة علاج أكثر مني.

66
00:07:02,897 --> 00:07:05,767
- الكثير من المتاعب!
...بسبب عيدميلادك الخامس عشر....

67
00:07:05,900 --> 00:07:07,014
- رقم أربعة...
...انها ليست جيدة كفاية

68
00:07:07,151 --> 00:07:10,733
- ... انفي بحجم كوكب المشتري.
...جاحدة جدا.

69
00:07:10,863 --> 00:07:12,772
- احتاج لدخول بيت قبيح
- جورجيا,

70
00:07:12,907 --> 00:07:14,816
ماذا ذهبت وفعلت الآن?

71
00:07:14,951 --> 00:07:18,201
كيف عزمت على نتفهم جميعا بهذه السرعة؟

72
00:07:18,621 --> 00:07:20,530
لم تعزمي, اليس كذلك؟

73
00:07:20,665 --> 00:07:23,915
أوه, كريكي, بوب, لقد حلقتهم

74
00:07:24,043 --> 00:07:26,997
رقم خمسة, لم أحصل ابدا على حبيب.

75
00:07:27,130 --> 00:07:28,837
لم العجلة؟
لم تريدين ان تكبري بسرعة?

76
00:07:28,965 --> 00:07:31,502
لم لاتستمتعين بكونك في الرابعة عشرة?

77
00:07:34,179 --> 00:07:38,556
استمتع بكوني في الرابعة عشر؟ ياللنفاق

78
00:07:38,683 --> 00:07:40,592
واذا المنزل لم يكن ذهني بما فيه الكفاية,

79
00:07:40,727 --> 00:07:46,313
يجب ان اقضي طوال اليوم في مشفى المجانين,
أو كما يسميها البعض, مدرسة.

80
00:07:48,651 --> 00:07:52,518
أحيانا اشعر بأن جاس وأنا
الوحيدون الطبيعيون هنا.

81
00:07:53,364 --> 00:07:55,356
هنالك ديف, الضحكة.

82
00:07:56,493 --> 00:07:59,826
- لماذا أصلا يدعونه بذلك؟
- حسنا, الآن احصلي على هذا

83
00:07:59,954 --> 00:08:01,412
الاولاد كاللغز.

84
00:08:01,539 --> 00:08:04,112
- اجل, كيف ذلك؟
- اوه, نيكولسن, شاهديه

85
00:08:04,250 --> 00:08:06,705
توائم ال بومر
هم اشقياء المدرسة.

86
00:08:06,836 --> 00:08:08,378
- الشر مرتين.
- ماذا?

87
00:08:08,505 --> 00:08:09,999
البخل مرتين.

88
00:08:12,968 --> 00:08:15,755
ليندزي"الخبيثة" مارلينق
من السنة الفوقية.

89
00:08:15,887 --> 00:08:18,674
انها حقا الآنسة خبيثة لهذا القرن.

90
00:08:20,475 --> 00:08:23,262
وحيث اصبحت
هؤلاء هم البازوماس

91
00:08:23,395 --> 00:08:25,767
كيف كبروا بهذه السرعة؟

92
00:08:27,607 --> 00:08:30,394
دقيقتان من اجل الدروس, يااطفال

93
00:08:30,527 --> 00:08:34,524
دعينا لانبدأ التعبير
مع حجز, نيكولسون

94
00:08:34,656 --> 00:08:37,443
مدريتنا, نحيفة,
تحب اضطهادي,

95
00:08:37,576 --> 00:08:39,817
لأنني رأيتها مرة</>
مع تنورتها في لباسها الداخلي.

96
00:08:39,953 --> 00:08:42,194
ضحكت كثيرا حتى غبت عن الوعي.

97
00:08:44,082 --> 00:08:46,952
- هي, يارفاق!
- لحسن الظ فلدي عصابتي"عصابة آس"

98
00:08:47,085 --> 00:08:49,457
لملأ الساعات الطويلة
قبل أن ينتهي الدوام.

99
00:08:49,588 --> 00:08:51,960
- شجرة عيدالميلاد
- مشغل اسطوانات

100
00:08:52,591 --> 00:08:55,675
الين, روزي, جاس, و موي .

101
00:08:56,845 --> 00:09:01,506
الآ،, متى ماتخدرت يداك قم برفعهما
الى بازوماس وسيتم ضغطها لك

102
00:09:03,226 --> 00:09:05,467
أرأيت؟ اشعر كانني شخص آخر
يمسهم

103
00:09:05,604 --> 00:09:06,718
ليستا يداك, اليس كذلك؟

104
00:09:06,855 --> 00:09:11,730
- واو, غرباء الأطوار
- اوه, يمكني ان اعتاد عليهم.

105
00:09:11,860 --> 00:09:15,940
لااعتقد باننا يجب ان نفعل هذا
هذا يجعلنا نبدو منحرفات.

106
00:09:16,073 --> 00:09:19,358
حسناً, انت سألتني
ماهو الشعور بان تشعري انكي فوق

107
00:09:21,203 --> 00:09:24,868
اذا, ماهو افضل شيء
حول امتلاك حبيب

108
00:09:25,374 --> 00:09:28,624
تشعرين بأنكي طبيعية جدا
تعرفين, ناضجة بالفعل

109
00:09:28,752 --> 00:09:30,874
والتقبيل شرير

110
00:09:31,004 --> 00:09:34,622
سفين يستعمل صغطا مختلفا
وهذا مايفعله الاولاد الاجانب

111
00:09:36,176 --> 00:09:39,046
والديّ يقبلان بعضهما من حين لآخر
حتى في عمرهما

112
00:09:39,179 --> 00:09:40,673
منكمش.

113
00:09:40,806 --> 00:09:46,310
رؤية كبار السن في عمره ال30
يحتضنون. ذلك شنيع

114
00:09:46,436 --> 00:09:51,430
من كل الفتية الذين حضنتهم
سفين كان الأفضل بالطبع

115
00:09:51,567 --> 00:09:53,025
لانه عاطفي

116
00:09:53,152 --> 00:09:54,776
من اين حصلت على تدرج التقبيل

117
00:09:54,903 --> 00:09:56,313
ماذا

118
00:09:56,447 --> 00:10:00,990
جاس وانا قمنا باختراع تدرج التقبيل
العشر مراحل من الاحتضان

119
00:10:01,118 --> 00:10:04,487
- انكم مجانين
- لا, انه علمي

120
00:10:04,621 --> 00:10:07,621
- كيف لك ان تعرفي اي شيء عن ذلك؟
- ارجوك

121
00:10:07,750 --> 00:10:10,953
- من حصل 82% في الاحياء؟
- صحيح

122
00:10:11,962 --> 00:10:14,001
قصصنا كل الرسائل التي تتحدث عن التقبيل

123
00:10:14,131 --> 00:10:16,882
من صفحات المشاكل
في كل مجلة فتيات

124
00:10:17,009 --> 00:10:19,926
اذا, تبدا مع المرحلة رقم واحد
الامساك بالأيدي

125
00:10:20,095 --> 00:10:23,546
ثانيا, الذراعين حول الخاصرة
ثالثا, قبلة ماقبل النوم

126
00:10:23,682 --> 00:10:28,011
رابعاً, التقبيل يدوم لأكثر من ثلاث دقائق
بدون تنفس.

127
00:10:28,979 --> 00:10:34,269
- خامساً, التقبيل بالفم المفتوح
- سادساً, استخدام الألسنة.

128
00:10:34,401 --> 00:10:36,607
يالهي

129
00:10:39,323 --> 00:10:43,367
سابعاً, المداعبات الجسمية اثناء النزهات

130
00:10:43,494 --> 00:10:49,863
ثامناً, ياالهي

131
00:10:55,714 --> 00:10:57,836
I've gone all jelloid.

132
00:10:59,176 --> 00:11:03,921
- من هؤلاء المناسبون؟
- انهم خلف الملائمة, انهم خصبون

133
00:11:05,433 --> 00:11:07,591
انهم ابرع مايكون في العلاقات الحميمة.

134
00:11:08,310 --> 00:11:13,648
- يجب ان يكونوا مستجدين
- عصابة آس, لقد حان وقت ملاحقة الفتية.

135
00:11:29,582 --> 00:11:30,957
ياسيدات؟

136
00:11:58,444 --> 00:11:59,938
- لديهم البازلاء ورقائق الموشي
- اجل, اجل

137
00:12:00,071 --> 00:12:01,269
اجل, بالتأكيد

138
00:12:29,267 --> 00:12:30,547
اريدهم!

139
00:12:36,816 --> 00:12:40,398
انت هنا, انت متأخرة, يجب ان تتغيري
سنذهب في سفرة عائلية

140
00:12:40,528 --> 00:12:42,650
- هل يجب علينا ذلك؟
- ماذا تعنين بهل يجب علينا ذلك؟

141
00:12:42,780 --> 00:12:44,404
اعتدت على ان تحبي فعل الاشياء العائلية

142
00:12:44,532 --> 00:12:46,904
جورجيا, لاتبدأي, ليس الليلة
نحن ذاهبون لمقصف بونكر

143
00:12:47,035 --> 00:12:48,149
وسيأتي جدك أيضا

144
00:12:51,039 --> 00:12:52,497
اوه, احذري

145
00:12:55,668 --> 00:12:56,866
اوه, لا

146
00:13:00,715 --> 00:13:03,252
انها اسنان الجد

147
00:13:08,181 --> 00:13:10,138
اسنان الجد

148
00:13:12,769 --> 00:13:14,845
اذا هؤلاء محترفوا العلاقات الحميمة توائم!

149
00:13:15,021 --> 00:13:17,891
- C'est magnifique.
- Marvy.

150
00:13:18,024 --> 00:13:22,401
- لكنهما ليسا مماثلين.
- من الواضح, جاس

151
00:13:22,529 --> 00:13:23,987
انهما اعلى منا بسنتان

152
00:13:24,114 --> 00:13:26,735
حصل جاكي على الجغرافيا
مع شخص يدعى توم.

153
00:13:26,866 --> 00:13:29,107
انها تقول انه قد انتقل
لهنا للتو من لندن

154
00:13:29,244 --> 00:13:33,490
لندن! كنت اعرف بأنهم عالميون

155
00:13:33,623 --> 00:13:38,083
على مايبدو, عائلتهم فتحت للتو
دكان عضوي في الشارع العام

156
00:13:38,211 --> 00:13:40,784
أنيق ومغذي

157
00:13:40,922 --> 00:13:44,255
اذا, جي, توم أو روبي؟
أي أخ تريد؟

158
00:13:44,384 --> 00:13:47,171
- ماذا عني؟
- ال, نحن رأيناهم قبلك

159
00:13:47,304 --> 00:13:48,964
هذا ليس عدلا

160
00:13:49,097 --> 00:13:53,593
إلين, يجب أن تكوني عاطفية لكي
تكوني جاهزة للحصول على حبيب

161
00:13:53,727 --> 00:13:56,893
جاس وأنا هناك
حتى اننا اخترعنا تدرج التقبيل

162
00:13:57,022 --> 00:13:58,267
وذلك يثبته

163
00:13:58,398 --> 00:14:01,897
نحن يجب ان نعرف انفسنا
لنرى كيف يرانا الفتيان

164
00:14:02,027 --> 00:14:03,853
هل بامكانك معالجة ذلك؟

165
00:14:06,531 --> 00:14:10,149
حسنا, لقد حان وقت اختبار
الجاذبية الطبيعية

166
00:14:37,604 --> 00:14:38,932
النهاية

167
00:14:46,029 --> 00:14:49,694
انتم حلوين جدا
أصبحت في الغالب ثمانيات لكل شيء

168
00:14:49,825 --> 00:14:50,939
- وانا ايضا
- وانا ايضا

169
00:14:51,076 --> 00:14:54,445
هي, من قام باعطائي اربعة لانفي؟

170
00:14:54,580 --> 00:14:59,407
وانظر, شخص آخر
اعطى فمي ستة وثلث.

171
00:14:59,543 --> 00:15:01,701
مالعيب في فمي؟

172
00:15:09,678 --> 00:15:11,754
الله! سيكون لدي متنرفزB

173
00:15:11,889 --> 00:15:14,462
مشينا على الخطة فحسب
لمرات لاتعد ولاتحصى

174
00:15:14,600 --> 00:15:18,514
انت لاتحتاجين لأن تنهاري
فقط امشي على خطوطك ونحن سنكون بخير

175
00:15:18,646 --> 00:15:21,053
حسنا, كيف يبدو شعري؟

176
00:15:21,190 --> 00:15:24,938
وكأنك كيرا نايتلي
فقط ادخلي هناك

177
00:15:25,069 --> 00:15:29,149
تذكري, أخفضي صوتك
و ستبدين جذابة أكثر

178
00:15:29,281 --> 00:15:30,395
حسنا

179
00:15:38,040 --> 00:15:40,910
- مرحبا, كيف الحال؟
- اوه, بخير, شكراً

180
00:15:41,418 --> 00:15:45,546
- هل يمكنني الحصول على بعض البصل لو سمحت?
- بصل, بصل احمر?

181
00:15:45,673 --> 00:15:47,131
- اجل
- كم واحدة?

182
00:15:47,258 --> 00:15:49,297
فقط بجنيه, من فضلك

183
00:15:49,426 --> 00:15:50,706
- جنيه
- اجل

184
00:15:50,845 --> 00:15:53,596
- هنالك بصلات جيدة, انها
- عظيمة

185
00:15:54,515 --> 00:15:55,843
ماذا تفعلين?

186
00:16:04,024 --> 00:16:07,475
جاز, هي جاز مفاجأة.

187
00:16:09,155 --> 00:16:11,646
يالها من صدمة ان اراك هنا

188
00:16:12,325 --> 00:16:13,356
اريد هذا الأخ

189
00:16:13,492 --> 00:16:16,576
لابأس بذلك
فقط توقفي عن اللعب بشعرك

190
00:16:20,333 --> 00:16:24,959
من اللطيف رؤيتك, جورجيا. لقد
كنت ابتاع بعض البصل لأمي

191
00:16:25,087 --> 00:16:29,084
حسنا, تعرفين بصلاتك, اليس كذلك ياجاز؟

192
00:16:29,216 --> 00:16:32,170
انتي تأكلين الغذاء العضوية منذ عصور

193
00:16:32,303 --> 00:16:33,761
رائع

194
00:16:33,888 --> 00:16:36,509
اوه, متأسفة
هذه هي صديقتي جورجيا

195
00:16:36,641 --> 00:16:39,677
- انا جاس
- مرحبا, انا توم

196
00:16:39,810 --> 00:16:42,561
هل تحتاجين شيء ما
لالتهاب الحنجرة؟

197
00:16:44,398 --> 00:16:46,355
- اذا, اي مدرسة ترتادان؟
- رايدلي

198
00:16:46,484 --> 00:16:48,772
رايدلي؟ انا أيضاً, لقد بدأت للتو

199
00:16:50,988 --> 00:16:52,363
- هاانت ذا
- شكرا, روبي

200
00:16:52,490 --> 00:16:55,574
لابأس بذلك, لااستطيع ترك أخي
يعمل بجد في خدمة الفتيات الفاتنات

201
00:16:55,701 --> 00:16:57,527
بدون كأس شاي

202
00:17:00,873 --> 00:17:02,367
معذرة؟

203
00:17:02,500 --> 00:17:07,208
- تفاح, انها تحب التفاح
- عظيم

204
00:17:07,338 --> 00:17:09,164
بحوالي الجنيه, اجل؟

205
00:17:10,258 --> 00:17:13,834
روبي, هاتان جاس وجورجيا
انهما يرتادان مدرسة ريدلي ايضا

206
00:17:14,470 --> 00:17:17,221
حسنا, اجل
اعتقدت انني اعترفت بهم

207
00:17:17,348 --> 00:17:20,302
توم, يجب ان أغادر, علي ان ادرب الفرقة

208
00:17:20,435 --> 00:17:23,471
- انتي في فرقة؟
- اجل, بعض الرفاق من لندن

209
00:17:23,605 --> 00:17:25,478
- اوه, وماذا تسمون انفسكم؟
- The Stiff Dylans.

210
00:17:25,607 --> 00:17:27,564
- اسم عظيم.
- شكرا

211
00:17:27,692 --> 00:17:28,854
انا اعزف على البيس

212
00:17:28,985 --> 00:17:32,235
هل تعرفين عازفوا البيس
هل لديهم ايادي كبيرة؟

213
00:17:34,157 --> 00:17:36,861
اعتقد ذلك, انا لدي يدان كبيرتان

214
00:17:37,619 --> 00:17:43,075
هي, جوبلي, هل هذا جوبيليني الصغير؟
تعال هنا, جوبلي الصغير.

215
00:17:43,208 --> 00:17:46,292
- اتحب القطط?
- اجل, احبهم

216
00:17:46,419 --> 00:17:51,661
اليس كذلك, جوبلي الحبوب؟ الديك قطة؟

217
00:17:53,802 --> 00:17:56,293
انجوس, قطتها تدعى انجوس

218
00:17:57,514 --> 00:18:00,051
انها من النوع القطط الوحشية الاسكتلندية

219
00:18:00,183 --> 00:18:04,263
اعتدت على تمشيتها بجانب البحر
لكنها اكلت ياقتها

220
00:18:04,396 --> 00:18:05,771
- وقيادتها؟
- ماذا?

221
00:18:05,897 --> 00:18:07,142
جورجيا?

222
00:18:08,316 --> 00:18:11,649
مالذي تفعلينه هنا?
انتي تكرهين الخضروات.

223
00:18:12,862 --> 00:18:17,773
امي, انتي طريفة جدا
انني اشتري تفاح

224
00:18:18,410 --> 00:18:21,410
- فاكهتي المفضلة
- لكن التفاح يجعلك تتجشأين

225
00:18:33,216 --> 00:18:35,588
ياله من اخيار رائع

226
00:18:41,433 --> 00:18:44,387
كيف ساتمكن من مقابلته مرة أخرى في حياتي

227
00:18:44,519 --> 00:18:46,558
امي
إنه خلف وادي الثخانة.

228
00:18:46,688 --> 00:18:49,807
- لم تكن بذك السوء.
- ماذا؟ تقولين للولد الرائع الوحيد

229
00:19:02,370 --> 00:19:04,576
- وهو يحب القطط, مثلي
- اجل

230
00:19:04,706 --> 00:19:07,576
أرأيت الطريقة التي مسك يدي بها
يدّي صغيرة جدا

231
00:19:07,709 --> 00:19:09,785
- متى اعطاني البصلات?
- لم يعطك!

232
00:19:09,920 --> 00:19:11,497
انه فاتن جدا!

233
00:19:11,630 --> 00:19:14,584
انهما الاثنان وراء الوادي الرائع

234
00:19:14,716 --> 00:19:16,376
اوه, امتأكدة انتي؟
امي لم تخرب الأمر؟

235
00:19:16,510 --> 00:19:19,047
Oh, GG, it was really fab.

236
00:19:19,179 --> 00:19:21,255
- فابيتي فاب?
- ذا المقابض.

237
00:19:21,390 --> 00:19:24,723
وروبي سيتفهم الوضع
كل الآباء يقولون أشياء غبية

238
00:19:24,851 --> 00:19:26,309
ربما احبك اكثر
لانه يشعر بالاستياء

239
00:19:26,436 --> 00:19:28,677
انت لديك ام
ذلك بعد البونكيردوم

240
00:19:28,814 --> 00:19:30,605
انت محقة

241
00:19:30,732 --> 00:19:33,768
God, Robbie's just so
muscley and dreamy and...

242
00:19:34,861 --> 00:19:39,653
- توم قال "اراك لاحقا"
- اعلم, كذلك فعل روبي

243
00:19:39,783 --> 00:19:43,827
- ماذا يعني ذلك بالضبط؟
- لست متأكدة

244
00:19:43,954 --> 00:19:45,329
هل تعتقدين بأن توم قال ذلك للجميع

245
00:19:45,455 --> 00:19:47,946
مثل نوع من"اراك لاحقا"
نوع الشيء؟

246
00:19:48,083 --> 00:19:53,872
لا, هو لن يقول"اراك لاحقا"
ببطئ مالم يعني"اراك لاحقا".

247
00:19:54,631 --> 00:19:57,418
ماعدا انه فقط يقول
"اراك لاحقا."

248
00:19:59,636 --> 00:20:02,755
- الا تحصلين عليه?
- عندما يحين الـ"لاحقا"?

249
00:20:02,890 --> 00:20:06,424
لااعرف, لست ولدا لسانيا بعد

250
00:20:06,560 --> 00:20:10,344
لكن اخبرك ماذا
ارى تقبيلاً في نهاية النفق

251
00:20:12,274 --> 00:20:13,934
سك كبير سمك صغير صندوق كرتوني

252
00:20:14,068 --> 00:20:17,234
سك كبير سمك صغير صندوق كرتوني
يملأ العربة يملأها

253
00:20:17,363 --> 00:20:18,987
ليندزي, توقفي
لايجب ان تأتي

254
00:20:19,114 --> 00:20:21,687
اوه, روبي توقف
اعدك بأنني لن أقف في الطريق

255
00:20:21,825 --> 00:20:23,983
اوه, لا, لااهتم. صراحة

256
00:20:24,119 --> 00:20:26,158
هيا
ليندزي, توقفي عن العبث هناك

257
00:20:26,288 --> 00:20:29,870
حسناً؟ أو ستضطرين للجلوس في الخلف

258
00:20:30,334 --> 00:20:31,709
اوه, روبي

259
00:20:39,009 --> 00:20:41,085
ربما كانوا مجرد زملاء

260
00:20:42,137 --> 00:20:45,221
لاتكوني غبية ياإيل
الزملاء لايمسكون بالأيادي

261
00:20:46,392 --> 00:20:48,468
اشعر باستياء من الأولاد

262
00:20:48,602 --> 00:20:51,935
وأنا لم احصل على اي شيء
لافعله معهم بعد

263
00:20:52,064 --> 00:20:54,103
لااعرف كيف
دخلت هي في ذلك قبلك

264
00:20:54,233 --> 00:20:56,521
- لااستطيع ان اتنافس مع ليندزي
- بل تستطيعين

265
00:20:56,652 --> 00:20:59,403
لديك مواصفات افضل منها بكثير

266
00:20:59,530 --> 00:21:02,981
حقا؟ مثل ماذا؟

267
00:21:03,117 --> 00:21:07,613
- حسناً, انت ظريفة فعلا.
- اجل.

268
00:21:07,747 --> 00:21:11,198
وكنت مضحكة جدا في زي الزيتونة ذلك

269
00:21:16,130 --> 00:21:20,838
لكن, جاس, انتي قلتي
ان الفتيان لايهمهم ان تكون الفتاة ظريفة

270
00:21:20,968 --> 00:21:24,799
حسنا, عنيت فقط
انهم يقيمون اشياء اخرى كثر من هذا

271
00:21:24,930 --> 00:21:28,014
حقا؟ وماذا يقيمون؟

272
00:21:28,142 --> 00:21:32,186
الفتيات ذوات البشرة الرائعة, الصغيرات, الشقراوات, صاحبات الصدور, النحيلات,
مثل لندزي الخبيثة؟

273
00:21:33,522 --> 00:21:37,353
حسنا, انها تمتلك نظرة فتيات الغلاف
تلك النوعية الاولاد مستعدون للموت من اجلها

274
00:21:40,863 --> 00:21:43,899
اذا, ان تتقولين
بأن يجب ان أكون مثلها؟

275
00:21:49,789 --> 00:21:51,283
Thong alert!

276
00:21:52,208 --> 00:21:55,078
عرفت دائما بأنها من فولجاريا

277
00:21:55,211 --> 00:21:59,339
- الآن ذلك هو مايحبه الأولاد
- But they just go up your bum.

278
00:21:59,465 --> 00:22:01,587
- ناه.
- اتعتقدين انك يجب ان تجربي واحدا?

279
00:22:01,717 --> 00:22:06,177
مستحيل, لن اجرح نفسي فقط
من اجل ان الاولاد يحبون ذلك

280
00:22:06,305 --> 00:22:08,630
وليندزي الوقحة يجب ان تعرف
ان كل هؤلاء النساء قديمات

281
00:22:08,766 --> 00:22:13,474
لم يحرقن صدرياتهم ويعطون النساء صوتهم
من أجل ان تتمكن من لبس  thong

282
00:22:18,401 --> 00:22:19,599
What a swiz!

283
00:22:19,736 --> 00:22:23,650
- ذلك شيطاني
- لا, ذلك يصدم

284
00:22:24,657 --> 00:22:27,444
اراهنك بأن روبي لاتعرف عن ذلك

285
00:22:27,577 --> 00:22:30,780
على الأقل أصنّف من الحشو فوق حمالة صدري
عندما اتردي واحدة

286
00:22:30,914 --> 00:22:33,665
رغم انه يظهر عندما ركض للحافلة

287
00:22:33,791 --> 00:22:38,203
اذا, لديها نهدين خاطئين
عجز هائل ويمسحان الشخصية

288
00:22:38,338 --> 00:22:40,875
ستحرزين اكثر في كل هذه المناطق

289
00:22:41,007 --> 00:22:42,631
Defo.

290
00:22:42,759 --> 00:22:46,708
لكنها حصلت على روبي
وأنا حتى لم أقبّل صبي

291
00:22:54,479 --> 00:22:56,056
لااستطيع

292
00:22:56,189 --> 00:22:58,311
تريدين الانتقال
الى تدرج النضخ, اليس كذلك؟

293
00:22:58,441 --> 00:23:00,398
لم اصل لتلك الدرجة من اليأس

294
00:23:00,527 --> 00:23:04,690
يجب عليك ان تصعدي للتنافس
انه شيء تربوي

295
00:23:04,823 --> 00:23:07,859
ستكسبين المهارات
التي يمكن للندزي ان تحلم بها فقط

296
00:23:25,385 --> 00:23:30,296
- مرحبا
- مرحبا, ءأنت بيتر داير؟

297
00:23:30,473 --> 00:23:34,517
الرجل, الخرافة, الأسطورة

298
00:23:52,037 --> 00:23:54,492
- والداك ليسا هنا, اليس كذلك?
- لا.

299
00:23:54,623 --> 00:23:59,498
ساعاتي بين 4:30 و 5:30
قبل ان يعودوا للعمل

300
00:23:59,628 --> 00:24:02,035
اي طلبات موسيقية؟

301
00:24:02,172 --> 00:24:05,790
اللحن الصحيح يخلق الشعور الصحيح
Coldplay?

302
00:24:06,718 --> 00:24:11,178
50 Cent? Dido? Inner Relaxation Mix?

303
00:24:11,848 --> 00:24:15,513
اياكان, اختر انت

304
00:24:21,900 --> 00:24:26,561
الآن, اي نوع من التجربة لديك؟

305
00:24:26,697 --> 00:24:28,107
Oh, loads.

306
00:24:31,535 --> 00:24:35,069
يجب عليك ان تكون صادقا جدا
لكي اتمكن من تقييمك بدقة

307
00:24:35,205 --> 00:24:38,704
حسناً, احزر بأنني اتدرب كثيرا على ظهر يدي.

308
00:24:38,834 --> 00:24:43,661
اعتمادا للمعدل, الشخص العادي سيكون لديه
اكثر من 25,000 احتضان في حياته.

309
00:24:43,797 --> 00:24:47,462
اذا اغلق عينيك
استرخ, واشعر بالسحر

310
00:24:47,593 --> 00:24:50,297
اولا سنقوم بعمل معيارا واحدا

311
00:24:54,349 --> 00:24:57,053
واو, انتي طبيعية

312
00:24:57,186 --> 00:25:00,471
- حقا؟
- ليس قويا جدا او مسننا

313
00:25:00,606 --> 00:25:03,441
- ذلك شائع جدا بين المبتدئين
- عظيم.

314
00:25:04,276 --> 00:25:06,482
التالي, الانتقال

315
00:25:06,612 --> 00:25:09,233
عندما احرك رأسي
تذهب للطريق الآخر

316
00:25:09,364 --> 00:25:12,364
الفتيان دائما يقودون, والفتاة دائماً تلائمهم

317
00:25:12,493 --> 00:25:18,282
- اين يجب ان اضع يداي?
- الخصر اكثر امانا

318
00:25:24,964 --> 00:25:30,040
انت تتعلمين بسرعة, الآن, الألسنة

319
00:25:30,177 --> 00:25:32,299
انها قضية صحة وسلامة

320
00:25:32,429 --> 00:25:37,671
السر يكمن في اكتشاف التوازن الصحيح
بين الانتاج والعطاء

321
00:25:37,810 --> 00:25:41,013
ابدأي ببطء, كسلحفاة وليس كسحلية

322
00:25:41,146 --> 00:25:43,683
وتفادي ملازمة الغسالة.

323
00:26:10,509 --> 00:26:14,802
من المحزن, ان هذه الجلسة قد انتهت
زبوني القادم هنا

324
00:26:16,515 --> 00:26:19,385
- مرحبا, جورجيا
- مرحبا, إيل

325
00:26:20,519 --> 00:26:23,389
شكرا, جورجيا, سأكون على تواصل

326
00:26:27,526 --> 00:26:31,108
قمت بالاتصال بالألسنة, اليس كذلك؟
رقم ستة

327
00:26:31,238 --> 00:26:33,989
قمت باعداد شطيرة لسان كبيرة
اليس كذلك؟

328
00:26:34,116 --> 00:26:39,454
ياالهي
جل مااعرفه أنه من مدينة ساليفا

329
00:26:40,831 --> 00:26:44,282
لكن من يأبه؟
انا احساس التقبيل

330
00:26:58,015 --> 00:26:59,557
مهلاً

331
00:26:59,976 --> 00:27:01,885
ابي؟ امي؟

332
00:27:02,437 --> 00:27:07,229
فقط ارتدكما ان تعلما كم انا مقدّرة لما فعلتماه من اجلي

333
00:27:07,358 --> 00:27:09,979
اعني, انه من الصعب تذكر عندما كنتما في مثل عمري

334
00:27:10,111 --> 00:27:11,653
لانه كان منذ وقت طويل مضى

335
00:27:11,779 --> 00:27:15,397
هل استنشقت الأدخنة من مختبر العلوم؟

336
00:27:17,869 --> 00:27:19,612
اريد مناقشة تفاصيل الحفلة

337
00:27:19,746 --> 00:27:23,161
اوه, جورجيا, اخبرت بأنني اريد
النقاش حول موضوع مهم

338
00:27:23,291 --> 00:27:24,998
اوه! هذا مهم!

339
00:27:25,126 --> 00:27:30,120
- اوه, لابأس, انت ابدأي
- هل بإمكاني دعوة فتيان؟

340
00:27:30,256 --> 00:27:33,043
انت لم تغرمي بزميل
لم نعرف عن أمره, اليس كذلك؟

341
00:27:33,176 --> 00:27:38,597
لا, بصراحة, ابي
لاأحد يستخدم تلك الكلمة الآن

342
00:27:38,723 --> 00:27:42,851
هذه ليست العصور الوسطى, تعلم ذلك
او السبعينات كما تسميها

343
00:27:45,522 --> 00:27:49,187
متأسفة ياابي, يجب ان اكون هرمونية

344
00:27:50,819 --> 00:27:52,064
هل بامكاني الحصول على مشغل اسطوانات؟

345
00:27:52,195 --> 00:27:55,030
لم يجب ان ندفع ثمن واحد اذا كان
لدينا واحدا في العائلة

346
00:27:55,156 --> 00:27:56,780
- ماذا?
- اوه, اجل.

347
00:27:56,908 --> 00:28:01,700
مستحيل
اريد  موسيقى من هذا القرن ياابي

348
00:28:01,830 --> 00:28:04,155
اذا قمنا باستئجار نادي
سنحصل على مشغل اسطوانات مرمي فيه

349
00:28:04,290 --> 00:28:06,412
لن نقوم باستئجار نادي

350
00:28:06,543 --> 00:28:09,034
يمكن ان احصل على تقييم جيد جدا
في قاعة التجمعات

351
00:28:09,170 --> 00:28:11,079
لقد رمينا
بعض الأسطورية تلطم هناك

352
00:28:11,214 --> 00:28:13,835
مازلنا نعرف كيف ننزل

353
00:28:18,013 --> 00:28:21,595
هي, ميسي, انتظري
لم اخبرك بآخباري

354
00:28:22,684 --> 00:28:27,808
حسنا, فقط توقفي عن التقبيل
انه غير طبيعي

355
00:28:27,939 --> 00:28:32,435
- لقد عُرِضت علي ترقية
- اوه, رائع

356
00:28:32,569 --> 00:28:35,854
ربم يمكنني اقتناء بي دي اي
بدلا عن الموبايل الآن

357
00:28:35,989 --> 00:28:41,327
جورجيا, في اي منطقة في العالم
يمكنك ايجاد اكثر نشاط حراري جيومغناطيسي؟

358
00:28:41,995 --> 00:28:44,699
- لااعلم ياابي
- نيوزيلندا

359
00:28:46,291 --> 00:28:50,952
تلك هي الصيدة القليلة
الوظيفة في نيوزيلاندا

360
00:28:52,339 --> 00:28:54,130
- ماذا?
- اسمعي, اعلم بانها صفقة كبيرة

361
00:28:54,257 --> 00:28:56,629
وليس علي ان اقرر اي شيء لحد الآن

362
00:28:56,760 --> 00:28:58,337
فعلا اريد مناقشة الامر مع عائلتي

363
00:28:58,470 --> 00:29:00,130
انها صدمة كبيرة لنا جميعا

364
00:29:00,263 --> 00:29:03,347
لكن والدك لن يقدم على اي فعل
تشعرون بالاستياء تجاهه

365
00:29:03,475 --> 00:29:08,813
اوه, ابي, يجب عليك ان تذهب
يالها من فرصة

366
00:29:08,939 --> 00:29:12,687
اجل, بقي مسؤول عني واحد يجب ان اتعامل معه.

367
00:29:12,818 --> 00:29:16,269
Iاذا ذهب ابي لنيوزيلاندا
استطيع بسهولة التغلب على امي

368
00:29:16,405 --> 00:29:18,812
واحصل على حفلة احلامي.

369
00:29:18,949 --> 00:29:22,816
الآن, فقط احتاج لخطة لاري روبي
انني مُقبّلة طبيعية منذ ان ولدت.

370
00:29:23,620 --> 00:29:28,281
اذا, فقد فهمت مالدي
الذي لاتملكه لندزي الخبيثة

371
00:29:28,417 --> 00:29:30,742
شعر على ظهر سيقانك?

372
00:29:30,877 --> 00:29:34,246
- فائدة انجوس.
- ماذا?

373
00:29:34,381 --> 00:29:38,959
روبي يحب القطط, كذلك انا, اذا,
عندما يكتشف بان انجوس مفقودة...

374
00:29:39,094 --> 00:29:42,427
- لكن انجوس غير مفقودة
- لاتكوني غبية

375
00:29:42,556 --> 00:29:47,514
نحن فقط سنزعم ان انجوس مفقودة
لكي احصل على روبي عندما ياتي لمساعدتي

376
00:29:47,644 --> 00:29:50,514
سوف يكتشف كم انا مخادعة

377
00:29:50,647 --> 00:29:54,644
وبعدها ساختبر تقنية التقبيل الطبيعي الجديدة

378
00:29:54,776 --> 00:29:58,061
لقد حصلت على محترف العلاقة الحميمة
ثم نحصل عليك

379
00:29:58,197 --> 00:30:03,155
وكلنا استعداد لأفضل حفلة في السنة

380
00:30:05,370 --> 00:30:08,739
حسنا, عندما ترين روي
وساسير بهذا الطريق

381
00:30:08,874 --> 00:30:14,034
اتركي انجوس يذهب
لكي يتمكن روب من ايجاده

382
00:30:14,171 --> 00:30:18,879
نتيجة لاحترام الذات العالي له
وحفلة التقبيل لي

383
00:30:19,259 --> 00:30:22,295
اجل, فهمت, هل هذا توم؟

384
00:30:23,097 --> 00:30:26,679
لديه عجز مناسب

385
00:30:26,809 --> 00:30:32,847
الخصوبة الممتازة! اوه, كم اتمنى أن
لو يمكنني الارتفاع وتقبيل وجهه

386
00:30:32,982 --> 00:30:37,809
صراحة, جاز, احيانا اعتقد بأنك نصف بنت ونصف لفت

387
00:30:37,945 --> 00:30:40,649
- فقط ركزي على الخطة
- اوه يالهي, انت محقة

388
00:30:46,579 --> 00:30:47,658
هل صنعت قدور الزهور هذه لي يابني؟

389
00:30:47,788 --> 00:30:49,614
اجل, اجل اماه

390
00:30:52,126 --> 00:30:55,376
- هياااه
- اوه, مرحبا

391
00:30:58,924 --> 00:31:01,711
ءأنت بخير؟ مالأمر؟

392
00:31:01,844 --> 00:31:05,378
انه قطي, انه ضائع

393
00:31:07,808 --> 00:31:10,974
لااعلم مالذي حدث
لقد اختفى فحسب

394
00:31:12,897 --> 00:31:17,309
سوف اخرج للبحث معك
لكن يجب ان اساعد امي في المحل

395
00:31:18,527 --> 00:31:20,603
ساضعها في النافذة

396
00:31:20,738 --> 00:31:24,901
اكيد, شكرا روبي

397
00:31:32,291 --> 00:31:33,915
جورجيا!

398
00:31:36,420 --> 00:31:42,173
- إذا اضعت جوبلي سأنزعج انا ايضا
- اجل, انا محبطة جدا

399
00:31:44,053 --> 00:31:48,382
بن, بن, بن! امسكه, هيا!

400
00:31:53,771 --> 00:31:57,519
- تركسي
- انجوس, توقف!

401
00:32:00,111 --> 00:32:02,684
- ءأنت بخير؟
- اجل, انا بخير, انا بخير

402
00:32:02,822 --> 00:32:06,107
- ءبإمكانك الامساك بالقطة؟
- لاتقلقي

403
00:32:06,242 --> 00:32:08,033
تركسي, عد

404
00:32:12,039 --> 00:32:13,284
انجوس؟

405
00:32:13,416 --> 00:32:18,658
هيا, انت قطة منفوشة, انجس, انجس؟

406
00:32:18,796 --> 00:32:22,129
اذا, أسعيدة أنت؟
انتقلت الى إيست بورن؟

407
00:32:22,258 --> 00:32:25,009
أجل, أعشت هنا دائما؟

408
00:32:25,136 --> 00:32:29,797
Yeah. It's called God's Waiting Room
'cause it's where people come to die.

409
00:32:31,309 --> 00:32:36,385
- سمعت بأن ايست بورن هي برايتون الجديدة
- لاتكوني غبية

410
00:32:38,399 --> 00:32:41,269
المدينة هذه مسالمة اكثر من لندن

411
00:32:43,446 --> 00:32:46,482
احب الذهاب للشاطئ
كتابة الاغاني

412
00:32:47,408 --> 00:32:49,530
- ماموضوعات اغانيك؟
- انجوس؟

413
00:32:51,037 --> 00:32:53,824
لااعلم, الحياة, الكون

414
00:32:53,957 --> 00:32:57,160
- وكيف برامج تلفزيون الواقع تغسل دمغتنا
- رائع

415
00:32:58,586 --> 00:33:01,159
انجوس؟ تعالي, انت قطة منفوشة

416
00:33:01,297 --> 00:33:03,503
اذا, كيف تبدو فرقتكم؟

417
00:33:03,633 --> 00:33:08,923
حسنا, في الواقع, تأثرنا بالكثير من الفرق
مثل راديوهيد, بينك فلويد

418
00:33:09,055 --> 00:33:12,388
ابي يستمع لبينك فلويد
عندما كان على الفينو

419
00:33:12,517 --> 00:33:17,143
- يعرف كل كلمات الخلفية.
- ابي عزفه على الجيتار سيء للغاية

420
00:33:17,272 --> 00:33:19,845
- يظن نفسه هيندريكس.
- هل تحول وجهه الى وجه القيتار الشرير?

421
00:33:19,983 --> 00:33:23,648
اوه, ليس بقدر شرّي, لقد اخذت
وجه القيتار الشرير الى مرحلة جديدة.

422
00:33:23,778 --> 00:33:25,687
لنرى اذا

423
00:33:47,886 --> 00:33:52,132
شكرا, وطابت ليلتك, ايست بورن

424
00:33:52,265 --> 00:33:54,838
- لقد كنتم  جمهورا رائعا.
- Rock on!

425
00:34:00,732 --> 00:34:04,394
لااعتقد بأن انجوس هنا
هو ايضا يحب المنتزه

426
00:34:06,822 --> 00:34:08,364
حسنا, لنذهب

427
00:34:18,458 --> 00:34:20,830
- اذا, اكانت امك خلف كلامك?
- اجل.

428
00:34:20,961 --> 00:34:25,089
انها جميلة بحق, لقد جعلتني عقلانية

429
00:34:25,215 --> 00:34:27,884
لا, بامانة, جعلتني صانعة قبعات

430
00:34:28,885 --> 00:34:31,458
حقيقية انها تصبح زبونا منتظما

431
00:34:31,596 --> 00:34:32,971
اوه ياالهي

432
00:34:33,890 --> 00:34:36,807
اعدك بعد اخذ اي شيء
قالته عني بمحمل الجدية

433
00:34:36,935 --> 00:34:38,559
لابأس في ذلك

434
00:34:41,064 --> 00:34:43,768
اذا, ايعمل والدك في المحل ايضا؟

435
00:34:44,902 --> 00:34:47,108
كلا, انه في لندن

436
00:34:48,530 --> 00:34:51,021
والديّ تطلقا للتو

437
00:34:51,617 --> 00:34:55,946
- آسفة
- لابأس في ذلك

438
00:34:56,747 --> 00:35:00,116
لذلك قامت امي بافتتاح الدكان
لطالما ارادت واحدا

439
00:35:00,250 --> 00:35:03,998
من الجيد انه بإمكاني انا وتوم رعايتها, تعرفين

440
00:35:07,424 --> 00:35:12,085
- مالخطب؟
- لاشيء, اعتقدت بانني سمعت شيئا ما

441
00:35:12,846 --> 00:35:16,546
- روبي!
- انظري, جورجيا! اخي عثر عليه

442
00:35:16,683 --> 00:35:17,797
اجل

443
00:35:18,560 --> 00:35:22,391
- انجوس, تعال هنا
- انجوس!

444
00:35:23,399 --> 00:35:25,557
- متأسف, جورجيا
- قمت بتخريب الامر

445
00:35:25,693 --> 00:35:26,688
- مقدرلك ان تنتظري...
- هنا.

446
00:35:26,819 --> 00:35:29,392
...عند النافورة.
- لااستطيع, القطة عقلانية.

447
00:35:29,530 --> 00:35:32,530
لابأس في ذلك, سامسك به.

448
00:35:32,950 --> 00:35:34,776
لقد ذهب في الاسفل

449
00:35:37,079 --> 00:35:38,241
Ouch.

450
00:35:40,541 --> 00:35:46,294
انجوس, تعال هنا, امسكت بك
هيا ياولد, لاعليك

451
00:35:46,964 --> 00:35:51,341
ولد جيد, امسكتك, لقد امسكت به

452
00:35:52,761 --> 00:35:56,343
- ءأنت بخير?
- سهل, روب. تقريبا قام بكسر ذراع جاس.

453
00:35:56,473 --> 00:36:01,099
اين عثرت عليه. جاز؟
جورجيا قالت بانها كانت تبحث طوال اليوم

454
00:36:01,979 --> 00:36:07,055
وجدته في المتنزه عند النافورة

455
00:36:07,193 --> 00:36:09,481
ياللحظ
هناك كنا نبحث

456
00:36:09,612 --> 00:36:14,155
تم تربية انجوس من قبل عائلة
قنادس اسكتلندية. انه يحب الماء

457
00:36:14,825 --> 00:36:16,532
- حقا?
- اجل.

458
00:36:18,621 --> 00:36:23,496
- هانحن ذا.
- ماذا كنت تفعل؟ شكرا روبي.

459
00:36:24,377 --> 00:36:25,954
انت انقذته

460
00:36:28,089 --> 00:36:32,217
اوه روبي, لندزي تنادي
وهي تنتظرك على الرصيف

461
00:36:33,260 --> 00:36:35,086
فعلا, يفضّل ان اذهب

462
00:36:36,389 --> 00:36:40,552
طبعا, لامشكلة
شكرا مرة اخرى على مساعدتي

463
00:36:40,685 --> 00:36:43,602
اجل, اجل, كان ذلك مسليا, اراك لاحقا

464
00:36:43,729 --> 00:36:45,104
لابأس, جاز

465
00:36:45,231 --> 00:36:46,725
- اوه اجل.
- اذا اراك لاحقا.

466
00:36:46,857 --> 00:36:48,564
اجل اراك لاحقا

467
00:36:49,819 --> 00:36:54,480
- اراك لاحقا"مرة اخرى"
-لقد كنا ننسجم حقا

468
00:36:55,241 --> 00:36:58,076
- جاز?
- Yeah?

469
00:36:58,202 --> 00:37:02,531
- أتريدين الخروج لبعض الوقت?
- بصحبتك?

470
00:37:02,665 --> 00:37:04,953
- اجل, بصحبتي.
- بالتأكيد.

471
00:37:05,084 --> 00:37:08,334
- عظيم, اذا أيجب علي اخذ رقمك?
- اوه اجل

472
00:37:12,633 --> 00:37:14,625
اتعتقدين بانه سيتصل حقا?

473
00:37:14,761 --> 00:37:16,837
اتعتقدين بأنه يجب علي اخذ رقمه انا ايضا؟

474
00:37:16,971 --> 00:37:18,465
ام ان هذا سيجعلني ابدو مستميتة عليه؟

475
00:37:18,598 --> 00:37:23,306
جاس, الامر كان مثاليا
قمت بعمل كل شيء بطريقة صائبة

476
00:37:24,270 --> 00:37:28,267
لكنه من بيت مكسور
يجب عليك ان تأخذي جرعة اضافية من العقلانية

477
00:37:28,399 --> 00:37:32,610
كلياً. عندما يتصل طالبا المساعدة
التقطي زيا للموعد

478
00:37:32,737 --> 00:37:33,982
اود ذلك

479
00:37:35,573 --> 00:37:37,695
جيد, انجوس

480
00:37:48,044 --> 00:37:49,206
...عائلة!
- لكن الفم,

481
00:37:49,337 --> 00:37:51,413
يجب علي ان ابقى لوحدي مع الاطفال

482
00:37:51,548 --> 00:37:52,923
- تعاملي مع كل شيء!
- اجل, لكن علي الذهاب!

483
00:37:53,049 --> 00:37:56,168
لايمكننا الخروج بلاشيء
set up. I have to go and set it up!

484
00:37:56,302 --> 00:37:57,416
اعلم, لكني  احاول اخبارك فحسب...

485
00:37:57,554 --> 00:37:59,676
وعندها يمكنك الانضمام لي
وسنحصل على اجود حياة

486
00:37:59,848 --> 00:38:02,006
- سيكون رائعا لنا كلنا!
- هيا! اسمعيني ارجوكي.

487
00:38:02,142 --> 00:38:04,893
- فقط اقول بانه امر مزعج بالنسبة لي...
- لانني لااستمع ابدا, ذلك صحيح.

488
00:38:05,019 --> 00:38:08,719
- Oh, my God!
- لم استمع اليك, اليس كذلك?

489
00:38:13,236 --> 00:38:15,561
والدك مستحيل

490
00:38:15,697 --> 00:38:18,982
جورجيا, أبإمكانك الصعود لهنا للحظة, رجاء

491
00:38:26,458 --> 00:38:28,165
مرحبا صغيرتي, ابإمكانك مساعدتي في هذه المجموعة؟

492
00:38:28,293 --> 00:38:31,329
لان امك قامت ببعثرتها

493
00:38:33,715 --> 00:38:37,961
ابي, لم قد تحتاج لاربعة ازواج من البنطلون البني؟

494
00:38:38,094 --> 00:38:40,881
- لانهم يتلائمون مع اي شيء
- غير صحيح.

495
00:38:41,014 --> 00:38:43,765
هي, انا اتبع خطوط الموضة

496
00:38:45,852 --> 00:38:47,974
هي, وماهي, منشكن؟

497
00:38:49,356 --> 00:38:53,733
ابي, لااحب سفرك انت وامي

498
00:38:57,197 --> 00:39:01,064
عدني بانك لن تتسكع مع اي امرأة عند سفرك

499
00:39:01,201 --> 00:39:02,944
ولا حتى القبيحات

500
00:39:05,664 --> 00:39:08,237
عم تتحدثين, جورجيا؟

501
00:39:10,460 --> 00:39:13,414
هي, هذه فرصة كبيرة لنا جميعا

502
00:39:15,215 --> 00:39:18,630
انا لن اذهب خارجا
لأعيش لافيدا لوكا

503
00:39:19,886 --> 00:39:22,174
وومع ذلك أنا مسرور بأنك مازلت
تعتقدين بأن والدك شيطان وسيم قديم.

504
00:39:22,305 --> 00:39:25,092
حتى اذا كان ينتمي للعصر الحجري

505
00:39:27,269 --> 00:39:31,218
هيا, كم زوج من البنطلون البني احتاج؟

506
00:39:31,356 --> 00:39:32,898
- اثنان.
- اثنان.

507
00:39:33,025 --> 00:39:37,354
- جورجيا؟ انه ولد. النتيجة!
- اي ولد?

508
00:39:37,487 --> 00:39:42,279
- السيد بيتر داير.
- اوه كلا, ولد ساليفا.

509
00:39:42,451 --> 00:39:45,024
ماذا؟ يبدو متحمسا للتحدث اليك.

510
00:39:47,789 --> 00:39:48,784
جورجيا!

511
00:39:49,708 --> 00:39:51,166
جورجيا!

512
00:39:51,293 --> 00:39:53,084
- الى اللقاء حبي.
- الى اللقاء.

513
00:39:53,212 --> 00:39:57,340
قبلة للأب؟ وداعا ليبي

514
00:39:58,800 --> 00:40:01,836
اوه, جنيي الصغير

515
00:40:01,970 --> 00:40:05,339
- اوه حبي, لديك رمد.
- استرح.

516
00:40:05,474 --> 00:40:09,305
انا حزينة لانك ذاهب وكل ذلك
ابي, لكنه مجرد فازلين

517
00:40:09,436 --> 00:40:12,935
- ماذا?
- يجعل رموشك اطول.

518
00:40:13,065 --> 00:40:17,228
اوه, جورجيا, اتمنى لو تتوقفين عن العبث
بنفسك ولو لدقيقة

519
00:40:17,361 --> 00:40:20,315
- انت جميلة.
- لا, لست كذلك.

520
00:40:20,447 --> 00:40:23,780
يجب عليك قول ذلك. انت ابي.

521
00:40:23,909 --> 00:40:27,609
حسنا يارفاق, ساهاتفكم
حالما اصل هناك, حسنا؟

522
00:40:27,746 --> 00:40:32,158
اوه, ورجورجيا عزيزتي
ابقي بعيدة عن الهاتف الدامي

523
00:40:33,335 --> 00:40:37,379
- بوب, ءأخذت جوارب الطيران خاصتك?
- في الخلف, وداعا.

524
00:40:40,426 --> 00:40:44,470
جورجيا, لقد اتصل

525
00:40:44,638 --> 00:40:46,298
- مسبقا?
- مرتين.

526
00:40:47,558 --> 00:40:52,800
لدي متنرفز رئيسي B
زيتني سبيرز أو ماذا?

527
00:40:52,938 --> 00:40:57,683
الثلج ينزله, مع ذلك
لااعلم ان كان علي لبس حمالة صدر

528
00:40:58,819 --> 00:41:01,440
ألا تخططين للوصول للمرحلة السابعة؟

529
00:41:01,572 --> 00:41:05,356
داه, لست جهاز تنظيف
فقط لااعرف ان كنت بحاجة للبس حمالة صدر

530
00:41:05,493 --> 00:41:07,117
لكي ابدو عقلانية اكثر

531
00:41:07,244 --> 00:41:11,241
ام انه سيتجمع لأعلى
ويجعلني ابدو أسمن

532
00:41:11,373 --> 00:41:14,706
- اختبار قلم الرصاص.
- قمت بعمله ايضاً.

533
00:41:19,715 --> 00:41:21,956
هراء, اذا لاحمالة صدر الليلة

534
00:41:22,093 --> 00:41:25,177
يالهي, انني ابقى عاليا للمرة الأولى

535
00:41:25,304 --> 00:41:29,764
- انت محظوظة, انت شهوانية جداً.
- أتقولين بأنني سمينة?

536
00:41:29,892 --> 00:41:33,759
كلا, انت لديك الكمية الصحيحة من الصدر فحسب

537
00:41:33,896 --> 00:41:37,347
من المحزن ان امي يمكنها الحصول
على حالة قلم الرصاص كلها فوق

538
00:41:38,526 --> 00:41:40,352
لاأريد منهما ان يكبرا بشكل فظيع

539
00:41:40,486 --> 00:41:43,819
ماعدا انني سأنتهي بالطعن من وراء الظهر
مثل امي أو الملكة

540
00:41:43,948 --> 00:41:47,067
- الملكة ليس لديها "بازومات" كبيرة.
- بلى لديها.

541
00:41:47,201 --> 00:41:49,774
لديها حمالة صدر خاصة تدفعهم تحت آباطها

542
00:41:49,912 --> 00:41:53,446
so she doesn't look common
or unroyal with a 44 DD.

543
00:41:56,252 --> 00:41:59,585
جاس, اتعتقدين, ربما
بإمكانك اخبار توم

544
00:41:59,714 --> 00:42:02,798
كم انني مناسبة لروبي اكثر من لندزي الخبيثة؟

545
00:42:02,925 --> 00:42:07,421
- بالطبع, وكيف هي بقعتي?
- أتريدين مني ان اعصرها?

546
00:42:07,555 --> 00:42:09,013
- اجل.
- حسنا.

547
00:42:17,482 --> 00:42:20,233
- مرحبا.
- جورجيا, إنه عامل البناء الذي اتصلت به.

548
00:42:20,359 --> 00:42:23,395
انني ارتدي ملابسي
اصنعي له كوبا من الشاي

549
00:42:23,529 --> 00:42:26,529
ياللعروس الجميلة في فستانك المحظوظ

550
00:42:26,657 --> 00:42:28,115
امي, هلا اسرعتي?

551
00:42:28,242 --> 00:42:30,614
- يتوجب علي الذهب ولقاء جاز!
هاانت ذا, ها....

552
00:42:30,745 --> 00:42:32,618
- هاهنا تأتي العروسة.
- ليبي,

553
00:42:32,747 --> 00:42:34,454
هلا توقفتي عن الباس انجوس فوق في العائق?

554
00:42:34,582 --> 00:42:35,577
كل ماارتديته ابيض اللون.

555
00:42:35,708 --> 00:42:38,911
انزلاقات من قشور الموز
وارتداء ملابس في الجانب

556
00:42:39,045 --> 00:42:40,752
قريبا ستكتشفين ان هذا منزل الجنون

557
00:42:40,880 --> 00:42:42,872
ءأنت بخير, انجوس؟

558
00:42:45,677 --> 00:42:47,716
- تبدين جميلة, انجوس.
- شاي?

559
00:42:47,845 --> 00:42:51,593
- اجل, من فضلك.
- ياللعروس الجميلة.

560
00:42:51,724 --> 00:42:55,887
جورجيا, انا أفكر في
إعادة صنع غرفة الجلوس لكن....

561
00:42:57,438 --> 00:42:59,644
ياله من فستان جميل!
ذلك فستان رائع.

562
00:42:59,774 --> 00:43:03,723
لكن لاتخبري أباك.
انه سر لحين عودته.

563
00:43:04,487 --> 00:43:06,563
- ياللعروس الجميلة!
- اعلم بأنه يبدو مثل جورج كلوني...

564
00:43:06,698 --> 00:43:08,073
- انا كوني.
- جيم, سعيد بمقابلتك, كوني.

565
00:43:08,199 --> 00:43:09,990
... انه قديم لكنه مازال ملائما.

566
00:43:10,118 --> 00:43:11,742
اوه, اجل, اجل, جيد

567
00:43:11,870 --> 00:43:14,195
لكنه لن يهواها أبداً
ولو في مليون سنة

568
00:43:14,330 --> 00:43:16,785
- وفي تلك القمة?
- ابإمكاننا?

569
00:43:16,916 --> 00:43:18,493
- اجل.
- رجاءً.

570
00:43:19,085 --> 00:43:22,335
سفتا توم ناعمتان جداً.

571
00:43:22,464 --> 00:43:24,088
ءأخبرتيه
بأن يخبر روبي عني؟

572
00:43:24,215 --> 00:43:26,373
انني احلم بتوم كل ليلة.

573
00:43:26,509 --> 00:43:30,802
الأرض لجاز.
هل تحدثتي عني أنا وروبي?

574
00:43:30,930 --> 00:43:33,255
اوه, آسفة, لقد نسيت.

575
00:43:34,184 --> 00:43:35,975
شكراً.

576
00:43:36,102 --> 00:43:38,771
انتظري للحظة, لقد قال توم شيئاً.

577
00:43:38,897 --> 00:43:42,645
قال بأن روبي اعتقد بأن لندزي
كانت ترمي نفسها عليه أحياناً.

578
00:43:43,985 --> 00:43:48,777
رائحة توم جميلة جداً,
ليست من العصور القديمة مثل بعض الأولاد.

579
00:43:48,907 --> 00:43:49,986
عظيم.

580
00:43:50,116 --> 00:43:53,033
إذاً, ماذا بالضبظ كان يعني
عن قوله بأن ليندزي ترمي نفسها عليه?

581
00:43:53,161 --> 00:43:55,996
تعرفين, توم يرغب بالخوض في
مجال عمل الخضروات و الفواكه

582
00:43:56,122 --> 00:43:57,829
انه يقول بأن المستقبل عضوي.

583
00:43:57,958 --> 00:44:00,495
ذلك مدهش,
لكن ماذا بشأني أنا وروبي?

584
00:44:00,627 --> 00:44:02,287
مرحبا, يافاتن.

585
00:44:16,435 --> 00:44:19,601
معذرة؟ جاز?

586
00:44:24,276 --> 00:44:26,945
لازمتي الغسالة أو ماذا?

587
00:44:42,419 --> 00:44:44,411
- جاز?
- حسناً.

588
00:44:45,756 --> 00:44:47,547
- جاس?
- جاس?

589
00:45:20,374 --> 00:45:24,585
- انها تبدو سطحية جداً.
- مرحباً.

590
00:45:24,712 --> 00:45:28,875
- مرحبا سيدة "غير متاحة".
- ماذا?

591
00:45:29,008 --> 00:45:31,712
جميعنا اعتقدنا بأنك تغيرت
بعدما دخل رجل في حياتك

592
00:45:31,844 --> 00:45:33,504
اوه, بالله عليك, جي

593
00:45:41,604 --> 00:45:45,767
A thong?
اقمت بشراء تذكرتك?

594
00:45:45,899 --> 00:45:48,853
- ماذا?
- إلى فولجاريا, مع أفضل زميل لك.

595
00:45:48,986 --> 00:45:53,647
لماذا تبدين حادة جدا?
ستكونين انت دائما افضل زميلة لي.

596
00:45:53,782 --> 00:45:56,652
فقط فكري بالأمر وكأنني
ذهبت سراً وتجسست عليها.

597
00:45:56,785 --> 00:46:00,200
حسناً.
الآن تفكرين بطريقة الصديقة المفضلة.

598
00:46:00,331 --> 00:46:03,118
- اعتقدت بأنك بخير.
- اسرعن يابنات.

599
00:46:04,335 --> 00:46:06,078
لنصبح فيزيائيون.

600
00:46:18,933 --> 00:46:21,340
الام تلوحين, مينجر?

601
00:46:24,355 --> 00:46:27,558
استمعي ياذا الدبر الصغير,
ابقي بعيدة عن رجلي

602
00:46:27,692 --> 00:46:30,443
انه لايختطف الرضع,
وأنت لست امرأة كفاية له.

603
00:46:30,569 --> 00:46:34,566
- لذا تراجعي!
- لم اكن الوّح لأحد.

604
00:46:39,245 --> 00:46:42,578
تحدثن لبعضكن ياسيدات.
اسمعي, انها فتحة كبيرة هنا.

605
00:46:42,707 --> 00:46:44,580
مرري الكرة.

606
00:46:45,876 --> 00:46:49,541
- هيا, جورجيا, هيا.
- اجري, جورجيا.

607
00:46:49,672 --> 00:46:52,626
اوه, البقرة, لا اصدق انها فعلت هذا.

608
00:46:54,260 --> 00:46:58,257
- أن ليندزي كانت عاطلة بشكل جيد.
- انها مليئة بالشراسة.

609
00:46:58,389 --> 00:47:00,962
- روبي ذكرك على الغداء.
- حقاً?

610
00:47:01,100 --> 00:47:03,009
قال بأنه سعيد لانك عثرت على انجوس.

611
00:47:03,144 --> 00:47:04,851
ياللحلاوة.

612
00:47:04,979 --> 00:47:08,015
يجب عليه ان يعرفك
ويرى كم شرسة انت.

613
00:47:08,149 --> 00:47:11,185
كريستي والش لديها حفلة بمناسبة
عيد ميلادها السادس عشر الليلة

614
00:47:11,319 --> 00:47:13,726
- لقد تم دعوتكم جميعاً.
- اوه, شرير.

615
00:47:13,863 --> 00:47:16,982
هذه فرصتك لتثيري إعجاب روبي بنفسك.

616
00:47:17,909 --> 00:47:22,701
اوه, هناك توم, اراك لاحقا, قانق.

617
00:47:24,499 --> 00:47:27,072
- كيف حالك?
- انا بخير, كيف حالك انت?

618
00:47:27,210 --> 00:47:29,202
بسرعة جورجيا اختبئي.

619
00:47:34,425 --> 00:47:38,209
وهل رأيتي هدفي الثاني?
حقاً؟ لقد كان مدهشاً..

620
00:47:38,930 --> 00:47:40,803
رأيتك على الأرض ياجورجيا.

621
00:47:40,932 --> 00:47:43,636
حسنا, لم تهتمين بشأنها
فجأة?

622
00:47:43,768 --> 00:47:45,844
- لقد كانت ضربة رخيصة.
- حسنا ياحضرة المدرب.

623
00:47:45,979 --> 00:47:49,846
يمكنني ضربي ولن أفعلها ثانية.

624
00:47:51,359 --> 00:47:53,066
- هل رأيت ذلك?
- بالتأكيد.

625
00:47:53,194 --> 00:47:56,397
- وكيف يمكنك الا ترى?
- لقد تحرّكت في التقبيل الأمامي التام,

626
00:47:56,531 --> 00:47:58,938
لكنه حوّله من الشفاه إلى الخد.

627
00:47:59,075 --> 00:48:01,151
مما يثبت
أنه لم يرغب بتقبيلها, اليس كذلك؟

628
00:48:01,286 --> 00:48:03,029
- صحيح جداً.
- جورجيا?

629
00:48:04,205 --> 00:48:05,948
مالذي تفعلينه?

630
00:48:08,042 --> 00:48:12,787
- إلين أضاعت قرط.
- إنها ترتدي أقراطها.

631
00:48:16,384 --> 00:48:18,341
لقد كان قرطاً آخر.

632
00:48:20,430 --> 00:48:22,671
قرطاً لم تكن ترتديه.

633
00:48:28,188 --> 00:48:30,145
- انت معتوهة.
- هس.

634
00:48:30,273 --> 00:48:33,060
- أراكِ لاحقاً.
- اوه, انتظر, روبي.

635
00:48:33,193 --> 00:48:38,400
اعتقد حقاً بأنني أدين لجورجيا باعتذار.
متأسف حقاً لأنني اسقطتك.

636
00:48:38,531 --> 00:48:41,104
لقد كنتي تلعبين بشكل مبدع.

637
00:48:41,242 --> 00:48:45,405
- يجب أن تلتحقي بفريق المدرسة.
- واو, ليندزي, ذلك رائع بحق.

638
00:48:45,538 --> 00:48:48,408
اجل انها محقة, يجب عليك ذلك ياجورجيا

639
00:48:57,425 --> 00:49:01,007
- هل شاربي ظاهر?
- أي شارب?

640
00:49:01,137 --> 00:49:04,340
حسنا, أمي أعطتني هذا الكريم لإزالته

641
00:49:04,474 --> 00:49:07,640
أنت محظوظة للغاية
لأنك لاتمتلكين شعراً داكناً مثلي.

642
00:49:07,769 --> 00:49:09,429
أعلم.

643
00:49:09,563 --> 00:49:14,271
- لكن يتوجب علي حلق آباطي الآن.
- حسناً, أمي حدثت لها حروق جانبية.

644
00:49:20,365 --> 00:49:24,232
- أتعتقدين بأننا حزينات ياجورجيا?
- لماذا?

645
00:49:24,369 --> 00:49:27,784
لأننا الوحيدتان المتبقيتان بلا حبيب

646
00:49:33,211 --> 00:49:38,501
اوه, تفضلي ياأمي
الباب مغلق من أجل خصوصيتي فحسب.

647
00:49:38,634 --> 00:49:42,168
لاتكوني سخيفة.
أنت فاكهة رحمي.

648
00:49:42,304 --> 00:49:44,510
رأيت كل أجزاءك وقطعك.

649
00:49:44,640 --> 00:49:49,348
- كوني, بيلا مستعدة.
- جيم طباخ ماهر.

650
00:49:49,478 --> 00:49:52,514
بإمكانه تعليم أباك
شيئاً أو شيئان بالتأكيد.

651
00:49:52,648 --> 00:49:54,973
الآن, أنا بحاجتك
لأجالس ليبي في عطلة نهاية الأسبوع

652
00:49:55,108 --> 00:49:58,559
لأنني ءأخذ جيم
لدرس الصلصا خاصتي يوم السبت.

653
00:49:58,695 --> 00:49:59,690
لماذا?

654
00:49:59,821 --> 00:50:03,272
لأنه عاطفي جداً حول ذلك.
لقد كان يرقص لسنوات.

655
00:50:03,408 --> 00:50:06,159
- لكن الوالد يحب الرقص.
- اجل.

656
00:50:06,286 --> 00:50:08,859
مثل ميك جاغر برجليه اليسرتين

657
00:50:10,082 --> 00:50:15,206
بصراحة ياأمي أحتاج لقليل من الكرامة.
بإمكانك وضع فخذ خارج عمرك.

658
00:50:15,337 --> 00:50:20,212
أياًكان, أمك شريرة بالفعل,
انت مينجر.

659
00:50:22,719 --> 00:50:23,964
مينجر.

660
00:50:40,404 --> 00:50:42,692
أتساءل لم لم يأت بعد.

661
00:50:49,538 --> 00:50:51,329
مرحباً.

662
00:50:51,457 --> 00:50:54,908
أدخل, تدرج المهزلة اقترب لـ9.9 .

663
00:51:32,748 --> 00:51:37,041
- بيتر, مالذي تفعله?
- لم تعاود الاتصال بي أبداًُ.

664
00:51:37,169 --> 00:51:40,703
متأسف, لقد انشغلت جداً في الدراسة.

665
00:51:40,840 --> 00:51:44,090
اسمع, انا حقاً غارقة فيك
يتوجب عليك تقبيلك.

666
00:51:46,012 --> 00:51:47,210
بيتر!

667
00:51:47,346 --> 00:51:49,219
بيتر!

668
00:51:53,895 --> 00:51:55,934
اوه, ياالهي!

669
00:51:56,063 --> 00:52:00,392
انظري الى اللباس الداخلي للخبيثة.
يبدو مثل شيء كانوا أجدادي سيرتدونه.

670
00:52:08,034 --> 00:52:09,148
ماذا?

671
00:52:11,496 --> 00:52:14,283
يتوجب عليك إخبار روبي
بأن بيتر ليس حبيبي

672
00:52:14,415 --> 00:52:16,075
هذا ليس مايبدو عليه الأمر.

673
00:52:16,209 --> 00:52:17,869
لديك تنورتك المرفوعة
حول "بازوماتك",

674
00:52:18,002 --> 00:52:21,252
- مع لباسك الداخلي المعروض للملأ.
- لقد كان مروعاً.

675
00:52:21,422 --> 00:52:23,794
ولم لايمكنني لقد ضربت رأسي للتو
ودخلت في غيبوبة

676
00:52:23,925 --> 00:52:25,300
ومتتي هنا?

677
00:52:25,426 --> 00:52:27,335
لم لايمكنك ارتداء مقاس أصغر?

678
00:52:27,470 --> 00:52:30,554
جاس, هذا أمر جِدّي!

679
00:52:30,681 --> 00:52:34,844
يجب علي أن أختلي بروبي,
بعيداً عن ليندزي.

680
00:52:34,977 --> 00:52:38,844
تعلمين, توم أخبرني بأنه هو و
روبي ذاهبان للمسبح هذا المساء

681
00:52:38,982 --> 00:52:43,976
- لكن ليندزي لن تذهب.
- لم لم تخبريني بهذا من قبل?

682
00:52:44,112 --> 00:52:48,405
بصراحة, زميلك المفصل مستبعد
في وادي من الإذلال

683
00:52:48,533 --> 00:52:53,657
وأنت تحجبين معلومات حيوية
لم لن تذهب لندزي على أية حال?

684
00:52:53,788 --> 00:52:57,073
إنها لاتحب تلويث شعرها بالكلور

685
00:52:57,208 --> 00:53:00,659
وهي تتفقد أماكن الحفلة.

686
00:53:00,795 --> 00:53:04,744
أوه, لا.
يوم ميلادها في نفس يوم ميلادي.

687
00:53:04,883 --> 00:53:09,379
لاأريد أن تحصل ليندزي على أفضل نادي.
وأراهن بأنها ستحصل على مشغل اسطوانات قاتل.

688
00:53:09,512 --> 00:53:12,466
حسناً, أمها تعلم
الجار السمين النحيف.

689
00:53:14,100 --> 00:53:15,843
يتوجب عليك مرافقتي للمسبح.

690
00:53:15,977 --> 00:53:19,428
لكنني أكره السباحة.
انها تجعل شعري يتجمد.

691
00:53:19,564 --> 00:53:24,107
أرجوك, جاز.
يتوجب عليك محادثة روبي وإلا فسوف أموت.

692
00:53:32,744 --> 00:53:34,321
مرحباً, جورجيا!

693
00:53:34,454 --> 00:53:37,573
- يالها من مفاجأة أن أراك هنا!
- أجل.

694
00:53:37,707 --> 00:53:40,873
- أجلب أختي الصغيرة معي طوال الوقت.
- لم لاتذهب وتغير ملابسك?

695
00:53:41,002 --> 00:53:43,671
جاس, أحتاج للحديث معك بسرعة.

696
00:53:43,797 --> 00:53:46,584
جاز, حياتي مهزلة وكذبة.

697
00:53:46,716 --> 00:53:50,713
أمي رمت ليبي علي, لذا
لكي تتمكن من الذهاب لصف الصلصا مع جورج كلوني.

698
00:53:50,845 --> 00:53:54,095
نحن عملياً أيتام
منذ أن رحل أبي

699
00:53:54,224 --> 00:53:56,928
لكن الآن حصلت على مشكلات أكبر.

700
00:53:58,645 --> 00:53:59,843
ياالهي!

701
00:53:59,980 --> 00:54:03,313
سيكون الأمر على مايرام.
فقط اقفزي عندما يكون ناظره بعيداً عنك.

702
00:54:07,404 --> 00:54:13,157
ليبي هذا روبي.
ليبي, توقفي عن لعق روبي.

703
00:54:13,285 --> 00:54:15,111
انها تعتقد ان لديها جزء من قطة

704
00:54:15,245 --> 00:54:18,329
هيا, ليبي,
لنذهب للسباحة مع توم.

705
00:54:19,541 --> 00:54:22,625
- هل أنتما داخلان للماء أيضاً ياجاز?
- أجل.

706
00:54:27,382 --> 00:54:29,873
حسنا, هل ستدخلين أم ماذا?

707
00:54:42,189 --> 00:54:44,311
روبي, بشأن ليلة البارحة...

708
00:54:44,441 --> 00:54:49,683
انها رائعة, أعني, بيتر داير حصل على فئة ممثلين
كجزء من رجل السيدات.

709
00:54:49,821 --> 00:54:51,943
لكنني لن أخرج برفقته.

710
00:54:52,074 --> 00:54:55,608
- هل يعلم ذلك?
- أجل, كلياً.

711
00:54:55,744 --> 00:54:58,448
لم يبدو الأمر كما يبدو عليه.

712
00:55:00,082 --> 00:55:01,825
حسناً, ذلك جيد.

713
00:55:10,884 --> 00:55:13,256
لابأس, لابأس, لابأس.

714
00:55:15,264 --> 00:55:18,882
حسناً, دعنا نقم بحركة المجابهة.

715
00:55:19,059 --> 00:55:21,384
- أنا بارع فعلا في هذا.
- حسناً, انت.

716
00:55:21,520 --> 00:55:22,930
- حسناً?
- أجل.

717
00:55:35,034 --> 00:55:37,192
- إذا ماذا كان ذلك?
- عظيم.

718
00:55:37,328 --> 00:55:41,325
- أخبرتك بأنني كنت جيدة.
- جورجيا, لم ساقاك برتقاليتان?

719
00:55:41,457 --> 00:55:47,293
ياالهي.
انا مثل عذر فتاة حزين.

720
00:55:47,421 --> 00:55:50,920
اعتقدت بأني ساقاي كانتا شاحبتان جداً,
لذا استعملت هذا الكريم الغبي.

721
00:55:51,050 --> 00:55:52,460
لاتتوقفي.

722
00:55:55,471 --> 00:55:57,593
ارجوك لاتنظر إليهم.

723
00:55:58,974 --> 00:56:02,224
انهم مثل الهبات الجبنية العملاقة.

724
00:56:37,430 --> 00:56:41,510
يستحسن أن أذهب, علي ترتيب
بعض الأشياء, سوف أتصل بك

725
00:56:49,775 --> 00:56:51,897
- هل قبّلك?
- نتيجة.

726
00:56:52,028 --> 00:56:55,693
- ياالهي.
- لقد كان سحراً.

727
00:56:55,823 --> 00:56:58,230
طريق وراء كل تلك الأشياء
يفترض بك امتلاكه.

728
00:56:58,367 --> 00:57:00,739
- ألعاب نارية وأزيز وأشياء أخرى.
- امتلكت ذلك مع توم.

729
00:57:00,870 --> 00:57:03,906
وشفتاه كانت الرطوبة المثالية.

730
00:57:04,040 --> 00:57:05,498
لاشيء مثل ولد ساليفا.

731
00:57:05,625 --> 00:57:08,994
وهو فعل ذلك الضغط المختلف
تقول روزي أن الأولاد الأجاني يفعلون ذلك,

732
00:57:09,128 --> 00:57:12,294
ثم قال,
"يتوجب علي ترتيب بعض الأشياء."

733
00:57:12,423 --> 00:57:15,708
- ماذا?
- أعلم, مامعنى ذلك?

734
00:57:15,843 --> 00:57:18,464
- يمكن أن يكون أي شيء.
- متى تعتقدين أنه سيتصل?

735
00:57:18,596 --> 00:57:21,217
هاتفني توم في نفس اليوم
وقال بأنه سيهاتفني.

736
00:57:21,349 --> 00:57:25,049
- اذاً ربما يكون في أي دقيقة..
- أنا سعيدة جداً لأجلك ياجي.

737
00:57:25,186 --> 00:57:28,886
إذا لنضع خطة الحفلة,
لدينا الكثير لنرتبه.

738
00:57:29,023 --> 00:57:31,810
المكان, بيانات الأزياء
مخطط الألوان.

739
00:57:31,943 --> 00:57:34,897
- يتوجب عليك عمل أبيض أو أسود.
- مارفي.

740
00:57:35,029 --> 00:57:37,733
جي, توم بعض برسالة, علي الذهب, وداعاً

741
00:57:43,538 --> 00:57:44,652
مرحباً?

742
00:57:44,789 --> 00:57:47,825
- جورجيا?
- مرحباً, أبي.

743
00:57:47,959 --> 00:57:50,450
هل كنتي على الهاتف؟ لقد كنت
احاول اهاتفك منذ ساعة.

744
00:57:50,586 --> 00:57:53,123
كم مرة قلت لك الأ تزيدين فاتورة الهاتف؟

745
00:57:53,256 --> 00:57:58,131
سعيدة بسماع صوتك أنا أيضاً ياأبي.
أمي! أبي على الهاتف.

746
00:57:58,678 --> 00:58:00,053
مرحباً, كنت انتظر اتصالك.

747
00:58:00,179 --> 00:58:02,716
اجل, كنت احاول
ان اتصل من عصور, لكن جورجيا...

748
00:58:02,849 --> 00:58:05,340
- حسنا, أبي انهي ذلك...
- انتظري.

749
00:58:05,476 --> 00:58:07,931
لدي أخبار حماسية.

750
00:58:08,062 --> 00:58:12,142
كوني, جورجيا, حقاً أريد منكم
أن تنضموا إلي في نيوزلاندا.

751
00:58:12,275 --> 00:58:13,733
- ماذا?
- إنها رائعة

752
00:58:13,860 --> 00:58:15,484
وهم يحبون أفكاري
للقسم الجديد.

753
00:58:15,612 --> 00:58:17,280
يريدون مني ادارته.
Iانها ترقية كبيرة.

754
00:58:17,572 --> 00:58:20,905
- ياللروعة.
- هل أنت مجنون؟ لايمكنني الذهاب الآن.

755
00:58:21,034 --> 00:58:23,571
- بدأت للتو في امتلاك حياة.
- جورجيا لاتكوني انانية.

756
00:58:23,703 --> 00:58:28,364
لست كذلك, إنني فقط سأمل حتى الموت
بالخراف والهوبيتس.

757
00:58:28,500 --> 00:58:29,910
- لايمكننا الذهاب
- اسمعي, جورجيا.

758
00:58:30,043 --> 00:58:32,913
أيمكننا مناقشة ذلك لاحقاً?
هذا يكلفني جنيه في الدقيقة.

759
00:58:33,046 --> 00:58:34,789
أيمكنني التحدث لوالدتك
بمفردنا للحظة?

760
00:58:34,923 --> 00:58:37,460
حسناً, أرجوك لاتطل ذلك.

761
00:58:37,592 --> 00:58:40,509
إنني أنتظر مكالمة مهمة جداً

762
00:58:45,558 --> 00:58:46,803
روبي

763
00:58:50,397 --> 00:58:51,807
- مرحبا ياحبيبتي.
- مرحباً.

764
00:58:51,940 --> 00:58:55,854
ليس ثانية, بيتر.
أنا مازلت أتعافى من إصاباتي.

765
00:58:55,986 --> 00:58:58,108
آسفة إذا كنت قد دفعتك بعيداً في الحفلة.

766
00:58:58,238 --> 00:59:00,230
انت تقودني للجنون

767
00:59:01,366 --> 00:59:08,115
- بيتر, لايمكنني الذهاب معك, متأسفة.
- لماذا؟ أنت أفضل طالبة لدي على الإطلاق.

768
00:59:09,332 --> 00:59:10,742
قد انتقل بعيداً.

769
00:59:10,876 --> 00:59:13,248
حسناً, سوف نستمتع بكل
لحظة حتى ذلك الحين.

770
00:59:13,378 --> 00:59:17,126
اسمع, لايمكنني الخروج معك لأنني....

771
00:59:18,425 --> 00:59:19,835
لأنني....

772
00:59:21,303 --> 00:59:23,212
لأنني منحرفة

773
01:00:48,849 --> 01:00:54,602
جاس هي التي وصلت للمرحلة الخامسة من التقبيل
ومع ذلك ليس لديها الحشمة للتصل؟

774
01:00:54,730 --> 01:00:56,437
ولد لايستطيع اتخاذ قرار يخصه?

775
01:00:56,565 --> 01:00:59,850
لكنه قال بأنه كان سعيداً
لأنني لم أخرج مع بيتر.

776
01:00:59,985 --> 01:01:02,689
ومن ثم قام بإعطائي قبلة حقيقية.

777
01:01:02,821 --> 01:01:05,109
فعلاً شعرت بشيء عميق
في جهة من معدتي.

778
01:01:05,241 --> 01:01:08,241
بالله عليك ياجورجيا,
توقفي عن النباح واذهبي لسريرك.

779
01:01:08,369 --> 01:01:10,160
انها ليلة مدرسية

780
01:01:10,871 --> 01:01:12,910
حسناً, على الأقل تعرفين
بأنه لايظنك منحرفة.

781
01:01:13,040 --> 01:01:16,455
لكن كان بإمكانه إخباري
عن حفلته في برايتون

782
01:01:17,711 --> 01:01:20,914
- جي?
- ماذا الآن?

783
01:01:21,048 --> 01:01:25,959
ليندزي غيرت موعد حفلتها
إلى نفس موعد حفلتك

784
01:01:26,095 --> 01:01:28,930
وكيف لها أن تعرف أن ذاك
هو يوم حفلتي على أية حال؟

785
01:01:29,056 --> 01:01:31,891
لقد رأت تصاميمي
لدعوات حفلتك.

786
01:01:32,017 --> 01:01:34,258
- ماذا?
- حسناً, كنت أريهم لتوم

787
01:01:34,395 --> 01:01:35,675
وهي مسكتهم

788
01:01:35,813 --> 01:01:38,054
توم قال بأنهم يبدون فنيين بحق.

789
01:01:38,190 --> 01:01:42,436
جاز, ماذا أفعل الآن?

790
01:01:42,570 --> 01:01:46,519
لن يحضر أحد لحفلتي الفاشلة
إنها في نفس موعد حفلتها

791
01:01:46,657 --> 01:01:51,318
جورجيا! يتوجد عليك أخذ قسط كافي
من النوم أو سيتوقف دماغك عن العمل

792
01:01:51,454 --> 01:01:53,612
إنها أعجوبة أنكن مازال لديكن
شيء آخر متبقي لتتحدثن عنه

793
01:01:53,748 --> 01:01:58,125
أمي, نحن لدينا أزمة
وأنت لاتساعدين

794
01:01:58,252 --> 01:02:00,540
لن تدعيني أحصل على
حفلة رائعة في نادي

795
01:02:00,671 --> 01:02:03,790
والآن سيسخر مني الجميع
لكوني عرجاء

796
01:02:03,925 --> 01:02:05,882
ولا أولاد محترمين يرغبون
في معرفتي على الإطلاق.

797
01:02:06,010 --> 01:02:10,303
لأنني الفتاة القديمة التي كانت لديها
الحفلة الحزينة التي لم يذهب إليها أحد.

798
01:02:10,473 --> 01:02:13,723
- جورجيا.
- حسناً, طابت ليلتك سيدة نيكلسون.

799
01:02:13,851 --> 01:02:15,393
جاس, اسكبيه

800
01:02:22,283 --> 01:02:24,820
جورجيا, عزيزتي.

801
01:02:26,495 --> 01:02:27,870
تعالي.

802
01:02:34,920 --> 01:02:37,790
اعرف بما تشعرين ياعزيزتي

803
01:02:37,923 --> 01:02:42,383
من المروع أن تعجبي بشخص
لايمكنه رؤية كم أنت رائعة.

804
01:02:43,304 --> 01:02:50,018
- أمي, ماذا قالت لك جاز بالضبط?
- لم تقل أي شيء أكثر من هذا.

805
01:02:50,144 --> 01:02:54,889
وياعزيزتي, أنه عملك, يمكنك التحدث إلي
عندما وإذا ارتدي اي شيء وفي أي وقت.

806
01:02:57,818 --> 01:03:02,776
أنت فتاة مشرقة وذكية,
جورجيا, تذكري ذلك.

807
01:03:03,866 --> 01:03:05,360
و أرجوك,

808
01:03:06,911 --> 01:03:08,737
القي نظرة على هذا.

809
01:03:11,666 --> 01:03:17,371
أمي, أنا حقاً لست بحاجة
لتعلم علم الفلك الآن.

810
01:03:17,505 --> 01:03:20,209
لا ياعزيزتي, هذا كتاب خاص جداً.

811
01:03:20,341 --> 01:03:24,338
سيفتح عقلك على الطريقة
الفضولية لأنواع الفتيان.

812
01:03:24,470 --> 01:03:29,760
أرأيت؟ أنا أعرف مسبقاً
بأن الأولاد من كوكب مختلف.

813
01:03:29,892 --> 01:03:33,095
إنهم يغيظون.
يقولون شيء ويعنون شيء آخر.

814
01:03:33,229 --> 01:03:34,474
بالضبط.

815
01:03:34,605 --> 01:03:38,436
ويتصرفون كما لو كانوا يحبونك
ومن ثم يتجاهلونك و حسب.

816
01:03:38,568 --> 01:03:42,814
ثم من السماء, يقررون أنهم
يريدون الانتقال لنيوزلاندا.

817
01:03:44,574 --> 01:03:49,568
ولا تقلقي كثيراً.
مازلت أحاول معرفتهم.

818
01:03:50,121 --> 01:03:52,243
حسنا؟ حبوبة؟ أجل؟

819
01:04:28,785 --> 01:04:30,030
هيا.

820
01:04:30,161 --> 01:04:33,280
جيم, عزيزتي, أيمكنك المجيء هنا?
احتاج مساعدة.

821
01:04:38,128 --> 01:04:40,665
مرحبا بنات, لم أركن هنا.

822
01:04:42,298 --> 01:04:46,295
أبعدن ألسنتكم, إنكن صافعات
احتاج لمناقشة خطة.

823
01:04:50,640 --> 01:04:52,597
أيمكنك فتح هذه من أجلي يا حبي?
لايمكنني فهمها أبداً.

824
01:04:52,726 --> 01:04:54,433
قنينة حمراء?

825
01:05:06,406 --> 01:05:08,813
- أمي!
- ماذا?

826
01:05:16,750 --> 01:05:22,420
بدت أقلق فعلاً, أعني, كم من الوقت
يمكن أن استغرق في تزيين غرفة واحدة؟

827
01:05:24,090 --> 01:05:27,044
- لو كان بإمكاني أن أريك...
- ليبي نادته بأبي اليوم الآخر.

828
01:05:27,177 --> 01:05:29,383
متى سيعود أبوك?

829
01:05:30,388 --> 01:05:32,464
انه يرغب في الحصول على
وظيفة في نيوزيلاندا.

830
01:05:32,599 --> 01:05:35,006
ماذا؟ إذا ستنتقلين لهناك؟

831
01:05:35,143 --> 01:05:38,262
مستحيل.
أمي لاتريد الذهاب أيضاً.

832
01:05:38,396 --> 01:05:40,851
ولا يمكنني الذهاب الآن,
وأترك حالة روبي.

833
01:05:40,982 --> 01:05:42,642
- جيد.
- إذاً,

834
01:05:42,776 --> 01:05:46,524
أتعتقدين بأن أمك ستتطلق من
أبيك لتبقى هنا؟

835
01:05:49,324 --> 01:05:52,075
- معذرة.
- ‘نها ليست مشكلة.

836
01:05:54,413 --> 01:05:58,031
تعلم بأنك محق.
قبعة جورج كلوني صفراء بشكل جيد.

837
01:05:58,166 --> 01:06:00,372
لن يهوى أمك أبداً
ولو في زليون سنة.

838
01:06:00,502 --> 01:06:04,416
- مستحيل.
- الآن, لم تتصل بنا ثانية?

839
01:06:04,548 --> 01:06:06,255
حسناً.

840
01:06:06,383 --> 01:06:10,131
ليلة البارحة, حاولت أمي أن
تتحدث معي كإمرأة حقيقية.

841
01:06:10,262 --> 01:06:12,835
بعد أن فتحت فمك الكبير
في الحديث عن روبي.

842
01:06:12,973 --> 01:06:16,673
- تذلل مستحق أم ماذا?
- لكن ثم أعطتني هذا الكتاب.

843
01:06:16,810 --> 01:06:20,179
أنه كتاب التوراة ابن أمي,
وهو أخبرني كيف أستعيد روبي.

844
01:06:20,314 --> 01:06:23,813
- لكن أليس هذا الكتاب أمريكياً?
- أجل.

845
01:06:23,942 --> 01:06:27,227
حسناً, إذا سيكون عن الأولاد الأمريكيون,
أليس كذلك?

846
01:06:28,030 --> 01:06:31,149
كلا, إنه عن النوع الذكري.

847
01:06:33,410 --> 01:06:36,446
- انه يقول ان الأولاد مثل الأربطة المرنة.
- ماذا?

848
01:06:36,580 --> 01:06:38,738
ماذا تعنين بـ(مثل الأربطة المرنة"?

849
01:06:38,874 --> 01:06:42,040
حسناً, انهم يحبون ان يكونوا قريبين جداً,
وبعد لحظة من كونهم قربين,

850
01:06:42,169 --> 01:06:45,538
يحتاجون للامتداد والهرب.
ويجب عليك تركهم.

851
01:06:45,672 --> 01:06:49,835
- وبعد ذلك يعودون قافزين.
- حسناً.

852
01:06:49,968 --> 01:06:52,209
إذاً, ماهي خطتك?

853
01:07:06,986 --> 01:07:10,271
أولاً أدعو زميله,
ديف الضحكة, الى الحفلة.

854
01:07:10,739 --> 01:07:12,114
لاتقلقي بشأن زجاج, انه على مايرام.

855
01:07:12,241 --> 01:07:15,941
أنا بحاجته من أجل خطتي,
التي تتضمن الاثنان.

856
01:07:17,162 --> 01:07:20,328
Maturiosity and Glaciosity.

857
01:07:21,208 --> 01:07:26,450
أولاً, ينبغي علي أن أثبت لروبي
أنني متطورة وناضجة.

858
01:07:26,589 --> 01:07:29,589
تلك هي قطعة البلوغ.

859
01:07:29,717 --> 01:07:35,091
ثانياً, يجب أن أكون بعيدة
وفاتنة, وأتصرف بجد لكي أبلغ هدفي.

860
01:07:35,222 --> 01:07:40,014
ثلج بارد كالجليد.
That's the glaciosity bit.

861
01:07:40,144 --> 01:07:44,852
الخاتمة هي أن يأتي روبي
يعود للوراء مثل رباط مرن.

862
01:07:44,982 --> 01:07:49,774
أنه لايأبى لليندزي, وهي تنزعج جداً
فتلغي حفلتها.

863
01:07:49,904 --> 01:07:51,564
تبدين فاتنة جداً الليلة ياجورجيا

864
01:07:51,697 --> 01:07:54,234
شكراً, أنت صريح جداً.

865
01:07:56,077 --> 01:08:00,738
ديف, ماهو أول شيء تلاحظه
في الفتاة؟

866
01:08:00,873 --> 01:08:06,033
حسناً, معظم التفيان سيقولون العينان.
لكنهم يكذبون.

867
01:08:06,170 --> 01:08:10,831
- It's your nunganungas.
- ماذا?

868
01:08:15,054 --> 01:08:17,046
لم تدعوهم بهذا الاسم?

869
01:08:17,181 --> 01:08:20,596
لأنكي عندما تمسكين بواحد
ومن ثم تتركينه

870
01:08:20,726 --> 01:08:22,884
يفعل نونقا, نونقا, نونقا

871
01:08:23,604 --> 01:08:24,884
واحد, اثنان.

872
01:08:26,607 --> 01:08:31,185
ديف, أنت تجعلني أضحك
مثل مجنونة على لوحة المجانين

873
01:08:31,320 --> 01:08:33,146
انك ضحكة!

874
01:08:35,158 --> 01:08:38,408
مساء الخير يابرايتون.
نحن فرقة ستيف ديلانس.

875
01:08:48,921 --> 01:08:51,328
انت تحتقر مشاعري الباطنية

876
01:08:51,507 --> 01:08:55,041
تجعلني اشعر مثل قذارة
وأنا مجروح

877
01:08:59,724 --> 01:09:02,345
وإذا بدأت بالمشاجرة

878
01:09:02,477 --> 01:09:05,762
أقلب شريط خسارتك
وهذا أسوأ

879
01:09:10,485 --> 01:09:12,643
الوقوع في حب شخص

880
01:09:12,779 --> 01:09:15,151
الوقوع في حب شخص
في حب شخص

881
01:09:15,281 --> 01:09:17,653
الوقوع في حب شخص

882
01:09:17,784 --> 01:09:21,484
لاينبغي عليك الوقع في الحب

883
01:09:21,621 --> 01:09:26,697
لايمكنني التنبؤ بكثير من المستقبل
مالم نكتشف على من يقع اللوم

884
01:09:26,834 --> 01:09:28,079
ياللخزي

885
01:09:28,211 --> 01:09:29,456
جورجيا!

886
01:09:32,257 --> 01:09:35,092
ولن نكون سوية لمدة أطول

887
01:09:35,218 --> 01:09:38,918
مالم ندرك بأننا متساويان

888
01:09:57,115 --> 01:10:00,234
مرحبا يانجم الروك, عرض رائع

889
01:10:00,368 --> 01:10:03,618
- ليس تماما.
- مالخطب?

890
01:10:03,747 --> 01:10:05,538
أشعر بأنني أهبط مع
برودة أو شيء ما

891
01:10:05,665 --> 01:10:08,535
كنت فقط سأقول مرحباً لليندزي
لديف الضحكة ومن ثم....

892
01:10:08,668 --> 01:10:11,787
لا وقت.
عاد كل شيء لي.

893
01:10:17,052 --> 01:10:18,759
لا, أنت محق.

894
01:10:21,514 --> 01:10:24,799
شكراً لك ديف, لقد استمعت كثيراً.
لقد كانت ضحكة.

895
01:10:24,935 --> 01:10:27,805
لقد كانت من أجمل ليالي حياتي.

896
01:10:28,980 --> 01:10:35,314
فقط أريد أن أعرف,
فعلاً أنا...معجبة بك

897
01:10:47,207 --> 01:10:52,912
- شكرا مرة أخرى ياديف, طابتك ليلتك.
- أراكِ لاحقاً ياجميلة.

898
01:11:00,762 --> 01:11:03,134
ماذا بك?
خطتك نجحت.

899
01:11:03,265 --> 01:11:08,176
ديف المسكين, بقيت أرى وجهه
عندما حاول تقبيلي.

900
01:11:08,312 --> 01:11:10,600
لم أقصد استدراجه.

901
01:11:21,491 --> 01:11:22,819
مرحباً ديف.

902
01:11:24,953 --> 01:11:26,495
هل كل شيء على مايرام؟

903
01:11:26,622 --> 01:11:29,872
- أتمنى بأن تكون نظرية الرباط المرن خاصتك قد نجحت.
- ماذا?

904
01:11:30,000 --> 01:11:33,499
جاز أخبرت توم بأنك خرجت معي
فقط لجعل روبي يغار.

905
01:11:33,629 --> 01:11:35,171
أنت مستغلة بلا قلب.

906
01:11:35,297 --> 01:11:38,214
- مافعلته أنت, كان مجرد ملابس داخلية, ذلك.
- آسفة.

907
01:11:38,342 --> 01:11:41,592
وظننت حقاً,
بأنك اعتقدت أنني ضحكة.

908
01:11:48,560 --> 01:11:50,220
أخبرتك بأنني آسفة.

909
01:11:50,354 --> 01:11:53,888
أنا وراء وادي للفاشلين
بسببك أنت ومفك الكبير.

910
01:11:54,024 --> 01:11:55,601
لم أقصد إخبار توم.

911
01:11:55,734 --> 01:11:58,521
فقط كنت أعبر عن مدى حبك
لروبي والكلام خرج بغير قصد مني.

912
01:11:58,654 --> 01:12:00,563
ديف يعتقد بأنني مستغلة بلا قلب.

913
01:12:00,698 --> 01:12:03,948
سوف يخبر الجميع,
وسيكرهني روبي للأبد.

914
01:12:04,076 --> 01:12:06,364
إذا لم تكوني تعشقي
فتى الملفوف.

915
01:12:06,495 --> 01:12:09,199
كان يجب عليك أن تفكري
قبل أن تفتحي فمك السمين.

916
01:12:09,331 --> 01:12:11,572
أوه, فقط توقفي عن الغيرة الشديدة ياجورجيا.

917
01:12:11,709 --> 01:12:17,414
غيرة؟ من ماذا؟ من توم؟
إنه حتى غير ملائم لك ياجاز.

918
01:12:17,548 --> 01:12:20,751
أحقاً تريدين تمضية ماتبقى من
حياتك في نقل الملفوف؟

919
01:12:20,884 --> 01:12:23,375
على الأقل روبي لديه أهدافاً أكبر.

920
01:12:23,512 --> 01:12:25,800
- يريد عزف الموسيقى.
- حسناً, على الأقل توم يحبني.

921
01:12:25,931 --> 01:12:27,306
روبي ليس حبيبك حتى.

922
01:12:27,433 --> 01:12:30,683
حسناً, سوف يصبح,
إذا لم تتدخلي في الأمر.

923
01:12:30,811 --> 01:12:33,099
أنت لم تريديني أن أحصل
على روبي أبداً, أليس كذلك؟

924
01:12:33,230 --> 01:12:35,021
أردت أن تكون الوحيدة
التي لديها حبيب

925
01:12:35,149 --> 01:12:36,940
كلا, الخطأ كله خطأك ياجورجيا.

926
01:12:37,067 --> 01:12:39,854
أنت أخفت روبي
بكل مخططاتك وإدعائاتك.

927
01:12:39,987 --> 01:12:42,228
وتقولين أن ليندزي مخادعة.

928
01:12:42,364 --> 01:12:45,400
- لن أتحدث إليك ثانية.
- جيد, النهاية.

929
01:12:45,534 --> 01:12:47,526
وأعطيك خمسة لأنفك

930
01:12:47,661 --> 01:12:50,911
وسأذهب لحفلة ليندزي بدلاً عن حفلتك

931
01:12:51,040 --> 01:12:54,455
جورجيا نيكولسون
إلى مكتب المدير حالاً.

932
01:13:27,076 --> 01:13:29,531
لقد أزعجتي الكثير من الناس.

933
01:13:29,662 --> 01:13:34,205
ديف مجروح جداً.
إنه زميلي ياجورجيا.

934
01:13:34,333 --> 01:13:36,372
لم أقصد استغلاله.

935
01:13:37,461 --> 01:13:41,245
لم تتصلي علي أبداً
عندما تقولين بأنك ستتصلين

936
01:13:41,382 --> 01:13:46,838
لقد عالجت الأمر بطريقة سيئة, أعلم
لكن لم أرد لمرتين أحد

937
01:13:46,971 --> 01:13:49,129
أو أجرح مشاعر أحد.

938
01:13:51,017 --> 01:13:53,638
إذاً, كنت تفكر بقطع علاقتك بليندزي؟

939
01:13:53,770 --> 01:13:57,981
- ومن ثم ستهاتفني?
- أجل.

940
01:14:00,568 --> 01:14:05,194
ومن ثم رأيت مع ديف في حفلتي.
كنت محبطة.

941
01:14:08,701 --> 01:14:10,777
لكن الأمر مختلف الآن.

942
01:14:12,372 --> 01:14:16,416
لم تخبرين جاز بأن
أخي غير ملائم لها؟

943
01:14:16,542 --> 01:14:18,581
لم أعن ذلك, لقد كنا نتشاجر...

944
01:14:18,711 --> 01:14:20,537
هل يعني هذا
أنني لست ملائم لك أيضاً؟

945
01:14:20,672 --> 01:14:22,664
لا, بالطبع لا.

946
01:14:22,799 --> 01:14:26,298
أرأيت, ظننت أنك مختلفة
عن ذلك ياجورجيا

947
01:14:26,678 --> 01:14:32,763
لكنك لست كذلك, أنت مجرد طفلة.
تفكرين بنفسك وحسب.

948
01:15:12,390 --> 01:15:14,097
بصراحة يابيكي, إنه يقودني للجنون.

949
01:15:14,225 --> 01:15:17,759
أنه فقط لايفهم كيف أن الانتقال
لينوزلاندا قد يجعلنا نستاء جميعنا.

950
01:15:17,896 --> 01:15:20,647
انه لايفهمها وحسب.
نحن نتجادل في جميع ساعات اليوم.

951
01:15:20,774 --> 01:15:22,351
لاأفترض بأن اختلاف
التوقيت قد يساعد

952
01:15:22,484 --> 01:15:24,108
أجل, حسناً, بالضبط

953
01:15:24,236 --> 01:15:26,524
ربما ينبغي أن نبقى هنا
ونجعله يذهب لوحده.

954
01:15:26,655 --> 01:15:30,699
يفترض بي ترك نفسي منذ عصور مضت.
الآن يمكنني عمل ماأشاء وقتما أشاء

955
01:15:30,825 --> 01:15:32,319
لكن ألا تعتقدين
بأننا سنشتاق له قليلاً؟

956
01:15:32,452 --> 01:15:36,152
كلا! لقد كان لديه الوحش
في كل عطلة نهاية اسبوع أخرى.

957
01:15:36,289 --> 01:15:38,495
الذي كان أكثر من دموياً
عندما كنا سوية

958
01:15:38,625 --> 01:15:41,329
- اسمعي, يجب ان اذهب, انني اقابل جيم.
- انت محظوظة!

959
01:15:41,461 --> 01:15:45,458
اوه, تصرفي, أنت فوق ياحبي?

960
01:15:45,590 --> 01:15:49,504
احتاجك لتنتبهي على ليبي بعد المدرسة.
سأذهب لمجموعة الصلصا.

961
01:16:29,384 --> 01:16:33,298
- أيمكنني مساعدتك?
- مرحباً.

962
01:16:33,430 --> 01:16:36,881
- أنا جورجيا نيكولسون.
- ابنة بوب?

963
01:16:37,851 --> 01:16:39,013
أجل.

964
01:16:40,062 --> 01:16:43,062
هل من الممكن
أن تتحدث إلى رأيسه؟

965
01:16:43,690 --> 01:16:47,308
حسناً, انا خائف ياسيد هنتر
already left for the day.

966
01:16:50,864 --> 01:16:55,691
- هل هناك شيء يمكنني مساعدتك فيه?
- انه والدي.

967
01:16:57,496 --> 01:16:59,654
لقد رحل منذ مدة طويلة.

968
01:16:59,790 --> 01:17:04,914
لقد كان شرفاً عظيماً بالنسبة له أن يحصل
على تلك الترقية. الجميع هنا أرادوها

969
01:17:05,045 --> 01:17:06,159
أجل.

970
01:17:08,257 --> 01:17:11,127
- إنه بارع بهذه الوظيفة, أليس كذلك?
- أجل.

971
01:17:12,094 --> 01:17:15,379
ماذا أردت أن تقول سيد هانتر؟

972
01:17:15,514 --> 01:17:17,636
ستعتقد أنني مجنونة,

973
01:17:17,766 --> 01:17:21,348
لكنني كنت سأسأله
إذا كان أبي سيعود.

974
01:17:22,313 --> 01:17:25,598
ترين, أنت حقاً لاترغبين
بالانتقال إلى نيوزلاندا

975
01:17:25,733 --> 01:17:27,725
لكننا لانريد منه أن
يتركنا ونبقى هنا,

976
01:17:27,860 --> 01:17:30,979
وأنا وأختي الصغيرة
نريده فعلاً أن يأتي,

977
01:17:31,113 --> 01:17:33,235
وأعلم أن أمي تريد ذلك أيضاً.

978
01:17:33,365 --> 01:17:37,113
ربما هي قد لاتخبره على الهاتف, لأن, حسناً...

979
01:17:40,956 --> 01:17:43,826
فقط لاأريد أن تفترق عائلتنا.

980
01:17:52,218 --> 01:17:53,878
مرحباً, لقد عدت

981
01:17:54,011 --> 01:17:58,803
شكراً عزيزتي على الانتظار
القلعة, لقد أمضيت وقتاً رائعاً

982
01:17:58,933 --> 01:18:03,013
وأنت تطهين العشاء أيضاً.
ياللروعة.

983
01:18:03,145 --> 01:18:05,636
جورجيا, أريدك أنت تعرف كم

984
01:18:05,773 --> 01:18:08,727
أقدّر مساعدتك
في هذه الأسابيع القليلة

985
01:18:08,859 --> 01:18:10,483
لامشكلة ياأمي

986
01:18:12,655 --> 01:18:14,813
جورجي, لقد كنتِ جيدة جداً

987
01:18:14,949 --> 01:18:18,483
وأنا مستعدة للحديث
حول هذه الحفلة التي ترغبين بها جداً

988
01:18:18,619 --> 01:18:21,785
- لم أعد أريدها.
- ماذا?

989
01:18:21,914 --> 01:18:24,072
لكنك وجاز كنتما
تخططان لمدة شهر.

990
01:18:24,208 --> 01:18:28,454
لايمكنني شرح الأمر ياأمي
فقط لاأريد الحفلة.

991
01:18:30,381 --> 01:18:33,381
أيد أن أذهب لنيوزلاندا.

992
01:18:33,509 --> 01:18:36,759
- ماذا?
- لقد كنت فعلاً أفكر بالأمر,

993
01:18:36,888 --> 01:18:41,964
وهي فرصة ضخمة لأبي.
ويجب ألا نقف في طريقه.

994
01:18:42,101 --> 01:18:46,145
كزوجته,
يجب أن تدعميه أنت أيضاً.

995
01:18:57,784 --> 01:19:00,571
هنالك خمسة أشياء
سأفعلها الآن لكي أكون بالغة أكثر

996
01:19:00,703 --> 01:19:03,703
واستعد لـ
حياتي الجديدة في نيوزلاندا.

997
01:19:03,831 --> 01:19:07,413
أولاً, أتوقف عن قراءة المجلات
وأعمل (سادوكو) عوضاً عن ذلك,

998
01:19:07,543 --> 01:19:10,793
لتزييد حجم دماغي
ولكي يتوقف مرض الزهايمر لدي.

999
01:19:16,594 --> 01:19:22,347
ثانياً, أعمل يوغا كل صباح ومساء
وأطهر جسمي من السموم

1000
01:19:22,475 --> 01:19:24,514
بإبعاد كل المشاعر السلبية

1001
01:19:24,644 --> 01:19:27,894
حيال أصدقائي المفضلين الذين تركتهم
والعازفون على آلة الباس.

1002
01:19:30,358 --> 01:19:35,518
ثالثاً, استمع إلى الدلافين,
لأنهم أذكياء وغير أنانيون.

1003
01:19:37,156 --> 01:19:41,948
رابعاً, لامزيد من رقائق البطاطا.
طعام عضوي فقط, فاكهة وخضروات.

1004
01:19:42,078 --> 01:19:45,447
بالرغم من أنني لن أبتاعها من دكان روبي.

1005
01:19:45,582 --> 01:19:49,579
خامساً, شكل جديدة ل(أنا) الجديدة.

1006
01:20:14,319 --> 01:20:15,350
مرحباً.

1007
01:20:18,031 --> 01:20:21,696
احتاج لسؤالك شيئاً
لأنك ستعرف

1008
01:20:23,286 --> 01:20:27,994
تعلم, أنا لا ألومك على
عدم رغبتك في التحدث إلي

1009
01:20:28,124 --> 01:20:32,667
ماقلته لي كان جارحاً فعلاً,
لكنك كنت محقاً, تلك لم تكن أنا

1010
01:20:32,796 --> 01:20:36,247
كانت وراء الملابس الداخلية,
وأنا آسفة فعلاً.

1011
01:20:36,383 --> 01:20:40,380
أفسدت كل شيء معك,
ومع ديف و أخوك.

1012
01:20:40,512 --> 01:20:42,469
أحزر بأنني كنت غيرانة فقط
لأن جاز لديها حبيب.

1013
01:20:42,597 --> 01:20:45,134
انفصلت عن ليندزي ليلة البارحة.

1014
01:21:01,241 --> 01:21:05,155
تعلمين. قمت بكتابة أغنية عنك.

1015
01:21:06,538 --> 01:21:11,662
- حقاً?
- اسمها عاهرة في زي رسمي.

1016
01:21:13,754 --> 01:21:16,671
كتبتها عندما كنت منزعجاً منك.

1017
01:21:20,344 --> 01:21:22,585
لكنني مازلت معجباً بك ياجورجيا.

1018
01:21:22,721 --> 01:21:26,136
- رغم أنكِ مجنونة.
- لا, لست كذلك.

1019
01:21:26,266 --> 01:21:27,380
بلى.

1020
01:21:30,312 --> 01:21:36,017
لايمكنني التوقف عن التفكير فيك.
كنت آمل...

1021
01:21:38,820 --> 01:21:42,864
- ربما يمكننا الخروج?
- أوه, كلا.

1022
01:21:46,495 --> 01:21:49,828
- سأنتقل لنيوزيلاندا.
- ماذا?

1023
01:21:51,583 --> 01:21:54,998
ماذا بك؟
أنت مشوشة جداً.

1024
01:21:55,129 --> 01:21:57,999
ذلك ماأرتد أن
أتحدث معك بشأنه.

1025
01:21:59,842 --> 01:22:05,962
لقد حصل أبي على وظيفة هناك للتو.
و, في البداية قلت بأنني لاأرغب في الرحيل

1026
01:22:06,098 --> 01:22:09,467
ومن ثم بدأت أي في التصرف بغرابة
مع عامل البناء ذاك.

1027
01:22:09,601 --> 01:22:12,008
لذا قلت بأنني سأذهب لهناك.

1028
01:22:13,564 --> 01:22:17,146
أعتقد بأنني فعلاً
لاأريد أن ينفصلا والديّ.

1029
01:22:17,985 --> 01:22:19,645
هي, لاأحد يريد ذلك.

1030
01:22:21,989 --> 01:22:28,608
على الأقل أنت تفعلين شيئاً حيال ذلك
إنه فقط شيء مؤسف أن ترحلي.

1031
01:22:39,006 --> 01:22:41,579
No, hold my hand, you muppet,

1032
01:22:41,717 --> 01:22:46,010
على الأقل يمكننا أن نتمشى سوية,
so we don't look like sad gits.

1033
01:23:08,619 --> 01:23:09,781
حسناً.

1034
01:23:12,039 --> 01:23:15,454
كنت أجرب قبل
أن أصبغ شعري بأكمله.

1035
01:23:15,584 --> 01:23:19,083
لاتصبغيه أشقر.
يبدو أجمل على طبيعته.

1036
01:23:42,862 --> 01:23:47,073
عيد ميلاد سعيد

1037
01:23:47,200 --> 01:23:51,529
عيد ميلاد سعيد

1038
01:23:51,662 --> 01:23:56,370
عيد ميلاد سعيد, جورجيا العزيزة

1039
01:23:56,501 --> 01:24:00,035
عيد ميلاد سعيد

1040
01:24:00,171 --> 01:24:02,875
- انفخيهم.
- اطفأي الشموع.

1041
01:24:11,099 --> 01:24:14,349
إنها مننا جميعاً.
نريد منك أن تحصلي على أي شيء تريدنه.

1042
01:24:14,477 --> 01:24:19,933
هاتف نقال؟ و ربماشيئاً جميلاً لأرتديه الليلة.

1043
01:24:20,066 --> 01:24:25,060
- لماذا؟ مالذي يحدث الليلة؟
- سنذهب للرقص.

1044
01:24:26,197 --> 01:24:28,866
- جيم لن يأتي, أليس كذلك?
- لا يا عزيزتي, فقط أنا وأنتي.

1045
01:24:28,992 --> 01:24:33,285
- سآخذك لنادي الليلة الأولى
- ليس ترامبس.

1046
01:24:33,413 --> 01:24:35,489
هناك حيث أقامت ليندزي حفلتها.

1047
01:24:35,623 --> 01:24:39,371
ترامبس؟ هذا مشابهاً للعام الفائت.

1048
01:24:39,502 --> 01:24:43,582
- سنستأجر نادياً جديداً.
- يبدو ذلك رائعاً يا أمي.

1049
01:24:43,715 --> 01:24:45,754
أيمكننا الذهاب والاتصال بأبي?

1050
01:24:46,926 --> 01:24:51,219
حسناً, أنا واثقة بأنه سيتصل لاحقاً
إنه توقيت خاطئ الآن, لذا...

1051
01:24:51,347 --> 01:24:53,754
حسناً, ليبي, حسناً, كوني فتاة جيدة
ألن تفعلي?

1052
01:24:53,892 --> 01:24:55,718
- أنا ذاهبة للسرير الآن.
- أجل.

1053
01:24:55,852 --> 01:24:57,429
وسآتي لأخذك في الصباح

1054
01:24:57,562 --> 01:25:00,977
- أراك صباحاً!
- حسناً, حسناً إذاً.

1055
01:25:01,107 --> 01:25:03,858
- ليلة, ليلة, أحبك, وداعاً.
- وداعاً.

1056
01:25:17,957 --> 01:25:21,575
- تبدين في غاية الجمال.
- شكراً.

1057
01:25:22,545 --> 01:25:24,621
هيا يا منشكين.

1058
01:25:27,801 --> 01:25:31,715
أمي, تبدو هذه رائعة
لكنها ميتة.

1059
01:25:31,846 --> 01:25:33,174
أواثقة أنت أنك جلبت العنوان الصحيح?

1060
01:25:33,306 --> 01:25:35,298
يفترض به أن يكون
أكثر حادث تفصيلاً في البلدة.

1061
01:25:35,433 --> 01:25:36,678
أوه يا أمي.

1062
01:25:40,772 --> 01:25:42,314
أنت بخير؟

1063
01:25:44,234 --> 01:25:47,188
عيد ميلاد سعيد ياجورجيا!

1064
01:25:48,405 --> 01:25:51,774
أوه يا إلهي! أمي!

1065
01:25:51,908 --> 01:25:54,944
جاز ساعدتني على
تأسيس الشيء بأكمله.

1066
01:25:55,078 --> 01:25:56,240
ماذا؟

1067
01:26:15,140 --> 01:26:16,420
جورجيا.

1068
01:26:18,393 --> 01:26:21,347
هنالك شخص آخر
يجب أن تشكريه أيضاً.

1069
01:26:31,865 --> 01:26:33,691
جيم كان ملاكاً.

1070
01:26:34,743 --> 01:26:36,735
- شكراً ياجيم.
- من دواعي سروري.

1071
01:26:36,870 --> 01:26:38,661
جورجيا, لدينا
مفاجأة أخرى لكِ.

1072
01:26:38,789 --> 01:26:40,331
لم نكن متأكدين جداً من
التوقيت الصحيح لفعل هذا...

1073
01:26:40,457 --> 01:26:42,948
- أمي!
- ماذا?

1074
01:26:43,085 --> 01:26:46,500
- أرجوكِ لاتتطلقي.
- عم تتحدثين?

1075
01:26:46,630 --> 01:26:47,744
اسمعي.

1076
01:26:58,350 --> 01:26:59,630
هيا.

1077
01:27:02,855 --> 01:27:04,349
تبدين جميلة.

1078
01:27:07,484 --> 01:27:08,563
مرحباً.

1079
01:27:17,453 --> 01:27:18,651
- أبي.
- أخبرتك

1080
01:27:18,787 --> 01:27:21,028
لم أكن لأفوت حفلة عيد ميلادك

1081
01:27:21,165 --> 01:27:25,114
لكن ماذا عن نيوزيلاندا؟
يفترض بنا أن نذهب لهناك؟

1082
01:27:25,252 --> 01:27:29,712
عزيزتي, لابد أنه كان صعباً
عليك ان تأتي لمكتبي

1083
01:27:29,840 --> 01:27:31,749
عندما سمعت بما حدث,

1084
01:27:31,884 --> 01:27:34,635
- حسناً, انفطر قلبي
- أبي.

1085
01:27:34,762 --> 01:27:37,169
حسناً, لقد عملت انطباعا تاما
أيتها  السيدة الصغيرة

1086
01:27:37,306 --> 01:27:40,093
رئيسي أمرني بالعودة للمنزل فوراً.

1087
01:27:40,226 --> 01:27:44,184
لقد عرضوا علي منصباً جديداً ورائعاً هنا

1088
01:27:44,313 --> 01:27:45,558
حقاً?

1089
01:27:51,529 --> 01:27:53,687
- لن نرحل.
- أعلم.

1090
01:27:54,907 --> 01:27:58,774
الآن, لم اعتقدت بأنني
سأتطلق من أبيك؟

1091
01:27:58,911 --> 01:28:01,033
طلاق؟ مالذي يحدث؟

1092
01:28:02,540 --> 01:28:07,201
I just thought that because you've been
wearing tight tops and more lippy,

1093
01:28:07,336 --> 01:28:10,087
وبدا كأنك أنتِ وجيم كنتما...

1094
01:28:11,966 --> 01:28:14,421
ترين, لقد بدا فعلاً...

1095
01:28:18,848 --> 01:28:20,887
عيد ميلاد سعيد ياجورجيا.

1096
01:28:23,311 --> 01:28:28,138
حبيب جيم يمتلك هذا النادي.
لقد ساعد في ترتيب كل هذا لكِ.

1097
01:28:28,274 --> 01:28:31,939
نقاش داخل؟ مرحباً.

1098
01:28:35,197 --> 01:28:39,823
ربما والدك يقودنا للجنون
لكنني أحبه كثيراً.

1099
01:28:42,830 --> 01:28:45,285
هذه أفضل حفلة على الإطلاق.

1100
01:28:45,416 --> 01:28:49,627
ارفعوا ايديكم عالياً
ولوّح بهما وكأنك لاتهتم!

1101
01:28:49,754 --> 01:28:51,876
دعني أسمعك تقول...

1102
01:28:55,760 --> 01:28:58,595
اصع ضجيجاً لستيف ديلانس!

1103
01:29:06,479 --> 01:29:08,886
- من قام بدعوتهم?
- أمك.

1104
01:29:11,025 --> 01:29:13,729
- ماذا?
- I know a fittie when I see one.

1105
01:29:13,861 --> 01:29:18,902
الآن, هذه هي الأغنية الجديدة التي كتبتها
وهي عن جورجيا.

1106
01:29:19,033 --> 01:29:21,358
وتدعى (فوق النفسجي).

1107
01:29:34,841 --> 01:29:39,716
إنها موجة
وهي تكسر

1108
01:29:39,846 --> 01:29:44,092
إنها مشكلة لتحلها

1109
01:29:46,186 --> 01:29:50,978
وفي تلك الدائرة هي تصنع

1110
01:29:51,107 --> 01:29:56,065
سأدور دائماً

1111
01:29:58,656 --> 01:30:01,325
وعلى بصرها

1112
01:30:01,451 --> 01:30:05,151
tهاتان العينان تعتمدان

1113
01:30:05,955 --> 01:30:11,909
خفية وغير قابلة للاقتسام
إنها النار التي أشعلتها

1114
01:30:12,045 --> 01:30:17,466
جيدة, سيئة ومترددة
تحترق عندما أقف بجانبها

1115
01:30:17,592 --> 01:30:20,083
تمت الترجمة بواسطة dhoRe

1116
01:30:20,220 --> 01:30:22,711
رؤيا مجنونة جداً

1117
01:30:22,847 --> 01:30:25,717
يجتازون التفكك
من خلال دماغي

1118
01:30:25,850 --> 01:30:28,804
باردة عندما أرفضها

1119
01:30:28,937 --> 01:30:31,178
ضوئك فوق البنفسجي

1120
01:30:31,314 --> 01:30:32,724
أظن أنني كسرت رقبتي.

1121
01:30:32,857 --> 01:30:35,893
فوق البنفسجي

1122
01:30:42,409 --> 01:30:45,908
النار التي أشعلتها

1123
01:30:46,037 --> 01:30:48,325
جيدة, سيئة, ومترددة

1124
01:30:48,456 --> 01:30:51,410
تحترق عندما أقف بجانبها

1125
01:30:51,543 --> 01:30:56,833
ضوئك فوق البنفسجي
رؤيا مجنونة

1126
01:30:56,965 --> 01:30:58,791
تسافر....

1127
01:31:08,685 --> 01:31:12,433
قبل أن أنهي هذه الأغنية الحقيرة

1128
01:31:12,564 --> 01:31:15,055
أحب أن أصنع واحدة
إعلان صريح عن نفسي.

1129
01:31:15,192 --> 01:31:18,976
Georgia Nicolson is a lad-nabbing letch

1130
01:31:19,112 --> 01:31:23,489
التي لاتستطيع إبقاء يداها الوقحتان الفاسقتان
بعيدة عن أصدقاء الناس الآخرين!

1131
01:31:29,122 --> 01:31:32,325
ليندزي؟ ماذا تفعلين؟

1132
01:31:32,459 --> 01:31:35,578
أعلم بأنك مستاءة,
لكن لكن بالغين.

1133
01:31:35,712 --> 01:31:39,330
You're just a big, fat, minging minger

1134
01:31:39,466 --> 01:31:44,424
مع سروال داخلي كبير
and a ginormous schnozzle!

1135
01:31:44,555 --> 01:31:47,176
روبي؟ هذه هي فرصتك الأخيرة.

1136
01:31:47,307 --> 01:31:52,015
It's either her, sad olive girl
التي تحصل على كل شيء خاطئ,

1137
01:31:52,146 --> 01:31:55,764
أما أنا, المرأة الـ..
مثالية جداً بلنسبة لك.

1138
01:32:05,367 --> 01:32:07,324
جورجيا مثالية أيضاً.

1139
01:32:08,495 --> 01:32:10,736
إنها مجرد مثالية معتوهة.

1140
01:32:17,838 --> 01:32:22,215
من الواضح أن روبي يفضل
الحبيبات غير المزيفات

1141
01:32:40,819 --> 01:32:43,570
متأسف على محاولتها تخريب حفلتك.

1142
01:32:47,701 --> 01:32:49,574
تظن بأنني مثالية؟

1143
01:32:50,996 --> 01:32:52,787
أظن أنك مجنون

1144
01:32:53,791 --> 01:32:55,664
انتِ مثالية بالنسبة لي

1145
01:33:22,695 --> 01:33:26,443
انجوس يبدو كأنه
في فيلم بروكباك ماونتن.

1146
01:33:26,574 --> 01:33:29,777
أين مربى البرتقال؟
لم أحصل على أي مربي برتقال.

1147
01:33:29,910 --> 01:33:33,113
هنالك خمسة أشياء
صحيحة جداً مع حياتي.

1148
01:33:34,874 --> 01:33:38,622
أولاً, أمي وأبي
واقعان في الحب كلياً.

1149
01:33:38,753 --> 01:33:42,797
لذا لن أبالي بهم
التقبيل أمامنا بعد الآن.

1150
01:33:42,924 --> 01:33:48,000
ثانياً, انجوس عبارة عن أسطورة,
حتى في الزي التنكري.

1151
01:33:48,930 --> 01:33:54,351
ثالثاً, لدي أصدقاء رائعون
تحملوني حتى عندما كنت أتصرف بغرابة.

1152
01:33:55,394 --> 01:33:57,801
ولن أتصرف كذلك بعد الآن.

1153
01:33:57,939 --> 01:33:59,433
- حسناً, وداعاً.
- وداعاً.

1154
01:33:59,607 --> 01:34:01,729
- أراك لاحقاً, ليبي.
- وداعاً, تمنياتي لك بيوم جميل.

1155
01:34:01,859 --> 01:34:06,853
رابعاً, لم أعد أهتم
بشأن أن أبدو مثالية, إنه مُبالغ في التقدير.

1156
01:34:08,282 --> 01:34:10,073
وخامساً,

1157
01:34:10,201 --> 01:34:12,774
لست بحاجة لعملية تجميلية للأنف أو شعر أشقر

1158
01:34:12,912 --> 01:34:16,861
لأني حبيبي محترف العلاقة الحميمة
يحبني كما أنا.

1159
01:34:17,000 --> 01:34:18,245
النتيجة!

1160
01:34:20,988 --> 01:34:23,988
تمت الترجمة بواسطة dhoRe
اتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة

