1
00:00:08,491 --> 00:00:13,705
Translated by: <geniux>

2
00:00:24,257 --> 00:00:29,429
أحسنتم يا رفاق
يبدو أننا سنتناول السوشى البارد على الفطور

3
00:00:48,489 --> 00:00:51,200
لا، لا يا ينى، هنا

4
00:00:52,327 --> 00:00:54,912
هل ترى الأسد؟
انظر إلى الأسد، أمسك بالأسد

5
00:00:59,751 --> 00:01:03,504
،حسناً يا بنى
...إذا أردت أن تكبر لتصبح مثل أبيك يوماً ما

6
00:01:03,713 --> 00:01:05,798
فعليك أن تتعلم كيف تقاتل

7
00:01:07,800 --> 00:01:10,845
ألاكى)، دعنى أريك شيئاً)
...حسنا

8
00:01:12,138 --> 00:01:14,098
هل ترى هذه العلامة؟

9
00:01:14,515 --> 00:01:16,434
أنا و أنت متشابهون تماماً

10
00:01:16,434 --> 00:01:19,854
و عندما تكبر ستكون قائد القبيلة
مثل أبيك

11
00:01:20,021 --> 00:01:22,398
و الآن، دعنى أراك تقاتل، مستعد؟

12
00:01:23,524 --> 00:01:25,777
لا يا (ألاكى)، لا ترقص

13
00:01:25,902 --> 00:01:30,657
أنت تستمتع بوقتك فحسب، أليس كذلك؟
أنت طفل غريب، أنت غريب

14
00:01:33,409 --> 00:01:35,745
حسناً، لنحاول مرة أخرى

15
00:01:40,416 --> 00:01:43,336
إنه لشئ محبط للغاية عندما لا يكبرون
بالطريقة التى تريد

16
00:01:44,879 --> 00:01:46,839
أنت لا تتحدانى مرة أخرى، أليس كذلك؟

17
00:01:46,839 --> 00:01:51,260
،(انظر إلى الجانب المشرق يا (زوبا
بعد أن أهزمك و أصبح أنا قائد القبيلة

18
00:01:51,260 --> 00:01:54,514
سيكون لديك متسعاً كبيراً من الوقت
لتقضيه مع عذرك البائس المتمثل فى ابنك

19
00:01:57,100 --> 00:02:02,563
،قبل أن أركل مؤخرتك، دعنى أسألك
لماذا تريد أن تصبح قائد القبيلة؟

20
00:02:02,939 --> 00:02:06,067
أنا أكثر وسامة، لدى شَعر أفضل
...أنا ذكى بشكل خادع

21
00:02:06,734 --> 00:02:08,778
و أريد أن ينفذ الآخرون ما أقوله

22
00:02:09,821 --> 00:02:11,948
سوف نتقاتل عند رقم ثلاثة

23
00:02:12,323 --> 00:02:13,074
واحد

24
00:02:13,074 --> 00:02:16,703
انتبه يا (ألاكى)، والدك سيريك كيف نقوم بهذا الأمر

25
00:02:17,120 --> 00:02:17,745
اثنين، ثلاثة

26
00:02:40,977 --> 00:02:43,062
من هو قائد القبيلة؟ -
أنت -

27
00:02:44,230 --> 00:02:45,523
لا تنسى ذلك

28
00:02:45,857 --> 00:02:49,402
و هذه يا (ألاكى) هى طريقة الهجوم

29
00:02:50,320 --> 00:02:52,155
ألاكى)؟)

30
00:02:56,993 --> 00:02:59,871
نعم، هنا يا قطتى

31
00:03:02,248 --> 00:03:05,418
هذا الصغير يبدو جميلاً
سوف يساوى مبلغاً صغيراً

32
00:03:07,086 --> 00:03:08,713
الأمر يزداد سهولة كل مرة

33
00:03:10,256 --> 00:03:11,799
!أبـى

34
00:03:12,008 --> 00:03:12,884
! (ألاكى)

35
00:03:12,967 --> 00:03:14,010
! (ألاكى)

36
00:03:14,344 --> 00:03:16,429
! (ألاكـى)

37
00:03:21,559 --> 00:03:23,686
! لا، لا، لا

38
00:03:26,939 --> 00:03:28,274
! (ألاكـى)

39
00:03:38,368 --> 00:03:41,579
! أبى -
ألاكى)، لقد وصل أبوك، اصمد) -

40
00:03:45,875 --> 00:03:47,418
! أبـى

41
00:04:02,517 --> 00:04:04,102
! (ألاكى)

42
00:04:10,692 --> 00:04:13,361
!أبـى

43
00:04:32,922 --> 00:04:38,136
- مـدغـشـقـر -

44
00:04:52,358 --> 00:04:54,152
اصطياد شبل صغير من البحر

45
00:05:26,809 --> 00:05:30,313
لا يعجبنى ذلك الفتى -
أعتقد أنه ظريف شيئاً ما -

46
00:05:30,313 --> 00:05:34,400
أعتقد أنه متباهى شيئاً ما -
هل تعتقدين أنه ظريف؟ -

47
00:05:50,375 --> 00:05:53,294
! "ملك مدينة نيويورك"

48
00:05:53,294 --> 00:05:55,588
! أليكس) الأسد)

49
00:05:56,422 --> 00:05:59,425
ما زلت أعتقد أنه متباهى شيئاً ما

50
00:05:59,425 --> 00:06:01,260
عليك أن تترك له ذلك، إنه متوحش

51
00:06:01,511 --> 00:06:05,181
ربما عليك أن تهدأ قليلاً
تعلم شيئاً، بإمكاننا جميعاً أن نأخذ إجازة

52
00:06:05,348 --> 00:06:07,475
بالله عليك، إلى أين يمكننا الذهاب فى إجازة؟

53
00:06:07,475 --> 00:06:10,895
"أنا لا أدرى بخصوصك، و لكنى أريد الذهاب إلى "كونيتيكيت

54
00:06:11,354 --> 00:06:16,317
فرار جماعى، مجموعة من الحيوانات من بينهم
"الأسد الشهير (أليكس)، "ملك نيويورك

55
00:06:16,442 --> 00:06:17,986
"هربوا الليلة من حديقة حيوان "سنترال بارك

56
00:06:18,277 --> 00:06:21,364
حوصر الهاربون أخيراً فى محطة المترو الكبيرة

57
00:06:22,365 --> 00:06:24,867
لقد كانت قطة سيئة للغاية

58
00:06:25,284 --> 00:06:30,456
نشطاء حقوق الحيوان الذين أقنعوا مسئولى الحديقة
...بإرسال الحيوانات الفارّة إلى إفريقيا

59
00:06:30,498 --> 00:06:35,795
فوجئوا أن سفينة الشحن التى كانت تحمل الحيوانات
قد بُلِّغ عن فقدانها اليوم

60
00:06:36,170 --> 00:06:42,135
تجمع مئات سكان "نيويورك" الليلة فى حديقة حيوان
سنترال بارك" ليبكوا فقدان حيواناتهم المحبوبة"

61
00:06:42,301 --> 00:06:45,972
...السؤال الذى يدور بذهن الجميع
"أين هم الآن؟"

62
00:07:41,736 --> 00:07:45,239
سوف نفتقدكم يا دلاء الفراء
لقد كنتم جمهوراً رائعاً يا أصدقائى

63
00:07:45,740 --> 00:07:47,700
سوف نسعد بتعريفكم إلى التواليت

64
00:07:47,784 --> 00:07:51,120
"إذا حظيتم بفرصة للقدوم إلى "مانهاتن
اتصلوا بنا مقدماً

65
00:07:53,748 --> 00:07:55,875
ليس هكذا بالتأكيد
اتصلوا، حسناً

66
00:07:55,875 --> 00:08:01,089
اهدأوا، اهدأوا جميعاً،التزموا الصمت
لا يمكنكم المغادرة بدون هذا

67
00:08:01,923 --> 00:08:05,968
! مفاجأة يا غرباء
انظروا، حرِّكها، حرِّكها

68
00:08:06,928 --> 00:08:11,349
نعم، أنا سيدة، أنا سيدة جميعاً
أنا سيدة

69
00:08:11,349 --> 00:08:17,105
(ليس تماماً، إنه أنا، الملك (جوليان
من منكم كان منجذباً إلىّ؟

70
00:08:17,480 --> 00:08:18,523
أيديكم لأعلى

71
00:08:21,985 --> 00:08:26,656
! أيها الغرباء
سوف تسعدون للغاية لمعرفة أنى قادم معكم

72
00:08:28,533 --> 00:08:29,659
لا، شكراً لك

73
00:08:30,535 --> 00:08:32,495
نعم، شكراً لك، إنها طائرتى

74
00:08:32,870 --> 00:08:37,333
...إلى حين عودتى بالغنائم من الدولة الجديدة

75
00:08:38,001 --> 00:08:41,045
ستيفى)، سيتولَّى مسؤلياتى)

76
00:08:44,882 --> 00:08:48,136
(لا أعتقد أنهم يحبون هذه الفكرة كثيراً (جوليان

77
00:08:48,386 --> 00:08:49,804
ما الذى تقوله يا (ستيفى)؟

78
00:08:51,472 --> 00:08:52,265
! لا

79
00:08:54,225 --> 00:08:57,520
لا، لم تقل ذلك
كيف يمكن حتى حدوث ذلك؟

80
00:08:57,645 --> 00:08:59,397
أيها الشقى الصغير

81
00:08:59,689 --> 00:09:01,065
:ستيفى) يقول)

82
00:09:01,441 --> 00:09:03,901
دعهم يأكلون الكعكة

83
00:09:04,527 --> 00:09:07,071
! أيها الملك (جوليان)، انتظرنى

84
00:09:07,113 --> 00:09:10,658
أنا جاهز للسفر
لدى مخطط كامل للرحلة

85
00:09:10,742 --> 00:09:14,579
(أوه، لا، إنه (مورت
إنه مزعج للغاية، لا تدعوه يركب

86
00:09:14,829 --> 00:09:18,374
،أوقفوا ذلك الشئ
إنه يحمل مقصات و كريم لليد

87
00:09:21,210 --> 00:09:24,964
إلى الداخل جميعاً، اركبوا، اركبوا
ادخلوا بسرعة، ادخلوا بسرعة

88
00:09:25,340 --> 00:09:26,341
الدعامات -
جاهزة -

89
00:09:26,632 --> 00:09:27,675
العدادات -
جاهزة -

90
00:09:27,759 --> 00:09:28,634
المحرك -
جاهز -

91
00:09:28,634 --> 00:09:29,469
ماكينة القهوة -
جاهزة -

92
00:09:35,433 --> 00:09:36,559
! يا إلهى

93
00:09:37,977 --> 00:09:41,314
هذا هو ثانى أكبر مقلاع أراه فى حياتى

94
00:09:41,481 --> 00:09:43,066
و لكن يجب أن يفى بالغرض

95
00:09:43,358 --> 00:09:45,151
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

96
00:09:45,818 --> 00:09:50,448
فى حالة حدوث حادث مائى
ضعوا السترة على كتفكم، و قبلوا أنفسكم قبلة الوداع

97
00:09:51,324 --> 00:09:52,867
مدينة "نيويورك"، ها نحن قادمون يا عزيزتى

98
00:09:52,992 --> 00:09:55,495
ادع إلهك الخاص أن تطير هذه الكتلة من الخردة

99
00:09:55,745 --> 00:09:57,705
إلهك الخاص، خردة، ماذا؟

100
00:09:59,165 --> 00:10:00,041
نحن جاهزون يا سيدى

101
00:10:00,541 --> 00:10:03,044
افتحوا الباب، أنا بالخارج

102
00:10:03,711 --> 00:10:06,547
فى حالة فقدان الضغط داخل الكابينة
ضعوا الأقنعة على وجوهكم

103
00:10:06,547 --> 00:10:08,966
لإخفاء ملامح الفزع عن المسافرين الآخرين

104
00:10:09,509 --> 00:10:13,471
،اعذرينى يا آنسة
أليس من المفترض أن تكون هذه متصلة بمقعدى

105
00:10:13,763 --> 00:10:14,389
لا يا سيدى

106
00:10:14,597 --> 00:10:16,140
حسناً يا رفاق
! انطلاق

107
00:10:17,475 --> 00:10:18,017
! انطلاق

108
00:10:18,643 --> 00:10:19,185
! انطلاق

109
00:10:19,268 --> 00:10:19,811
! انطلاق

110
00:10:38,037 --> 00:10:40,039
"شكراً لكم أيها الغرباء"

111
00:11:01,144 --> 00:11:01,811
! (ميلمان)

112
00:11:05,523 --> 00:11:06,649
(أهلاً، (مورت

113
00:11:08,234 --> 00:11:08,860
أهلاً

114
00:11:13,364 --> 00:11:15,742
كان هذا غريباً -
شخص ما كان يحلم -

115
00:11:16,242 --> 00:11:19,954
أعتقد أنى رأيت (مورت) على جناح الطائرة -
ما زالت "مدغشقر" فى مخيلتك -

116
00:11:21,289 --> 00:11:23,082
لقد كانت رائعة، أليس كذلك؟

117
00:11:23,207 --> 00:11:25,960
نعم، أعتقد أننا سنرى المزيد من المتعة
عندما نرحل من هنا

118
00:11:26,002 --> 00:11:30,298
نعم، عندما تضربنى على المؤخرة -
...سوف آخذ هذا الشئ الذى تحافظ عليه -

119
00:11:30,340 --> 00:11:31,716
و سأستغله على المسرح

120
00:11:31,924 --> 00:11:36,054
و سيكون طبق السلطة الخاص بالممثلين
من بين الطعام الشهى

121
00:11:36,054 --> 00:11:38,890
هل يضعون المؤخرات بجانب المقبلات فى طبق السلطة؟

122
00:11:40,183 --> 00:11:41,684
(ليس عليك أن تكون ساخراً يا (مارتى

123
00:11:41,684 --> 00:11:46,522
،يا رفاق، كنت أفكر أنه بعد عودتنا
قد أسجل فى برنامج التزاوج

124
00:11:46,606 --> 00:11:47,565
برنامج التزاوج؟

125
00:11:47,607 --> 00:11:49,275
أعتقد أننا جميعاً نصل إلى نقطة فى حياتنا

126
00:11:49,275 --> 00:11:53,780
عندما نريد أن نقابل شخصاً ما
و نستقر، و نبدأ فى علاقة

127
00:11:54,030 --> 00:11:57,909
أفهم ذلك -
ماذا، تقصدين المواعدة؟

128
00:11:58,326 --> 00:11:59,661
! نعم، المواعدة

129
00:11:59,702 --> 00:12:02,372
...آخرون، آخرون
أشخاص آخرون؟

130
00:12:02,914 --> 00:12:04,999
ماذا تعنى بأشخاص آخرين؟

131
00:12:08,920 --> 00:12:10,338
! تباً

132
00:12:11,089 --> 00:12:14,634
...سوف أذهب إلى
ما الذى يؤخر المشروبات حتى الآن؟

133
00:12:15,093 --> 00:12:16,886
سوف أذهب لأطمئن

134
00:12:17,345 --> 00:12:20,098
نعم، نعم، استمر بالحديث
سوف آخذ قيلولة قصيرة

135
00:12:20,098 --> 00:12:21,599
هل رأيت ذلك؟
إنه ممتع للغاية

136
00:12:23,601 --> 00:12:27,647
أنا أحب الضحك
إنها لتجربة رائعة، أن تضحك

137
00:12:32,694 --> 00:12:35,405
معذرة، هل تمانع بالعودة للخلف؟
هذه هى الدرجة الأولى

138
00:12:35,613 --> 00:12:38,825
،ليست مسألة شخصية
و لكننا فقط أفضل منك

139
00:12:38,992 --> 00:12:42,078
موريس)، أنا شرير، اضربنى، اضربنى) -
هل تقلد "فيفالدى"؟ -

140
00:12:42,787 --> 00:12:45,456
أيها العبد -
هل أستطيع مساعدتك سيد (مانكويكز)؟ -

141
00:12:45,915 --> 00:12:50,253
أحضر لى البندق على طبق فضى -
لقد أردنا فقط السؤال عن المشروبات التى طلبناها -

142
00:12:50,753 --> 00:12:52,714
أنا آسف، فأنا مشغول قليلاً الآن

143
00:12:52,714 --> 00:12:54,007
...أعتقد إذاً أننى سأعود إلى

144
00:12:54,007 --> 00:12:56,676
ماذا حدث لبقية جسمك؟
أنت تخيفنى كثيراً

145
00:12:56,843 --> 00:12:59,762
هل يمكنك الذهاب إلى هناك من فضلك؟
شكراً جزيلاً لك

146
00:12:59,971 --> 00:13:03,057
ما الذى حدث لفصل الطبقات؟

147
00:13:03,433 --> 00:13:06,019
أنا متأكد أن الديمقراطية هى موضة عابرة فحسب

148
00:13:10,940 --> 00:13:11,941
سكيبر)، انظر)

149
00:13:12,984 --> 00:13:13,901
تحليل

150
00:13:13,943 --> 00:13:17,697
يبدو كمصباح متوهج صغير
صُمِّم ليدل على شئ خارج عن المألوف، مثل خلل ما

151
00:13:18,239 --> 00:13:21,284
أراه جميلاً  و مسبباً للنعاس -
و ذلك أيضاً يا سيدى -

152
00:13:21,576 --> 00:13:24,704
حسناً، (ريكو)، أعطنى الدليل

153
00:13:26,664 --> 00:13:29,250
حُلَّت المشكلة -
سيدى، يبدو أن الوقود قد نفد منّا -

154
00:13:29,584 --> 00:13:31,711
ما الذى يجعلك تظن ذلك؟ -
لقد فقدنا المحرك الأول -

155
00:13:33,629 --> 00:13:35,840
و المحرك الثانى لم يعد مشتعلاً

156
00:13:36,215 --> 00:13:37,675
ارتدوا أحزمة الأمان يا فتيان

157
00:13:38,176 --> 00:13:40,470
لا تنظرى عزيزتى، الأمر قد يصبح مُشعِراً

158
00:13:40,678 --> 00:13:42,930
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

159
00:13:43,139 --> 00:13:46,684
لدى أخبار جيدة و أخبار سيئة
الأخبار الجيدة هى أننا سنهبط فى الحال

160
00:13:47,018 --> 00:13:49,312
الأخبار السيئة هى أننا سنتحطم أثناء الهبوط

161
00:13:52,148 --> 00:13:55,693
عندما يتعلق الأمر بالطيران
نعلم أنه ليس لديكم خيار كالمعتاد

162
00:13:55,735 --> 00:13:58,237
و لكن شكراً لاستخدامكم شركة طيران البطاريق

163
00:14:09,415 --> 00:14:13,419
(ارفع ذراعيك (موريس
الأمر يصبح أكثر متعة عندما ترفع ذراعيك هكذا

164
00:14:17,173 --> 00:14:18,257
أستطيع الطيران

165
00:14:18,508 --> 00:14:19,634
(قد تكون هذه النهاية يا (مارتى

166
00:14:19,967 --> 00:14:23,596
أردتك فقط أن تعرف أنك بحق
واحد وسط مليون صديق

167
00:14:23,638 --> 00:14:26,557
شكراً يا صديقى
أنت الأفضل على الإطلاق

168
00:14:26,724 --> 00:14:28,351
...أظن أنك لن تمانع لو أخبرتك

169
00:14:28,476 --> 00:14:30,478
نعم، أخبرنى، أخبرنى، أخبرنى ماذا؟

170
00:14:30,520 --> 00:14:31,980
الخاص بك iPod لقد كسرت الـ

171
00:14:32,146 --> 00:14:35,817
ماذا؟ -
الأزرار كانت صغيرة للغاية، أفقدتنى صوابى -

172
00:14:36,401 --> 00:14:39,112
أنا آسف -
سوف أقتلك -

173
00:14:41,280 --> 00:14:43,783
(أنا أحبك يا (جلوريا
! لطالما فعلت

174
00:14:51,040 --> 00:14:54,919
مثل... مثلما تحب الشاطئ أو كتاب جيد

175
00:14:55,420 --> 00:14:56,713
أو الشاطئ

176
00:15:07,390 --> 00:15:10,143
يا إلهى، عزيزتى
أنت تهتزين مثل ورقة شجر

177
00:15:10,476 --> 00:15:12,895
! ريكو)، لقد نلت متعتك، اسحب)

178
00:15:15,815 --> 00:15:17,442
أنزلها للأسفل

179
00:15:18,443 --> 00:15:21,029
بلطف الآن، فقط قبِّل الأرض

180
00:15:21,029 --> 00:15:23,906
ملامسة لطيفة، قبِّلها كما تقبل أختك

181
00:15:26,075 --> 00:15:27,535
! لقد قلت قبِّلها

182
00:15:32,206 --> 00:15:35,168
الآن شغِّل المكابح
لمسة فقط، همسة صغيرة

183
00:15:35,626 --> 00:15:37,378
أعتقد أنى قضيت على الشاة

184
00:15:45,053 --> 00:15:46,471
ابدأ فى إجراءات الهبوط الاضطرارى

185
00:15:46,804 --> 00:15:48,890
! الأجنحة لأعلى، انشروها

186
00:16:04,989 --> 00:16:06,532
أوه، لقد وصلنا

187
00:16:07,283 --> 00:16:09,410
ما هذا بحق السماء؟

188
00:16:10,536 --> 00:16:11,746
ماذا حدث للطائرة؟

189
00:16:14,624 --> 00:16:16,584
حسناً، أنا حىّ

190
00:16:16,626 --> 00:16:18,753
هل رأيت، لا يمكننى حتى النوم لدقيقة واحدة

191
00:16:19,295 --> 00:16:21,172
تعلم شيئاً، هذه ليست المباحث الروسية

192
00:16:21,381 --> 00:16:22,548
كوالسكى)، تقرير الحادثة)

193
00:16:23,091 --> 00:16:26,552
(فقط راكبين اثنين مفقودين يا (سكيبر -
هذا رقم يمكننى التعايش معه -

194
00:16:26,928 --> 00:16:30,390
هبوط جيد يا رفاق
من قال أن البطريق لا يمكنه الطيران

195
00:16:31,766 --> 00:16:34,227
أيها المصفقون السعداء
هل هناك سبب للاحتفال؟

196
00:16:34,978 --> 00:16:36,312
انظروا إلى الطائرة -
سوف نصلحها -

197
00:16:36,312 --> 00:16:41,067
تصلحوها؟ كيف ستصلحوا هذه؟ -
بالعزم، و اللعاب، و الكثير من الشريط اللاصق -

198
00:16:41,693 --> 00:16:45,071
سنكون جاهزين للعمل فى غضون
ستة إلى تسعة أشهر

199
00:16:45,363 --> 00:16:47,991
تسعة و ستون شهراً؟ -
لا، ستة إلى تسعة أشهر -

200
00:16:48,116 --> 00:16:51,119
كاوازكى)، أرى أن نستفيد من هذا التأخر لمصلحتنا)

201
00:16:51,119 --> 00:16:53,037
كيف؟... من أين أتيت بهذا الرقم؟

202
00:16:53,121 --> 00:16:57,041
أريد إعادة هيكلة التصميم لكى نبدأ فى إعادة هيكلته -
هذا عظيم، كيف تُقَدِّر هذا؟ -

203
00:16:57,250 --> 00:16:59,961
أنت، أيها الفتى الوسيم
لماذا لا تذهب مع أصدقائك و تحفروا حول شجرة

204
00:16:59,961 --> 00:17:00,962
ربما تجدون بعض الماء

205
00:17:00,962 --> 00:17:04,132
انتظر لحظة، انتظر لحظة
من عينك ملك "حطام الطائرة"؟

206
00:17:04,173 --> 00:17:08,428
معذرةً
حسناً، يمكنك تولى القيادة، أنت أصلح الطائرة

207
00:17:08,761 --> 00:17:12,765
من منحك السلطة لإعطائى القيادة؟ -
حسناً إذاً، سأتولى القيادة -

208
00:17:13,266 --> 00:17:15,184
نعم، هذا صحيح، أنت ستتولى القيادة

209
00:17:15,184 --> 00:17:18,021
أنت و أصدقاءك السعداء
يمكنكم البقاء بعيداً عنَّا

210
00:17:18,021 --> 00:17:21,566
صحيح تماماً، لأنى قررت ذلك -
حسناً فعلت -

211
00:17:21,607 --> 00:17:24,402
نعم، خمن ماذا؟
هذا النقاش لم ينتهى

212
00:17:25,028 --> 00:17:27,155
أيتها الثدييات العليا، ستبقون معنا

213
00:17:27,155 --> 00:17:30,366
يمكننا الاستفادة من أدمغتكم المتطورة
و إبهاماتكم المواجهه

214
00:17:30,742 --> 00:17:33,995
حسناً، اغسل يديك جيداً بالصابون

215
00:17:34,454 --> 00:17:38,166
!كيف؟... مرحباً
هل سيصلحون تلك الطائرة؟

216
00:17:38,166 --> 00:17:40,752
...تعلمين، بالعزيمة و اللعاب
و اللعاب

217
00:17:41,044 --> 00:17:43,880
بعد أن يستخدموا اللعاب و العزيمة
سيلصقونها فى وقت الضباب

218
00:17:44,088 --> 00:17:45,631
هذا لا يبدو مبشراً كثيراً

219
00:17:46,341 --> 00:17:48,801
أنت محق، حسناً، نحن عالقون هنا

220
00:17:48,801 --> 00:17:52,889
يا رفاق، طالما بقينا معاً، سنكون بخير

221
00:17:53,348 --> 00:17:56,476
نعم، و لكن الحب لن يعيدنا للوطن يا رفاق

222
00:17:56,476 --> 00:17:59,604
شاهدوا الأسد -
إنهم بشر -

223
00:17:59,604 --> 00:18:01,105
،حسناً، هناك الكثير لرؤيته
لنكمل طريقنا

224
00:18:01,356 --> 00:18:03,775
انتظروا، انتظروا
أيها البشر، انتظروا

225
00:18:11,866 --> 00:18:13,951
مهلاً انتظروا
...إذا توقفتم سأُوقِّع تلك

226
00:18:14,702 --> 00:18:16,704
أنا أعرفك

227
00:18:17,497 --> 00:18:20,083
أنتِ -
إنها تلك القطة السيئة -

228
00:18:28,508 --> 00:18:29,801
هل ترغبين فى المزيد؟

229
00:18:57,996 --> 00:18:59,205
فى البطاريات تماماً

230
00:18:59,580 --> 00:19:02,458
هل تعتقد أن سيدة مسنة لا يمكنها أن تعتنى بنفسها؟

231
00:19:03,042 --> 00:19:05,336
فى المرة القادمة لن أتساهل معك

232
00:19:06,963 --> 00:19:09,674
شكراً لك عزيزى -
لنكمل طريقنا -

233
00:19:11,759 --> 00:19:16,681
هل فقدت عقلك؟
نحن نحتاج مساعدتهم، و أنت تهاجم سيدة عجوز

234
00:19:16,681 --> 00:19:21,019
فقدت عقلى؟
من الذى فقد عقله؟

235
00:19:21,644 --> 00:19:23,896
انظر إذا كان يمكنك إيجاد تغطية -
لا مشكلة -

236
00:19:23,896 --> 00:19:26,899
فقدت عقلى؟
نحن عائدون إلى المنزل

237
00:19:38,703 --> 00:19:45,835
رسالة مسجلة: خرج العميل خارج نطاق التغطية
من فضلك أعد المحاولة لاحقاً

238
00:19:50,965 --> 00:19:52,592
هل أحلم؟

239
00:19:53,176 --> 00:19:55,845
كل هذه الحمير الوحشية
مثلى تماماً

240
00:19:56,804 --> 00:19:59,182
انتظروا لحظة، أين نحن؟ -
"سان دييجو" -

241
00:20:00,141 --> 00:20:03,686
%هذه المرة أنا متأكد بنسبة 40 -
أنا أعرف هذا المكان -

242
00:20:04,395 --> 00:20:05,688
أعتقد أن هذه أفريقيا -
أفريقيا -

243
00:20:06,022 --> 00:20:10,109
لابد أنها هى، مهد أسلافنا

244
00:20:10,943 --> 00:20:14,614
إنها تجرى بدمائنا، أستطيع الشعور بها -
لا، لا، هناك أكثر من ذلك -

245
00:20:14,614 --> 00:20:18,868
إنها تشبه... رؤية مسبقة
كما لو كنت هنا من قبل

246
00:20:19,494 --> 00:20:25,375
إنها مثل الجذور -
لا، لا، إنها رؤية مسبقة، كما لو كنت هنا من قبل -

247
00:20:36,177 --> 00:20:42,433
أنا (أليكس)، أنا و أصدقائى
طرنا، طرنا

248
00:20:43,267 --> 00:20:45,311
فى طائر معدنى ضخم

249
00:20:46,521 --> 00:20:48,189
ثم... هبطنا عمودياً

250
00:20:49,983 --> 00:20:53,027
و ارتطمنا بالأرض، و انفجرنا

251
00:20:54,112 --> 00:20:58,074
ثم، من هنا، خرجنا

252
00:20:58,074 --> 00:21:03,037
نحن نعرض فقط الصداقة و الترحيب الحار

253
00:21:03,496 --> 00:21:06,249
هل يرقص عن حادث تحطم طائرة؟

254
00:21:07,041 --> 00:21:10,670
نعم، نحن فقط... ظننت أنه...آسف

255
00:21:10,670 --> 00:21:13,006
هل تعنى أنكم قادمون من خارج المحمية

256
00:21:13,047 --> 00:21:16,134
نعم من مكان ناءٍ تماماً
"من حديقة حيوان "سنترال بارك

257
00:21:23,850 --> 00:21:24,976
لا ترهق نفسك

258
00:21:25,768 --> 00:21:27,854
ما الذى يحدث هنا؟
ما الذى تشاهدونه جميعاً؟

259
00:21:27,937 --> 00:21:30,648
يقولون أنهم أتوا من خارج المحمية

260
00:21:30,648 --> 00:21:31,691
هذا مستحيل

261
00:21:32,233 --> 00:21:34,193
البشر فقط يأتون من خارج المحمية

262
00:21:34,193 --> 00:21:36,529
تبدو مألوفاً، هل أعرفك من مكان ما؟

263
00:21:36,529 --> 00:21:38,990
كيف تمكنتم من النجاة من الصيادين؟

264
00:21:38,990 --> 00:21:42,035
صيادون؟ لم نرى أى صيادين -
ما الذى تنظر إليه؟ -

265
00:21:42,410 --> 00:21:46,497
أنا؟ لا شئ -
بحيرة المياة لا تحتمل مزيداً من الأفواه للشرب -

266
00:21:46,539 --> 00:21:49,542
لذا عودوا من حيثما جئتم

267
00:21:49,542 --> 00:21:51,627
حسناً، هل يوجد هنا مدير ما يمكننا التحدث إليه؟

268
00:21:51,919 --> 00:21:54,672
حسناً، أنا أرى
أنت هنا كى تتحدانى

269
00:21:54,672 --> 00:21:58,551
ماذا؟ لا، لا -
ما الذى يجعلك تحدِّق فىّ إذاً؟ -

270
00:21:58,593 --> 00:22:01,929
انتظر، (زوبا)، انتظر -
...لا تقاطعينى يا امرأة، ألا ترين أنى أحاول -

271
00:22:01,929 --> 00:22:03,723
نعم، نعم
زوبا، انتظر

272
00:22:05,224 --> 00:22:09,270
ألاكى)، هل هذا أنت؟)

273
00:22:09,312 --> 00:22:12,357
"لا، اسمى (أليكس)، "إكس
"مثل فريق "نيويورك نيكس

274
00:22:12,398 --> 00:22:17,028
زوبا)، انظر) -
نعم، لقد كنت دائماً أملكها، لقد تفحصتها -

275
00:22:17,028 --> 00:22:20,073
...فى الواقع إنها
إنها علامة جمالية، حقاً

276
00:22:20,114 --> 00:22:21,449
العلامة

277
00:22:22,659 --> 00:22:24,911
حسناً، هذا يبدو غريباً قليلاً

278
00:22:26,079 --> 00:22:29,540
عزيزتى، لقد عاد إلى المنزل -
ماذا؟ -

279
00:22:30,625 --> 00:22:32,710
لقد عدتَ إلى المنزل

280
00:22:40,927 --> 00:22:42,595
! بُنى

281
00:22:47,934 --> 00:22:49,519
! أبى

282
00:22:51,229 --> 00:22:52,689
! أمى و أبى

283
00:22:52,689 --> 00:22:56,025
! أمى و أبى، أمى و أبى

284
00:22:56,067 --> 00:22:57,193
إنهما أمى و أبى

285
00:22:58,736 --> 00:23:03,074
لدى أم و أب -
طفلى حىّ -

286
00:23:03,992 --> 00:23:08,121
ابنى
ابنى عاد إلى منزله

287
00:23:17,505 --> 00:23:22,176
ألاكى)، الابن البائس قد عاد)
هذا ممتاز

288
00:23:22,635 --> 00:23:24,470
(اعتقدتك تكره (زوبا

289
00:23:25,013 --> 00:23:29,475
نعم، أفعل، أفعل، أنا أكرهه
نعم، أكرهه

290
00:23:29,517 --> 00:23:35,398
(و سوف أستغل (ألاكى
نعم، سوف أستغله لأتخلص من (زوبا) للأبد

291
00:23:38,443 --> 00:23:40,236
ابتعد عن الطريق
تنحى جانباً

292
00:23:40,778 --> 00:23:46,534
نيويورك"، إنها خرقاء قليلاً"
هل أنت متأكد أننا لسنا فى "نيوجرسى"؟

293
00:23:46,534 --> 00:23:49,746
مرحباً أيها النيويوركيون
ملككم الجديد هنا

294
00:23:49,871 --> 00:23:54,125
هذا يدعو للاحتفال -
موريس)، أعتقد أنهم يحبوننى) -

295
00:23:54,125 --> 00:23:56,711
عليك أن تتولى السلطة بطريقة غير عدائية

296
00:24:06,596 --> 00:24:10,850
اسمحوا لى، اسمحوا لى
أنا (مارتى)، أنا جديد هنا شيئاً ما

297
00:24:11,643 --> 00:24:13,227
(أهلاً (مارتى

298
00:24:13,936 --> 00:24:19,692
أهلاً، أنتم مجموعة رائعة
هل تحبون الجرى؟

299
00:24:19,776 --> 00:24:25,156
أوه نعم، الجرى هو المفضل لدينا -
هذا صحيح، صحيح، المفضل لدينا -

300
00:24:25,156 --> 00:24:28,326
أنتم تتحدثون نفس لغتى يا أصدقاء

301
00:24:28,618 --> 00:24:32,288
ماذا؟ ليس لديكم أطباء هنا؟ -
حسناً، لم يعد لدينا

302
00:24:32,955 --> 00:24:38,419
ماذا لو أصاب أحدكم البرد؟ -
نذهب إلى حفر الموت، و نموت -

303
00:24:40,630 --> 00:24:44,884
حسناً يا أصدقاء، أنتم فعلاً تحتاجون إلى طبيب -
مهلاً، لدينا مكان شاغر -

304
00:24:45,301 --> 00:24:48,554
هل أنت مهتم؟ -
أنا؟ طبيب؟ -

305
00:24:53,476 --> 00:24:56,771
إنها تمطر رجالاً، يا للروعة
عليكم أن تذهبوا الآن

306
00:24:57,563 --> 00:24:59,107
كيف يمكن ألا يكون لديك رجلاً فى حياتك؟

307
00:24:59,315 --> 00:25:00,274
ألا تفهمين؟

308
00:25:00,483 --> 00:25:01,776
لقد كنت فى منأى عنهم

309
00:25:01,943 --> 00:25:04,654
اسمعن يا فتيات
...مانهاتن" تفتقر لشيئين"

310
00:25:04,696 --> 00:25:05,947
مواقف الركن و فراس النهر

311
00:25:06,030 --> 00:25:10,535
مرحى جميعاً
لقد اكتشفت للتو أن ابنى ملك محبوب

312
00:25:10,994 --> 00:25:12,787
"ملك نيويورك"

313
00:25:15,206 --> 00:25:18,001
أرهم بعضاً من حركاتك يا بنى، هيا، لا تكن خجولاً -
حسناً إذاً -

314
00:25:18,334 --> 00:25:20,586
هذه الحركة تفقدهم صوابهم دائماً

315
00:25:23,715 --> 00:25:26,634
الملك غاضب، الملك غاضب

316
00:25:27,135 --> 00:25:30,805
و الآن لنرحب به مجدداً فى القبيلة
فوق الأذرع

317
00:25:35,810 --> 00:25:37,228
(مرحباً بك فى القطيع يا (مارتى

318
00:25:37,228 --> 00:25:40,606
أنا، فى قطيع؟
لطالما أردت أن أكون جزءاً من قطيع

319
00:25:40,815 --> 00:25:43,151
الفرد من أجل الجميع
و الجميع من أجل الجميع

320
00:25:46,112 --> 00:25:51,701
كيف أبدو؟ -
تقنياً، العرّاف التقليدى لديه عظمة معلقة فى أنفه -

321
00:25:52,744 --> 00:25:54,954
لا تقلق، هناك مشبك مثبت بها

322
00:25:55,580 --> 00:26:00,168
تفضل، لقد أصبح عرّافاً -
أمِّى ستسعد بى كثيراً -

323
00:26:04,172 --> 00:26:08,092
انظرى، أعتقد أن (موتو موتو) معجب بك

324
00:26:11,054 --> 00:26:12,639
ها هو قادم

325
00:26:30,698 --> 00:26:32,825
مرحباً يا فتاة
أنت ضخمة

326
00:26:33,201 --> 00:26:35,536
من هو صديقك؟
أم إن هذه مؤخرتك؟

327
00:26:36,579 --> 00:26:40,875
أنت سريعة كما ينبغى يا فتاة -
(إذاً أنت (موتو موتو -

328
00:26:41,334 --> 00:26:43,795
الاسم أنيق للغاية
عليكِ أن تقوليه مرتين

329
00:26:43,795 --> 00:26:46,756
أعتقد أنى أحبه كذلك أيضاً -
أراكِ جديدة فى هذا المكان -

330
00:26:47,173 --> 00:26:50,551
لن أكون قاسياً معك
فأنت مكتنزة للغاية

331
00:27:00,269 --> 00:27:06,734
(أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (زوبا
و لكن بعض الأسود يتساءلون متى ستنفى ابنك

332
00:27:07,276 --> 00:27:10,571
ما الذى تتحدث عنه (ماكونجا)؟ -
لا شئ فى الحقيقة -

333
00:27:10,947 --> 00:27:16,285
و لكنهم يثرثرون كيف أن (ألاكى) لم ينل حق العبور
...لذا فبطريقة عملية

334
00:27:17,078 --> 00:27:19,914
لا يمكنه أن يكون فرداً من القبيلة

335
00:27:19,914 --> 00:27:20,957
مجرد هراء

336
00:27:20,957 --> 00:27:25,545
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هذا؟ ما هو حق العبور؟ -

337
00:27:25,920 --> 00:27:31,634
إنه احتفال تقليدى شهير
تتبارى فيه الأسود الجديدة لتظهر مهاراتها

338
00:27:32,093 --> 00:27:34,429
،مثل عرض للمهارات، برنامج للمواهب
شئ مثل هذا؟

339
00:27:34,429 --> 00:27:36,139
نعم، أعمال الأقوياء

340
00:27:36,139 --> 00:27:40,476
خبر عظيم، أعتقد أن هذا من اختصاصى
طالما أنه تقليد، سوف أفعله

341
00:27:40,476 --> 00:27:44,397
سأظهر مهاراتى، و أربح فى المنافسة
(أريد أن أصبح (ألاكاى

342
00:27:44,564 --> 00:27:47,233
(ألاكى) -
ألاكى)، هذا أفضل) -

343
00:27:47,233 --> 00:27:49,986
سوف نقيم حفل حق العبور أول شئ فى الصباح

344
00:27:50,153 --> 00:27:52,697
(هذا مدهش، حظ سعيد (ألاكى

345
00:27:53,072 --> 00:27:55,033
:نحن نقول عندنا
"اكسر قدماً"

346
00:27:55,074 --> 00:27:56,617
هذا هو ابنى

347
00:28:21,893 --> 00:28:24,062
جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

348
00:28:24,354 --> 00:28:25,980
! إنه مذهل

349
00:28:26,731 --> 00:28:30,151
يا رفاق، نحن ننتمى إلى هنا

350
00:28:32,570 --> 00:28:35,657
عملية الإيقاع بالسياح قيد التنفيذ -
أنا أحب هذا النوع -

351
00:28:35,990 --> 00:28:38,618
إنها عملية جيدة -
إنها تنجح على العديد من المستويات يا سيدى -

352
00:28:38,910 --> 00:28:41,287
أنتم مجموعة من المتملقين يا رفاق -
و هذا أيضاً يا سيدى -

353
00:28:41,788 --> 00:28:42,664
اختبئوا -
مراكزكم -

354
00:28:44,040 --> 00:28:45,249
المرحلة الأولى، انطلق

355
00:28:59,889 --> 00:29:04,102
أوه لا، ماذا فعلت؟ -
هيا، ابتلِع الطعم -

356
00:29:09,649 --> 00:29:11,442
المرحلة الثانية
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

357
00:29:19,117 --> 00:29:21,953
سوف أعطيه قبلة الحياة

358
00:29:23,454 --> 00:29:24,372
(ريكو)

359
00:29:27,959 --> 00:29:28,668
! (ريكو)

360
00:29:32,088 --> 00:29:32,964
إلى الخلف

361
00:29:33,256 --> 00:29:34,048
وقود

362
00:29:34,382 --> 00:29:35,299
موسيقى

363
00:29:36,926 --> 00:29:38,970
لا، توقف، توقف

364
00:29:40,805 --> 00:29:42,432
توقف، عد إلى هنا

365
00:29:45,727 --> 00:29:47,979
ما كل هذه الموسيقى الصاخبة؟

366
00:29:54,527 --> 00:29:55,862
هل ماتت؟

367
00:29:56,321 --> 00:29:57,530
! لا

368
00:30:05,538 --> 00:30:07,165
! أيها الملاعين

369
00:30:09,625 --> 00:30:14,047
يا إلهى، هل أنتِ بخير؟ -
سيدتى، لقد وجدتُ حقيبتك -

370
00:30:14,839 --> 00:30:18,176
حقيبة يدى، أنت فتى طيب

371
00:30:18,426 --> 00:30:22,639
لا يمكن للجدة النجاة بدونها -
عجباً، أنت امراة قوية -

372
00:30:25,683 --> 00:30:29,771
حسناً، لا تفزعوا
أفضل شئ يمكننا فعله هو البقاء معاً

373
00:30:29,896 --> 00:30:31,272
سوف ننتظر سيارة جوالة أخرى

374
00:30:31,314 --> 00:30:34,442
...سوف يستغرق الأمر ساعات، و الظلام بدأ يحل -
أين تذهبين؟ -

375
00:30:35,985 --> 00:30:40,239
لن أبقى فى العراء لكى أُهاجَم من قبل الحيوانات
ما زلت كبيرة جداً كى أموت

376
00:30:41,324 --> 00:30:43,743
أنا لا أعرف بخصوصكم يا رفاق
و لكنى ذاهب معها

377
00:30:45,578 --> 00:30:49,248
أرجوكم، نحن نحتاج أن نبقى... معاً

378
00:30:51,167 --> 00:30:54,796
حسناً، سنذهب فى هذا الاتجاه -
هل يريد أحد منكم حلوى ساخنة؟ -

379
00:31:00,677 --> 00:31:05,932
انتبه لخطواتك، هنا تماماً
حسناً، هل أنت جاهز؟

380
00:31:08,142 --> 00:31:10,144
هذا المكان الذى كنت تنام فيه دائماً

381
00:31:10,687 --> 00:31:11,646
يا إلهى

382
00:31:16,442 --> 00:31:19,404
هل كان هذا ملكى -
انظر إلى نفسك، انظرى إليه عزيزتى -

383
00:31:20,697 --> 00:31:24,200
أوه، هذا الشئ
انظروا، انظروا، أنا أتذكر هذا

384
00:31:24,617 --> 00:31:25,576
إنه يتذكر

385
00:31:27,370 --> 00:31:28,079
...إنها أقسى مما

386
00:31:28,329 --> 00:31:31,374
لم تنم ابداً على الناحية الصحيحة
دائماً كنت تنام و رأسك لأسفل

387
00:31:32,375 --> 00:31:36,170
هل كانت، هل كانت هذهِ...؟

388
00:31:37,505 --> 00:31:41,217
هل هذا أنا؟ -
كان لديك يدان ظريفان للغاية -

389
00:31:42,010 --> 00:31:44,012
كفان صغيران للغاية

390
00:31:44,887 --> 00:31:46,639
لقد فعلت تلك فى اليوم الذى فقدناك فيه

391
00:31:49,559 --> 00:31:53,104
لقد كنت صغيراً للغاية
ما الذى حدث لى؟

392
00:31:54,355 --> 00:31:59,485
...لقد كانت غلطتى، لقد أدرت ظهرى لدقيقة و  -
لم تكن غلطتك -

393
00:32:00,069 --> 00:32:04,949
أبوك فعل كل ما بوسعه
لقد طارد هؤلاء الصيادين لأسابيع

394
00:32:05,450 --> 00:32:11,331
خارج المحمية بكثير -
...أخيراً، افترضت أن الصيادين... حسناً -

395
00:32:12,040 --> 00:32:17,879
اعتقدنا، اعتقدنا أنهم قتلوك -
و لكن ابنى قاتل هؤلاء الصيادين، أليس كذلك؟ -

396
00:32:18,296 --> 00:32:21,257
"لا تعبثوا مع "ملك نيويورك -
هذا صحيح -

397
00:32:21,966 --> 00:32:26,179
حسناً، حسناً يا شباب، انتبهوا
احترسوا قبل أن تكسروا شيئاً

398
00:32:27,847 --> 00:32:30,308
(لقد كنت تسمى هذه (فوفى

399
00:32:30,808 --> 00:32:31,684
فوفى)؟)

400
00:32:33,311 --> 00:32:34,312
(فوفى)

401
00:32:34,354 --> 00:32:37,231
إنه لا يحتاج هذا الشئ -
(أعطنى (فوفى -

402
00:32:40,568 --> 00:32:45,156
(زوبا)، ربما عليك أن تعيد إليه (فوفى) -
أعنى لا، شكراً لك، شكراً لك -

403
00:32:45,865 --> 00:32:50,828
إنها رائعة -
حسناً يا بنى، نل راحتك، أمامك يوم هام غداً -

404
00:32:50,953 --> 00:32:52,830
سوف تحتاج إلى كل قوتك

405
00:32:53,122 --> 00:32:55,625
سوف أهزم الجميع من أجلك يا أبى

406
00:32:55,958 --> 00:32:59,379
أتمنى ذلك
و إلا سيضطر أبوك إلى نفيك

407
00:33:00,588 --> 00:33:04,801
لا يا إلهى، حقاً؟ -
أنا متأكد أنك ستجعلنا فخورين، هل تعرف لماذا؟ -

408
00:33:06,469 --> 00:33:08,930
لأنك وُلِدت بها

409
00:33:10,056 --> 00:33:11,391
(طابت ليلتك يا (ألاكى

410
00:33:12,433 --> 00:33:14,894
ابنى، ابنى أنا

411
00:33:17,563 --> 00:33:18,648
ابنى ملك

412
00:33:20,858 --> 00:33:21,859
ابنى ملك

413
00:33:32,620 --> 00:33:33,997
طابت ليلتك يا أمى

414
00:33:34,706 --> 00:33:36,958
(طابت ليلتك يا (ألاكى

415
00:33:43,506 --> 00:33:44,674
(فوفى)

416
00:33:53,016 --> 00:33:55,518
لا أثر للحضارة

417
00:33:55,893 --> 00:34:00,273
الجميع يبدون مرهقين
أعتقد أننا تائهون

418
00:34:00,273 --> 00:34:02,942
يا جدة، هل تعرفين إلى أين أنتِ ذاهبة؟

419
00:34:02,942 --> 00:34:07,530
،لا، و لكنى ذاهبة مع قفزة فى خطوتى
وابتسامة على وجهى

420
00:34:07,697 --> 00:34:10,199
حسناً، بالتأكيد
نعم، حسنأً

421
00:34:12,368 --> 00:34:15,330
هناك أناس، من أين أتيتم؟ -
كيف جئتم إلى هنا؟ -

422
00:34:15,496 --> 00:34:18,249
هل تستطيع مساعدتنا؟ نحن تائهون -
نحن تائهون أيضاً -

423
00:34:18,624 --> 00:34:21,252
،كان أمراً مروعاً
مجموعة من الأشياء البيضاء و السوداء هاجمتنا

424
00:34:21,461 --> 00:34:24,589
لقد أخذوا السيارة، كل شئ -
لقد حدث هذا لسيارتنا نحن أيضاً -

425
00:34:24,589 --> 00:34:29,093
ماذا سنفعل؟ -
ليس لدينا شئ، لا طعام، لا ماء، لا مأوى -

426
00:34:29,135 --> 00:34:30,219
!ماذا سنفعل؟

427
00:34:33,514 --> 00:34:38,436
يمكنكم أن تتركوا الطبيعة تتغلب عليكم
أو يمكنكم أن تتغلبوا على الطبيعة

428
00:34:41,230 --> 00:34:42,815
تجمعوا حولى يا أبنائى

429
00:34:43,358 --> 00:34:46,235
نحن نيويوركيون، صحيح؟ -
صحيح  -

430
00:34:46,277 --> 00:34:48,988
لقد عشنا فى الغابة الإسمنتية

431
00:34:50,073 --> 00:34:54,118
إذا أردنا الطعام، نصطاد من أجل
إعداد بعض النقانق، ألست محقة؟

432
00:34:54,118 --> 00:34:55,161
إنها محقة

433
00:34:55,370 --> 00:34:58,581
إذا أردنا مأوى، نبنى ناطحات السحاب

434
00:34:59,248 --> 00:35:02,543
إذا أردنا الماء، نبنى سداً

435
00:35:03,127 --> 00:35:05,213
! نحن نيويوركيون أيها الناس

436
00:35:05,463 --> 00:35:11,386
،إذا كنا نستطيع فعل ذلك هناك
نستطيع فعله فى أى مكان

437
00:35:26,609 --> 00:35:28,444
(أنا قادم أيها الملك (جوليان

438
00:35:35,326 --> 00:35:37,370
! لا يا سمكتى

439
00:35:39,163 --> 00:35:40,039
! لا أيها القرش

440
00:35:49,549 --> 00:35:53,469
سكيبر) لدينا كل القطع التى نحتاجها)
و لكن سنتأخر قليلاً عن الموعد المحدد

441
00:35:53,511 --> 00:35:55,805
إلى أى حد؟ -
ست إلى تسع سنوات -

442
00:35:55,888 --> 00:35:59,058
تسعة و ستون عاماً؟ -
كلا، ست إلى تسع أعوام -

443
00:35:59,559 --> 00:36:04,022
أيها الرقيب، ماذا حدث لإبهاماتنا؟ -
لم أرهم منذ الأمس يا سيدى -

444
00:36:04,689 --> 00:36:05,732
! اللعنة عليكِ

445
00:36:06,190 --> 00:36:08,735
لا أحد يتغيب عن الخدمة تحت مراقبتى

446
00:36:08,943 --> 00:36:10,445
أيها الرقيب، سوف ستأتى معى

447
00:36:12,030 --> 00:36:13,698
ريكو)، أنت ستأتى معى)

448
00:36:14,782 --> 00:36:16,659
سوف أبحث عنهم و أحضرهم لمحاكمة عسكرية

449
00:36:16,659 --> 00:36:18,745
لن يكون ذلك ضرورياً

450
00:36:18,870 --> 00:36:22,206
(لقد جنّدنا بعض الإبهامات الإضافية للعمل يا (سكيبر

451
00:36:29,005 --> 00:36:32,133
إذاً فسأصبح عمّاً لهؤلاء القرود -
أشك فى ذلك -

452
00:36:39,182 --> 00:36:43,645
كفاكم عبثاً، لنعود إلى العمل
سوف ننقسم إلى ثلاث مجموعات

453
00:36:43,645 --> 00:36:45,980
،المجموعة الأولى
سوف تقومون بعملية التصنيع

454
00:36:46,147 --> 00:36:47,815
،المجموعة الثانية
ستتولون أمر التجميع

455
00:36:48,024 --> 00:36:50,068
،المجموعة الثالثة
ستتولون خدمات الإصلاح

456
00:36:50,109 --> 00:36:50,985
هل توجد أسئلة؟

457
00:36:52,111 --> 00:36:53,863
جيد، إذاً لنذهب للعمل

458
00:37:01,496 --> 00:37:04,248
أود أن أقبّلك أيها القرد

459
00:37:04,832 --> 00:37:08,294
حسناً، مع أنك قبيح للغاية

460
00:37:14,592 --> 00:37:19,097
حسناً، أيتها الأشبال الصغيرة
تذكروا أن الأداء الرائع فى الرقص يأتى من القلب

461
00:37:19,847 --> 00:37:22,141
،إذا رقصت من قلبك مباشرة
فلن يخذلك أبداً

462
00:37:24,394 --> 00:37:25,436
بالتأكيد يا سيدى

463
00:37:25,687 --> 00:37:28,940
مرحباً (ألاكى)، لقد مررت بالصدفة
و أردت أن أتمنى لك حظاً جيداً

464
00:37:29,607 --> 00:37:33,152
أنت لست قلقاً، أليس كذلك؟ -
لا، إنها مهارتى، هذا هو ما أفعله -

465
00:37:33,194 --> 00:37:36,406
فى رأيي، الحل لهذا الأمر
هو اختيار المنافس الصحيح

466
00:37:36,698 --> 00:37:41,327
هل تعنى أن هذه منافسة فى الرقص، شئ مثل هذا؟
مباراة فى الرقص

467
00:37:42,120 --> 00:37:43,538
بالتأكيد -
عظيم، أحب هذا -

468
00:37:43,538 --> 00:37:44,956
عرض حر، كلُّ يقدم حركاته

469
00:37:45,498 --> 00:37:46,916
من تظنه سيكون اختياراً مناسباً لى؟

470
00:37:46,958 --> 00:37:48,418
فقط لإبقاء الأمور مسلية

471
00:37:51,254 --> 00:37:55,925
أتمنى لو أساعدك، و لكن هذا يخالف تقاليدنا القديمة
...و كل شئ يبقى سراً، و لكن

472
00:37:56,259 --> 00:38:01,556
(لو كنت مكانك بالخارج، لاخترت (تيتسى -
تيتسى)، حسناً) -

473
00:38:02,181 --> 00:38:05,601
يبدو شيقاً، أنت (ماكونجا) صحيح؟
شكراً لك

474
00:38:05,810 --> 00:38:08,646
(أى شئ من أجل ابن (زوبا
اذهب و اهزمه أيها القوى

475
00:38:14,235 --> 00:38:15,320
لنفعل ذلك

476
00:38:33,546 --> 00:38:35,798
لنبدأ الاحتفال بحق العبور

477
00:38:35,923 --> 00:38:38,092
هيا يا عزيزى، اجعل أمك فخورة

478
00:38:38,134 --> 00:38:40,261
يا امرأة، أنا أتولى أمر الحفل هنا -
عُلم يا أمى -

479
00:38:40,428 --> 00:38:44,015
من سيكون المشارك الأول؟ -
أنا... أنا، أنا -

480
00:38:44,891 --> 00:38:49,228
ماذا عنك أنت؟ الطويل الوسيم ذاك
نعم، اختر خصمك

481
00:38:50,355 --> 00:38:51,481
دعنى أرى

482
00:38:53,232 --> 00:38:56,027
...أعتقد أنى سأختار

483
00:38:58,905 --> 00:39:00,031
! (تيتسى)

484
00:39:01,449 --> 00:39:07,413
تيتسى)، لماذا اختار (تيتسى)؟) -
هذا هو ابنى، إنه يتمتع ببعض الشجاعة -

485
00:39:08,539 --> 00:39:10,667
ليوقظه أحدكم، أيقظوه

486
00:39:23,638 --> 00:39:26,474
حسناً إذاً، (تيتسى)، لنفعل ذلك

487
00:39:27,016 --> 00:39:30,603
(هيا (تيتسى) طِر، طِر يا (تيتسى
هيا أرنا ما لديك

488
00:39:31,020 --> 00:39:33,064
أرنى ما لديك -
لنرقص -

489
00:39:33,272 --> 00:39:39,278
حسناً، و لكن من العدل أن أحذرك
أننى أعجوبة فى القفز و الالتفافات

490
00:39:39,529 --> 00:39:42,240
! ليس رقصاً هكذا، قتال

491
00:39:42,907 --> 00:39:45,702
أوه، رقصة القتال، لك هذا

492
00:39:52,041 --> 00:39:53,835
هل يرقص؟ -
ماذا يفعل؟ -

493
00:39:54,127 --> 00:39:56,087
أنا متأكدة أن هذا الفتى لا يرقص

494
00:39:57,213 --> 00:39:59,340
هذا أفضل حتى مما توقعت

495
00:40:02,135 --> 00:40:03,761
! ألاكى)، التفت وراءك)

496
00:40:03,761 --> 00:40:07,849
لا لا يا أبى، إنها قفزة، مد الذراعين
مرجحة للفخذ، ثم التفات للوراء

497
00:40:18,234 --> 00:40:19,277
أوه، كلا

498
00:40:20,945 --> 00:40:24,365
ألاكى)، هل أصبت؟) -
نعم، بالتأكيد -

499
00:40:24,991 --> 00:40:29,579
هل... هل فزت؟ -
كلا يا بنى، كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

500
00:40:30,580 --> 00:40:34,292
لقد أخبرتنا أنك ملك
و الملك لا يُهزَم

501
00:40:34,417 --> 00:40:38,129
و لكننى ملك حقاً
"أنا "ملك نيويورك

502
00:40:38,921 --> 00:40:42,842
إنه اسمى على المسرح
مثل... لما أقدمه

503
00:40:43,176 --> 00:40:47,764
تُقدّمه؟ -
كلا، هذا فظيع، (ألاكى) فشل فى الاختبار -

504
00:40:49,265 --> 00:40:53,728
من كان يتخيل أن يأتى اليوم الذى يضطر
...فيه (زوبا) أن ينفى

505
00:40:54,771 --> 00:40:56,064
ابنه هو ...

506
00:40:56,397 --> 00:40:58,274
زوبا)، كلا)

507
00:40:58,441 --> 00:41:00,151
زوبا)، أجل)

508
00:41:00,860 --> 00:41:04,197
من المؤسف أن قائد القبيلة
عليه أن يطرد جميع الخاسرين

509
00:41:17,293 --> 00:41:19,629
إذاً فأنا لم أعد قائد القبيلة

510
00:41:20,880 --> 00:41:21,923
أبى، ماذا تفعل؟

511
00:41:22,507 --> 00:41:25,301
أبى، لا، لا يمكنك فعل ذلك

512
00:41:27,720 --> 00:41:30,306
من يمكنه أن يأخذ مكان (زوبا)؟

513
00:41:31,391 --> 00:41:33,851
أى شخص؟ شخص ما؟

514
00:41:34,268 --> 00:41:34,978
لا أحد؟

515
00:41:35,311 --> 00:41:38,022
أنت يا سيد
لا أعتقد ذلك

516
00:41:38,731 --> 00:41:45,780
حسناً، أنا... هذا يبدو غريباً
و لكن أعتقد أنه بإمكانى حمل هذا العبء الكبير

517
00:41:47,073 --> 00:41:49,951
تيتسى)، أحضر القبعة)

518
00:41:51,327 --> 00:41:54,956
...(بكونى قائدكم الجديد، أنا أنفى (ألاكى

519
00:41:55,415 --> 00:42:00,253
سوف يرتدى قبعة قبعة العار
و يغادر بحيرة المياة

520
00:42:00,586 --> 00:42:04,132
...لألف سنة أو طوال الحياة

521
00:42:04,632 --> 00:42:06,759
أيهما يأتى أخيراً

522
00:42:09,137 --> 00:42:12,307
هيا، ابتعدوا ابتعدوا
ابتعدوا عن هنا

523
00:42:12,348 --> 00:42:16,769
كان عليك أن تخبرنا يا بنى
كان عليك أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

524
00:42:17,145 --> 00:42:20,440
أنت لم تخبرنى أنى سأقاتل أحداً -
ما الذى توقعته يا بنى؟ -

525
00:42:20,773 --> 00:42:24,110
لا أدرى، ربما نصيحة أبوية
...مثل: يا بنى

526
00:42:24,527 --> 00:42:25,486
إنه قتال...

527
00:42:25,486 --> 00:42:28,740
أنت أسد، أليس كذلك؟ -
و لكنى لم أقاتل أسداً آخر فى حياتى -

528
00:42:29,282 --> 00:42:32,577
نعم، لقد رقصت -
...(و أشياء أخرى، ما حدث هو أن صديقك (ماكونجا -

529
00:42:32,577 --> 00:42:36,748
خدعنى هناك، لا شئ من هذا كان سيحدث... -
لو كنت أسداً حقيقياً -

530
00:42:37,123 --> 00:42:39,167
(زوبا) -
نعم، لقد قلتها -

531
00:42:40,418 --> 00:42:44,213
أسد حقيقى؟
شكراً

532
00:42:48,301 --> 00:42:49,594
شكراً جزيلاً

533
00:42:59,437 --> 00:43:00,271
منشار

534
00:43:02,231 --> 00:43:03,149
خيط

535
00:43:05,443 --> 00:43:06,486
مسحة قطنية

536
00:43:07,153 --> 00:43:08,363
(أعطنى إضاءة يا (ستيفين

537
00:43:08,988 --> 00:43:11,282
عجباً، لديك بقعة بنية هنا على كتفك

538
00:43:11,282 --> 00:43:15,745
(نعم، هذه ملاحظة رائعة منك يا (ستيفن
فكما ترى، أنا مغطى بالبقع البنية

539
00:43:16,079 --> 00:43:19,957
حسناً، هذه العظمة ستعود كما كانت
فى غضون أسابيع

540
00:43:19,957 --> 00:43:22,210
إذاً أنا لن أذهب إلى حفرة الموت

541
00:43:22,251 --> 00:43:25,296
كلا يا (تيمو)، لا تزال حياتك بأكملها أمامك -
حقاً؟ -

542
00:43:25,296 --> 00:43:27,173
اخرج إلى هناك و حافظ عليها

543
00:43:27,298 --> 00:43:30,259
(شكراً لك د.(ماكويكز -
اكسر قدماً، طفل لطيف -

544
00:43:31,010 --> 00:43:36,099
هذه البقعة تبدو مثل مرض العرّافين -
مرض العرّافين -

545
00:43:36,516 --> 00:43:39,018
هذا هو أسخف مرض سمعت عنه
(فى حياتى يا (ستيفين

546
00:43:40,186 --> 00:43:42,522
لا تسأل -
أحدهم كان شقياً -

547
00:43:44,649 --> 00:43:45,566
حسناً، هذا سيؤلم قليلاً

548
00:43:45,566 --> 00:43:49,654
جو) آخر عراف لدينا)
كان لديه بقعة مثل هذه

549
00:43:50,113 --> 00:43:53,783
يوم الاثنين، (جو) كان موجوداً
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً

550
00:43:54,993 --> 00:43:57,495
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً؟ -
أستطيع التنفس -

551
00:43:57,996 --> 00:44:02,917
شكراً أيها الطبيب -
إذاً فمرض العرّافين ذلك حقيقى؟ -

552
00:44:03,126 --> 00:44:07,797
سوف تجد علاجاً، أمامك 48 ساعة على الأقل -
و لكنى لم أسمع به من قبل -

553
00:44:08,214 --> 00:44:14,429
ماذا؟ أعنى... أنا لا أملك أى بنسلين
سوف أحتاج إلى إشاعة مقطعية فقط كبداية

554
00:44:14,804 --> 00:44:17,974
سنجعل أسداً يعتنى بك
سيكون سعيداً بذلك

555
00:44:29,736 --> 00:44:31,571
هذا الفتى لديه موهبة

556
00:44:34,324 --> 00:44:37,994
أراهن أنكم لم تروا تلك الحركة من قبل
"لقد كانت تُفقدهم وعيهم فى "نيويورك

557
00:44:38,202 --> 00:44:40,621
هيا، لنحاول فعلها -
أجل، لنفعلها -

558
00:44:40,747 --> 00:44:44,792
حسناً، أعرف أنكم تريدون ذلك
...و لكنه سيتطلب الأمر أعواماً من التدريب

559
00:44:44,834 --> 00:44:50,298
لن تتمكنوا من رش الماء بقوة إلا بعد تمرين عضلات
...الفم إلى الدرجة التى

560
00:44:50,340 --> 00:44:53,676
يمكنكم فيها غلق فمكم هكذا...
هل فهمتم هذا؟

561
00:45:13,112 --> 00:45:16,240
كيف...؟
لقد فعلتموها كما ينبغى تماماً

562
00:45:16,532 --> 00:45:19,077
إذا استطعتَ أنت فعلها، يمكننا فعلها
إنها موجودة بدمائنا

563
00:45:19,994 --> 00:45:23,539
كنت أظن أننى مُميز شيئاً ما -
نحن مميزون بالفعل -

564
00:45:24,540 --> 00:45:27,710
نحن مثل قوى طبيبعية -
مليون نقطة ضوئية -

565
00:45:27,710 --> 00:45:30,880
...و خطوطنا -
متشابهة تماماً -

566
00:45:32,090 --> 00:45:34,634
متشابهة تماماً

567
00:45:35,802 --> 00:45:39,806
(تبدو مثيرة للإعجاب (كاوازكى
و لكن هل ستطير؟

568
00:45:39,847 --> 00:45:42,976
أجل، إذا ثنيناها هنا
و هنا، و هنا

569
00:45:45,728 --> 00:45:46,729
رائع

570
00:46:00,743 --> 00:46:02,787
أبى يعتقد بأنى فاشل تماماً

571
00:46:03,413 --> 00:46:05,039
لقد حطمت حياة والدىّ

572
00:46:05,289 --> 00:46:09,669
هذا ليس صحيحاً بالمرة -
إنه صحيح للأسف يا صديقى -

573
00:46:10,795 --> 00:46:11,921
علىّ أن أصلح هذا

574
00:46:12,088 --> 00:46:15,425
...حسناً، هناك

575
00:46:16,634 --> 00:46:17,927
هناك أمر علىّ إخباركم به

576
00:46:17,927 --> 00:46:21,639
مرحباً يا رفاق
هل هذا المكان مذهل أم ماذا؟

577
00:46:22,181 --> 00:46:24,976
"سأختار "أم ماذا -
حسناً، سأخبرك شيئاً -

578
00:46:24,976 --> 00:46:26,978
...لن تصدق ذلك، و لكن

579
00:46:28,354 --> 00:46:30,356
(لدى موعد مع (موتو موتو

580
00:46:31,441 --> 00:46:36,571
من هو (موتو موتو)؟ -
إنه ضخم و وسيم، و ضخم -

581
00:46:37,238 --> 00:46:39,365
هل تعرف ماذا يعنى (موتو موتو)؟ -
توأم؟ -

582
00:46:39,532 --> 00:46:42,535
(إنه يعنى (جذاب جذاب -
(جذاب جذاب) -

583
00:46:42,744 --> 00:46:47,290
حسناً، منذ متى تتحدث اللغة الإفريقية؟ -
إنها تجرى فى دمى -

584
00:46:47,332 --> 00:46:50,752
لا تقلقى، يمكنكِ التحبب إلى السيد الجذاب بعد رحيلى

585
00:46:50,793 --> 00:46:53,504
ماذا هناك يا (ميلمان)؟
لماذا أنا الموكب، و أنت المطر؟

586
00:46:53,796 --> 00:46:58,676
لماذا تقودين موكبك تحت مطرى؟ -
ربما سأذهب بموكبى إلى مكان آخر إذاً -

587
00:46:59,385 --> 00:47:03,765
يستحسن ذلك، بالمناسبة الشوارع الرئيسية ملكى -
حسناً، يمكنك أخذ شوارعك الرئيسية القبيحة -

588
00:47:03,890 --> 00:47:09,228
...(و أنت يمكنك أخذ صديقك الجذاب (موتو موتو -
صديقى ماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

589
00:47:10,772 --> 00:47:14,984
حسناً يا (ميلمان)، لماذا لا تخبرها فقط؟ -
أخبرها... أخبرها بماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

590
00:47:15,068 --> 00:47:17,487
أنا لا أدرى ما الذى تتحدث عنه -
إذاً أعتقد أننى راحلة إذاً -

591
00:47:18,363 --> 00:47:21,074
تعلمين ماذا... لا ترهقى نفسك -
و لكن لا تلمنى بعد ذلك -

592
00:47:21,407 --> 00:47:25,161
(ميلمان)، (جلوريا) -
مرحى، اعتقدتكم أصدقاء يا رفاق -

593
00:47:25,161 --> 00:47:27,246
هيا يا رفاق، (مارتى) محق تماماً

594
00:47:27,288 --> 00:47:27,955
! (مارتى)

595
00:47:28,206 --> 00:47:29,082
! (مارتى)

596
00:47:29,332 --> 00:47:29,957
! (مارتى)

597
00:47:31,376 --> 00:47:35,463
ما الذى يحدث بحق السماء؟ -
...أنت لست... لم يكن... اعتقدت أنه -

598
00:47:35,964 --> 00:47:38,383
...أنت لست هو، إنه

599
00:47:38,591 --> 00:47:41,803
هل اعتقدت أن ذلك الشخص هو أنا؟

600
00:47:41,844 --> 00:47:45,431
لا  لا، أعنى أجل  أجل
أنتم يا أصدقاء، هيا

601
00:47:45,723 --> 00:47:50,520
أنت اعتقدت أننى هو؟ -
أنتم يا أصدقاء متشابهان قليلاً، متشابهان كثيراً -

602
00:47:50,895 --> 00:47:52,355
مارتى) أنتما متشابهان كثيراً يا رجل)

603
00:47:52,355 --> 00:47:56,359
تضحكان بنفس الطريقة، تتحدثان بنفس الطريقة
لديه نفس لهجتك

604
00:47:56,401 --> 00:47:59,362
أعنى، هذا غريب شيئاً ما
(حقاً، أنتما الاثنين، هيا يا (مارتى

605
00:47:59,362 --> 00:48:04,867
إذاً أنت تقول أنه لا يوجد شئ مميز بى
أنا فقط كأى حمار وحشى

606
00:48:05,201 --> 00:48:06,911
لا، بالطبع أنت مختلف

607
00:48:06,911 --> 00:48:08,496
!كيف؟

608
00:48:09,872 --> 00:48:12,417
حسناً، حسناً
لا يمكننى التفريق بينكما

609
00:48:12,625 --> 00:48:15,461
ربما يمكنك ارتداء جرس أو ما شابه، لا أدرى

610
00:48:15,586 --> 00:48:18,298
جرس؟ -
حسناً، ليس جرساً، الجرس هو فكرة سيئة -

611
00:48:18,464 --> 00:48:21,467
:لا، لا ،ماذا عن قميص مكتوب عليه
"أنا مع غبى"

612
00:48:21,467 --> 00:48:23,886
أنا لست غبياً -
لست أنت الغبى، هو الغبى -

613
00:48:23,928 --> 00:48:30,476
تعلم شيئاً؟ بينما كنت تتبختر مع أصاقاءك الجدد هناك
كنت أنا أمر بأسوأ يوم فى حياتى

614
00:48:32,520 --> 00:48:34,230
دائماً الأمر يتعلق بك، أليس كذلك؟

615
00:48:35,273 --> 00:48:37,734
(مشكلاتى أكبر قليلاً من مشكلاتك يا (مارتى

616
00:48:38,109 --> 00:48:41,237
حسناً، لم يمكننى التفريق بينكما
ما المشكلة؟

617
00:48:41,779 --> 00:48:47,452
نعم، جيد، اهرب يا (مارتى)، اهرب
"هذا ما تفعله دائماً، تماماً كما حدث فى "نيويورك

618
00:48:48,202 --> 00:48:50,955
أنا ما زلت هنا
و لكنك لا تعلم ذلك، صحيح؟

619
00:48:53,624 --> 00:48:59,380
أنت واحد وسط مليون صديق
أتمنى أن تستمتع بمشكلاتك الأكبر من الجميع، وحدك

620
00:48:59,797 --> 00:49:03,551
! جيد، ارحل
أنا لا أحتاجك لتساعدنى فى حل مشكلاتى

621
00:49:03,676 --> 00:49:06,763
تعلم شيئاً، أنت متضايق
(لأنى لم أعرف من منكما (مارتى

622
00:49:06,763 --> 00:49:08,848
من منكما (مارتى)؟
انتظر لحظة، انتظر لحظة، أجل

623
00:49:08,848 --> 00:49:09,807
! أنا لا أكترث

624
00:49:09,932 --> 00:49:12,644
! قبعة ظريفة، أيها المتباهى

625
00:49:18,149 --> 00:49:19,192
...(مارتى)

626
00:49:20,526 --> 00:49:21,861
لا تذهب...

627
00:49:26,949 --> 00:49:30,703
انظر (موريس)، هذا مكان مثالى لقصرى الصيفى

628
00:49:31,204 --> 00:49:34,332
من فضلك قم بملء هذه الحفر
و حدد أماكان الأساسات

629
00:49:34,916 --> 00:49:37,794
من الذى يترك رأساً جميلاً هكذا على الأرض

630
00:49:38,378 --> 00:49:42,006
يا لها من خسارة -
أنت محق، أنا فى ريعان شبابى هنا -

631
00:49:42,715 --> 00:49:44,717
أنا منتهى، تعرف ذلك

632
00:49:46,302 --> 00:49:49,597
على الأرجح لدى يومان متبقيان فى حياتى

633
00:49:51,015 --> 00:49:55,186
هذه مشكلة كبيرة يا رجل -
...لو كنت أنا الملك (جوليان)، هذا هو اسمى -

634
00:49:55,436 --> 00:50:00,900
لدى يومان فقط متبقيان فى حياتى
فسأفعل كل الأشياء التى لم أحلم بفعلها يوماً ما

635
00:50:01,192 --> 00:50:05,196
مثل ماذا؟ -
أنا أود أن أكون مصفّراً محترفاً -

636
00:50:05,405 --> 00:50:08,783
أنا مذهل إلى حد كبير الآن
و لكنى أريد أن أكون محظوظاً أكثر من ذلك

637
00:50:09,242 --> 00:50:10,910
أريد أن أكسب رزقى من ورائه

638
00:50:19,627 --> 00:50:25,633
تعلم ماذا كنت لأفعل أيضاً؟
...سوف أجتاح دولة مجاورة، وأفرض عليهم

639
00:50:25,717 --> 00:50:29,012
أيدولوجيتى الخاصة حتى لو لم يريدوها

640
00:50:29,012 --> 00:50:30,722
سهل عليك أن تقول هذا، أنت ملك

641
00:50:31,014 --> 00:50:34,892
نعم، و أنت فقط رأس صغير حزين

642
00:50:35,435 --> 00:50:39,022
و لكن لابد أن هناك شيئاً ما تود فعله
قبل أن تموت

643
00:50:39,022 --> 00:50:39,856
...حسناً

644
00:50:40,106 --> 00:50:43,067
هناك شيئ واحد -
ما هو؟، أخبرنى -

645
00:50:43,318 --> 00:50:46,112
...حسناً، لا أستطيع، أعنى -
ما هو؟ -

646
00:50:46,779 --> 00:50:51,743
...(أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا -
ما هو؟ أرجوك أخبرنى -

647
00:50:51,784 --> 00:50:54,037
أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا) ما هو شعورى نحوها

648
00:50:55,246 --> 00:50:57,874
لطالما شعرت بشئ نحوها -
حسناً، لا تخبرنى -

649
00:50:59,834 --> 00:51:03,504
هل هذه امرأة؟
أنت لم تخبرنى أننا نتحدث عن امرأة

650
00:51:04,005 --> 00:51:07,884
ما الذى تخافه؟
أنت ميّت فى جميع الأحوال، هيا

651
00:51:08,009 --> 00:51:09,927
حقاً؟ أجل

652
00:51:10,345 --> 00:51:15,516
أجل أنت محق -
حسناً، عليك أن تسير مباشرة إلى تلك المرأة -

653
00:51:16,059 --> 00:51:21,314
تنظر مباشرة إلى عينيها، تنحنى إلى الأمام
فقط قليلاً... تقريباً كل المسافة

654
00:51:22,148 --> 00:51:25,860
...ثم تدعها تنحنى إلى الأمام قليلاً حتى

655
00:51:26,319 --> 00:51:29,280
تكونان على مقربة من بعضكما البعض

656
00:51:29,906 --> 00:51:31,699
ثم بعد ذلك تخبرها

657
00:51:32,367 --> 00:51:33,660
إلى أى مدى تكرهها

658
00:51:33,660 --> 00:51:37,872
...فى الحقيقة، إنه، إنه
إلى أى مدى أحبها

659
00:51:37,872 --> 00:51:43,211
أيها الكلب الشقى
أنت لاعب حقيقى، تعرف ذلك؟

660
00:51:43,544 --> 00:51:47,465
اسمعنى الآن
عليك أن تنهض لأعلى، هل تسمعنى؟

661
00:51:47,799 --> 00:51:48,633
لا أظن أنه سمعك

662
00:51:48,633 --> 00:51:49,842
هل سمعتنى؟ -
أجل -

663
00:51:49,884 --> 00:51:52,428
جيد، عليك أن تنهض لأعلى -
انهض لأعلى -

664
00:51:53,054 --> 00:51:54,305
عليك أن تخرج من الحفرة

665
00:51:54,681 --> 00:51:57,016
أنا أنهض من الأرض -
(إنه ينهض يا (موريس -

666
00:51:57,016 --> 00:51:58,059
(أنا أنهض يا (موريس

667
00:51:59,102 --> 00:52:01,854
سوف تذهب مباشرة إلى تلك المرأة -
أجل، أجل -

668
00:52:03,106 --> 00:52:06,484
سوف تذهب مباشرة لتقاتلها -
لا، لأخبرها -

669
00:52:06,609 --> 00:52:10,029
"ثم عليك أن تقول: "عزيزتى، أنا أحبك

670
00:52:10,989 --> 00:52:14,117
أجل، سوف أفعلها
سوف أفعلها

671
00:52:14,617 --> 00:52:17,203
أحب ذلك الرأس السعيد

672
00:52:24,794 --> 00:52:26,337
إنها تحبنى

673
00:52:26,754 --> 00:52:28,464
إنها تحب عينىّ

674
00:52:29,007 --> 00:52:30,216
إنها تحبنى

675
00:52:30,842 --> 00:52:32,552
إنها تحب قوامى

676
00:52:51,070 --> 00:52:55,366
...موتو موتو)، قبل أن تصبح الأمور جدية أكثر)

677
00:52:56,159 --> 00:52:59,912
،كنت أتسائل لو أننى على سبيل المثال
...بقيت هنا

678
00:53:00,830 --> 00:53:05,918
...أريد أن أسألك -
دعى شفاهك الحُلوة تحضر الرسالة إلى قناتى السمعية -

679
00:53:06,044 --> 00:53:12,342
حسناً، لا أدرى، لدى العديد من الأسئلة -
..."أعدك أن الإجابة ستكون دائماً "نعم -

680
00:53:12,342 --> 00:53:18,931
"إلا إذا احتجنا إلى "لا -
حسناً، ما الذى تجده مثيراً للاهتمام فىّ؟ -

681
00:53:20,850 --> 00:53:23,061
أنت أكثر فتاة بدينة
أقابلها فى حياتى

682
00:53:23,269 --> 00:53:29,817
حسناً، غير هذا؟ -
لنرى، أنتِ تعرفين، أنت ممتلئة -

683
00:53:31,319 --> 00:53:32,320
أجل

684
00:53:34,614 --> 00:53:36,949
يا إلهى، يا فتاة أنت ضخمة

685
00:53:36,991 --> 00:53:42,246
لقد قلت هذا -
هذا صحيح، كفانا حديثاً الآن -

686
00:53:43,373 --> 00:53:44,207
! (جلوريا)

687
00:53:45,792 --> 00:53:46,709
! (جلوريا)

688
00:53:46,793 --> 00:53:48,544
! (ميلمان)

689
00:53:49,879 --> 00:53:53,925
(ميلمان)، أريدك أن أعرفك على (موتو موتو)

690
00:53:54,050 --> 00:53:58,972
موتو موتو)، أجل)
سعيد... سعيد بمقابلتك

691
00:53:59,013 --> 00:54:04,519
...حسناً، أعتقد أننى -
لا مشكلة يا (ميلمان)، اعتذارك مقبول -

692
00:54:04,519 --> 00:54:07,730
أجل، نعم... هذا... نعم

693
00:54:07,730 --> 00:54:09,565
هذا هو السبب... جيد

694
00:54:10,441 --> 00:54:13,653
حسناً، هذا... هذا يكفى إذاً

695
00:54:13,653 --> 00:54:15,947
هل انتهيت، نحن مشغولان قليلاً هنا يا رجل

696
00:54:16,698 --> 00:54:19,325
! لا، لا، هذا ليس السبب

697
00:54:20,660 --> 00:54:23,955
اسمع يا (موتوتو)، عليك أن تعامل هذه السيدة كملكة

698
00:54:24,330 --> 00:54:27,583
لأنك يا صديقى، قد وجدت لنفسك المرأة المثالية

699
00:54:27,583 --> 00:54:31,879
إذا كنت محظوظاً لأجد المرأة المثالية
فسوف أحضر لها الأزهار كل يوم

700
00:54:32,088 --> 00:54:36,467
و ليس أى أزهار و حسب، حسناً
أزهارها المفضلة هى الأوركيد، البيضاء

701
00:54:37,010 --> 00:54:40,555
و الفطور فى السرير
ستة أرغفة من الخبز الأبيض مع الزبدة على الناحيتين

702
00:54:40,555 --> 00:54:42,181
بدون حواف، هذه الطريقة التى تحبها

703
00:54:42,223 --> 00:54:45,351
،و أكون كتفاً تبكى عليها
...و صديقها المفضل

704
00:54:45,852 --> 00:54:49,647
و أمضى كل يوم أفكر فى طريقة لإضحاكها

705
00:54:49,856 --> 00:54:53,609
فلديها أروع... أروع ضحكة على الإطلاق

706
00:54:56,404 --> 00:54:59,699
أعنى، هذا ما كنت سأفعله
لو كنت مكانك

707
00:55:00,199 --> 00:55:02,368
و لكنى لست فى مكانك، لذا افعله أنت

708
00:55:03,828 --> 00:55:05,580
...أوه، حسناً

709
00:55:06,497 --> 00:55:07,582
ماذا؟

710
00:55:08,541 --> 00:55:10,877
كان هذا جميلاً

711
00:55:11,794 --> 00:55:14,130
على أية حال، أين كنّا؟

712
00:55:15,089 --> 00:55:16,382
أنا ضخمة

713
00:55:18,426 --> 00:55:21,888
متفاجئ لرؤيتى يا (ماكونجا)؟
حسناً، أنا هنا لتصفية حسابى معك

714
00:55:21,888 --> 00:55:26,184
مثل أسد حقيقى
هل هذا حقيقى كفاية؟ ماذا عن هذه؟

715
00:55:26,434 --> 00:55:29,896
هذه لإيقاعك بى
و هذه لسرقة وظيفة أبى

716
00:55:29,979 --> 00:55:33,816
و هذه لإهانة عائلتى
و إظهارى كالأحمق أمامهم

717
00:55:51,334 --> 00:55:54,963
هل انتهيتم؟
بالطبع، طيروا بعيداً... جبناء

718
00:56:06,933 --> 00:56:09,268
! المياة، لقد اختفت

719
00:56:09,727 --> 00:56:13,898
بحيرة المياة لم تجف أبداً من قبل -
سوف نحتاج إلى الكثير من حفر الموت -

720
00:56:13,940 --> 00:56:15,400
كيف حدث هذا؟ -
ابتعدوا عن طريقى -

721
00:56:16,359 --> 00:56:20,655
ماذا يحدث هنا؟ -
لقد جفت بحيرة المياة، يوجد بالكاد ماء كافى لواحد منا -

722
00:56:20,655 --> 00:56:23,408
(نعم، ملاحظة جيدة يا (شيرلى -
(أنا (بوبى -

723
00:56:23,449 --> 00:56:25,702
ماكونجا)، ماذا سنفعل؟) -
هدوء -

724
00:56:26,411 --> 00:56:31,249
استمعوا إلى، أخشى أنه يوجد حل واحد
لهذه الأزمة المروعة

725
00:56:32,959 --> 00:56:36,921
علينا جميعاً أن نتقاتل عليه -
نتقاتل عليه؟ هذا جنون -

726
00:56:38,423 --> 00:56:41,551
هذا ليس عادل، سوف تفوز -
(بالضبط يا (شيرلى -

727
00:56:41,551 --> 00:56:42,635
(أنا (بوبى

728
00:56:43,428 --> 00:56:47,181
آسف يا رفاق، و لكن الحياة ليست عادلة
أنا المسئول الآن

729
00:56:47,223 --> 00:56:49,934
بفضل (ألاكى)، الأسد الراقص

730
00:56:49,934 --> 00:56:53,730
أرجوك (ماكونجا)، هذه هى المياه
الوحيدة فى المحمية

731
00:56:53,771 --> 00:56:57,442
إذا كنت عطشاً، فعليك البحث عن الماء
خارج المحمية

732
00:57:01,863 --> 00:57:03,531
لم يخرج أحد من المحمية و نجا من الموت

733
00:57:03,781 --> 00:57:08,036
أنا تركت المحمية، و نجوت

734
00:57:09,120 --> 00:57:11,122
أستطيع أن أفعل شيئاً لحل هذا الأمر

735
00:57:11,122 --> 00:57:14,375
يبدو مثل أنبوباً مسدوداً
يحدث هذا فى "نيويورك" طوال الوقت

736
00:57:14,417 --> 00:57:17,211
...سوف أذهب إلى أعلى النهر -
أعلى النهر؟ خارج المحمية؟ -

737
00:57:17,503 --> 00:57:18,379
أنت؟

738
00:57:20,006 --> 00:57:22,925
نعم أنا، سوف أصلح الأنبوب و أعيد إليكم الماء -

739
00:57:22,967 --> 00:57:27,847
عظيم، أود أن أساعدك فى حزم أغراضك
و لكن بالنظر إلى قبعتك أراك جاهزاً تماماً

740
00:57:28,890 --> 00:57:33,436
حسناً، استمر بالضحك، اضحك بكل قوتك
سوف أثبت أنك مخطئ

741
00:57:34,437 --> 00:57:37,190
ربما عليك أن تحاول رقصة المطر

742
00:57:43,655 --> 00:57:46,240
زوبا) كان سيعرف ماذا يغعل) -
أين زوبا؟ أنت لا تهتم بأمرنا -

743
00:57:46,491 --> 00:57:48,743
زوبا) كان يجب أن يتولى المسئولية)
ليس أنت

744
00:57:53,539 --> 00:57:58,086
حسناً، كتدبير إضافى
(سوف أستشير (زوبا

745
00:58:05,468 --> 00:58:06,594
! (مارتى)

746
00:58:16,354 --> 00:58:17,522
! (مارتى)

747
00:58:22,777 --> 00:58:23,778
! (مارتى)

748
00:58:26,948 --> 00:58:27,991
! (مارتى)

749
00:58:29,742 --> 00:58:32,203
معذرة، معذرة

750
00:58:32,662 --> 00:58:35,999
مرحباً، هل (مارتى) موجود هنا؟

751
00:58:43,548 --> 00:58:48,303
حسناً، إذا رأيتموه، أخبروه
أن صديقه (أليكس) جاء ليودعه

752
00:58:50,096 --> 00:58:52,140
لا تذهب، إلى أين أنت ذاهب؟

753
00:58:52,640 --> 00:58:55,059
لا، لا، هذا شئ أود أن أفعله بمفردى

754
00:59:08,865 --> 00:59:11,659
ماذا تفعل؟ -
عد إلى هنا فى الحال -

755
00:59:14,787 --> 00:59:20,418
مارتى)، انظر، أعلم أنك موجود هنا)
قبل أن أذهب، هناك شئ أود قوله

756
00:59:21,794 --> 00:59:27,216
لقد كنت صديقاً رائعاً
لقد ساعدتنى لرؤية الجانب المشرق فى مشاكلى

757
00:59:27,800 --> 00:59:29,802
و أنا لا أفكر أبداً فى مشكلاتك

758
00:59:31,012 --> 00:59:35,391
لم أقف بجوارك عندما احتجتنى
كما كان عليه الحال فى الحديقة

759
00:59:36,768 --> 00:59:40,229
أى نوع من الأصدقاء أنا؟
أعتقد أننى من النوع السئ

760
00:59:41,731 --> 00:59:43,149
...حسناً، أريدك أن تعرف

761
00:59:44,317 --> 00:59:45,985
أنت واحد وسط مليون

762
00:59:46,486 --> 00:59:47,779
هذا مؤثر للغاية

763
00:59:48,363 --> 00:59:49,739
إنه مؤثر

764
00:59:50,448 --> 00:59:53,326
لذا هل يمكنك الاستدارة من فضلك؟
لكى أخبرك بذلك فى وجهك

765
00:59:54,827 --> 00:59:59,332
هذا صحيح، وجدتك
أراك هناك، نعم، نعم أنت

766
00:59:59,332 --> 01:00:01,042
هذا صحيح، أنت هناك

767
01:00:01,292 --> 01:00:05,088
الصف الثانى عشر
مئتان و ثلاثة من اليسار

768
01:00:05,505 --> 01:00:08,466
(هذا أنت يا (مارتى
أنا واثق أنه أنت

769
01:00:11,427 --> 01:00:14,430
هل تعرف ما الذى يجعلك مميزاً
...هؤلاء الأشخاص

770
01:00:14,597 --> 01:00:17,517
هم مخططون بالأبيض و الأسود
أنت مخطط بالأسود و الأبيض

771
01:00:18,226 --> 01:00:21,020
أنت حالم يا (مارتى)، لطالما كنت

772
01:00:22,313 --> 01:00:26,025
لديك ذوق متميز فى الموسيقى
و ذوق سئ جداً فى الأصدقاء

773
01:00:26,859 --> 01:00:28,486
(ليس (ميلمان) و (جلوريا

774
01:00:29,112 --> 01:00:30,154
أنا

775
01:00:32,281 --> 01:00:35,785
حسناً، أنا معك -
لا يا (مارتى)، لا يمكنك المجئ معى -

776
01:00:35,785 --> 01:00:38,079
لا أعتقد أنه لديك خيار

777
01:00:55,763 --> 01:00:57,181
هل توجد مياه؟

778
01:00:57,640 --> 01:01:00,059
لا، فقط المزيد من الماس و الذهب

779
01:01:05,857 --> 01:01:07,400
حسناً، لا تفقدوا الأمل

780
01:01:07,400 --> 01:01:10,069
استمعوا إلىّ، سوف أساعدكم

781
01:01:10,320 --> 01:01:13,197
هناك طريقة واحدة لاستعادة مائكم الغالى

782
01:01:13,865 --> 01:01:21,956
أنا، ملككم المحبوب (جوليان)، علىّ أن أقدم
قربان صغير إلى أصدقائى، آلهة المياة

783
01:01:22,123 --> 01:01:23,041
...فى

784
01:01:23,833 --> 01:01:25,209
! البركان

785
01:01:28,588 --> 01:01:32,258
ماذا سيفعل هذا؟ -
ماذا سيفعل هذا؟ سؤال ممتاز -

786
01:01:32,717 --> 01:01:35,928
يدخل قربانى إلى البركان

787
01:01:36,095 --> 01:01:39,724
ثم يأكل الآلهة الطيبون قربانى

788
01:01:39,974 --> 01:01:42,352
لذيذ للغاية، شكراً لك على القربان

789
01:01:42,560 --> 01:01:45,104
أرجوك خذ قرباناً آخر -
لا، لقد أكلت ما يكفينى اليوم -

790
01:01:45,480 --> 01:01:49,817
...سوف أصبح قلقاً للغاية إذا لم تتناول -
أنا لا أريد قرباناً آخر، حسناً -

791
01:01:50,109 --> 01:01:53,321
انظر إلى نفسك، تبدو نحيلاً -
لا، أعتقد أنى أكلت كفاية، هل هذا واضح؟

792
01:01:56,199 --> 01:02:00,870
تأكل الآلهة القربان، يعبرون عن شكرهم
و يعطونى بعضاً من مائهم

793
01:02:01,871 --> 01:02:03,998
ثم أعطيكم إياه -
ماذا؟ -

794
01:02:04,791 --> 01:02:08,419
هل ستعمل؟ -
لا، أعنى نعم -

795
01:02:09,045 --> 01:02:13,091
لا أدرى، (موريس)؟ -
أجل، خمسون بالمائة -

796
01:02:17,178 --> 01:02:18,262
! ممتاز

797
01:02:19,263 --> 01:02:24,894
الآن كل ما أحتاجه هو شخص يحب أن يُلقى فى البركان
و يؤكل من قبل الآلهة

798
01:02:25,728 --> 01:02:28,106
أية أيدى؟ أيدى؟
أى شخص؟

799
01:02:28,106 --> 01:02:31,985
حسناً، أنا أريد شخصاً
ربما لم يقع فى الحب فى حياته

800
01:02:32,485 --> 01:02:36,739
،يستطيع النظر إلى الموت فى عينيه
بطل أصلى حقيقى

801
01:02:37,156 --> 01:02:39,492
أنا سأفعلها -
ميلمان)؟) -

802
01:02:49,252 --> 01:02:51,754
أسرعوا، قبل أن نعود إلى رشدنا

803
01:02:53,756 --> 01:02:55,800
ميلمان)، ما الذى حل بك؟)

804
01:02:56,092 --> 01:03:00,430
أنا ميت فى كل الأحوال
إذا كانت هناك فرصة لأعيد لكم الماء، فإنها جديرة للمحاولة

805
01:03:00,930 --> 01:03:05,184
هل أنت مجنون؟ -
...جلوريا)، فقط أريدك أن تعلمى، هناك فى الحديقة) -

806
01:03:05,184 --> 01:03:08,813
لم يكن الأطباء و لا الوصفات
...التى جعلتنى أواصل

807
01:03:09,105 --> 01:03:12,984
،لقد كنتِ أنتِ دائماً
...رؤيتكِ كل يوم

808
01:03:13,735 --> 01:03:15,695
هذا هو ما حملنى على المواصلة

809
01:03:19,532 --> 01:03:21,743
! ميلمان)، انتظر)

810
01:03:30,209 --> 01:03:33,129
هل ستظل عابساً هكذا طوال اليوم؟

811
01:03:33,463 --> 01:03:38,134
(لا تتجاهلنى، اسمع يا (زوبا
لقد حدثت معجزة

812
01:03:38,801 --> 01:03:41,429
ابننا قد عاد إلينا

813
01:03:42,096 --> 01:03:45,558
كيف لا يكون هذا جيداً كفاية من أجلك؟ -
ماذا تقولين يا امرأة؟ -

814
01:03:46,809 --> 01:03:50,897
(لقد فقدناه مرة يا (زوبا
دعنا لا نفقده مرة أخرى

815
01:04:00,698 --> 01:04:01,658
! (زوبا)

816
01:04:02,909 --> 01:04:03,284
! (زوبا)

817
01:04:03,368 --> 01:04:05,995
اخرج من هنا -
ماذا تريد يا (ماكونجا)؟ -

818
01:04:06,412 --> 01:04:10,792
أمر مروع، بحيرة المياة قد جفت -
جفت؟ -

819
01:04:11,918 --> 01:04:14,087
هذا مستحيل -
لم يبق أى شئ -

820
01:04:15,213 --> 01:04:18,758
(حسناً، أنت قائد القبيلة يا (ماكونجا
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

821
01:04:19,008 --> 01:04:23,096
ابنك (ألاكى)، قال أنه يمكنه معالجة الأمر
لقد ذهب إلى أعلى النهر

822
01:04:23,429 --> 01:04:24,722
خارج المحمية؟ -
! لا -

823
01:04:24,722 --> 01:04:26,057
لقد حاولت إيقافه

824
01:04:26,599 --> 01:04:29,852
لقد أخبرته أنه عمل انتحارى
و لكنه أصر ان يثبت نفسه لك

825
01:04:31,229 --> 01:04:33,773
ابقى أنتِ هنا
فى حال عاد إلينا

826
01:04:36,901 --> 01:04:38,444
(أسرع يا (زوبا

827
01:04:41,948 --> 01:04:43,116
أنا ظمآن للغاية

828
01:04:49,080 --> 01:04:51,916
هل يخيفك هذا المكان تماماً؟

829
01:04:52,417 --> 01:04:56,296
سوف نتسلل، و نجد المشكلة
لن يشعر الصيادون أبداً بوجودنا

830
01:04:56,879 --> 01:05:01,592
لماذا نحن من يفعل ذلك؟ -
...اسمع يا (مارتى)، ربما أبى سيعتقد أنى -

831
01:05:02,802 --> 01:05:07,598
أريد فقط أن أريه أننى أسد حقيقى -
و هل يظن أنك أسداً من الشوكولاتة؟ -

832
01:05:08,099 --> 01:05:13,604
أعرف أن هذا صعب تصديقه
و لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

833
01:05:13,771 --> 01:05:14,814
ماذا؟

834
01:05:16,107 --> 01:05:20,611
هذا على حد علم أبى -
على حد علم الناس، أنك نجم كبير -

835
01:05:20,611 --> 01:05:23,531
"تلك كانت "نيويورك
هذه إفريقيا، الجمهور هنا من الصعب إرضاؤهم

836
01:05:23,906 --> 01:05:25,992
مارتى)، (مارتى)، هذا هو)

837
01:05:26,826 --> 01:05:28,703
هذا هو الانسداد، هيا

838
01:05:37,003 --> 01:05:38,630
ها هى المياه

839
01:05:40,882 --> 01:05:42,884
مارتى)، ابق منبطحاً)
انظر إلى ذلك

840
01:05:46,137 --> 01:05:47,221
! إنها هى

841
01:05:47,221 --> 01:05:48,931
هل هذا صحيح؟ -
نعم، جيد جداً -

842
01:05:48,931 --> 01:05:52,644
ما رأيك بهذا يا جدة؟ -
يبدو أنه لديك عقدة خاطئة -

843
01:05:57,106 --> 01:06:02,362
نحن نحتاج إلى ديناميت، هل لديك أى ديناميت؟ -
يا للأسف، لقد استعملت آخر واحد لدى هذا الصباح -

844
01:06:05,948 --> 01:06:07,200
! مناورات الهروب

845
01:06:08,034 --> 01:06:10,370
!مناورة الحبار
اجرى كالحبار، اجرى كالحبار

846
01:06:19,712 --> 01:06:20,713
! (أليكس)

847
01:06:22,006 --> 01:06:22,799
(اهرب يا (مارتى

848
01:06:22,840 --> 01:06:24,592
لا، لا يمكننى أن أتركك هنا

849
01:06:25,927 --> 01:06:29,973
اذهب لإحضار المساعدة
اتبع مناورة الحبار، اذهب، مناورة الحبار

850
01:06:52,912 --> 01:06:55,039
حسناً، ها نحن ذا... حسناً

851
01:06:59,002 --> 01:07:01,587
ها نحن ذا، ها نحن ذا

852
01:07:02,630 --> 01:07:05,049
ما كل هذه الجلبة؟ -
جو)؟) -

853
01:07:05,049 --> 01:07:07,468
جو) الطبيب العرّاف؟)
اعتقدنا أنك متّ

854
01:07:07,510 --> 01:07:11,264
و أنا كذلك، ثم أدركت
أننى مغطى بالبقع البنية

855
01:07:11,639 --> 01:07:15,810
إذاً (ميلمان) لا يحتضر
ميلمان) لا يحتضر)

856
01:07:16,269 --> 01:07:19,314
معذرة، معذرة
! (ميلمان)

857
01:07:20,648 --> 01:07:24,193
لا تفعل ذلك
جوليان)، أوقف هذا، هذا جنون)

858
01:07:24,694 --> 01:07:29,324
فجأة أصبح إلقاء زرافة فى بركان
لجلب الماء جنوناً

859
01:07:29,365 --> 01:07:30,366
! أجل

860
01:07:33,536 --> 01:07:37,206
أرجوك (ميلمان)، توقف -
! (جلوريا) -

861
01:07:37,206 --> 01:07:39,042
لا يمكنك فعل ذلك -
و لم لا؟ -

862
01:07:39,626 --> 01:07:40,835
...لأننى

863
01:08:00,229 --> 01:08:01,814
(لا يمكنك فعل ذلك يا (ميلمان

864
01:08:01,814 --> 01:08:03,232
أولاً، هذا مؤلم

865
01:08:03,733 --> 01:08:07,070
ثانياً، أنا لدى ثماني عشر ساعات
أعيشها على أية حال

866
01:08:07,070 --> 01:08:09,614
ميلمان)، علىّ أن أعرف)

867
01:08:10,948 --> 01:08:13,743
هل عنيت حقاً كل ما قلته عنى؟

868
01:08:14,369 --> 01:08:16,996
بالطبع فعلت -
هذا جنون -

869
01:08:17,288 --> 01:08:18,498
حقاً؟

870
01:08:20,500 --> 01:08:24,087
...إنه جنون أن أسافر حول العالم

871
01:08:25,254 --> 01:08:28,299
...لكى أجد أن الشخص المناسب من أجلى

872
01:08:28,591 --> 01:08:30,134
يعيش بجوارى مباشرة

873
01:08:31,052 --> 01:08:33,262
إذاً أظن أنه أنا و أنتِ يا جارتى

874
01:08:33,471 --> 01:08:36,307
أنا و أنت للساعات الثمانى عشر القادمة

875
01:08:36,641 --> 01:08:38,768
سوف آخذ أيّما تبقى لديك

876
01:08:42,939 --> 01:08:46,025
موريس)، ماذا حدث للتوّ؟) -
أعتقد أن السيدة البدينة تنهدت للتو -

877
01:08:47,360 --> 01:08:49,112
ماذا يحدث هنا؟ -
(مارتى) -

878
01:08:49,821 --> 01:08:53,408
اسمعونى، (أليكس) فى مشكلة كبيرة
علينا الذهاب إلى أعلى النهر بسرعة

879
01:08:53,658 --> 01:08:55,576
ماذا عن الطائرة؟ -
ممتاز، هيا بنا -

880
01:08:58,663 --> 01:09:02,417
لن يتم إصلاح الطائرة
حتى توفى الشروط بمطالبنا

881
01:09:02,667 --> 01:09:05,586
الآن، بخصوص بدل رعاية الأمومة -
بدل رعاية الأمومة؟ -

882
01:09:06,379 --> 01:09:07,880
أنتم ذكور

883
01:09:07,880 --> 01:09:10,341
اسمع، نحن نريد الطائرة فى مهمة إنقاذ

884
01:09:10,341 --> 01:09:13,052
لا يمكننى فعل شئ حتى ننهى هذا الاتحاد

885
01:09:13,052 --> 01:09:16,556
أنا سوف أنهى أمركم جميعاً
إذا لم تتحرك بتلك الطائرة

886
01:09:16,848 --> 01:09:21,436
ألا ترين أن هؤلاء الشيوعيين يضيقون علىّ الأمر
لا بدل رعاية أمومة

887
01:09:23,604 --> 01:09:28,151
ربما شخص ما لا يريد أن يرى هذه الصور
منتشرة فى السافانا

888
01:09:37,577 --> 01:09:40,371
حسناً، ستنالون بدل رعاية الأمومة

889
01:09:41,706 --> 01:09:42,874
! أخيراً

890
01:09:47,670 --> 01:09:50,423
إلى أين نحن متجهون؟
ماذا يحدث؟ إلى أين نذهب؟

891
01:09:51,132 --> 01:09:53,760
أوه لا، أرجوكم
أنتم لن تضعونى هناك

892
01:09:53,760 --> 01:09:56,346
لا، لا، لا
هذا خطأ

893
01:09:57,013 --> 01:09:59,766
أترون؟
أنتم ناجون

894
01:10:00,600 --> 01:10:04,187
و الآن، ماذا عن طبق أسد لذيذ؟

895
01:10:04,395 --> 01:10:07,774
لا يمكننا أن نأكل أسداً -
لا تقلق، طعمه يشبه الدجاج -

896
01:10:07,940 --> 01:10:13,738
لا، لا، لا تستمعوا إليها
إنها مجنونة أيها الناس

897
01:10:15,782 --> 01:10:20,453
أنا من مدينة "نيويورك" أيضاً
"هذا أنا (أليكس) الأسد، من "سنترال بارك

898
01:10:27,919 --> 01:10:28,920
! أبى

899
01:10:29,837 --> 01:10:33,424
ما الذى كنت تفكر به يا بنى؟
لا يمكنك فعل شئ فى هذا المكان

900
01:10:36,010 --> 01:10:39,263
حسناً، أريدك أن تبقى خلفى -
...انظر يا أبى، إنهم نيويوركيون، إنهم فقط -

901
01:10:39,263 --> 01:10:41,933
أناس محطمون و خائفون -
ابق ورائى -

902
01:10:43,226 --> 01:10:44,936
هل ستترك عشاءك يهرب؟

903
01:10:51,526 --> 01:10:55,154
ماذا تفعل يا بنى؟ -
الشئ الوحيد الذى أستطيع فعله -

904
01:11:06,416 --> 01:11:09,002
أعرف تلك الحركات... (أليكس)؟

905
01:11:12,380 --> 01:11:15,967
هذا (أليكس) الأسد -
"من "سنترال بارك -

906
01:11:15,967 --> 01:11:18,261
هناك أسد واحد يمكنه التحرك هكذا

907
01:11:24,350 --> 01:11:27,061
هذا جميل -
لا أصدق هذا -

908
01:11:34,027 --> 01:11:35,695
كيف يفعل هذا؟

909
01:11:49,542 --> 01:11:51,628
أبى، ماذا تفعل؟ -
أرقص مع ابنى -

910
01:11:52,128 --> 01:11:54,797
أعتقد ذلك -
لا تعتقد يا أبى، اشعر به -

911
01:11:55,882 --> 01:11:57,425
فراشة

912
01:12:00,094 --> 01:12:02,221
! أنا أشعر به، أشعر به

913
01:12:25,954 --> 01:12:27,664
كان هذا جميلاً

914
01:12:27,872 --> 01:12:28,915
الآن، لنأكل

915
01:12:29,290 --> 01:12:30,792
! أبى، احذر

916
01:12:32,418 --> 01:12:35,421
ما هذا الـ.... ؟ -
أليكس)، اركب) -

917
01:12:35,421 --> 01:12:38,508
معها بندقية
لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك

918
01:12:39,550 --> 01:12:42,845
ماذا؟ -
معها بندقية، لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك -

919
01:12:43,054 --> 01:12:43,888
مرر الرسالة

920
01:12:47,308 --> 01:12:51,562
إنه يقول: لنحصل على بعض المتعة و نحطم السد
مرر الرسالة

921
01:12:51,896 --> 01:12:57,735
سكيبر)، (أليكس) يريد أن يدمر السد) -
حسناً، و لكنها جنازته هو -

922
01:12:58,027 --> 01:12:58,653
ماذا؟

923
01:12:59,195 --> 01:13:01,948
دوروا بالطائرة -
(عُلم يا (سكيبى -

924
01:13:10,999 --> 01:13:13,084
! عد إلى هنا، هذا عشائى

925
01:13:13,501 --> 01:13:14,836
! كوالسكى)، أقصى دفع

926
01:13:17,380 --> 01:13:18,089
موسيقى

927
01:13:20,383 --> 01:13:22,468
أنا أحب هذه الأغنية -
لا تمل منها أبداً -

928
01:13:22,510 --> 01:13:24,262
هناك شئ جذاب بها

929
01:13:24,262 --> 01:13:25,305
هيا بسرعة، أخفضوها لأسفل

930
01:13:27,473 --> 01:13:30,393
انتبهوا لأنفسكم
! حان وقت تحطيم السدود

931
01:13:36,441 --> 01:13:40,445
أخبرهم لا، ارفعونا لأعلى، سوف يقتلوننا
لابد أن هناك طريقة أخرى

932
01:13:40,570 --> 01:13:41,612
مرر الرسالة

933
01:13:45,325 --> 01:13:48,745
إنه يقول: لا ترفعونا، عليكم أن تقتلونا
لا توجد طريقة أخرى

934
01:13:49,162 --> 01:13:49,871
مرر الرسالة

935
01:13:49,954 --> 01:13:51,122
هل أنت متأكد؟

936
01:13:51,873 --> 01:13:55,293
لا توجد تضحية أعظم من شخص ما

937
01:13:56,169 --> 01:13:57,754
! لا، طبيب

938
01:14:02,383 --> 01:14:03,426
! السرعة القصوى

939
01:14:08,139 --> 01:14:09,349
! أرونى ما لديكم

940
01:14:11,601 --> 01:14:13,353
! قطط سيئة

941
01:14:21,235 --> 01:14:23,988
لا أدرى لماذا لم يعمل القربان

942
01:14:24,447 --> 01:14:26,574
العلم يبدو واضحاً تماماً

943
01:14:27,241 --> 01:14:29,410
...كنت لأقفز مباشرة فى هذا البركان

944
01:14:29,744 --> 01:14:32,288
لو لم أكن بارعاً للغاية فى الصفير

945
01:14:41,839 --> 01:14:44,258
إنه أنت، لقد وجدتك -
مورت)؟) -

946
01:14:59,482 --> 01:15:01,317
أتساءل إن كانت الآلهة تحب طعام البحر

947
01:15:01,317 --> 01:15:02,360
لنتفقد الأمر

948
01:15:04,821 --> 01:15:06,114
! (انظر (موريس

949
01:15:08,616 --> 01:15:12,620
كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها، فعلتها، فعلتها -

950
01:15:14,414 --> 01:15:15,790
حسناً، أنت فعلتها

951
01:15:43,735 --> 01:15:46,904
انظر -
! (إنهما (ألاكى) و (زوبا -

952
01:15:58,416 --> 01:16:00,251
! (زوبا)، (ألاكى)

953
01:16:01,085 --> 01:16:01,961
لقد عدتم

954
01:16:04,005 --> 01:16:05,673
أنا سعيدة للغاية أنكما بخير

955
01:16:06,758 --> 01:16:10,803
ابتعدوا عن طريقى
حسناً، حسناً، حسناً

956
01:16:12,305 --> 01:16:16,893
تعلم يا (زوبا)، إن لم تخنّى الذاكرة
فأنت تركت القبيلة

957
01:16:17,143 --> 01:16:18,936
و أنت قد طُردت

958
01:16:18,978 --> 01:16:22,899
لذا لا تعتقدا للحظة واحدة
أن هذا... سيغير شيئاً

959
01:16:23,232 --> 01:16:28,029
أنت محق
فى الحقيقة، نحن نقدم لك هذا كعربون محبة

960
01:16:28,029 --> 01:16:30,365
إنها حقيبة رجالية
شعبية للغاية فى المكان الذى أتيت منه

961
01:16:30,365 --> 01:16:32,784
لا أدرى ماذا أقول -
يمكنك أن تكون قوياً، و تحمل أغراضك فى نفس الوقت -

962
01:16:33,034 --> 01:16:34,160
هل يُعدَّل هذا الخيط؟

963
01:16:34,619 --> 01:16:40,083
نعم، أعتقد أن هذه ستلائمنى كثيراً عندما أخرج للتنزه
و لكن أخشى أنك ما زلت منفياً

964
01:16:40,541 --> 01:16:42,585
لقد تخيلنا أنك ستقول هذا

965
01:16:44,462 --> 01:16:46,965
! حقيبة يدى

966
01:16:47,924 --> 01:16:49,300
! أنت قط سيئ

967
01:17:05,066 --> 01:17:06,901
أنت تستحق هذا يا بنى

968
01:17:08,319 --> 01:17:10,530
مرحباً بك فى القبيلة

969
01:17:14,784 --> 01:17:17,704
شكراً يا أبى، و لكن هذه تخصك أنت

970
01:17:18,079 --> 01:17:21,207
لا، لا يا بنى، لنا

971
01:17:25,962 --> 01:17:30,091
! "ابنى "ملك نيويورك

972
01:17:40,810 --> 01:17:43,813
الحب يتجاوز كل الاختلافات

973
01:17:44,772 --> 01:17:48,901
و نحن مجتمعون اليوم لنحتفل بهذا الحب

974
01:17:49,986 --> 01:17:53,614
هل تقبلون بعضكما، فى السراء و الضراء؟

975
01:17:56,492 --> 01:17:58,328
فى السراء من فضلك

976
01:17:59,746 --> 01:18:01,456
يا لكما من زوجان غريبان

977
01:18:02,040 --> 01:18:03,875
هذا لن يدوم طويلاً

978
01:18:05,376 --> 01:18:07,837
هل يمكننى أن أقبل العروس يا (سكيبر)؟ -
لا -

979
01:18:08,254 --> 01:18:09,130
موسيقى

980
01:18:09,797 --> 01:18:11,090
الدعامات -
جاهزة -

981
01:18:11,090 --> 01:18:12,008
العدادات -
جاهزة -

982
01:18:12,008 --> 01:18:13,551
الماس و الذهب -
جاهز -

983
01:18:14,552 --> 01:18:15,970
<i>! ارتبطا للتو</i>

984
01:18:16,429 --> 01:18:18,348
وداعاً -
سوف نفتقدكم -

985
01:18:18,348 --> 01:18:19,641
نراكم لاحقاً

986
01:18:19,682 --> 01:18:21,934
سوف نعود بعد قضاء شهر العسل
"فى "مونت كارلو

987
01:18:22,644 --> 01:18:24,187
أو حالما ينفد الذهب

988
01:18:24,228 --> 01:18:26,272
اعتنى بنفسك -
عد إلينا قريباً -

989
01:18:26,314 --> 01:18:30,818
أمى، دعيهم يأخذون وقتهم
نيويورك" لن تذهب إلى أى مكان، صحيح يا أصدقاء؟"

990
01:18:30,818 --> 01:18:34,530
أجل، أنت محق بذلك -
...حسناً، طالما أنا معها -

991
01:18:35,323 --> 01:18:38,534
و أنتما الاثنين
فأنا لا أكترث أين نكون

992
01:18:39,702 --> 01:18:41,871
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

993
01:18:44,707 --> 01:18:46,376
الحب ليس له حدود

994
01:18:47,001 --> 01:18:50,046
حسناً، يبدو أنك عالق معنا لبعض الوقت

995
01:18:53,216 --> 01:18:57,387
أبى، ما الأمر؟
...اعتقدت أنه يمكننا البقاء قليلاً

996
01:19:01,516 --> 01:19:02,850
لقد خدعتنى -
لقد خدعتك يا بنى -

997
01:19:03,101 --> 01:19:06,479
لقد خدعتى بحركتى
لقد فعلتها بى

998
01:19:09,857 --> 01:19:11,442
لقد خدعتك يا بنى

999
01:19:12,193 --> 01:19:14,904
أبى ليس سيئاً كثيراً، أليس كذلك يا مارتى؟ -
مارتى)؟) -

1000
01:19:15,238 --> 01:19:16,823
من (مارتى)؟ -
بالله عليك -

1001
01:19:16,823 --> 01:19:18,700
(أنا لا أعرف (مارتى)، لا تنادينى (مارتى

1002
01:19:18,741 --> 01:19:22,328
لا يمكنك خداعى -
أنا لا أرى (مارتى)، هل هناك (مارتى) هنا؟ -

1003
01:19:22,370 --> 01:19:27,857
مارتى)، أستطيع النظر إلى عينيك)
و أعرف أنه أنت

