1
00:00:54,526 --> 00:01:04,626
الأب الروحي - الجزء الثاني

2
00:01:24,526 --> 00:01:30,626
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندولينى في بلدة كورليوني بصقلية

3
00:01:31,026 --> 00:01:39,026
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:39,526 --> 00:01:48,026
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

5
00:01:48,026 --> 00:01:53,626
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

6
00:02:36,926 --> 00:02:43,526
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:02:45,226 --> 00:02:47,926
قتلوا ابنك باولو

8
00:02:47,926 --> 00:02:50,226
القتلة

9
00:03:00,526 --> 00:03:02,126
ابني

10
00:03:44,726 --> 00:03:47,026
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:03:50,726 --> 00:03:55,426
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:03:55,426 --> 00:03:57,526
و ابنه الأكبر باولو

13
00:03:58,326 --> 00:04:01,126
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:01,126 --> 00:04:05,426
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:06,226 --> 00:04:10,426
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:11,326 --> 00:04:16,326
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:16,326 --> 00:04:19,026
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:19,026 --> 00:04:22,626
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:29,726 --> 00:04:33,726
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:04:34,826 --> 00:04:39,126
أتوسل إليك يا دون تشيتشيو
أعفو عن ولدي

21
00:04:39,626 --> 00:04:41,626
انه كل ما تبقى لي

22
00:04:41,726 --> 00:04:47,326
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
أعفو عنه

23
00:04:51,626 --> 00:04:53,226
لا

24
00:04:55,526 --> 00:04:59,326
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:04:59,326 --> 00:05:01,326
اهرب يا فيتو

26
00:05:04,526 --> 00:05:07,926
اقتلوه

27
00:05:13,626 --> 00:05:21,226
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:23,126 --> 00:05:25,726
هل تفهمون ؟

29
00:05:29,026 --> 00:05:33,026
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:05:33,726 --> 00:05:41,326
أي عائلة ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:02,926 --> 00:06:05,826
فيتو, سندعو لك

32
00:06:10,526 --> 00:06:14,526
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:14,526 --> 00:06:17,426
سلموه لنا

34
00:06:17,426 --> 00:06:21,526
دون تشيتشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:21,526 --> 00:06:28,526
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:06:35,726 --> 00:06:41,226
أي عائلة ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:09,926 --> 00:08:11,526
أيتها الممرضة

38
00:08:36,326 --> 00:08:38,026
هل معك نقود ؟

39
00:08:39,326 --> 00:08:41,026
أيها المترجم

40
00:08:47,226 --> 00:08:50,026
من أين أنت ؟

41
00:08:50,026 --> 00:08:52,626
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:08:56,226 --> 00:08:58,526
ما اسمك ؟

43
00:08:59,726 --> 00:09:02,826
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:05,826 --> 00:09:08,526
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:09,326 --> 00:09:12,326
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:12,326 --> 00:09:14,926
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:15,726 --> 00:09:17,026
التالي

48
00:09:25,926 --> 00:09:29,826
قولي له أنة مصاب بالجدري
و سيتم عزلة لثلاثة أشهر

49
00:09:38,626 --> 00:09:40,826
فيتو كورليوني

50
00:09:41,726 --> 00:09:43,726
فيتو كورليوني

51
00:09:45,526 --> 00:09:47,826
هاهو هنا

52
00:10:20,426 --> 00:10:27,626
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:10:37,226 --> 00:10:45,226
حفيدة : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهوا في نيفادا عام  1958

54
00:11:30,226 --> 00:11:32,126
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:11:34,326 --> 00:11:36,826
لوري ... لوري

56
00:11:56,426 --> 00:11:57,826
أمي

57
00:11:59,326 --> 00:12:00,926
أمي

58
00:12:03,026 --> 00:12:05,626
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:05,726 --> 00:12:09,126
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:10,626 --> 00:12:12,326
أمي

61
00:12:13,326 --> 00:12:17,526
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:12:17,526 --> 00:12:21,426
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:12:21,426 --> 00:12:27,026
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:12:27,026 --> 00:12:29,326
- ما هذا ؟
تذكرين مريل . أليس كذلك ؟

65
00:12:29,326 --> 00:12:33,026
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:12:33,026 --> 00:12:38,126
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة بعض الأمور ولا يمكنني الانتظار

67
00:12:38,126 --> 00:12:40,926
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:12:40,926 --> 00:12:46,326
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:12:50,826 --> 00:12:53,026
سيداتي و سادتي

70
00:12:54,026 --> 00:12:57,326
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمة

71
00:12:57,326 --> 00:13:01,526
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:01,526 --> 00:13:03,726
و هاهي السيدة جيري

73
00:13:14,026 --> 00:13:16,026
شكراً جزيلاً لكم

74
00:13:16,126 --> 00:13:22,326
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:13:23,326 --> 00:13:26,426
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:13:26,426 --> 00:13:31,126
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:13:31,126 --> 00:13:34,926
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:13:35,526 --> 00:13:41,926
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:13:42,426 --> 00:13:48,026
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعة الولاية

80
00:13:48,026 --> 00:13:52,326
... و هي منحة رائعة باسم

81
00:13:54,026 --> 00:13:56,626
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:13:57,826 --> 00:14:00,926
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:00,926 --> 00:14:03,526
اللذان يستحقان منا تحية

84
00:14:03,526 --> 00:14:07,926
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:07,926 --> 00:14:10,126
انضموا إلى في تقديم

86
00:14:10,126 --> 00:14:15,826
تحية على طريقة نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:14:21,426 --> 00:14:26,626
و لدينا أيضاً وصلة ترفية إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:14:26,626 --> 00:14:32,926
التي اختارت أغنية متميزة بإعداد متميز

89
00:14:32,926 --> 00:14:36,626
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:14:56,126 --> 00:14:58,726
هل صورتم هذا ؟

91
00:14:59,726 --> 00:15:01,626
حسناً, جيد

92
00:15:01,626 --> 00:15:05,226
و الآن صورة لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:15:26,126 --> 00:15:29,126
المحامى الخاص بى توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:15:29,226 --> 00:15:32,326
هو من خطط  لكل شيء عبر عميلك تورنبول

95
00:15:32,426 --> 00:15:35,026
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:15:38,326 --> 00:15:41,726
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:15:42,926 --> 00:15:48,326
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:15:48,726 --> 00:15:51,426
حسناً, ليست مشكلة بالنسبة لي

99
00:15:51,426 --> 00:15:56,326
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:15:56,326 --> 00:16:01,726
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:01,726 --> 00:16:04,426
عائلة كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:16:04,526 --> 00:16:09,726
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:16:09,726 --> 00:16:14,226
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:16:14,226 --> 00:16:17,426
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:16:19,326 --> 00:16:21,326
مصادري تخبرني

106
00:16:21,326 --> 00:16:25,926
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبيجالا

107
00:16:25,926 --> 00:16:30,826
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:16:30,826 --> 00:16:36,926
هذا توسع ملموس و لكنة يضعك
مع مشكلة فنية صغيرة

109
00:16:39,226 --> 00:16:41,726
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:16:43,026 --> 00:16:47,526
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:16:47,526 --> 00:16:53,126
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:16:53,126 --> 00:16:55,426
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:16:55,826 --> 00:16:58,326
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:16:58,426 --> 00:17:02,926
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:17:06,426 --> 00:17:11,326
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:17:11,326 --> 00:17:13,326
نعم

117
00:17:13,426 --> 00:17:18,926
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:17:18,926 --> 00:17:21,426
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:17:21,426 --> 00:17:25,726
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم الدهني

120
00:17:26,826 --> 00:17:29,126
و بذلاتكم الحريرية

121
00:17:29,126 --> 00:17:33,126
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:17:33,126 --> 00:17:38,826
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:17:38,826 --> 00:17:44,126
و الطريقة الغير شريفة التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:17:51,226 --> 00:17:52,826
سيناتور

125
00:17:54,026 --> 00:17:56,926
كلانا نتشارك في نقطة الفساد هذه

126
00:17:58,426 --> 00:18:01,726
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:18:02,326 --> 00:18:05,426
حسناً

128
00:18:05,426 --> 00:18:09,826
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيرة
فالعب لعبتك

129
00:18:12,426 --> 00:18:16,326
فلنقل اذاً أنك ستدفع لي لأنة من مصلحتك أن تفعل

130
00:18:17,026 --> 00:18:21,226
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطة أخرى مهمة

131
00:18:21,226 --> 00:18:24,426
لا تحاول الاتصال بى قط

132
00:18:24,426 --> 00:18:29,026
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:18:29,026 --> 00:18:32,626
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:18:35,426 --> 00:18:38,126
إليك بعرضي

135
00:18:38,226 --> 00:18:39,726
لا شيء

136
00:18:41,226 --> 00:18:46,726
و لا حتى رسوم رخصة القمار التي سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:18:51,826 --> 00:18:54,226
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:18:56,526 --> 00:18:59,126
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:18:59,126 --> 00:19:02,326
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:19:02,426 --> 00:19:06,426
لقد كانت حفلة ممتعة -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:19:06,426 --> 00:19:08,226
كان رائعاً الحديث معك

142
00:19:51,026 --> 00:19:56,126
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:19:56,126 --> 00:20:01,126
فرانك بنتيجلى, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:20:02,226 --> 00:20:04,726
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:20:04,726 --> 00:20:07,726
فريدو, ما مشكلة الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:20:07,826 --> 00:20:13,626
فتى بسترة بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:20:13,626 --> 00:20:19,126
و يقول أنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:20:21,626 --> 00:20:24,926
أين الصلصات و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:20:25,026 --> 00:20:29,426
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:20:29,426 --> 00:20:35,126
أتذكر ويلى تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:20:36,926 --> 00:20:40,626
لقد بكينا جميعاً علية
أزمة قلبية, أليس كذلك ؟

152
00:20:40,626 --> 00:20:43,826
لا, لم تكن كذلك

153
00:20:43,926 --> 00:20:47,926
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:20:47,926 --> 00:20:50,726
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

155
00:20:50,826 --> 00:20:56,126
ماذا على أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصية لأنال شرف مقابلته

156
00:20:56,126 --> 00:21:00,526
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:21:03,826 --> 00:21:06,726
جونى أولا -
أل نيرى -

158
00:21:12,126 --> 00:21:17,426
هل تعرف توم هيجان المحامى ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:21:17,426 --> 00:21:18,826
روكو

160
00:21:19,026 --> 00:21:22,126
ما هذا ؟ -
انها برتقالة من ميامى -

161
00:21:22,926 --> 00:21:27,126
لم لا تهتم برجال جونى ؟
يبدون جائعون, جونى ؟

162
00:21:29,726 --> 00:21:33,726
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:21:34,626 --> 00:21:36,226
بالتأكيد يا مايك

164
00:21:40,626 --> 00:21:43,826
ماذا تشرب يا جونى ؟ -
يانسون -

165
00:21:48,726 --> 00:21:53,726
اذا احتجت لشيء يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:21:58,726 --> 00:22:02,826
لقد تركت السيد روس في ميامى للتو -
و ما أخبار حالتة الصحية ؟ -

167
00:22:02,826 --> 00:22:04,926
ليست جيدة

168
00:22:05,926 --> 00:22:08,426
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء ؟

169
00:22:08,426 --> 00:22:12,526
أنة يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:22:13,326 --> 00:22:14,626
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:22:14,726 --> 00:22:20,426
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و ألان باركى و كلاهما محاميان في بيفرلى هيلز

172
00:22:20,426 --> 00:22:25,826
المالكون الحقيقيون هم جماعة لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا فى ميامى

173
00:22:25,826 --> 00:22:31,426
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منة أيضاً و لكننى هنا لأبلغكم رسالة

174
00:22:31,426 --> 00:22:35,326
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا فى ميامى

175
00:22:37,726 --> 00:22:42,226
هذا لطف كبير منة
قل له أننى أقدر ذلك

176
00:22:43,226 --> 00:22:46,726
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:22:48,626 --> 00:22:52,326
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:22:52,326 --> 00:22:55,626
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:22:55,626 --> 00:22:57,826
السجن أو الترحيل

180
00:22:59,626 --> 00:23:05,426
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنة
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:23:06,326 --> 00:23:12,026
لا أصدق أنة من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:23:12,026 --> 00:23:14,726
هيا اعزفوا الترتيل

183
00:23:20,026 --> 00:23:22,126
أنت, هيا

184
00:23:41,326 --> 00:23:43,826
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:23:54,426 --> 00:23:59,726
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:24:00,026 --> 00:24:04,426
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:24:04,426 --> 00:24:07,326
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:24:11,526 --> 00:24:13,526
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:24:15,826 --> 00:24:19,326
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:24:19,326 --> 00:24:22,026
و لماذا تأتين إلى ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:24:22,526 --> 00:24:24,726
سنتزوج أولاً

192
00:24:32,926 --> 00:24:37,026
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين فى الزواج مجدداً ؟

193
00:24:39,126 --> 00:24:41,726
تقابلين أطفالك خلال عطلة الأسبوع

194
00:24:41,726 --> 00:24:46,526
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض علية الأسبوع الماضي في رينو بسبب جريمة سرقة لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:24:46,526 --> 00:24:49,826
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كنت عاهرة

196
00:24:49,826 --> 00:24:52,326
لست أبى -
لماذا تأتين إلى إذا ؟ -

197
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:25:06,526 --> 00:25:08,726
كوني, كوني, كوني

199
00:25:15,526 --> 00:25:17,926
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:25:18,926 --> 00:25:21,426
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:25:22,726 --> 00:25:25,526
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:25:25,626 --> 00:25:29,126
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:25:33,126 --> 00:25:38,526
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عملة أو مصدر رزقه

204
00:25:39,926 --> 00:25:44,626
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:25:45,026 --> 00:25:47,026
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:25:54,926 --> 00:25:56,426
كوني

207
00:25:58,626 --> 00:26:02,626
اذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:26:07,026 --> 00:26:08,926
فستخيبين أمالي

209
00:26:39,326 --> 00:26:43,426
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:26:43,926 --> 00:26:46,226
ما معنى هذا ؟

211
00:26:46,226 --> 00:26:49,126
شنتين تعنى مائة سنة

212
00:26:49,226 --> 00:26:53,426
تعنى أننا يجب أن نعيش سعداء كعائلة لمائة عام

213
00:26:53,426 --> 00:26:57,126
و كان ذلك سيحدث لو كان أبى حياً -
كونى -

214
00:26:58,826 --> 00:27:02,626
ميرل, قابلت زوجة أخي ديانا
زوجة فريدو

215
00:27:02,626 --> 00:27:04,126
زوجة فريدو -
تشرفنا -

216
00:27:14,226 --> 00:27:18,426
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:27:19,026 --> 00:27:20,426
أعرف

218
00:27:49,626 --> 00:27:54,526
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكلة, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:27:54,526 --> 00:27:58,126
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنة رجل بمعنى الكلمة

220
00:27:58,126 --> 00:28:02,826
أقسم أننى سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:28:03,626 --> 00:28:06,526
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:28:06,526 --> 00:28:11,926
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي على أن أفعل

223
00:28:11,926 --> 00:28:14,626
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:28:14,626 --> 00:28:20,026
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:28:20,926 --> 00:28:25,226
ماذا تفعل بى أيها الثور الأحمق ؟

226
00:28:25,826 --> 00:28:26,926
فريدو

227
00:28:26,926 --> 00:28:31,826
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكى -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:28:35,126 --> 00:28:39,226
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات فى برونكس بعد موته

229
00:28:39,226 --> 00:28:42,226
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعنى تهربت -

230
00:28:42,326 --> 00:28:47,026
لم يعدهما كليمنزا بأى شىء

231
00:28:47,026 --> 00:28:52,526
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكى, انهم يشعران بالخداع -

232
00:28:52,726 --> 00:28:57,326
..... مايكل, أنت تجلس هنا فى جبال سييرا لتشرب

233
00:28:57,326 --> 00:28:58,826
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:28:58,926 --> 00:29:04,726
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً على طريقة ادارتى لعائلتى.....

235
00:29:04,726 --> 00:29:08,426
لا يزال اسم عائلتك كورليونى

236
00:29:09,426 --> 00:29:12,426
وستديرها على طريقة آل كورليونى

237
00:29:12,526 --> 00:29:18,526
عائلتى لا تأكل هنا و لا فى لاس فيجاس
و لا فى شيكاغو

238
00:29:18,526 --> 00:29:20,526
و لا فى ميامى مع هايمن روس

239
00:29:26,126 --> 00:29:30,226
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:29:30,726 --> 00:29:32,926
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:29:34,526 --> 00:29:38,126
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:29:39,526 --> 00:29:45,326
يا مايك, انهما يبصقان فى وجهى و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودى فى ميامى الذى يساندهما

243
00:29:45,326 --> 00:29:48,226
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شىء

244
00:29:48,326 --> 00:29:52,026
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:29:52,026 --> 00:29:57,026
تريدننى أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:29:57,026 --> 00:30:03,126
توم, انهم يجندون الللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم

247
00:30:03,126 --> 00:30:06,826
يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم التى ولدوا بها

248
00:30:06,926 --> 00:30:13,126
و لا يشغل بالهما سوى أنشطة الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:30:13,126 --> 00:30:15,626
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:30:15,626 --> 00:30:20,926
أريد أن أدير شئون عائلتى بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:30:20,926 --> 00:30:23,626
لا -
أرجوك -

252
00:30:28,726 --> 00:30:33,426
لدى صفقة مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:30:35,226 --> 00:30:38,726
اذاً فولاءك أولاً ليهودى قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:30:41,426 --> 00:30:46,226
فرانكى, أنت تعرف أن أبى تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:30:46,226 --> 00:30:51,226
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:30:51,226 --> 00:30:53,726
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:30:53,726 --> 00:30:56,826
و لا يساعده الأيمن جونى أولا الصقلي

258
00:30:56,826 --> 00:31:03,326
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:31:04,826 --> 00:31:10,326
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أية مشاكل

260
00:31:10,326 --> 00:31:12,126
دون كورليونى

261
00:31:12,126 --> 00:31:14,626
تشيشى, الباب من فضلك

262
00:31:22,026 --> 00:31:24,326
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:31:26,426 --> 00:31:30,226
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:31:31,626 --> 00:31:34,526
لقد أفرط فى الشراب

265
00:31:38,426 --> 00:31:39,826
الساعة متأخرة

266
00:31:51,826 --> 00:31:53,826
كيف حال الجنين ؟

267
00:31:53,826 --> 00:31:58,326
نائم -
هل تشعرين أنة سيكون ذكراً ؟ -

268
00:31:58,326 --> 00:32:00,726
نعم, مايكل

269
00:32:03,326 --> 00:32:05,226
كاى ؟

270
00:32:05,226 --> 00:32:09,526
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم اطلاقاً

271
00:32:09,526 --> 00:32:11,826
و لكن ما باليد حيلة

272
00:32:11,826 --> 00:32:15,326
..... لقد ذكرنى ذلك بما قلته لى مرة

273
00:32:16,926 --> 00:32:21,026
فى خلال 5 أعوام ستصبح عائلة كورليونى
شرعية تماماً

274
00:32:21,026 --> 00:32:23,226
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:32:26,126 --> 00:32:30,126
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتى

276
00:33:18,226 --> 00:33:21,826
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:33:31,026 --> 00:33:33,326
هل رأيت هذا ؟

278
00:33:47,026 --> 00:33:49,226
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:34:15,426 --> 00:34:17,326
كاى, هل أنت بخير ؟

280
00:34:17,326 --> 00:34:20,526
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:34:21,926 --> 00:34:23,826
لا بأس يا حبيبتى

282
00:34:26,026 --> 00:34:28,126
توقف

283
00:34:41,426 --> 00:34:45,226
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:34:45,226 --> 00:34:47,326
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:34:47,426 --> 00:34:48,926
روكو, أحياء

286
00:34:49,926 --> 00:34:51,826
ابق بجوار الباب

287
00:36:08,126 --> 00:36:09,926
نعم, ادخل

288
00:36:16,926 --> 00:36:19,626
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:36:23,426 --> 00:36:26,426
لا يمكننى اخبارك بالكثير يا توم

290
00:36:28,026 --> 00:36:30,926
و أعرف أن هذا أغضبك فى الماضي

291
00:36:32,426 --> 00:36:36,326
لقد شعرت أنت أن ذلك سببة نقص الثقة

292
00:36:37,526 --> 00:36:42,426
... و لكن لأننى أحبك و أقدرك

293
00:36:42,426 --> 00:36:45,126
فقد أخفيت بعض الامور عنك

294
00:36:46,726 --> 00:36:49,426
و الأن فأنت الوحيد الذى أثق بة تماماً

295
00:36:52,326 --> 00:36:53,826
فريدو ؟

296
00:36:53,826 --> 00:36:56,626
انة طيب

297
00:36:56,626 --> 00:37:01,126
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياة أو موت

298
00:37:01,926 --> 00:37:05,126
توم, أنت أخي

299
00:37:10,526 --> 00:37:15,326
لطالما رغبت أن تعتبرنى أخاك يا مايكى
أخاً فعلياً

300
00:37:17,926 --> 00:37:19,626
أعرف

301
00:37:25,626 --> 00:37:28,426
ستحل محلى

302
00:37:28,426 --> 00:37:30,726
ستصبح الدون

303
00:37:33,626 --> 00:37:38,826
اذا كان ظنى فى محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:37:39,726 --> 00:37:45,526
أعطيك سلطاتى كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيرى و الجميع

305
00:37:47,226 --> 00:37:54,326
أئتمنك على حياة زوجتي و أولادي
مستقبل هذة العائلة

306
00:37:57,026 --> 00:38:01,626
اذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذة العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:38:03,726 --> 00:38:06,726
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:38:08,326 --> 00:38:11,626
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:38:11,626 --> 00:38:16,026
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:38:16,026 --> 00:38:20,526
أنت لا تظن أنة من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيرى لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:38:23,926 --> 00:38:28,626
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:38:29,626 --> 00:38:32,326
و ولاؤهم مبنى على هذا الأساس

313
00:38:34,626 --> 00:38:37,326
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:38:38,626 --> 00:38:42,226
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقة من هم حولي

315
00:38:43,826 --> 00:38:47,026
و بناءً على هذا فكل شىء وارد

316
00:38:48,526 --> 00:38:52,326
مايك انهما ميتين
! هنا أمام نافذتى

317
00:38:52,326 --> 00:38:55,826
أريد أن أخرج من هنا
! انهما ميتين

318
00:39:06,026 --> 00:39:09,126
هنا
انهم اثنان

319
00:39:09,026 --> 00:39:13,126
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك على الأغلب فأنا لا أعرف أى منهما

320
00:39:13,226 --> 00:39:16,326
لم نعرف منهما أى شىء الأن

321
00:39:16,326 --> 00:39:18,226
اخرجهما من الماء

322
00:39:41,426 --> 00:39:44,226
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:39:44,226 --> 00:39:46,526
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:40:15,726 --> 00:40:20,926
أنتونى, كل شىء على مايرام
حاول أن تنام

325
00:40:36,426 --> 00:40:40,926
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:40:40,926 --> 00:40:44,126
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:40:44,226 --> 00:40:47,426
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدونى بها

328
00:40:48,026 --> 00:40:50,526
انهم أصدقاء

329
00:40:52,426 --> 00:40:56,626
هل رأيت هديتى لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتى -

330
00:40:59,026 --> 00:41:02,026
أنتونى, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:41:03,026 --> 00:41:07,226
هل ستصطحبنى معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتونى -

332
00:41:07,226 --> 00:41:11,826
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:41:12,626 --> 00:41:15,426
يمكننى أن أساعدك

334
00:41:17,726 --> 00:41:20,826
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:41:22,126 --> 00:41:24,126
اخلد للنوم

336
00:41:43,226 --> 00:41:51,326
فيتو كورليونى
مدينة نيويورك عام 1917

337
00:42:37,826 --> 00:42:41,426
انها جميلة جداً
يجب أن تراها

338
00:43:00,326 --> 00:43:05,226
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:43:13,326 --> 00:43:18,326
... تركت نابولى و أمى

340
00:43:18,326 --> 00:43:20,926
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:43:21,826 --> 00:43:26,926
و الأن أنا فى نيويورك داخل أمريكا

342
00:43:28,126 --> 00:43:31,926
وحيداً أفكر بأمى

343
00:43:33,526 --> 00:43:36,126
بلا أى خبر من موطنى

344
00:43:39,326 --> 00:43:42,226
أخيراً, رسالة من نابولى

345
00:43:48,826 --> 00:43:52,726
فيتو, ما رأيك بملاكى ؟
أليست جميلة ؟

346
00:43:52,726 --> 00:43:54,626
انها جميلة جداً

347
00:43:56,126 --> 00:44:00,326
بالنسبة لك فهى جميلة أما أنا فليس لدى سوى زوجتى و ابنى الذين أحبهما

348
00:44:00,326 --> 00:44:02,526
... أمى العزيزة

349
00:44:04,026 --> 00:44:06,026
ماتت...

350
00:44:58,526 --> 00:45:03,726
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:45:07,726 --> 00:45:09,726
اجلس أيها الأحمق

352
00:45:15,926 --> 00:45:18,326
اعذرنى, دون فانوشى

353
00:45:25,626 --> 00:45:28,126
سنذهب لنقابلها فى الكواليس

354
00:45:30,726 --> 00:45:33,026
من هذا ؟

355
00:45:33,226 --> 00:45:34,826
اليد السوداء

356
00:46:05,726 --> 00:46:08,526
هذا هو فانوشى
اليد السوداء

357
00:46:08,526 --> 00:46:11,426
سنناقش ذلك غداً

358
00:46:11,426 --> 00:46:14,826
! غداً ! دائماً غداً

359
00:46:15,626 --> 00:46:17,226
ستدفع لى الأن

360
00:46:27,126 --> 00:46:28,926
هيا بنا

361
00:46:30,426 --> 00:46:35,826
اترك ابنتى و شأنها

362
00:46:35,826 --> 00:46:40,126
خذ مالى كلة

363
00:46:45,126 --> 00:46:47,426
فيتو, هيا بنا

364
00:46:53,626 --> 00:46:57,326
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:46:57,426 --> 00:47:01,326
فانوشى هو اليد السوداء
الحى كلة يدفع له

366
00:47:01,326 --> 00:47:05,526
حتى أبى صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالى ؟ -

367
00:47:05,626 --> 00:47:06,426
بلى

368
00:47:06,426 --> 00:47:08,826
اذاً لماذا يبتز الايطاليين الأخرين ؟

369
00:47:08,926 --> 00:47:13,626
لأنة يعرف أنة لا يوجد أحد يحميهم من بطشة
انسى ذلك, هل أعجبتك فتاتى ؟

370
00:47:13,626 --> 00:47:16,326
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:48:01,626 --> 00:48:03,626
هل أنت بخير ؟

372
00:48:07,426 --> 00:48:09,226
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:48:10,826 --> 00:48:12,726
لا تشغلى بالك

374
00:48:24,926 --> 00:48:27,626
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:48:33,626 --> 00:48:38,526
خبىء ذلك عندك
سآتى الاسبوع القادم لآخذة

376
00:49:15,526 --> 00:49:20,026
أباندانو, أعرفك بابن أخى

377
00:49:22,326 --> 00:49:25,226
كيف حال تجارتك ؟

378
00:49:29,926 --> 00:49:32,626
لا بأس, لا بأس

379
00:49:37,526 --> 00:49:42,026
فانوشى غاضب فهو يقول أن الحى أصبح قذراً

380
00:49:42,026 --> 00:49:45,826
فالناس لم تعد تدفع فى الموعد المحدد وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:49:45,826 --> 00:49:48,926
و يقول أنة عامل الجميع بلطف

382
00:49:53,926 --> 00:49:56,026
اذاً هناك شىء سيتغير ؟

383
00:49:56,126 --> 00:49:58,926
طبعاً . انة يريد مضاعفة المبلغ السابق من الجميع

384
00:49:59,726 --> 00:50:02,226
حتى من أبى

385
00:50:02,226 --> 00:50:07,126
أنا صديق و لذا ستدعة يعمل هنا

386
00:50:36,626 --> 00:50:39,526
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:50:41,026 --> 00:50:47,626
يحرجنى قول ذلك

388
00:50:47,626 --> 00:50:52,626
لكن فانوشى لدية ابن أخ

389
00:50:56,826 --> 00:51:01,126
و قد فرض عليك أن تعطية وظيفتى ؟

390
00:51:01,226 --> 00:51:06,226
لقد كنت دوماً كريماً معى منذ أن جئت هنا

391
00:51:06,226 --> 00:51:08,326
و قد اعتنيت بى كما لو كنت أبى

392
00:51:08,426 --> 00:51:10,226
أشكرك على ذلك

393
00:51:11,226 --> 00:51:14,126
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:51:26,226 --> 00:51:27,926
فيتو

395
00:51:32,226 --> 00:51:33,826
لا, لا

396
00:51:35,726 --> 00:51:39,526
خذ هذا لعائلتك

397
00:51:39,526 --> 00:51:43,426
شكراً, ولكن لا يمكننى قبول ذلك

398
00:52:15,026 --> 00:52:17,826
ثمرة جميلة

399
00:52:39,726 --> 00:52:43,026
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التى تخصنى ؟

400
00:52:45,126 --> 00:52:47,526
هل تفحصتها ؟

401
00:52:48,826 --> 00:52:52,326
ما ليس لى فهو ليس من شأنى

402
00:53:02,326 --> 00:53:07,126
صديق لى عندة سجادة جميلة قد تعجب زوجتك

403
00:53:13,026 --> 00:53:16,426
بالطبع و لكن من لدية المال لشراء سجادة ؟

404
00:53:16,426 --> 00:53:22,926
انها هدية منى فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:53:29,726 --> 00:53:31,426
حسناً

406
00:53:31,526 --> 00:53:34,126
مؤكد ستعجب زوجتى

407
00:53:56,926 --> 00:54:00,026
الوغد, انه ليس هنا

408
00:54:02,926 --> 00:54:05,726
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:54:09,526 --> 00:54:12,226
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:54:22,226 --> 00:54:24,526
تعال

411
00:54:24,626 --> 00:54:27,026
هيا, ادخل

412
00:54:49,026 --> 00:54:51,526
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:54:53,326 --> 00:54:57,626
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:55:03,526 --> 00:55:06,126
فيتو, ساعدنى

415
00:56:57,726 --> 00:57:00,726
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
00:59:22,826 --> 00:59:25,026
تفضل

417
00:59:26,426 --> 00:59:29,126
هايمن هنا, أنا أحضر وجبة الغداء

418
00:59:29,226 --> 00:59:33,626
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
00:59:44,626 --> 00:59:48,226
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
00:59:50,026 --> 00:59:52,826
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
00:59:54,226 --> 00:59:56,326
المباراة ستنتهي حالاً

422
00:59:58,226 --> 01:00:02,826
هل تتابع مباريات كرة القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:00:03,226 --> 01:00:06,126
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:00:06,226 --> 01:00:10,326
أحد الأشياء التى أعشقها فى هذة البلاد
هى و رياضة البيسبول

425
01:00:11,226 --> 01:00:17,226
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:00:22,526 --> 01:00:24,926
سمعت بالمشاكل التى حدثت لك مؤخراً

427
01:00:27,526 --> 01:00:33,526
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقة السلاح هذة

428
01:00:35,126 --> 01:00:37,926
المهم أنك بخير

429
01:00:37,926 --> 01:00:40,926
فالصحة هى أهم شىء

430
01:00:41,726 --> 01:00:44,926
أهم من النجاح و الثروة

431
01:00:46,026 --> 01:00:47,526
أهم من السلطة

432
01:01:01,526 --> 01:01:05,226
جئت هنا لأنة سيحدث المزيد من اراقة الدماء

433
01:01:05,226 --> 01:01:09,126
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ كى لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:01:10,226 --> 01:01:11,726
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:01:13,326 --> 01:01:18,626
فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:01:18,626 --> 01:01:21,471
عندما رفضت حاول قتلى
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:01:21,471 --> 01:01:23,375
و قريباً سأزوره

438
01:01:23,375 --> 01:01:28,283
المهم ألا يؤثر أى شىء على خططنا المستقبلية

439
01:01:29,185 --> 01:01:31,188
هذا فعلاً أهم شىء

440
01:01:33,492 --> 01:01:38,300
أنت شاب حكيم و ذكى -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:01:39,202 --> 01:01:44,311
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعى لمساعدتك يا مايكل -

442
01:01:46,014 --> 01:01:48,318
معذرة, الغداء -
تعالى -

443
01:01:48,718 --> 01:01:53,426
شكراً عزيزتى -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:01:54,428 --> 01:01:56,832
وجبة ممتعة -
شكراً -

445
01:02:02,242 --> 01:02:04,846
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:02:05,948 --> 01:02:09,855
ما سنفعله فى الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:02:10,756 --> 01:02:12,960
لم يقم أحد بشىء كهذا من قبل

448
01:02:13,661 --> 01:02:18,069
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:02:20,072 --> 01:02:24,380
فران بنتيجلى فى حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:02:25,882 --> 01:02:28,086
انه تافه

451
01:02:37,903 --> 01:02:39,706
ما الأمر ؟

452
01:02:42,411 --> 01:02:44,615
لدينا صحبة

453
01:02:58,138 --> 01:03:01,243
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليونى هنا -

454
01:03:04,048 --> 01:03:08,055
أين هو ؟ -
فى مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:03:08,055 --> 01:03:11,060
انة ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:03:16,970 --> 01:03:18,974
هل توجد مشاكل ؟

457
01:03:22,580 --> 01:03:25,786
دون كورليونى ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:03:25,786 --> 01:03:29,893
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:03:37,205 --> 01:03:41,312
هل سمعت بما حدث فى منزلى ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:03:41,312 --> 01:03:43,116
! فى منزلى

461
01:03:46,021 --> 01:03:49,527
! فى غرفة نومي حيث تنام زوجتي

462
01:03:51,630 --> 01:03:53,734
حيث يلعب أولادي

463
01:03:55,337 --> 01:03:56,739
فى منزلى

464
01:04:13,668 --> 01:04:16,673
أريدك أن تساعدنى كى أنتقم

465
01:04:16,673 --> 01:04:20,480
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكننى أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:04:23,084 --> 01:04:26,490
فلتنهى هذة الخلافات مع الاخوة روزاتو

467
01:04:26,490 --> 01:04:29,095
لا أفهم

468
01:04:29,095 --> 01:04:33,703
لست ذكياً مثلك فى التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عملية شوارع

469
01:04:33,703 --> 01:04:38,812
هايمن روث فى ميامى يدعم هذين الكلبين

470
01:04:38,812 --> 01:04:43,219
أعلم ذلك -
لماذا تطلب منى اذاً الخضوع لهما ؟ -

471
01:04:48,929 --> 01:04:51,233
لأن هايمن روث هو من حاول قتلى

472
01:04:53,961 --> 01:04:56,361
أعلم أنه هو

473
01:04:57,061 --> 01:04:59,361
يا إلهي يا مايك

474
01:04:59,361 --> 01:05:03,561
لنقتلهم الأن
لنقتلهم جميعاً الأن بما أننا نملك القوة

475
01:05:08,860 --> 01:05:11,760
هذا كان مكتب أبى القديم

476
01:05:12,760 --> 01:05:14,760
لقد تغير

477
01:05:15,860 --> 01:05:20,060
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:05:23,060 --> 01:05:28,159
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
اذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:05:35,159 --> 01:05:39,159
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:05:40,059 --> 01:05:44,359
كليمنزا أولاً و الأن أنت

481
01:05:45,559 --> 01:05:50,058
أبى علمنى الكثير هنا
هنا فى نفس الحجرة

482
01:05:53,658 --> 01:05:59,658
علمنى هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربة أكثر"

483
01:05:59,658 --> 01:06:05,858
... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت  فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو

484
01:06:05,858 --> 01:06:09,857
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتنى ؟

485
01:06:09,857 --> 01:06:10,957
نعم

486
01:06:11,657 --> 01:06:14,757
و هذا ما أريد أن يظنة

487
01:06:14,957 --> 01:06:18,657
أريدة أن يكون مرتاحاً و واثقاً فى صداقتنا

488
01:06:19,457 --> 01:06:23,457
و عندئذ سأعرف من هو الخائن فى عائلتى

489
01:06:49,755 --> 01:06:54,055
نعم ؟ -
فريدو, جونى أولا معك -

490
01:06:54,055 --> 01:06:58,355
نحتاج مساعدة أخرى -
جونى -

491
01:06:58,355 --> 01:07:01,255
رباه, أتعرف كم الساعة الأن ؟

492
01:07:01,355 --> 01:07:04,155
من اتصل يا حبيبى ؟ -
اسمعنى جيداً يا فريدو -

493
01:07:04,155 --> 01:07:07,455
لماذا تتصل بى ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:07:07,455 --> 01:07:10,654
بنتاجيلى حدد مقابلة مع الاخوة روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:07:10,754 --> 01:07:12,754
يا الهي -
هل سيأتي وحدة ؟ -

496
01:07:12,854 --> 01:07:16,954
لا أعرف أى شىء
لقد تورطت معك بما يكفى حتى الأن

497
01:07:16,954 --> 01:07:21,354
كل شىء سيكون على مايرام
بنتيجيلى يريد عقد صفقة

498
01:07:21,354 --> 01:07:25,654
كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر
بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟

499
01:07:25,654 --> 01:07:28,654
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:07:28,654 --> 01:07:33,153
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:07:43,353 --> 01:07:47,153
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:07:54,052 --> 01:07:58,252
ليس معى أحد هنا -
انتظر فى السيارة يا تشيشى -

503
01:07:58,252 --> 01:08:00,952
فرانكى ؟ -
لا بأس يا تشيشى -

504
01:08:07,452 --> 01:08:11,651
ما هذا ؟ -
ورقة بمائة دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:08:14,051 --> 01:08:16,751
ريتشى, حضر لنا مشروباً

506
01:08:20,751 --> 01:08:24,051
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكى

507
01:08:24,451 --> 01:08:28,951
لن تندم عليه -
لم تعجبنى فكرة المائة دولار هذة -

508
01:08:28,951 --> 01:08:31,551
أعتبرها اهانة

509
01:08:31,551 --> 01:08:34,250
مايكل كورليونى يرسل تحياته

510
01:08:50,950 --> 01:08:52,550
اغلق الباب

511
01:08:53,149 --> 01:08:54,949
انه شرطى

512
01:08:55,549 --> 01:08:59,549
ريتشى, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:08:59,549 --> 01:09:03,249
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:09:05,749 --> 01:09:08,049
ما الأمر ؟

515
01:09:08,149 --> 01:09:12,249
ما هذا الذى على الأرض ؟ -
كارمينى ليس هنا-  !!

516
01:09:15,348 --> 01:09:18,748
اذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:10:02,746 --> 01:10:04,846
فريدى, سعيد بلقائك

518
01:10:07,446 --> 01:10:12,246
كيف حالة ؟ -
انة بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:10:15,646 --> 01:10:18,345
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:10:21,045 --> 01:10:22,945
فى هذه الغرفة

521
01:10:25,545 --> 01:10:28,945
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:10:37,344 --> 01:10:40,144
أعتقد أنة يمكننى مساعدتك يا سيناتور

523
01:10:43,744 --> 01:10:45,944
هيجان ؟

524
01:10:46,744 --> 01:10:50,844
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:10:50,844 --> 01:10:55,644
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:10:56,244 --> 01:11:00,743
أخى فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:11:01,543 --> 01:11:04,743
لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:11:08,243 --> 01:11:11,843
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:11:12,743 --> 01:11:16,243
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:11:19,842 --> 01:11:21,942
أغمى على

531
01:11:37,542 --> 01:11:40,741
مجرد لعبة

532
01:11:50,541 --> 01:11:52,641
يا الهى

533
01:12:03,640 --> 01:12:07,340
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:12:07,440 --> 01:12:10,140
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:12:10,140 --> 01:12:16,140
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:12:16,640 --> 01:12:23,539
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليونى

537
01:12:23,539 --> 01:12:27,239
أتذكر أنها كانت تضحك

538
01:12:27,839 --> 01:12:33,139
ليس هذة المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:12:34,039 --> 01:12:37,939
ليس لها عائلة و لا أحد يعرف أنها كانت تعمل هنا

540
01:12:38,039 --> 01:12:40,439
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:12:42,838 --> 01:12:45,738
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:13:00,438 --> 01:13:04,037
عفواً سيدة كورليونى, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة

543
01:13:04,637 --> 01:13:08,737
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبى قائمة باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:13:08,737 --> 01:13:11,837
من صاحب هذة التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:13:11,937 --> 01:13:14,037
حسناً, سأتحدث معة

546
01:13:20,037 --> 01:13:23,436
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى

547
01:13:23,436 --> 01:13:27,636
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:13:27,636 --> 01:13:32,736
فهمت, من المفروض أن أبقى فى المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:13:32,736 --> 01:13:35,936
توم, كنت سأصطحب الأولاد الى نيو انجلاند الاسبوع القادم -
الغى الفكرة -

550
01:13:36,436 --> 01:13:40,336
أنا سجينة اذاً, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظرة مختلفة -

551
01:13:40,336 --> 01:13:43,536
حسناً يا أولاد, هيا الى المنزل

552
01:13:44,835 --> 01:13:46,835
جو

553
01:14:30,633 --> 01:14:32,133
كوبا
كوبا

554
01:15:11,531 --> 01:15:14,531
أيها السادة المحترمون

555
01:15:14,531 --> 01:15:16,631
مرحباً بكم فى هافانا

556
01:15:18,531 --> 01:15:23,631
أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:15:25,331 --> 01:15:27,931
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:15:28,830 --> 01:15:31,430
فى أعظم مراحل ازدهارها

559
01:15:32,830 --> 01:15:34,930
فى تاريخها الطويل

560
01:15:35,730 --> 01:15:37,730
السيد وليام شو

561
01:15:37,930 --> 01:15:40,430
" و الذى ينوب عن شركة" الفاكهة العامه

562
01:15:41,430 --> 01:15:44,130
السيد كورنولد و السيد دانت

563
01:15:44,130 --> 01:15:47,330
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:15:48,130 --> 01:15:49,729
السيد بيتى

565
01:15:49,729 --> 01:15:53,629
نائب رئيس جمعية تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:15:55,329 --> 01:15:58,429
السيد روبرت آلان من شركة السكر الجنوب أمريكية

567
01:15:59,829 --> 01:16:02,629
و السيد مايكل كورليونى من نيفادا

568
01:16:03,629 --> 01:16:07,229
و ينوب عن شركائنا فى مجال السياحة و الترفية

569
01:16:08,229 --> 01:16:11,328
و صديقى القديم و شريكى من فلوريدا

570
01:16:13,128 --> 01:16:15,228
السيد هايمن روث

571
01:16:15,228 --> 01:16:21,128
و بهذة المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:16:25,228 --> 01:16:27,728
هاتف من الذهب الخالص

573
01:16:29,728 --> 01:16:32,927
ربما تودون القاء نظرة علية

574
01:16:33,827 --> 01:16:35,527
سيدى الرئيس -
نعم -

575
01:16:35,527 --> 01:16:41,527
ربما تود مناقشة هذة الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:16:41,527 --> 01:16:42,727
طبعاً -
انة ثقيل -

577
01:16:42,827 --> 01:16:49,027
أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس

578
01:16:54,626 --> 01:17:00,126
فان مساعدينى يؤكدون لى أننا سنطردهم من مدينة سانتا كلارا

579
01:17:00,126 --> 01:17:02,426
قبل حلول العام الجديد

580
01:17:03,926 --> 01:17:06,426
و أود أن أطمئنكم

581
01:17:06,526 --> 01:17:10,926
لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:17:28,325 --> 01:17:33,724
يقول أنهم يقومون بعملية قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعة دقائق

583
01:17:33,524 --> 01:17:34,724
جوني ؟

584
01:17:34,824 --> 01:17:39,124
لا بأس, انهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:17:58,123 --> 01:18:02,723
آمل أن يكون سنى مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سنى

586
01:18:03,923 --> 01:18:07,723
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعة

587
01:18:10,323 --> 01:18:13,023
أنا سعيد جداً

588
01:18:13,023 --> 01:18:18,022
أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم

589
01:18:19,022 --> 01:18:23,222
عندما يصل المرء لهذة المرحلة من حياتة

590
01:18:23,222 --> 01:18:26,522
فانة يريد أن يمنح كل النعم التى بورك بها

591
01:18:26,522 --> 01:18:30,922
يمنحها لأصدقائة
كمكافأة لأصدقائة لذين رافقوة

592
01:18:32,622 --> 01:18:37,921
و ليتأكد أن الامور ستسير
على مايرام بعد وفاتة

593
01:18:37,921 --> 01:18:40,321
ليس قبل سنوات -

594
01:18:40,421 --> 01:18:44,221
سنرى, الأطباء سيختلفوا فى الرأى
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:18:45,521 --> 01:18:50,521
لقد كانت انجازات عظيمة تلك
التى حققناها فى هافانا

596
01:18:50,521 --> 01:18:53,421
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققة فى مسيرتنا بعد الأن

597
01:18:53,521 --> 01:18:58,320
فحكومة كهذة تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعة

598
01:18:58,320 --> 01:19:05,020
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناة فى فيجاس

599
01:19:05,020 --> 01:19:07,320
و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا
فى الحكومة الكوبية

600
01:19:07,820 --> 01:19:12,620
التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات

601
01:19:12,520 --> 01:19:14,920
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:19:15,020 --> 01:19:19,719
ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً

603
01:19:19,719 --> 01:19:22,419
شراكة فعلية مع الحكومة

604
01:19:22,519 --> 01:19:25,019
قطعة أصغر

605
01:19:25,019 --> 01:19:29,919
كلكم تعرفون مايكل كورليونى
و كلنا نتذكر والدة

606
01:19:29,919 --> 01:19:33,519
عندما يحين وقت تقاعدى أو موتى

607
01:19:33,519 --> 01:19:39,218
فاننى أضع كل مصالحى فى نيفادا بين يدية

608
01:19:39,218 --> 01:19:42,718
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:19:42,718 --> 01:19:46,718
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:19:46,818 --> 01:19:50,118
فندق كابرى لعائلة كورليونى

611
01:19:50,118 --> 01:19:52,518
و معة فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:19:52,518 --> 01:19:58,317
لكن ايدى ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:19:58,218 --> 01:20:00,917
و ليديرا أنشطة الكازينو

614
01:20:00,917 --> 01:20:04,317
و ادخرنا جزء لأصدقائنا فى نيفادا

615
01:20:04,317 --> 01:20:08,017
لنحرص على سلامة الأوضاع فى الوطن

616
01:20:10,017 --> 01:20:14,817
أتمنى أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:20:14,817 --> 01:20:17,517
عيد ميلاد سعيد

618
01:20:18,417 --> 01:20:21,116
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:20:22,316 --> 01:20:25,316
أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية

620
01:20:25,416 --> 01:20:29,816
و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة

621
01:20:29,816 --> 01:20:33,616
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معة
أليس كذلك يا جونى ؟

622
01:20:33,616 --> 01:20:37,616
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:20:38,516 --> 01:20:43,515
و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:20:43,515 --> 01:20:47,615
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
أنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:20:49,215 --> 01:20:52,915
لقد كان الثوار بهذة البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا فى دمهم

626
01:20:53,115 --> 01:20:56,615
صدقنى فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:20:56,615 --> 01:21:00,415
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:21:00,515 --> 01:21:04,014
بشاحنات والدك

629
01:21:04,014 --> 01:21:05,414
... مايكل

630
01:21:12,214 --> 01:21:15,414
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:21:17,714 --> 01:21:21,014
لم يصل المليونان الى هذة الجزيرة بعد

632
01:21:26,213 --> 01:21:29,213
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:21:29,313 --> 01:21:31,613
بسبب قلقك من الثوار

634
01:21:38,113 --> 01:21:41,613
اجلس يا مايكل

635
01:21:48,712 --> 01:21:52,612
ليتنى أعيش لأرى ذلك معك

636
01:21:54,712 --> 01:21:59,012
أي شيء يمكن أن أدفعة مقابل 20 عاماً أخر

637
01:22:00,512 --> 01:22:05,111
ها نحن هنا في مأمن و في حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:22:05,111 --> 01:22:09,011
بدون وزارة العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:22:09,011 --> 01:22:12,311
على بعد 90 ميلاً في شراكة مع حكومة صديقة

640
01:22:13,511 --> 01:22:17,111
و 90 ميلاً شيء لا يذكر

641
01:22:17,711 --> 01:22:23,411
مجرد خطوة صغيرة لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:22:23,411 --> 01:22:26,710
و لدية الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:22:26,710 --> 01:22:28,310
... مايكل

644
01:22:30,010 --> 01:22:31,710
نحن أقوى من شركة الصلب الأمريكي

645
01:22:57,909 --> 01:23:00,409
مايكى, كيف حالك ؟

646
01:23:02,109 --> 01:23:06,008
مرحباً, فريدى كورليونى -
أخي -

647
01:23:07,708 --> 01:23:10,008
يا لها من رحلة

648
01:23:10,008 --> 01:23:13,608
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:23:13,608 --> 01:23:17,408
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:23:21,808 --> 01:23:24,508
معذرة -
لا بأس -

651
01:23:25,808 --> 01:23:28,007
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:23:32,007 --> 01:23:35,407
مايكى, ما الذى يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:23:35,407 --> 01:23:40,907
العائلة ستستثمر فى هافانا
و هذة هدية بسيطة للرئيس

654
01:23:40,907 --> 01:23:43,807
! رائع
هافانا رائعة

655
01:23:45,807 --> 01:23:47,706
انها من النوع الذى يروقنى

656
01:23:49,006 --> 01:23:53,606
هل هو أحد أعرفة من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جونى اولا -

657
01:23:56,306 --> 01:23:58,806
لا, لم أقابل أى منهم

658
01:24:02,406 --> 01:24:06,206
... مايكى, أنا

659
01:24:10,005 --> 01:24:14,105
متوتر بسبب الرحلة, هل لى بمشروب ؟...

660
01:24:14,805 --> 01:24:18,205
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:24:18,205 --> 01:24:21,305
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فية بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:24:23,305 --> 01:24:28,105
أحياناً أفكر أنة كان يجب على الزواج مثلك
بامرأة مثل كاى

663
01:24:28,904 --> 01:24:31,804
ليكون عندى أولاد و عائلة

664
01:24:33,604 --> 01:24:37,204
... لكى أكون و لو مرة فى حياتى مثل

665
01:24:38,304 --> 01:24:39,904
أبى...

666
01:24:42,004 --> 01:24:46,704
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الاطلاق

667
01:24:46,704 --> 01:24:49,803
أمى كانت دوماً تضايقنى و تقول
"   " لست ابنى

668
01:24:49,803 --> 01:24:52,103
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:24:53,203 --> 01:24:55,303
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:24:56,103 --> 01:24:58,503
لست غجرياً يا فريدو

671
01:24:59,503 --> 01:25:03,203
مايكى, لقد كنت غاضباً منك

672
01:25:10,602 --> 01:25:13,702
لماذا لم نمض أوقاتاً كهذة من قبل ؟

673
01:25:14,202 --> 01:25:16,602
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:25:20,602 --> 01:25:22,302
أيها النادل

675
01:25:23,902 --> 01:25:26,802
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:25:26,802 --> 01:25:29,102
فقط ؟ -
نعم -

677
01:25:29,102 --> 01:25:31,901
كأس بانانا داكرى

678
01:25:31,901 --> 01:25:34,401
و صودا

679
01:25:41,801 --> 01:25:47,001
سيناتور جيرى سيأتى من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة

680
01:25:47,001 --> 01:25:50,101
أريدك أن تسليهم جيداً فى هافانا

681
01:25:52,400 --> 01:25:56,300
هذا تخصصى, أليس كذلك ؟ -
هل يمكننى أن أئتمنك على سر ؟ -

682
01:25:57,000 --> 01:25:59,200
طبعاً يا مايك

683
01:26:01,400 --> 01:26:06,800
فى نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفلة
فى قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

684
01:26:07,300 --> 01:26:12,799
بعد انتهائها سيصطحبوننى وحدى الى المنزل فى سيارة عسكرية

685
01:26:12,799 --> 01:26:14,599
حرصاً على سلامتى

686
01:26:15,499 --> 01:26:19,599
و قبل وصولى للفندق سيتم اغتيالى

687
01:26:36,298 --> 01:26:39,198
من ؟ -
روث -

688
01:26:44,598 --> 01:26:47,998
لقد كان هو من حاول اغتيالى فى منزلى

689
01:26:49,198 --> 01:26:51,198
لقد كان روث منذ البداية

690
01:26:51,298 --> 01:26:54,897
يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته

691
01:26:56,397 --> 01:26:59,297
و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب فى التخلص منى

692
01:27:04,097 --> 01:27:08,597
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

693
01:27:08,597 --> 01:27:12,497
فقد اتخذت اجراءاتى -
و ما هى ؟ -

694
01:27:12,497 --> 01:27:15,296
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

695
01:27:31,496 --> 01:27:35,296
يقول أنة يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

696
01:27:35,296 --> 01:27:39,995
أريد طبيبى الخاص, ليأت من ميامى
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

697
01:27:41,395 --> 01:27:44,495
شكراً سيدى -
طابت ليلتكم -

698
01:27:46,095 --> 01:27:49,595
عزيزتى, انزلى للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

699
01:27:49,595 --> 01:27:51,295
أنا بخير

700
01:27:53,095 --> 01:27:57,194
العبى لعبة البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

701
01:27:59,494 --> 01:28:04,194
تنبئنى حاستى السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هى ؟

702
01:28:06,694 --> 01:28:12,994
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

703
01:28:16,394 --> 01:28:20,093
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

704
01:28:20,093 --> 01:28:23,393
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كى أتبول بلا ألم

705
01:28:24,093 --> 01:28:29,793
من الذى قتل فرانك بنتيجلى ؟ -
الاخوة روزاتو -

706
01:28:29,793 --> 01:28:33,293
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

707
01:28:33,293 --> 01:28:34,793
فلم يكن منى

708
01:28:42,792 --> 01:28:47,692
لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى

709
01:28:47,692 --> 01:28:53,692
كان معجباً بى الى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

710
01:28:54,092 --> 01:28:54,992
استطعنا الهروب من حياة الشارع

711
01:28:55,892 --> 01:29:03,591
كانت الظروف جيدة و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر الى كندا

712
01:29:03,591 --> 01:29:06,191
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

713
01:29:08,091 --> 01:29:13,791
أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى

714
01:29:16,391 --> 01:29:22,190
بعد ذلك راودتة فكرة بناء مدينة

715
01:29:22,190 --> 01:29:25,790
على حدود محطة صحراوية للجنود الامريكيين الذاهبين للساحل الغربى

716
01:29:27,690 --> 01:29:31,290
اسمه كان مو جرين

717
01:29:31,290 --> 01:29:34,990
و المدينة التى ابتكرها هى لاس فيجاس

718
01:29:36,090 --> 01:29:38,490
كان رجلاً عظيماً

719
01:29:38,490 --> 01:29:40,889
رجل شجاع و ذو رؤيا

720
01:29:40,989 --> 01:29:47,489
و لا توجد له لوحة أو تمثال
أو أى أثر فى هذة المدينة

721
01:29:48,889 --> 01:29:52,689
شخص ما قتلة برصاصة بين عينية

722
01:29:53,489 --> 01:29:56,689
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

723
01:29:56,789 --> 01:29:59,889
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

724
01:29:59,889 --> 01:30:04,988
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

725
01:30:05,688 --> 01:30:10,688
لذا عندما انتهى الأمر بوفاتة
تركت الامور لحالها

726
01:30:11,988 --> 01:30:14,388
: و قلت لنفسى

727
01:30:15,288 --> 01:30:19,188
هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا

728
01:30:19,188 --> 01:30:20,888
... لم أسأل

729
01:30:21,887 --> 01:30:26,787
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن لة علاقة بالعمل...

730
01:30:34,887 --> 01:30:39,287
المليونان الذين معك فى غرفتك

731
01:30:41,587 --> 01:30:45,086
سأذهب لأغفو قليلاً

732
01:30:45,586 --> 01:30:51,486
و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

733
01:30:51,486 --> 01:30:54,186
لو لا, فسأعلم أنة ليس عندى شريك

734
01:31:46,983 --> 01:31:51,183
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيرى

735
01:31:51,183 --> 01:31:54,283
تسرنى رؤيتك يا مايك
يسرنى أن نقضى بعض الوقت سوياً

736
01:31:54,283 --> 01:31:55,983
سينانتور باتون من فلوريدا

737
01:31:57,283 --> 01:32:00,583
القاضى دى مالكو من نيويورك

738
01:32:00,583 --> 01:32:03,183
سياتور ريم من ماريلاند

739
01:32:03,283 --> 01:32:05,882
" فريد كورنولد من " يو تى تى

740
01:32:05,982 --> 01:32:09,782
! فريد يجيد رقص التشاتشاة فاحترس -
حقاً !؟ -

741
01:32:09,782 --> 01:32:11,982
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

742
01:32:12,082 --> 01:32:16,582
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

743
01:32:16,582 --> 01:32:20,582
أعتقد أننى سأجرب احدى البنات ذوى الشعر الأحمر فى فرقة يولاند

744
01:32:20,582 --> 01:32:23,482
ستنال ذلك -
جونى -

745
01:32:24,182 --> 01:32:27,781
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جونى ؟

746
01:32:27,781 --> 01:32:31,281
لم نتقابل أبداً, أنا جونى أولا -
تشرفت -

747
01:32:32,381 --> 01:32:34,581
أيها السادة, نخب ليلتنا فى هافانا

748
01:32:34,681 --> 01:32:36,481
عام سعيد -
عام سعيد -

749
01:32:50,580 --> 01:32:54,480
فريدى لماذا توقفنا ؟ -

750
01:32:54,480 --> 01:32:59,280
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

751
01:32:59,280 --> 01:33:02,580
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

752
01:33:09,979 --> 01:33:11,479
هذا هو, هذا هو السوبرمان

753
01:33:44,278 --> 01:33:46,278
ألم أخبركم ؟

754
01:33:47,878 --> 01:33:50,577
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعة -

755
01:33:50,577 --> 01:33:53,577
لا توجد خدع, هذا حقيقى
و لذا يسمونة سوبرمان

756
01:33:54,377 --> 01:33:58,277
فريدى, من أين جئت بهذا المكان ؟

757
01:33:58,277 --> 01:34:02,477
جونى أولا أخبرني عنة
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

758
01:34:02,477 --> 01:34:05,877
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى الـ 50  دولاراً يا بات -

759
01:34:05,977 --> 01:34:09,577
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن جونى أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

760
01:34:10,377 --> 01:34:15,076
انظروا, سيكسر قطعة البسكويت به -

761
01:35:33,772 --> 01:35:36,972
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفى

762
01:36:24,070 --> 01:36:26,770
سيظل الوضع على ما هو علية فى رأيي

763
01:36:26,770 --> 01:36:30,870
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً

764
01:36:30,970 --> 01:36:34,570
ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار فى هذة البلاد

765
01:36:37,569 --> 01:36:41,069
الشعب الأمريكى بصفة عامة ضد التدخل

766
01:36:41,069 --> 01:36:43,869
فريدو, الى أين ؟

767
01:36:43,869 --> 01:36:47,469
... سأجلب مشروباً قوياً لأننى لا أستطيع

768
01:37:40,666 --> 01:37:44,166
ما الذى أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتى

769
01:37:44,166 --> 01:37:47,666
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف علية ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

770
01:37:47,666 --> 01:37:53,066
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

771
01:38:08,265 --> 01:38:13,865
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقة واحدة فقط

772
01:39:23,561 --> 01:39:27,461
هناك طائرة تنتظرنا لتقلنا الى ميامى خلال ساعة

773
01:39:27,461 --> 01:39:29,861
لا تضخم الموضوع

774
01:39:33,661 --> 01:39:37,161
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبى

775
01:39:38,761 --> 01:39:40,261
لقد كسرت قلبى

776
01:40:18,659 --> 01:40:24,159
بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا
فى جوانتانامو و سانتيجو

777
01:40:24,159 --> 01:40:28,358
يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا

778
01:40:28,358 --> 01:40:33,458
سأستقيل من منصبى لتفادى
المزيد من سفك الدماء

779
01:40:33,458 --> 01:40:36,358
و سأغادر المدينة فوراً

780
01:40:40,658 --> 01:40:43,658
تمنياتى بالتوفيق لكم جميعاً

781
01:40:50,557 --> 01:40:52,057
وداعاً لكم

782
01:40:54,457 --> 01:40:58,357
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

783
01:41:18,656 --> 01:41:19,956
فريدو

784
01:41:20,856 --> 01:41:24,656
تعال معى, فليس هناك مهرب أخر اليوم

785
01:41:25,256 --> 01:41:27,056
روث مات

786
01:41:27,855 --> 01:41:30,755
فريدو, تعال معى
لازلت أخى يا فريدو

787
01:41:30,855 --> 01:41:32,755
فريدو

788
01:41:57,254 --> 01:42:00,154
أنا بات جيرى السيناتور الأمريكى

789
01:42:00,754 --> 01:42:03,254
فيدل, فيدل

790
01:43:10,951 --> 01:43:14,350
آل, أحضر لى فوطة مبللة

791
01:43:20,650 --> 01:43:22,850
أتعرف كاى أننى عدت ؟

792
01:43:27,050 --> 01:43:30,350
و ابنى ؟ هل اشتريت لة هدية بمناسبة عيد الميلاد ؟

793
01:43:30,450 --> 01:43:33,849
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كى أكون على علم ؟ -

794
01:43:33,849 --> 01:43:38,949
سيارة صغيرة بمحرك كهربائي
يمكنة قيادتها, انها جميلة

795
01:43:41,149 --> 01:43:42,849
شكراً يا آل

796
01:43:44,049 --> 01:43:47,249
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

797
01:44:03,748 --> 01:44:06,348
أين أخى ؟

798
01:44:06,348 --> 01:44:09,448
روث رحل على متن يخت خاص
انة فى أحد مستشفيات ميامى

799
01:44:09,448 --> 01:44:14,247
أصيب بنوبة قلبية لكنة تعافى منها
حارسك الخاص قد مات

800
01:44:14,247 --> 01:44:16,047
سؤالى كان عن فريدو

801
01:44:16,947 --> 01:44:20,347
أظن أنة هرب وغالباً هو فى مكان ما فى نيويورك

802
01:44:22,947 --> 01:44:24,447
حسناً

803
01:44:25,547 --> 01:44:28,447
أريدك أن تتصل بة

804
01:44:28,447 --> 01:44:31,147
أعلم أنة خائف
قل له أن الأمرعلى مايرام

805
01:44:31,147 --> 01:44:36,846
اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم كانوا سيحاولون قتلى

806
01:44:37,346 --> 01:44:41,546
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

807
01:44:42,346 --> 01:44:43,746
ماذا ؟

808
01:44:50,346 --> 01:44:51,746
ماذا ؟ تكلم

809
01:44:53,946 --> 01:44:56,145
كاى أصيبت باجهاض و فقدت الجنين

810
01:45:08,445 --> 01:45:11,045
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمرة ثلاثة شهور و نصف -

811
01:45:11,045 --> 01:45:15,245
ألا تجيب اجابة مباشرة أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

812
01:45:17,544 --> 01:45:19,944
بأمانة لا أعرف

813
01:45:34,244 --> 01:45:37,643
فريدو المسكين
انة مصاب بالربو

814
01:46:21,741 --> 01:46:25,141
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

815
01:46:25,141 --> 01:46:29,341
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى
أين الاحترام ؟

816
01:46:29,341 --> 01:46:34,541
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحى

817
01:46:34,541 --> 01:46:37,641
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الااحترام

818
01:46:38,341 --> 01:46:41,540
يجب أن أنال قطعة من الكعكة

819
01:46:44,340 --> 01:46:48,540
سمعت أن كل منكم ربح حوالى  600  دولار

820
01:46:48,540 --> 01:46:52,940
ليعطنى كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الاهانة

821
01:46:52,940 --> 01:46:57,740
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزى

822
01:47:00,339 --> 01:47:05,839
و الا ستجدوا الشرطة فى منازلكم
و سينتهى أمر عائلاتكم

823
01:47:06,639 --> 01:47:12,139
اذا كنت أخطأت فى قيمة ما سرقتوة فيمكننى عمل تخفيض

824
01:47:12,139 --> 01:47:16,639
و التخفيض الذى أعنيه هو 100  دولار

825
01:47:16,539 --> 01:47:19,139
لا ترفض

826
01:47:20,039 --> 01:47:22,438
واضح يا صديقي ؟

827
01:47:27,638 --> 01:47:29,438
واضح

828
01:47:31,538 --> 01:47:36,738
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

829
01:47:36,738 --> 01:47:42,537
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعة صغيرة من الكعكة فقط

830
01:47:45,737 --> 01:47:47,937
و لا تخاف من اخبارهما

831
01:47:50,337 --> 01:47:52,537
ستمائة دولار

832
01:47:53,537 --> 01:47:59,237
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابتة, انهم حيوانات -

833
01:47:59,237 --> 01:48:04,936
مارينزا نفسة سمح لفانوشى بادارة هذا الحى

834
01:48:04,936 --> 01:48:10,036
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

835
01:48:14,336 --> 01:48:19,236
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

836
01:48:19,236 --> 01:48:25,335
هو واحد, و نحن ثلاثة
معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً

837
01:48:25,335 --> 01:48:28,535
لماذا نعطية المال الذى كدحنا فى جمعه ؟

838
01:48:28,535 --> 01:48:32,335
ألا تفهم ؟ هذا حية

839
01:48:32,435 --> 01:48:37,435
أعرف اثنين من متعهدى الرهانات
و لا يعطيان فانوشى شيئاً

840
01:48:37,435 --> 01:48:39,135
من ؟

841
01:48:39,235 --> 01:48:45,934
جو اليونانى و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

842
01:48:45,934 --> 01:48:51,134
إذا كانا لا يدفعان لفانوشى فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

843
01:48:51,134 --> 01:48:56,934
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

844
01:49:08,233 --> 01:49:13,733
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

845
01:49:13,733 --> 01:49:19,133
إذا وافقتم فسأعطى فانوشى 50  دولاراً
عن كل منكم

846
01:49:21,433 --> 01:49:24,733
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

847
01:49:27,532 --> 01:49:31,232
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

848
01:49:31,232 --> 01:49:35,332
سأقنعه بذلك

849
01:49:36,232 --> 01:49:38,732
دع الأمر لي

850
01:49:38,732 --> 01:49:40,632
سأهتم بكل شيء

851
01:49:40,732 --> 01:49:45,732
لا أكذب أبداً على أصدقائي

852
01:49:45,732 --> 01:49:51,831
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

853
01:49:51,831 --> 01:49:57,631
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

854
01:49:57,631 --> 01:50:00,431
و بعدها سأذهب أنا و أقنعة

855
01:50:00,431 --> 01:50:06,331
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

856
01:50:06,331 --> 01:50:08,330
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

857
01:50:08,430 --> 01:50:11,330
هذه مشكلتي

858
01:50:11,330 --> 01:50:14,730
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمة

859
01:50:18,830 --> 01:50:22,330
اتفقنا ؟ -
نعم -

860
01:51:08,128 --> 01:51:13,127
عائلته خارج المنزل
فانوشى وحدة في الحانة

861
01:51:17,627 --> 01:51:21,127
فيتو, إليك دولاراتي الـ50
حظاً سعيداً

862
01:51:31,926 --> 01:51:35,726
هل أنت واثق أنة سيوافق ؟

863
01:51:37,826 --> 01:51:41,826
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

864
01:52:13,424 --> 01:52:18,924
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

865
01:52:29,624 --> 01:52:31,724
كنت محقاً

866
01:52:32,823 --> 01:52:35,023
هناك 100 دولار فقط

867
01:52:37,523 --> 01:52:41,323
ينقصني المال هذه الأيام

868
01:52:41,323 --> 01:52:46,623
كنت عاطلاً عن العمل لذا
امهلنى بعض الوقت

869
01:52:46,623 --> 01:52:49,423
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

870
01:52:57,122 --> 01:53:00,022
أنت شجاع أيها الشاب

871
01:53:01,322 --> 01:53:04,622
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

872
01:53:10,422 --> 01:53:13,422
أنت شجاع جداً

873
01:53:16,821 --> 01:53:19,621
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

874
01:53:30,321 --> 01:53:34,521
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

875
01:53:37,220 --> 01:53:39,920
لقد تصرفت بشكل جيد

876
01:53:42,820 --> 01:53:45,920
تمنياتي بعيد سعيد

877
01:55:47,914 --> 01:55:51,114
لا أستطيع تحمل هذا العنف

878
01:58:08,307 --> 01:58:10,007
ما هذا ؟

879
02:00:40,800 --> 02:00:47,300
مايكل, أبيك يحبك جداً

880
02:03:43,639 --> 02:03:47,319
... سيد تشيشى, من عام 1942  و حتى الآن

881
02:03:47,319 --> 02:03:50,801
" هل كنت موظفاً فى شركة " جينكو
لصناعة زيت الزيتون ؟

882
02:03:50,801 --> 02:03:52,293
هذا صحيح

883
02:03:53,088 --> 02:03:57,166
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمة كورليونى الإجرامية ؟

884
02:03:59,952 --> 02:04:04,030
لا, فنحن نسميها عائلة كورليونى يا سيناتور
نسميها عائلة

885
02:04:04,129 --> 02:04:06,218
و ماذا كان مركزك هناك ؟

886
02:04:07,213 --> 02:04:09,998
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

887
02:04:10,396 --> 02:04:13,380
و ما هذا ؟ -
حانوتى يا سيناتور,  كما تعلم -

888
02:04:13,380 --> 02:04:15,667
لا, لا أعلم
اخبرني

889
02:04:17,159 --> 02:04:22,630
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

890
02:04:22,630 --> 02:04:24,321
... سيد كويستاد

891
02:04:24,420 --> 02:04:26,509
أتعنى أن وظيفتك كانت القتل ؟

892
02:04:26,609 --> 02:04:31,483
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

893
02:04:34,964 --> 02:04:36,257
نعم, هذا صحيح

894
02:04:36,356 --> 02:04:41,827
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليونى ؟

895
02:04:41,827 --> 02:04:44,612
نعم سيدي, مايكل كورليونى

896
02:04:44,612 --> 02:04:49,188
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليونى شخصياً ؟

897
02:04:49,188 --> 02:04:51,177
لا, لم أتحدث معه أبداً

898
02:04:51,177 --> 02:04:55,056
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

899
02:04:55,156 --> 02:04:58,438
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

900
02:04:58,438 --> 02:05:03,411
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

901
02:05:04,147 --> 02:05:08,547
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

902
02:05:08,547 --> 02:05:12,847
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

903
02:05:13,847 --> 02:05:19,047
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

904
02:05:51,846 --> 02:05:54,546
اخبريني يا أمي

905
02:05:54,546 --> 02:05:58,645
بماذا كان يشعر والدي في قرارة نفسه ؟

906
02:06:01,345 --> 02:06:04,045
كان يتصرف بحزم

907
02:06:06,345 --> 02:06:11,745
حزم لمصلحة عائلته

908
02:06:20,445 --> 02:06:23,545
... و لكن بهذا الحزم لمصلحة عائلته

909
02:06:24,645 --> 02:06:26,745
... أكان من الممكن أن...

910
02:06:28,645 --> 02:06:29,744
يخسرها ؟...

911
02:06:31,244 --> 02:06:37,144
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

912
02:06:38,044 --> 02:06:41,444
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

913
02:06:41,444 --> 02:06:47,344
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

914
02:06:49,044 --> 02:06:52,544
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

915
02:07:01,444 --> 02:07:03,643
الزمن تغير

916
02:07:24,543 --> 02:07:27,943
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

917
02:07:27,943 --> 02:07:29,743
إنها هدية

918
02:07:31,243 --> 02:07:36,143
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

919
02:07:51,842 --> 02:07:56,242
سيدة كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

920
02:07:57,742 --> 02:08:03,542
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

921
02:08:03,542 --> 02:08:05,942
إنها في ورطة كبيرة

922
02:08:05,942 --> 02:08:10,942
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

923
02:08:11,542 --> 02:08:14,141
فطلب منها أن تتخلص منه

924
02:08:14,241 --> 02:08:20,041
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

925
02:08:20,041 --> 02:08:24,041
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

926
02:08:24,441 --> 02:08:29,741
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

927
02:08:29,741 --> 02:08:37,241
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر الشرطة لترمينا في الشارع

928
02:08:38,641 --> 02:08:40,941
... آسف لكن

929
02:08:42,341 --> 02:08:46,340
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

930
02:08:46,340 --> 02:08:47,840
لا يمكنني الانتقال

931
02:08:48,940 --> 02:08:54,740
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

932
02:09:01,440 --> 02:09:05,640
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

933
02:09:05,740 --> 02:09:08,640
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربة من هنا

934
02:09:08,640 --> 02:09:12,440
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

935
02:09:12,440 --> 02:09:14,640
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

936
02:09:32,039 --> 02:09:37,339
أنا فيتو كور ليونى
السيدة كولومبو صديقة زوجتي

937
02:09:37,339 --> 02:09:40,839
تقول أنها طُردت بدون مبرر

938
02:09:40,839 --> 02:09:45,839
إنها أرملة مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

939
02:09:45,839 --> 02:09:49,339
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها الا جيرانها

940
02:09:49,439 --> 02:09:52,939
لقد أجرت المنزل لعائلة أخرى بالفعل

941
02:09:57,038 --> 02:10:04,338
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

942
02:10:04,338 --> 02:10:10,038
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

943
02:10:10,038 --> 02:10:12,538
مستحيل

944
02:10:12,538 --> 02:10:16,438
هل أنت من صقلية ؟ -
لا, من كليبريا -

945
02:10:16,438 --> 02:10:19,838
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

946
02:10:19,938 --> 02:10:21,938
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

947
02:10:22,038 --> 02:10:26,038
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

948
02:10:26,038 --> 02:10:31,137
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زيادة عنها ب 5 دولارات -

949
02:10:35,537 --> 02:10:38,237
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

950
02:10:38,337 --> 02:10:42,437
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبة عزة

951
02:10:42,437 --> 02:10:46,037
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

952
02:10:46,637 --> 02:10:49,937
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

953
02:10:50,037 --> 02:10:53,137
الكلب سيبقى

954
02:10:55,737 --> 02:10:59,337
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

955
02:10:59,337 --> 02:11:05,236
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

956
02:11:05,236 --> 02:11:07,236
اسد لي هذه الخدمة

957
02:11:07,936 --> 02:11:10,136
و لن أنساها لك

958
02:11:10,936 --> 02:11:15,236
و اسأل أصدقاءك فى الحى عنى

959
02:11:15,236 --> 02:11:17,736
و سيخبرونك أننى رجل أرد الجميل

960
02:11:23,836 --> 02:11:26,236
شخصية عجيبة

961
02:11:32,636 --> 02:11:38,435
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

962
02:11:45,935 --> 02:11:49,535
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

963
02:11:55,835 --> 02:11:59,335
آمل أننى لا أزعجك يا دون فيتو

964
02:12:00,335 --> 02:12:02,535
كيف يمكننى أن أساعدك دون روبرتو

965
02:12:03,435 --> 02:12:07,635
كان سوء تفاهم كبير

966
02:12:07,635 --> 02:12:12,834
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

967
02:12:16,234 --> 02:12:21,034
سأرد لك المال الذى أخذته منك

968
02:12:20,934 --> 02:12:27,034
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

969
02:12:27,034 --> 02:12:31,734
لأن المال ليس كل شىء يا دون فيتو

970
02:12:39,934 --> 02:12:41,834
هل يمكننى أن أجلس ؟

971
02:12:44,034 --> 02:12:47,633
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتنى أشعر بالخجل من نفسى

972
02:12:48,033 --> 02:12:51,333
الايجار الشهرى سيبقى كما كان

973
02:12:59,033 --> 02:13:01,733
لا, اننى حتى سأخفضه

974
02:13:04,833 --> 02:13:07,633
بمقدار  5  دولارات
هل يكفى هذا ؟

975
02:13:10,033 --> 02:13:11,533
لا, لنجعلها  10  دولارات

976
02:13:15,933 --> 02:13:19,932
هل ترغب ببعض القهوة ؟

977
02:13:19,932 --> 02:13:27,032
تأخرت عن موعد لدى
ربما فى وقت لاحق

978
02:13:27,032 --> 02:13:30,932
اعذرنى هذه المرة

979
02:13:31,832 --> 02:13:33,632
كنت أتمنى أن أبقى أكثر

980
02:13:33,732 --> 02:13:36,032
فقط اتصل بى و ستجدنى فوراً

981
02:13:59,431 --> 02:14:02,731
لن يأتى أبداً ثانية
سيختبىء فى البرونكس

982
02:14:17,231 --> 02:14:22,131
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

983
02:14:22,131 --> 02:14:25,231
شركة " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

984
02:14:28,630 --> 02:14:32,130
مدينة نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

985
02:14:32,130 --> 02:14:33,730
مدينة نيويورك

986
02:14:33,830 --> 02:14:37,230
هل أنت ابن فيتو كورليونى ؟ -
نعم -

987
02:14:37,630 --> 02:14:41,030
أين وُلد ؟ -
بلدة كورليونى بصقلية -

988
02:14:41,030 --> 02:14:46,830
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض الأوساط باسم " الأب الروحى " ؟

989
02:14:47,530 --> 02:14:54,030
الأب الروحى لقب استعمله أصدقاؤه بدافع المودة و الاحترام

990
02:14:54,030 --> 02:14:58,730
بعد اذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

991
02:14:58,730 --> 02:15:03,829
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الاصول الايطالية فى ازدياد

992
02:15:03,829 --> 02:15:05,729
و قد عرفتهم عن قرب

993
02:15:06,329 --> 02:15:10,429
و قد شرفونى بمساندتهم و صداقتهم

994
02:15:10,529 --> 02:15:16,029
يمكننى القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائى
هم أمريكيون من اصول ايطالية

995
02:15:16,729 --> 02:15:21,629
و لكن هذه اللحظة يتحتم على أن أغادر الجلسة

996
02:15:21,629 --> 02:15:26,529
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستى

997
02:15:26,529 --> 02:15:29,529
و لكن قبل رحيلى أود أن أقول الأتى

998
02:15:29,529 --> 02:15:33,929
أن هذه الاستجوابات ليست بأى
... شكل من الأشكال

999
02:15:33,929 --> 02:15:36,428
ادانة للشعب الايطالى العظيم...

1000
02:15:36,428 --> 02:15:39,628
... و بدافع خبرتى و تجربتى أؤكد

1001
02:15:39,628 --> 02:15:44,728
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالى هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1002
02:15:44,728 --> 02:15:48,028
اخلاصاً و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1003
02:15:48,928 --> 02:15:53,828
... و سيكون من العار علينا أن نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1004
02:15:53,828 --> 02:15:56,128
أن تشوه سمعة الشجرة بأكملها...

1005
02:15:56,228 --> 02:16:01,728
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى

1006
02:16:01,728 --> 02:16:03,628
... و حتى يومنا الحاضر

1007
02:16:03,628 --> 02:16:07,928
كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً
فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1008
02:16:08,328 --> 02:16:13,027
انهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمدة هذا الوطن

1009
02:16:19,127 --> 02:16:22,827
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأى

1010
02:16:22,927 --> 02:16:26,827
سيد كورليونى, لقد تم ابلاغك بحقوقك الشرعية

1011
02:16:26,827 --> 02:16:32,427
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلى تشيشى

1012
02:16:33,227 --> 02:16:37,127
و قد شهد أنك رئيس واحدة من أقوى
عائلات المافيا فى البلاد

1013
02:16:37,627 --> 02:16:39,927
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1014
02:16:39,927 --> 02:16:43,026
... لقد شهد بأنك شخصياً المسؤول

1015
02:16:43,126 --> 02:16:47,026
عن مقتل نقيب فى شرطة نيويورك عام 1947

1016
02:16:47,026 --> 02:16:50,626
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1017
02:16:50,726 --> 02:16:53,026
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1018
02:16:53,026 --> 02:16:56,226
أصحيح أنك فى عام  1950

1019
02:16:56,226 --> 02:17:01,526
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 فى نيويورك ؟

1020
02:17:01,526 --> 02:17:05,026
لتوسع سلطاتك الاجرامية و تعززها ؟

1021
02:17:05,026 --> 02:17:08,326
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1022
02:17:08,326 --> 02:17:12,826
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر فى 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق فى لاس فيجاس ؟

1023
02:17:13,926 --> 02:17:19,225
لا, أملك بعض الأسهم فى بعض الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1024
02:17:21,525 --> 02:17:25,625
كما أملك بعض الأسهم فى شركات  " أى بى ام " و " اى تى آند تى "

1025
02:17:25,625 --> 02:17:32,525
هل لديك أى مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطة
القمار و المخدرات فى ولاية نيويورك ؟

1026
02:17:32,725 --> 02:17:34,125
لا

1027
02:17:34,125 --> 02:17:37,425
حضرة السيناتور, موكلى يود قراءة
تصريح أمام اللجنة

1028
02:17:37,525 --> 02:17:43,325
حضرة الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1029
02:17:43,325 --> 02:17:49,025
سيدى, موكلى أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهى الصراحة

1030
02:17:49,025 --> 02:17:54,724
و لم يستخدم حقه فى التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له أن يفعل لذا من العدل الاصغاء لهذا التصريح

1031
02:17:56,524 --> 02:18:01,324
لا, سأسمح للسيد كورليونى
بقراءة تصريحه و سأسجله

1032
02:18:03,024 --> 02:18:06,024
على أمل تبرئة اسم عائلتى
... و بدافع رغبتى الصادقة

1033
02:18:06,024 --> 02:18:09,824
لاعطاء أولادى الفرصة أن يعيشوا حياتهم مثل أى أمريكى أخر

1034
02:18:09,924 --> 02:18:12,924
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1035
02:18:13,024 --> 02:18:17,724
فقد حضرت أمام هذه اللجنة وتعاونت معها بقدر استطاعتى

1036
02:18:19,224 --> 02:18:24,324
و أعتبر اضطرارى لنكران أننى مجرم بمثابة اهانة كبيرة لشخصى

1037
02:18:25,523 --> 02:18:28,923
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1038
02:18:28,923 --> 02:18:32,923
أننى خدمت بلدى باخلاص و شرف فى الحرب العالمية الثانية

1039
02:18:32,923 --> 02:18:37,623
و تم تكريمى بصليب القوات البحرية لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1040
02:18:38,723 --> 02:18:43,023
و أنه لم يتم قط اتهامى أو ادانتى فى أى جريمة

1041
02:18:43,023 --> 02:18:46,923
و أنه ما من دليل يربط بينى و بين
أى تنظيمات اجرامية

1042
02:18:46,923 --> 02:18:51,623
...   سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أى مسميات أخرى

1043
02:18:51,623 --> 02:18:52,923
تم اعلانه بعد

1044
02:18:53,923 --> 02:18:58,823
و لم ألجأ لحقى فى الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لى استخدامه

1045
02:19:01,822 --> 02:19:07,322
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أى دليل ادانة ضدى

1046
02:19:07,322 --> 02:19:13,022
و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى

1047
02:19:13,022 --> 02:19:16,422
بنفس الدعاية التى استعملتها لتشويهه

1048
02:19:17,822 --> 02:19:23,322
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولاءك لوطننا

1049
02:19:23,322 --> 02:19:25,722
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1050
02:19:25,822 --> 02:19:30,622
و فى هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً يثبت عليك التهم التى تم توجيها لك اليوم

1051
02:19:30,622 --> 02:19:35,821
و عندئذ سيدى, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1052
02:19:35,821 --> 02:19:39,821
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1053
02:19:43,821 --> 02:19:50,521
قلت أن هناك احتمال بنسبة  1   الى  10
أن يلتزم بحقه فى الصمت و قد خسرت

1054
02:19:51,221 --> 02:19:55,421
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتى

1055
02:19:56,821 --> 02:20:00,021
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1056
02:20:00,121 --> 02:20:02,321
فأمامك يوم حافل غداً

1057
02:20:02,421 --> 02:20:05,721
أحضرت لك بذلة و قميص و ربطة عنق جُدد

1058
02:20:06,521 --> 02:20:09,720
و سأحلق لك ذقنك بنفسى صباحاً

1059
02:20:09,720 --> 02:20:13,820
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من اخوانك الأمريكيين

1060
02:20:13,820 --> 02:20:18,320
غداً ؟ حياتى لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1061
02:20:19,720 --> 02:20:23,220
كفى, فقد رأيت هذا 19 مرة

1062
02:20:24,220 --> 02:20:27,920
لديك منزل رائع هنا يا فرانكى
... و لبقية حياتك

1063
02:20:27,920 --> 02:20:30,720
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأى مكان

1064
02:20:30,820 --> 02:20:36,120
رائع, يالها من صفقة رائعة تلك الذى عقدتها

1065
02:20:36,120 --> 02:20:38,720
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1066
02:20:38,720 --> 02:20:41,520
حياتك هنا ستكون أفضل من حياة أغلبية
الناس فى الخارج

1067
02:20:41,520 --> 02:20:43,719
يا لها من صفقة

1068
02:20:46,419 --> 02:20:50,119
حى ؟ بنتيجلى حى

1069
02:20:51,819 --> 02:20:56,919
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1070
02:20:57,619 --> 02:21:02,019
فرانكى ذهب لعقد صفقة مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1071
02:21:02,019 --> 02:21:04,419
و ظن أنك خدعته

1072
02:21:05,419 --> 02:21:08,419
عملاؤنا فى مفتشى نيويورك قالوا انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1073
02:21:08,419 --> 02:21:11,319
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1074
02:21:11,319 --> 02:21:15,718
كانوا بالفعل قد وجهوا له عدة تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1075
02:21:17,218 --> 02:21:22,818
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسة مشددة
انه فى قاعدة عسكرية على مدار 24 ساعة

1076
02:21:22,818 --> 02:21:27,818
مستحيل أن نصل اليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1077
02:21:29,718 --> 02:21:32,618
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1078
02:21:32,718 --> 02:21:36,418
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1079
02:21:36,418 --> 02:21:40,418
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1080
02:21:47,718 --> 02:21:49,817
سأكلم فريدو

1081
02:22:27,816 --> 02:22:30,616
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1082
02:22:31,916 --> 02:22:33,716
لدينا الوقت

1083
02:22:34,616 --> 02:22:37,716
لم يطلعونى على الكثير

1084
02:22:39,016 --> 02:22:41,316
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1085
02:22:41,916 --> 02:22:46,516
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدنى به ؟
أى شىء تحب أن تخبرنى به ؟

1086
02:22:47,016 --> 02:22:49,416
أى شىء تحب أن تخبرنى به الآن ؟

1087
02:22:51,116 --> 02:22:53,616
لقد قبضوا على بنتيجلى
و هذا كل ما لدى لأقوله

1088
02:23:07,715 --> 02:23:11,215
لم أعرف أنها ستكون عملية اغتيال يا مايك

1089
02:23:11,315 --> 02:23:13,615
أقسم بالله لم أكن أعلم

1090
02:23:16,415 --> 02:23:20,415
جونى أولا, قابلنى فى بيفرلى هيلز

1091
02:23:22,215 --> 02:23:25,215
و قال أنه يريد أن يتحدث معى

1092
02:23:26,715 --> 02:23:33,114
قال أنك و روث ستعقدان صفقة مهمة سوياً

1093
02:23:35,014 --> 02:23:39,214
و أنه سيعطينى منها شيئاً لو ساعدته

1094
02:23:39,214 --> 02:23:43,014
قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات

1095
02:23:43,014 --> 02:23:47,114
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1096
02:23:48,914 --> 02:23:51,214
فذلك سيكون فى مصلحة العائلة

1097
02:23:52,614 --> 02:23:57,214
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1098
02:23:57,214 --> 02:24:00,914
قال أنه سيعطينى منها شيئاً
شيئاً لى وحدي

1099
02:24:00,914 --> 02:24:05,314
لقد اهتتمت بك دوماً يلا فريدو -
اهتممت بى !؟ -

1100
02:24:06,313 --> 02:24:10,013
أنت أخى الأصغر و مع ذلك
أنت الذى يهتم بى !؟

1101
02:24:10,013 --> 02:24:14,213
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظة ؟

1102
02:24:15,013 --> 02:24:19,713
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1103
02:24:19,713 --> 02:24:24,013
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1104
02:24:24,013 --> 02:24:26,813
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1105
02:24:26,813 --> 02:24:29,913
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتنى

1106
02:24:29,913 --> 02:24:34,613
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1107
02:24:34,613 --> 02:24:39,313
يمكننى تدبر الامور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1108
02:24:39,313 --> 02:24:43,912
أنا ذكى و أريد أن أحصل على احترام الأخرين

1109
02:24:50,512 --> 02:24:55,912
هل هناك شىء أخر تخبرنى به عن التحقيق ؟
أى شىء أخر ؟

1110
02:25:03,212 --> 02:25:09,112
محامى مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1111
02:25:18,311 --> 02:25:19,611
... فريدو

1112
02:25:22,311 --> 02:25:24,011
لا تمثل أى شىء بالنسبة لى الآن

1113
02:25:26,611 --> 02:25:28,911
لست أخاً و لا صديقاً

1114
02:25:30,511 --> 02:25:33,511
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أى شىء عنك

1115
02:25:34,511 --> 02:25:37,611
لا أريد رؤيتك فى الفنادق

1116
02:25:37,611 --> 02:25:40,211
و لا قرب منزلى

1117
02:25:41,911 --> 02:25:46,411
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرنى قبلها
بيوم كى لا أكون متواجداً

1118
02:25:48,011 --> 02:25:49,910
مفهوم ؟

1119
02:25:58,910 --> 02:26:00,810
مايكى

1120
02:26:07,110 --> 02:26:11,110
لا أريد أن يصيبه أى مكروه
طالما أمى على قيد الحياة

1121
02:26:58,708 --> 02:27:01,408
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
فى مباريات البيسبول

1122
02:27:02,208 --> 02:27:06,208
ها هو ويلى تشيشى -

1123
02:27:24,808 --> 02:27:27,208
بدأت الجلسة

1124
02:27:29,808 --> 02:27:32,507
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلى -

1125
02:27:32,607 --> 02:27:36,307
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1126
02:27:36,407 --> 02:27:38,507
و أين تعيش الأن ؟

1127
02:27:38,507 --> 02:27:42,507
أعيش فى ثكنة عسكرية مع
رجال المباحث الفيدرالية

1128
02:27:44,407 --> 02:27:48,807
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد على

1129
02:27:48,807 --> 02:27:55,207
سيطرة مايكل كورليونى على امبراطورية اجرامية تدير
لعبة القمار فى هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1130
02:27:55,207 --> 02:28:00,107
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليونى أى وسطاء

1131
02:28:00,107 --> 02:28:08,106
و يمكنه أن يساعدنا فى ادانة مايكل كورليونى
بتهمة الحنث باليمين

1132
02:28:08,106 --> 02:28:09,706
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1133
02:28:11,006 --> 02:28:12,406
سيد بنتيجلى

1134
02:28:13,906 --> 02:28:18,606
هل كنت عضواً فى عائلة كورليونى ؟

1135
02:28:19,306 --> 02:28:24,006
هل عملت بخدمة بيتر كليمنزا

1136
02:28:24,006 --> 02:28:28,506
و فيتو كورليونى, المعروف أيضاً بالأب الروحى ؟

1137
02:28:34,206 --> 02:28:36,606
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحى

1138
02:28:39,205 --> 02:28:41,105
لدى عائلتى الخاصة يا سيناتور

1139
02:28:44,405 --> 02:28:51,005
سيد بنتيجلى أنت تنافى تصريح أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1140
02:28:51,005 --> 02:28:54,505
لذا سأسألك ثانية الأن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1141
02:28:54,905 --> 02:29:00,405
هل كنت فى أى وقت عضواً فى منظمة اجرامية
بقيادة مايكل كورليونى ؟

1142
02:29:00,905 --> 02:29:03,405
لا أعرف شيئاً من هذا

1143
02:29:06,705 --> 02:29:10,505
عملت فى صناعة زيت الزيتون مع والده

1144
02:29:10,505 --> 02:29:13,004
و لكن هذا منذ فترة طويلة جدأً

1145
02:29:14,104 --> 02:29:17,304
لدينا اعتراف خطى

1146
02:29:18,704 --> 02:29:23,004
اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى

1147
02:29:23,204 --> 02:29:27,804
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الانكار ؟

1148
02:29:27,804 --> 02:29:30,804
رجال المباحث الفيدرالية وعدونى باتفاق

1149
02:29:30,904 --> 02:29:36,704
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليونى لارضائهم

1150
02:29:36,704 --> 02:29:40,404
و لكن كل ذلك كان كذب

1151
02:29:41,204 --> 02:29:43,004
... ظلوا يقولون

1152
02:29:43,104 --> 02:29:48,203
مايكل كورليونى فعل هذا
مايكل كورليونى فعل ذاك

1153
02:29:49,503 --> 02:29:53,503
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1154
02:29:53,503 --> 02:29:59,203
سيد كورليونى, هل من الممكن أن تُعرف اللجنة بالسيد الجالس الى يسارك ؟

1155
02:29:59,503 --> 02:30:01,703
يمكننى الاجابة

1156
02:30:01,803 --> 02:30:05,003
يُدعى فنشيرو بنتيجلى

1157
02:30:05,003 --> 02:30:09,203
هل يمت بصلة قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1158
02:30:09,703 --> 02:30:14,203
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1159
02:30:14,203 --> 02:30:17,803
و قد حضر على نفقته الخاصة لمساندة
أخاه فى ظل هذه الظروف العصيبة

1160
02:30:17,803 --> 02:30:21,302
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنة فى بلاده

1161
02:30:21,302 --> 02:30:24,902
هل تعنى أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمى, لا -

1162
02:30:24,902 --> 02:30:29,902
سأعرف ما الذى يجرى هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1163
02:30:29,902 --> 02:30:32,002
بامكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1164
02:30:33,102 --> 02:30:37,102
هذه اللجنة مدينة باعتذار

1165
02:30:37,102 --> 02:30:40,902
هذة اللجنة مدينة باعتذار يا سيناتور

1166
02:31:07,301 --> 02:31:11,101
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتى -

1167
02:31:11,601 --> 02:31:13,801
الأولاد فى الخارج و سنرحل

1168
02:31:16,201 --> 02:31:18,701
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1169
02:31:19,501 --> 02:31:21,201
روكو ؟

1170
02:31:23,001 --> 02:31:25,201
سأكون فى غرفتى يا مايك

1171
02:31:28,001 --> 02:31:31,000
مايكل, لن أعود الى نيفادا

1172
02:31:31,000 --> 02:31:34,200
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1173
02:31:37,400 --> 02:31:39,600
أريدك أن تعرف أننى سعيدة جداً من أجلك

1174
02:31:39,700 --> 02:31:44,200
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأى منهم بهزيمتك

1175
02:31:45,600 --> 02:31:50,100
لم لا تجلسى ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1176
02:31:50,100 --> 02:31:53,000
هناك بعض الامور التى أود أن أناقشها معك

1177
02:31:54,100 --> 02:31:59,000
امور تشغل بالى منذ فترة و أرغب بتغييرها

1178
02:31:59,000 --> 02:32:01,800
أعتقد أنة فات أوان التغيير يا مايكل

1179
02:32:03,000 --> 02:32:07,399
... لقد عاهدت نفسى ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنة فات الأوان ؟ -

1180
02:32:12,599 --> 02:32:15,099
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلى ؟

1181
02:32:20,799 --> 02:32:25,999
حضر أخوة لمساعدتة -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1182
02:32:25,999 --> 02:32:28,099
و أين هو الأن ؟

1183
02:32:28,899 --> 02:32:31,399
انة على طائرة, عائداً لصقلية

1184
02:32:32,199 --> 02:32:34,499
و كل ما كان علية أن يفعلة هو أن يظهر

1185
02:32:36,099 --> 02:32:40,798
هذة امور بين أخين يا كاى
و ليس لى دخل بها

1186
02:32:48,498 --> 02:32:53,398
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1187
02:32:53,398 --> 02:32:57,698
أنت زوجتى, و هم أولادى و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1188
02:32:57,698 --> 02:33:01,998
تقول أنك تحبنى ثم تتحدث عن أنك " لن تسمح " لى بالرحيل

1189
02:33:01,998 --> 02:33:05,598
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأتة
و هى لن تتغير

1190
02:33:05,698 --> 02:33:09,698
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1191
02:33:09,698 --> 02:33:14,697
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شىء . انه بخير -

1192
02:33:14,697 --> 02:33:17,897
أنتونى ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1193
02:33:17,897 --> 02:33:22,097
... أنتونى -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:33:22,997 --> 02:33:24,797
انتهى الأمر

1195
02:33:36,597 --> 02:33:40,197
لا أشعر بأى حب اتجاهك الأن

1196
02:33:41,197 --> 02:33:45,996
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1197
02:33:59,696 --> 02:34:01,296
... كاى

1198
02:34:04,496 --> 02:34:06,396
سنرحل غداً

1199
02:34:07,796 --> 02:34:10,096
اصطحبى الأولاد لغرفتهم

1200
02:34:10,196 --> 02:34:15,196
مايكل, أنت لم تسمعنى -
ماذا تريدين منى ؟ -

1201
02:34:16,096 --> 02:34:22,295
هل تتوقعين منى أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذى أولادى منى ؟

1202
02:34:22,995 --> 02:34:28,295
ألا تعرفيننى ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1203
02:34:28,295 --> 02:34:32,095
و أننى سأستخدم كل قوتى
لأمنع حدوث شىء هذا

1204
02:34:32,895 --> 02:34:35,095
ألا تعرفين هذا ؟

1205
02:34:36,795 --> 02:34:38,295
... كاى

1206
02:34:41,395 --> 02:34:45,995
مع الوقت شعورك سيتغير

1207
02:34:47,395 --> 02:34:50,095
و ستكونى مُمتنة أننى ردعتك الأن

1208
02:34:51,895 --> 02:34:53,994
أعرف هذا

1209
02:34:55,894 --> 02:34:59,294
و أعرف أنك تلوميننى
على فقدانك للجنين

1210
02:35:00,694 --> 02:35:01,794
نعم

1211
02:35:02,994 --> 02:35:05,394
أعرف ماذا كان يعنى لك

1212
02:35:07,694 --> 02:35:10,494
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1213
02:35:10,594 --> 02:35:13,694
... أقسم بالله أننى سأعوضك عن ذلك و أننى

1214
02:35:14,594 --> 02:35:16,794
سأتغير

1215
02:35:17,594 --> 02:35:21,994
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلى بالقوة لأتغير

1216
02:35:23,994 --> 02:35:26,694
و ستنسين كل شىء عن هذا
الاجهاض العرضى

1217
02:35:27,594 --> 02:35:32,293
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1218
02:35:33,493 --> 02:35:37,393
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1219
02:35:38,593 --> 02:35:41,193
مايكل, أنت أعمى

1220
02:35:42,393 --> 02:35:44,493
لم يكن الاجهاض عرضياً

1221
02:35:46,793 --> 02:35:48,293
كان اجهاضاً متعمداً

1222
02:35:49,993 --> 02:35:55,193
كان اجهاضاً متعمداً تماماً مثل زواجنا

1223
02:35:55,893 --> 02:35:59,093
شىء مُروع و شرير

1224
02:36:00,793 --> 02:36:03,792
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1225
02:36:03,792 --> 02:36:08,192
و لن أنجب أى طفل أخر لك

1226
02:36:09,292 --> 02:36:11,792
كان اجهاضاً متعمداً

1227
02:36:11,792 --> 02:36:17,492
كان ابننا و كان على أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهى

1228
02:36:18,792 --> 02:36:22,792
أعرف الأن أن الأمر منتهى
و قد عرفت ذلك حينئذ

1229
02:36:23,892 --> 02:36:29,292
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحنى يوماً

1230
02:36:29,292 --> 02:36:33,992
ليس و بعروقك هذة الدماء الصقلية
التى تدور منذ ألاف السنين

1231
02:36:41,191 --> 02:36:44,391
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1232
02:36:44,391 --> 02:36:48,291
لن تأخذى أولادى -
انهم أولادى أيضاً -

1233
02:38:14,489 --> 02:38:17,989
فريدو, ناول جدتك هذا

1234
02:40:27,085 --> 02:40:30,585
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1235
02:40:32,985 --> 02:40:36,084
اسمح لى أن أعرفك على أحد أصدقائى

1236
02:40:36,084 --> 02:40:39,484
شريكى فى نيويورك بأمريكا

1237
02:40:39,484 --> 02:40:41,784
اسمة فيتو كورليونى

1238
02:40:41,884 --> 02:40:46,884
سنصدر لة زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1239
02:40:48,584 --> 02:40:50,984
شركة جينكو لزيت الزيتون

1240
02:40:51,084 --> 02:40:54,684
انة مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدى

1241
02:41:02,584 --> 02:41:10,283
نطلب اذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1242
02:41:10,283 --> 02:41:13,183
و أين هو ذلك الشاب ؟

1243
02:41:15,783 --> 02:41:19,583
اجعلة يقترب

1244
02:41:19,583 --> 02:41:23,583
لا أستطيع أن أراة جيداً

1245
02:41:29,583 --> 02:41:33,683
تحياتى لك يا دون تشيشيو
اعطنى مباركتك

1246
02:41:35,483 --> 02:41:37,683
بوركت

1247
02:41:39,283 --> 02:41:40,583
ما اسمك ؟

1248
02:41:40,983 --> 02:41:42,483
فيتو كورليونى

1249
02:41:42,882 --> 02:41:45,582
كورليونى !؟

1250
02:41:45,682 --> 02:41:48,882
لقد أخذت الاسم من هذة البلدة

1251
02:41:48,882 --> 02:41:54,882
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمة أنتونيو أندولينى -

1252
02:41:54,882 --> 02:41:58,682
ارفع صوتك فسمعى ضعيف

1253
02:42:01,682 --> 02:42:04,982
اسم والدى أنتونيو أندولينى

1254
02:42:05,082 --> 02:42:07,582
و هذا لك

1255
02:43:25,979 --> 02:43:28,579
مايكل, قل لهم وداعاً

1256
02:44:29,178 --> 02:44:31,078
أهلاً يا آل

1257
02:44:42,077 --> 02:44:44,777
هل يمكننى أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1258
02:44:52,577 --> 02:44:54,377
توم, أين مايك ؟

1259
02:44:55,377 --> 02:44:57,377
ينتظر رحيلك

1260
02:44:59,877 --> 02:45:03,777
هل يمكننى أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1261
02:45:04,577 --> 02:45:07,776
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انة فى مرسى اليخوت -

1262
02:45:20,376 --> 02:45:22,876
مايكل, أنا كونى

1263
02:45:43,275 --> 02:45:44,475
مايكل

1264
02:45:47,575 --> 02:45:50,175
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1265
02:45:58,975 --> 02:46:01,175
هل ستأتى كاى ؟

1266
02:46:03,875 --> 02:46:05,175
لا

1267
02:46:12,575 --> 02:46:15,774
فريدو فى المنزل مع أمى

1268
02:46:15,874 --> 02:46:19,874
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1269
02:46:22,974 --> 02:46:24,874
هذا صحيح

1270
02:46:27,474 --> 02:46:31,474
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1271
02:46:34,274 --> 02:46:36,774
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1272
02:46:47,474 --> 02:46:51,473
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1273
02:46:51,873 --> 02:46:56,973
... أعتقد أننى أذيت نفسى لكى تعرف

1274
02:47:00,173 --> 02:47:02,073
أنة يمكننى أن أؤذيك

1275
02:47:07,973 --> 02:47:12,173
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبى

1276
02:47:12,773 --> 02:47:14,873
و أنا أسامحك

1277
02:47:18,873 --> 02:47:21,873
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1278
02:47:21,873 --> 02:47:25,772
انة طيب و هو مسكين بدونك

1279
02:47:32,472 --> 02:47:36,072
أنت تحتاجنى الأن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1280
02:47:45,472 --> 02:47:46,972
... كونى

1281
02:49:25,069 --> 02:49:27,669
توم, اجلس

1282
02:49:38,869 --> 02:49:42,068
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخبارة فى الصحف

1283
02:49:43,568 --> 02:49:48,068
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه فى اسرائيل -

1284
02:49:48,868 --> 02:49:53,268
المحكمة العليا الاسرائيلية رفضت طلبة
ليعيش هناك كيهودى عائد

1285
02:49:53,268 --> 02:49:56,868
و جواز سفرة تم الغاءة ما عدا اذن
بالعودة الى الولايات المتحدة

1286
02:49:56,868 --> 02:49:59,668
لقد وصل الى بوينوس أيريس أمس

1287
02:49:59,668 --> 02:50:02,768
و عرض عليهم رشوة بمليون دولار
اذا سمحوا له أن يعيش هناك

1288
02:50:04,468 --> 02:50:08,468
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1289
02:50:08,468 --> 02:50:13,168
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1290
02:50:13,168 --> 02:50:17,867
لقد وصل الى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأى حال

1291
02:50:17,867 --> 02:50:20,767
انة يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1292
02:50:20,867 --> 02:50:26,067
الطائرة متجهة الى ميامى -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظارة -

1293
02:50:26,067 --> 02:50:31,367
هذا مستحيل فسيسلمونة فوراً الى مباحث التهرب من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1294
02:50:31,367 --> 02:50:34,567
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1295
02:50:34,567 --> 02:50:37,067
هذا أشبة بمحاولة اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل الية

1296
02:50:37,067 --> 02:50:39,767
توم, أنا متعجب من رأيك

1297
02:50:42,967 --> 02:50:45,567
لو أن هناك شىء واحد مؤكد فى هذة الدنيا

1298
02:50:46,567 --> 02:50:49,666
و اذا كان هناك شيئاً تعلمناة من التاريخ

1299
02:50:49,766 --> 02:50:52,366
فهو أنة يمكنك قتل أى شخص

1300
02:50:57,266 --> 02:51:02,366
روكو ؟ -
مهمة صعبة و لكن ليست مستحيلة -

1301
02:51:02,366 --> 02:51:04,566
جيد

1302
02:51:06,366 --> 02:51:09,766
لماذا سألتنى عما اذا كانت هناك
أى مشاكل عندما دخلت ؟

1303
02:51:13,366 --> 02:51:19,066
توقعت منك أن تخبرنى أنك
ستنتقل بعائلتك الى فيجاس

1304
02:51:20,366 --> 02:51:24,565
وانة قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1305
02:51:26,065 --> 02:51:30,665
توقعت أن تخبرنى بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1306
02:51:34,465 --> 02:51:37,365
لنناقش العمل -
حسناً -

1307
02:51:39,165 --> 02:51:42,065
فكر فى هذا يا مايكل
فكر فية قليلاً

1308
02:51:43,165 --> 02:51:48,065
روث و الأخوان روزاتو هاربون . هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفى ؟

1309
02:51:48,365 --> 02:51:53,165
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب فى تصفية الجميع ؟

1310
02:51:53,165 --> 02:51:58,764
لم أفكر أنة يجب على تصفية الجميع
أعدائى فقط يا توم

1311
02:52:05,464 --> 02:52:08,264
هل أنت معى فيما يجب أن أفعلة أم لا ؟

1312
02:52:10,164 --> 02:52:18,264
لأنة لو كانت اجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك الى لاس فيجاس

1313
02:52:21,564 --> 02:52:26,464
لماذا تؤذينى يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1314
02:52:31,063 --> 02:52:35,963
اذاً ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1315
02:52:39,363 --> 02:52:41,463
ماذا تريد منى أن أفعل ؟

1316
02:52:41,763 --> 02:52:43,863
أنتونى

1317
02:52:43,963 --> 02:52:48,563
ما رأيك لو علمتك طريقة صيد السمك الكبير ؟

1318
02:52:48,563 --> 02:52:51,263
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1319
02:52:51,263 --> 02:52:54,063
عندما كنت فى عمرك

1320
02:52:54,063 --> 02:53:00,963
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
اخوانى و مع والدى

1321
02:53:01,963 --> 02:53:05,162
و كنت الوحيد الذى يصطاد منهم

1322
02:53:06,062 --> 02:53:10,162
لم يعرف أى منهم أن يصطاد واحدة
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1323
02:53:11,762 --> 02:53:15,362
كل مرة أرمى الصنارة فى الماء أتلو صلاة

1324
02:53:15,362 --> 02:53:18,362
و كل مرة أتلوها أصطاد سمكة

1325
02:53:21,262 --> 02:53:25,062
هل تصدقنى ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1326
02:53:27,162 --> 02:53:29,962
أتحب أن تجرب ذلك فى البحيرة ؟ -
حسناً -

1327
02:53:30,062 --> 02:53:32,962
ماذا لديك أيضاً

1328
02:53:59,361 --> 02:54:01,761
كل شىء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1329
02:54:01,861 --> 02:54:05,761
هل عاد أخى ؟ -
نعم, لا تقلق -

1330
02:54:05,861 --> 02:54:10,661
انة أصلب منى 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1331
02:54:11,761 --> 02:54:14,760
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة الى وطنه

1332
02:54:14,760 --> 02:54:19,860
هذا هو أخى
ما من شىء يبعدة عن تلك البلدة الصغيرة

1333
02:54:19,860 --> 02:54:23,760
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1334
02:54:28,560 --> 02:54:30,160
... توم

1335
02:54:31,060 --> 02:54:33,160
ما العمل الأن ؟

1336
02:54:34,360 --> 02:54:35,560
فرانكى

1337
02:54:40,660 --> 02:54:44,260
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1338
02:54:46,060 --> 02:54:49,159
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
فى عام  1933

1339
02:54:49,159 --> 02:54:53,059
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيدة هنا

1340
02:54:55,259 --> 02:55:01,059
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بانشاء عائلاتهم

1341
02:55:01,059 --> 02:55:06,059
و كيفية تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1342
02:55:07,359 --> 02:55:11,859
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1343
02:55:11,859 --> 02:55:15,259
كانت أياماً عظيمة

1344
02:55:15,359 --> 02:55:18,459
كنا مثل الامبراطورية الرومانية

1345
02:55:18,459 --> 02:55:21,658
عائلة كورليونى كانت مثل
الامبراطورية الرومانية

1346
02:55:24,158 --> 02:55:26,058
نعم

1347
02:55:26,058 --> 02:55:27,758
كانت كذلك

1348
02:55:32,558 --> 02:55:33,958
فرانكى

1349
02:55:44,358 --> 02:55:47,758
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الامبراطور

1350
02:55:48,958 --> 02:55:51,658
فقد كان يمنح المتآمرين فرصة دوماً

1351
02:55:53,958 --> 02:55:57,557
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1352
02:55:57,557 --> 02:55:59,557
الأثرياء فقط

1353
02:55:59,557 --> 02:56:04,457
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1354
02:56:04,457 --> 02:56:09,257
الا اذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1355
02:56:10,557 --> 02:56:14,557
أما عائلاتهم فقد كان يعتنى بها
بعد ذلك يا توم

1356
02:56:16,457 --> 02:56:19,457
لقد كانت هذة طريقة حكيمة و صفقة جيدة

1357
02:56:20,257 --> 02:56:21,557
نعم

1358
02:56:22,457 --> 02:56:24,457
عادوا الى منزلهم

1359
02:56:25,757 --> 02:56:28,757
و جلسوا فى حوض ساخن

1360
02:56:28,757 --> 02:56:31,256
و قطعوا أوردتهم

1361
02:56:31,256 --> 02:56:34,156
لينزفوا حتى الموت

1362
02:56:34,956 --> 02:56:38,956
و أحياناً كانوا يقيمون حفلة صغيرة قبلها

1363
02:56:44,056 --> 02:56:46,856
لا تقلق بخصوص أى شىء يا فرانكى

1364
02:56:47,656 --> 02:56:50,856
شكراً يا توم

1365
02:57:08,455 --> 02:57:11,255
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1366
02:57:22,155 --> 02:57:25,755
كاى, يجب أن ترحلى الأن

1367
02:57:26,455 --> 02:57:29,855
أنت جميلة جداً -
كاى, اسرعى من فضلك فهو على وشك الوصول -

1368
02:57:38,454 --> 02:57:42,254
أنتونى, قبل أمك قبلة الوداع

1369
02:57:44,554 --> 02:57:47,154
! أنتونى, هيا قبل أمك قبلة الوداع

1370
02:57:47,254 --> 02:57:52,254
أنتونى, ودع أمك -
أحبك يا أنتونى -

1371
02:57:53,354 --> 02:57:55,254
كاى, أرجوكى

1372
02:57:58,554 --> 02:57:59,954
حسناً

1373
02:58:12,753 --> 02:58:15,153
مارى, تعالى

1374
02:58:21,953 --> 02:58:23,753
... أنتونى

1375
02:58:23,753 --> 02:58:26,553
أنتونى, أرجوك قبلنى و لو مرة

1376
03:00:01,950 --> 03:00:03,650
على مهلك

1377
03:00:09,250 --> 03:00:12,150
أنتونى, أنتونى

1378
03:00:12,150 --> 03:00:15,250
انه معى و سنذهب للصيد -
لا -

1379
03:00:15,250 --> 03:00:17,850
مايكل يريد اصطحابة الى رينو الأن

1380
03:00:18,550 --> 03:00:20,350
اللعنة

1381
03:00:21,750 --> 03:00:24,850
حسناً يا فتى
عليك الذهاب الى رينو مع والدك

1382
03:00:26,150 --> 03:00:29,649
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1383
03:00:33,249 --> 03:00:34,949
أنتونى, اسمع

1384
03:00:34,949 --> 03:00:39,349
سأصطاد لك سمكة سراً
اتفقنا ؟

1385
03:00:42,049 --> 03:00:43,149
هيا بنا يا آل

1386
03:01:21,648 --> 03:01:25,848
سيد روث, يؤسفنى أن على أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1387
03:01:25,848 --> 03:01:29,048
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الاسرائيلية ؟

1388
03:01:29,048 --> 03:01:31,848
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

1389
03:01:31,948 --> 03:01:37,047
و قد ذهبت لاسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودى فى آخر أيام حياتة

1390
03:01:42,747 --> 03:01:45,847
فرانكى, هيا
نريد أن نلعب

1391
03:01:54,047 --> 03:01:55,547
فرانكى

1392
03:02:10,846 --> 03:02:13,646
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1393
03:02:13,646 --> 03:02:17,446
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

1394
03:02:17,446 --> 03:02:21,046
و قد رجعت للوطن للمشاركة فى انتخابات الرئاسة

1395
03:02:21,046 --> 03:02:24,346
لأنهم رفضوا اعطائى استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1396
03:02:36,046 --> 03:02:37,746
يا الهى

1397
03:02:39,546 --> 03:02:44,045
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1398
03:02:45,345 --> 03:02:48,545
مباركة أنت بين النساء

1399
03:02:48,645 --> 03:02:51,445
و مباركة ثمرة بطنك
يسوع علية السلام

1400
03:02:52,845 --> 03:02:57,845
صلى من أجل خطايانا

1401
03:03:36,844 --> 03:03:42,644
انتبهوا معى هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1402
03:03:42,644 --> 03:03:45,444
أخى فريدو, تعرفة طبعاً ؟ -
نعم -

1403
03:03:45,444 --> 03:03:50,144
هذا أخى بالتبنى توم
و هذة ابنته تريزا

1404
03:03:50,144 --> 03:03:53,243
و هذة الفتاة الرقيقة هى أختى كونى
التى حدثتك عنها

1405
03:03:53,243 --> 03:03:57,043
هيا رحبى بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1406
03:03:57,843 --> 03:04:01,743
و هذا الكئيب هناك هو مايك
ننادية جو كوليدج

1407
03:04:02,343 --> 03:04:06,143
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1408
03:04:06,143 --> 03:04:08,043
مرحباً يا سيد أينشتاين

1409
03:04:11,443 --> 03:04:13,943
الكعكة وصلت -
سالى, تعالى هنا -

1410
03:04:14,043 --> 03:04:16,843
كنت خائفاً -

1411
03:04:16,843 --> 03:04:20,143
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1412
03:04:20,243 --> 03:04:22,143
فلنر تلك الكعكة

1413
03:04:23,743 --> 03:04:25,643
رائعة

1414
03:04:25,743 --> 03:04:29,842
هل أضع الشموع الأن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1415
03:04:30,742 --> 03:04:33,642
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1416
03:04:38,442 --> 03:04:41,742
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1417
03:04:41,842 --> 03:04:43,342
لا بأس

1418
03:04:49,542 --> 03:04:55,542
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل فى حديقة منزلنا فى يوم عيد ميلاد والدي

1419
03:04:55,542 --> 03:04:58,042
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1420
03:04:58,942 --> 03:05:01,341
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1421
03:05:01,441 --> 03:05:06,141
ماذا تعنى ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1422
03:05:06,141 --> 03:05:09,741
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1423
03:05:09,841 --> 03:05:13,241
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1424
03:05:13,241 --> 03:05:15,041
تحدثي أنت مع كارلو

1425
03:05:17,841 --> 03:05:21,241
انهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1426
03:05:21,241 --> 03:05:24,841
تتكلم كما لو كنت أبى -
نعم هذا صحيح -

1427
03:05:24,841 --> 03:05:28,241
انهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1428
03:05:28,241 --> 03:05:34,041
ليس هذا شعورى -
لم لا تترك الجامعة اذاً و تنضم للجيش ؟ -

1429
03:05:34,041 --> 03:05:35,340
لقد فعلت ذلك

1430
03:05:36,340 --> 03:05:38,040
تطوعت فى مشاة البحرية

1431
03:05:41,640 --> 03:05:44,840
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

1432
03:05:44,840 --> 03:05:49,140
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1433
03:05:49,540 --> 03:05:51,140
لم أطلب ذلك

1434
03:05:52,740 --> 03:05:54,040
دعة و شأنة

1435
03:05:55,240 --> 03:05:58,940
أحمق -
سونى, اجلس -

1436
03:06:01,640 --> 03:06:04,840
أمى, والدى يتشاجر ثانية

1437
03:06:08,140 --> 03:06:10,639
اذهبى و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1438
03:06:20,339 --> 03:06:22,039
رائع

1439
03:06:26,039 --> 03:06:28,839
اكسر قلب أبيك فى يوم عيد ميلادة

1440
03:06:29,739 --> 03:06:32,339
جيد يا مايك
مبروك

1441
03:06:32,339 --> 03:06:34,239
! نعم, شجعة

1442
03:06:34,339 --> 03:06:37,539
هيا, احضر لى مشروباً

1443
03:06:40,939 --> 03:06:44,138
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1444
03:06:44,138 --> 03:06:48,338
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1445
03:06:50,038 --> 03:06:52,838
تشاورت مع أبى عن مستقبلى ؟

1446
03:06:54,938 --> 03:06:58,938
مستقبلى أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرةً عليك -

1447
03:06:58,938 --> 03:07:04,638
لدى مشاريعى الخاصة بمستقبلى -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1448
03:07:04,638 --> 03:07:06,538
لقد وصل
هيا

1449
03:07:08,338 --> 03:07:09,838
هيا بنا

1450
03:07:12,338 --> 03:07:13,938
غبى

1451
03:07:30,637 --> 03:07:32,237
! مفاجأة

1452
03:07:33,637 --> 03:07:37,937
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل

