1
00:00:24,157 --> 00:00:28,866
أحسنتم يا فتيان , يبدو أننا سنتناول
السوشي البارد على الفطور

2
00:00:48,073 --> 00:00:51,198
لا , لا يا بني , من هنا

3
00:00:52,366 --> 00:00:54,914
أترى الأسد ؟ أنظر للأسد
كي تحصل عليه

4
00:00:59,588 --> 00:01:03,524
يا بني , إذا أردت أن تكبر لتصبح
مثل والدك يوماً ما

5
00:01:03,525 --> 00:01:06,086
يجب أن تتعلّم على القتال

6
00:01:07,665 --> 00:01:10,897
إنتظر يا بني , دعني
أريك شيئاً  حسناً ؟

7
00:01:12,170 --> 00:01:13,549
أترى هذه العلامة ؟

8
00:01:14,497 --> 00:01:19,687
أنا وأنت متشابهان وعندما
ستكبر , ستصبح أسد ألفا مثل والدك

9
00:01:20,195 --> 00:01:22,437
لنراك تقاتل , هل أنت جاهز ؟

10
00:01:23,339 --> 00:01:24,938
لا , أليكي الصغير
لا للرقص

11
00:01:26,277 --> 00:01:27,753
أنت تحبّ أن تسلّي نفسك
أليس كذلك ؟

12
00:01:28,717 --> 00:01:31,439
أنت فتى غريب حقاً

13
00:01:33,443 --> 00:01:35,137
هيا , لنجرّب مجدداً

14
00:01:36,283 --> 00:01:39,181
أليكي , توقّف , توقّف

15
00:01:39,183 --> 00:01:43,224
توقف يا أليكي -
هذا محبط عندما يكبرون كما لا تودّهم أن يكونوا -

16
00:01:43,899 --> 00:01:46,775
هيا , أنت لا تتحداني مجدداً
أليس كذلك ؟

17
00:01:46,777 --> 00:01:51,508
أنظر للأمر من الناحية الإيجابيّة يا زوبا
فبعد أن أهزمك وأسيطر على لقب أسد ألفا

18
00:01:51,510 --> 00:01:54,678
سيكون لديك وقت كافي لتمضيه مع عذرك
الواهي الذي تدعوه إبنك

19
00:01:56,648 --> 00:01:59,637
قبل أن أركل مؤخرتك , دعني أسألك

20
00:01:59,640 --> 00:02:02,595
لماذا تريد أن تصبح أسد ألفا ؟

21
00:02:02,596 --> 00:02:05,645
لأنني أكثر وسامة وشعري أفضل وأنا
وأنا أكثر دهاءاً

22
00:02:06,179 --> 00:02:08,306
وأريد أن يفعل الباقون
كما اَمرهم أن يفعلوا

23
00:02:09,956 --> 00:02:16,821
سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد -
أنظر بتمعّن أليكي , سيريك والدك كيف يتمّ القتال -

24
00:02:16,823 --> 00:02:18,890
إثنان , ثلاثة

25
00:02:41,279 --> 00:02:43,047
من أسد ألفا ؟ -
أنت -

26
00:02:44,220 --> 00:02:48,646
لا تنسى هذا أبداً
وهذه هي طريقة القتال يا أليكي

27
00:02:50,255 --> 00:02:52,039
أليكي

28
00:02:52,041 --> 00:02:54,891
" محميّة الحيوانات , ممنوع الصيد "

29
00:02:56,017 --> 00:02:59,783
هذا هو , هيا أيتها القطّة الصغيرة

30
00:03:01,818 --> 00:03:05,129
هذا جميل , ستكون قيمته
بضعة دولارات

31
00:03:06,479 --> 00:03:08,986
لنغادر من هنا

32
00:03:10,546 --> 00:03:12,750
أبي -
أليكي -

33
00:03:13,312 --> 00:03:15,965
..........أليكي , أليكي

34
00:03:18,686 --> 00:03:20,978
أبي

35
00:03:21,400 --> 00:03:23,621
لا , لا , لا

36
00:03:26,568 --> 00:03:28,016
أليكي

37
00:03:38,114 --> 00:03:41,468
أبي -
أليكي , لقد وصل والدك , إصمد -

38
00:03:45,802 --> 00:03:47,809
أبي

39
00:04:02,448 --> 00:04:04,491
أليكي

40
00:04:10,817 --> 00:04:12,953
أبي

41
00:04:32,972 --> 00:04:38,322
" --- مدغشقر 2 --- "

42
00:04:51,116 --> 00:04:53,925
جرو أسد يتم ّ إلتقاطه من البحر

43
00:05:26,774 --> 00:05:30,187
لا يعجبني منظر هذا الفتى -
أعتقد بأنه وسيم -

44
00:05:30,188 --> 00:05:33,981
أعتقد بأنه متباهي -
هل تعتقدين بأنه وسيم ؟ -

45
00:05:50,418 --> 00:05:55,383
ملك مدينة نيويورك
أليكس الأسد

46
00:05:56,583 --> 00:06:01,565
لا زلت أراه متباهياً -
يجب أن تقرّ بشيء هامّ وهو أنه حيوان -

47
00:06:01,569 --> 00:06:05,621
لماذا لا تغرب من هنا ؟ , أتعلمون ؟
يمكننا أن نحظى بإجازة جماعيّة

48
00:06:05,623 --> 00:06:10,830
هيا , من سيرغب بالذهاب في إجازة ؟ -
لا أعرف بشأنك لكنني أود الذهاب لكونيكتيكت -

49
00:06:11,443 --> 00:06:16,081
لقد وصلنا نبأ فرار مجموعة حيوانات
ومن ضمنهم الأسد المشهور اليكس , ملك نيويورك

50
00:06:16,083 --> 00:06:18,195
فرّوا من حديقة حيوانات سنترال بارك الليلة

51
00:06:18,197 --> 00:06:21,606
وقد تمّت محاصرتهم بالنهاية في وسط
محطّة جراند سنترال

52
00:06:22,222 --> 00:06:24,583
لقد كان قطّة سيئة جداً

53
00:06:25,366 --> 00:06:30,203
مراقبوا حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين
في حديقة الحيوانات , أن يرسلوا الحيوانات الهاربة لأفريقيا

54
00:06:30,204 --> 00:06:33,681
أصابتهم الصدمة عندما علموا أن حاوية
النقل التي تحمل الحيوانات

55
00:06:33,684 --> 00:06:35,527
ورد خبر فقدانها اليوم

56
00:06:36,213 --> 00:06:39,319
الليلة , مئات النيويوركيين تجمّعوا
في حديقة حيوانات سنترال بارك

57
00:06:39,320 --> 00:06:41,845
ليقدّموا العزاء بفقدان
حيوانات الحديقة المحبوبين

58
00:06:41,848 --> 00:06:45,858
السؤال الذي يدور بأذهان الجميع
" أين هم الاَن "

59
00:07:26,908 --> 00:07:28,416
أحب أن أحركها

60
00:07:28,418 --> 00:07:30,381
يحب أن يحركها

61
00:07:30,382 --> 00:07:32,193
تحب أن تحرّكها

62
00:07:32,194 --> 00:07:33,472
..........نحن نحب أن ؟

63
00:07:33,474 --> 00:07:34,661
نحرّكها

64
00:07:41,930 --> 00:07:45,113
سوف نفتقدكم حقاً
لقد كنتم جمهوراً رائعاً

65
00:07:45,115 --> 00:07:50,981
نريد أن نقدّمكم لباقي أصدقائنا
إذا أردتم القدوم لمانهاتن لا تترددوا بالإتصال أولاً

66
00:07:53,577 --> 00:07:55,941
بجدّيّة , إتصلوا أولاً
حسناً ؟

67
00:07:55,943 --> 00:08:00,669
إهدأوا جميعاً , إهدأوا
لا تستطيعون المغادرة بدون هذا

68
00:08:01,645 --> 00:08:02,759
مفاجأة

69
00:08:03,713 --> 00:08:05,689
هزّها , أنا أهزّها

70
00:08:07,612 --> 00:08:10,905
أنا سيدة , أنا سيدة
أنظروا جميعاً , أنا سيّدة

71
00:08:10,907 --> 00:08:12,934
ليس تماماً , هذا أنا

72
00:08:12,936 --> 00:08:16,623
الملك جوليان
من منكم منجذب لي ؟

73
00:08:17,646 --> 00:08:19,118
إرفعوا أيديكم

74
00:08:20,799 --> 00:08:26,204
أيها المسوخ , سيسرّكم أن تعلموا
أنني قادم معكم

75
00:08:28,175 --> 00:08:32,261
لا , شكراً -
أجل , شكراً لي , فهذه طائرتي -

76
00:08:32,262 --> 00:08:40,128
ولحين عودتي من جولتي في المدينة الجديدة
سيكون ستيفي مسؤولاً عنكم

77
00:08:44,666 --> 00:08:47,384
لا أعتقد أن الفكرة تعجبهم
يا جوليان

78
00:08:47,387 --> 00:08:49,239
ماذا تقول يا ستيفي ؟

79
00:08:51,493 --> 00:08:52,582
لا

80
00:08:53,728 --> 00:08:57,026
لا , لم تقل هذا
كيف يكون هذا ممكناً ؟

81
00:08:57,856 --> 00:08:59,239
أيها الصغير البذيء

82
00:08:59,240 --> 00:09:01,082
........ستيفي يقول

83
00:09:04,168 --> 00:09:06,074
أيها الملك جوليان إنتظرني

84
00:09:06,075 --> 00:09:10,179
أنا مستعد وسأذهب معكم في
هذه الطائرة الكبيرة

85
00:09:10,180 --> 00:09:13,930
لا , مورت , إنه قذر جداً
لا تدعوه يأتي

86
00:09:14,919 --> 00:09:18,147
أوقفوه , إنه يحمل مقصّاً
ودهون للأيدي

87
00:09:20,961 --> 00:09:23,883
الجميع للداخل بسرعة
أدخلوا هيا

88
00:09:23,884 --> 00:09:25,139
لا تقفوا هنا

89
00:09:25,141 --> 00:09:26,551
الغنارة -
جاهزة -

90
00:09:26,552 --> 00:09:28,253
العدادات , المحرّك -
جاهز , جاهز -

91
00:09:28,255 --> 00:09:29,515
اَلة إعداد القهوة -
جاهزة -

92
00:09:29,516 --> 00:09:31,297
لقد هربت يا رفاق

93
00:09:37,479 --> 00:09:41,090
لا بد أن يكون هذا أكبر
مقلاع رأيته في حياتي

94
00:09:41,093 --> 00:09:42,700
وأعتقد أنه سيقوم بما نرغب

95
00:09:42,701 --> 00:09:45,052
إنتباه , هذا صوت القبطان

96
00:09:45,054 --> 00:09:50,260
في حالة الغرق أرجو أن تضعوا
هذه على أكتافكم وتفتحوا القاذف

97
00:09:50,262 --> 00:09:52,927
مدينة نيويورك , ها نحن قادمون

98
00:09:53,874 --> 00:09:57,494
لنتمنى أن تطير هذه الطائرة المهترئة -
الطائرة المهترئة ماذا ؟ -

99
00:09:58,996 --> 00:10:02,893
إننا جاهزون للإنطلاق سيدي -
إفتحوا الباب أنا عالق بالخارج -

100
00:10:04,001 --> 00:10:07,585
في حال فقدنا ضغط الكابينة أرجو أن
تضعوا القناع على وجوهكم

101
00:10:07,586 --> 00:10:09,965
كي تخفوا شكلكم المرعب عن باقي المسافرين

102
00:10:09,967 --> 00:10:15,298
عذراً اَنستي ألا يفترض بهذا أن يكون مربوطاً بمقعدي ؟ -
لا سيدي -

103
00:10:15,300 --> 00:10:17,248
حسناً يا فتيان , أطلقوا -
أجل -

104
00:10:38,538 --> 00:10:40,728
" شكراً أيها المسوخ "

105
00:11:01,895 --> 00:11:03,225
وحش

106
00:11:06,460 --> 00:11:08,287
مرحباً مورت

107
00:11:09,171 --> 00:11:10,322
..........مرحباً

108
00:11:14,454 --> 00:11:16,797
هذا غريب -
هل هناك أحد خائف من الطيران ؟ -

109
00:11:16,799 --> 00:11:20,925
أعتقد أنني رأيت مورت على جناح الطائرة -
مدغشقر تسيطر على دماغك -

110
00:11:20,926 --> 00:11:24,419
أجل يا لها من إجازة رائعة -
لقد كانت مذهلة أليس كذلك ؟ -

111
00:11:24,421 --> 00:11:27,973
أعتقد بأننا رأينا أوقاتاً مرحة حقاً -
أتعني عندما قمت بعضّي من مؤخرتي ؟ -

112
00:11:28,832 --> 00:11:36,906
سوف أنتزعها وأستخدمها في رقصتي الجديدة
على المسرح كإضافة جديدة شاعريّة لموهبتي

113
00:11:36,909 --> 00:11:40,438
هل المؤخرات تكون قرب فرقة الموسيقى بالعادة ؟

114
00:11:41,130 --> 00:11:43,783
لا داعي لأن تكون ساخراً يا مارتي -
يا رفاق , أتعلمون ؟ كنت أفكّر -

115
00:11:43,785 --> 00:11:47,520
عندما نعود , قد أنضمّ لبرنامج التكاثر

116
00:11:47,522 --> 00:11:52,176
التكاثر ؟ -
أعتقد أننا وصلنا لمرحلة في حياتنا حيث نحتاج لرفيق -

117
00:11:52,179 --> 00:11:54,538
أجل -
نستقر , ونقيم علاقة -

118
00:11:54,540 --> 00:11:56,694
يمكنني أن أتخيّل هذا -
أعتقد أن هذا حديث سابق لأوانه -

119
00:11:57,480 --> 00:12:00,371
هل تقصدين المواعدة ؟ -
أجل المواعدة -

120
00:12:00,374 --> 00:12:05,467
تقصدين مع أشخاص اَخرين ؟ -
ماذا تعني بأشخاص اَخرين ؟ -

121
00:12:09,679 --> 00:12:11,109
اللعنة

122
00:12:11,954 --> 00:12:15,235
سوف . ما الذي يؤخر
خدمة الرفاهيّة تلك

123
00:12:15,235 --> 00:12:17,193
سوف أذهب لتفقّد الأمر

124
00:12:18,023 --> 00:12:21,053
تابعوا الحديث
سوف أغفوا قليلاً

125
00:12:21,054 --> 00:12:22,674
هل رأيت ؟ ياله من شيء مضحك

126
00:12:24,380 --> 00:12:27,788
أحب الهبوط المميت
إنها تجربة لطيفة

127
00:12:28,200 --> 00:12:30,739
رائع -
مذهل -

128
00:12:33,547 --> 00:12:36,136
سيدي هل تمانع بالعودة ؟
هذه الدرجة الأولى

129
00:12:36,139 --> 00:12:39,566
لا شيء شخصي لكن فقط
لأننا أفضل منك

130
00:12:39,567 --> 00:12:42,499
موريس أنا متعلّق , أرجحني هيا -
لك ذلك -

131
00:12:42,500 --> 00:12:44,892
هل هذا فتى توصيل الخدمات ؟ -
يا خادم الطائرة -

132
00:12:44,895 --> 00:12:49,169
هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟ -
إجلب لي المكسرات على طبق فضّي -

133
00:12:49,170 --> 00:12:53,518
أردت أن أتفقّد المشروبات التي طلبناها -
أنا اَسف , كنت مشغولاً قليلاً -

134
00:12:53,520 --> 00:12:57,163
حسناً أعتقد أنني سأعود لمقعدي هناك -
ماذا حدث لجسدك يا هذا ؟ , انت تخيفني حقاً -

135
00:12:57,165 --> 00:13:00,593
هلا عدت لمقعدك لطفاً ؟
شكراً جزيلاً

136
00:13:00,594 --> 00:13:03,947
ما الذي حدث لفصل
الطبقات الراقية

137
00:13:03,950 --> 00:13:06,771
أنا واثق أن هراء الديمقراطيّة زائل

138
00:13:08,283 --> 00:13:12,432
هل ترغبين ببعض الأناناس يا جميلتي ؟ -
سكيبر , أنظر -

139
00:13:13,924 --> 00:13:18,158
ما تحليلك ؟ -
يبدو أنه شيء تعطّل , والضوء يشير لشيء غير طبيعي -

140
00:13:19,101 --> 00:13:22,139
أنا أجد الأمر سهلاً -
كما ترى سيدي -

141
00:13:22,142 --> 00:13:24,682
ريكو , أعطني دليل القيادة

142
00:13:27,242 --> 00:13:30,318
لقد تمّ حل المشكلة -
سيدي ربما يكون الوقود قد نفذ -

143
00:13:30,320 --> 00:13:32,397
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ -
لقد فقدنا المحرّك رقم واحد -

144
00:13:34,289 --> 00:13:36,651
والمحرّك الثاني لم يعد يحترق

145
00:13:36,653 --> 00:13:38,277
ضعوا أحزمتكم يا فتيان

146
00:13:39,183 --> 00:13:41,333
لا تنظري يا دميتي
قد يصبح الوضع سيئاً

147
00:13:41,334 --> 00:13:45,430
إنتباه , هذا القبطان يتحدّث
لدي أنباء سارّة وأنباء سيئة

148
00:13:45,432 --> 00:13:47,666
النبأ السارّ هو أننا سنهبط حالاً

149
00:13:47,668 --> 00:13:50,179
النبأ السيء أننا سنهبط ونتحطّم

150
00:13:53,048 --> 00:13:59,015
لا تغضبوا , نعلم أنه لا يوجد خيار
أمامكم , شكراً لكم لإختياركم طيران البطريق

151
00:14:10,342 --> 00:14:14,348
إرفع ذراعيك يا موريس , تكون ممتعة
أكثر عندما تفعل هذا

152
00:14:17,967 --> 00:14:19,337
يمكنني الطيران

153
00:14:19,338 --> 00:14:24,381
هذه قد تكون النهاية يا مارتي , لكنني
أريدك أن تعلم أنك كنت واحداً من أعزّ الأصدقاء

154
00:14:24,383 --> 00:14:27,606
شكراً يا صديقي , أنت أفضل صديق لي

155
00:14:27,607 --> 00:14:31,216
أعتقد أنك لن تمانع إذا أخبرتك هذا -
هيا , أخبرني أي شيء , لا يهم -

156
00:14:31,218 --> 00:14:33,264
لقد قمت بتحطيم جهاز تشغيل الأغاني خاصّتك -
ماذا ؟ -

157
00:14:33,266 --> 00:14:37,714
لقد كان مليئاً بالأزرار مما أغضبني , أنا اَسف -
ياللهول -

158
00:14:37,715 --> 00:14:41,997
سوف أنال منك لما فعلته بي أيها المخادع -
لقد كان حادثاً , أنا اَسف يا مارتي -

159
00:14:41,999 --> 00:14:44,919
أنا أحبك يا جلوريا
لقد أحببتك دائماً

160
00:14:51,566 --> 00:14:55,394
كما يحب أحدهم الشاطيء
أو كتاب جيّد

161
00:14:56,280 --> 00:14:57,932
أو الشاطيء

162
00:15:08,060 --> 00:15:10,843
ياللهول يا دميتي , أنت
ترتجفين حقاً

163
00:15:10,845 --> 00:15:13,349
ريكو , يكفيك متعة , قم برفعها

164
00:15:16,502 --> 00:15:18,147
أنزل العجلات

165
00:15:19,226 --> 00:15:24,689
الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء
سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك

166
00:15:26,581 --> 00:15:28,115
قلت لك أن تقبّلها

167
00:15:32,939 --> 00:15:36,282
لا عليك , قم بسحب المكابح
قليلاً للخلف

168
00:15:36,284 --> 00:15:38,173
أنا أفوز , وملكك قد تمّت هزيمته

169
00:15:45,703 --> 00:15:47,968
نفّذوا عمليّة الهبوط الإضطراري

170
00:15:47,969 --> 00:15:49,632
إسحبوا المظلات

171
00:16:05,872 --> 00:16:07,170
لقد وصلنا

172
00:16:07,929 --> 00:16:09,578
ما الذي يجري ؟

173
00:16:11,281 --> 00:16:14,113
أنا بخير , أنا بخير , أرتجف قليلاً فقط -
ماذا حدث للطائرة ؟ أين ذهبت الأجنحة ؟ -

174
00:16:14,115 --> 00:16:18,326
لا بأس , أنا لا زلت حياً
لا بأس

175
00:16:18,327 --> 00:16:21,706
لا أنام إلا وتحدث مصيبة
هذا ليس جيداً إطلاقاً

176
00:16:21,708 --> 00:16:25,417
كوالسكي ما تقرير الضحايا ؟ -
فقط إثنان من الركّاب مفقودان يا سكيبر -

177
00:16:25,418 --> 00:16:28,459
هذا رقم يمكنني التعايش معه
أحسنتم بالهبوط يا فتيان

178
00:16:28,462 --> 00:16:30,436
من قال أن البطريق لا يجيد الطيران ؟

179
00:16:32,172 --> 00:16:36,305
أيها المصفّقون السعداء , هل من سبب
للإحتفال ؟ , أنظروا للطائرة

180
00:16:36,307 --> 00:16:38,834
سنصلحها -
تصلحونها ؟ , كيف يمكنكم ذلك ؟ -

181
00:16:38,835 --> 00:16:41,846
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق

182
00:16:41,848 --> 00:16:44,374
............ستكون جاهزة للعمل خلال

183
00:16:44,376 --> 00:16:46,933
تسع وستون شهراً -
تسع وستون شهراً ؟ -

184
00:16:46,935 --> 00:16:51,788
لا من ستّة لتسعة أشهر
كوالسكي برأيي أن نستغلّ الطبيعة لصالحنا

185
00:16:51,789 --> 00:16:56,441
كيف خرجت بهذا الرقم التقديري ؟ -
علينا أن نعيد تصميم النموذج , إبدأ بذلك حالاً -

186
00:16:56,444 --> 00:17:01,370
كيف إستطعت تقدير هذا ؟ -
أيها الوسيم إبحث بين الاشجار عن الماء مع أصدقائك ؟ -

187
00:17:01,373 --> 00:17:04,634
إنتظر قليلاً , من عيّنك ملك
حطام الطائرة ؟

188
00:17:04,635 --> 00:17:09,021
عذراً ؟ , لا بأس , يمكنك
أن تتولّى القيادة وتصلح الطائرة

189
00:17:09,023 --> 00:17:13,411
من منحك السلطة لتضعني بمحل القيادة ؟ -
حسناً إذاً , سأبقى أنا في القيادة -

190
00:17:13,412 --> 00:17:18,490
أجل هذا صحيح , يمكنك أن تتولّى القيادة -
أنت وأصدقائك الهبيون إبتعدوا عنا  -

191
00:17:18,492 --> 00:17:21,950
هذا صحيح لأنني قررت هذا -
هذا جيّد -

192
00:17:21,952 --> 00:17:24,698
خمّن أمراً , هذه المناقشة لم
تنتهي بعد

193
00:17:25,581 --> 00:17:30,456
أنتما ستبقيان معنا , يمكننا إستخدام
قدراتكما

194
00:17:31,251 --> 00:17:34,713
ياللهول , يجب أن تغسل
يديك جيداً بالصابون

195
00:17:34,714 --> 00:17:38,725
كيف ,,, مرحباً , كيف
سيصلحون هذه الطائرة ؟

196
00:17:38,728 --> 00:17:43,331
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق
والكثير منه

197
00:17:43,333 --> 00:17:45,988
وأعتقد أن هذا ما سيفعلونه -
لا يبدو هذا واعداً -

198
00:17:46,778 --> 00:17:49,340
أنت محق , نحن عالقون هنا

199
00:17:49,342 --> 00:17:56,546
يا رفاق طالما نحن معاً سنكون بخير -
أجل , لكن لا سبيل للعودة للديار -

200
00:17:56,548 --> 00:17:59,205
أنظروا , الأسد

201
00:17:59,207 --> 00:18:01,661
بشر -
حسناً , هناك الكثير لنراه , هيا ننطلق -

202
00:18:01,662 --> 00:18:04,551
إنتظروا أيها البشر -
إنتظروا لا تذهبوا -

203
00:18:07,142 --> 00:18:09,158
إنتظروا , أيها البشر

204
00:18:09,159 --> 00:18:11,257
توقفوا , توقفوا

205
00:18:12,310 --> 00:18:16,612
إنتظروا , إذا توقّفتم سأجعلكم تصورونني -
أنا أعرفك -

206
00:18:17,631 --> 00:18:20,732
أنت ؟ -
إنها القطّة البذيئة -

207
00:18:28,810 --> 00:18:30,028
ما رأيك بهذا ؟

208
00:18:58,411 --> 00:19:02,148
على البطّاريات مباشرة -
أتعتقد أن عجوزاً لا يمكنها الإعتناء بنفسها ؟ -

209
00:19:03,145 --> 00:19:05,505
المرة المقبلة لن أتهاون معك

210
00:19:07,502 --> 00:19:09,809
شكراً عزيزي
سنتابع سيرنا

211
00:19:12,298 --> 00:19:16,988
هل فقدت عقلك ؟ , نحن بحاجة لهم
وأنت تضايق تلك العجوز ؟

212
00:19:16,990 --> 00:19:21,576
فقدت عقلي ؟ , من الذي فقد عقله الاَن ؟

213
00:19:21,577 --> 00:19:24,369
حاول أن تصل لبدّالة الهاتف -
لا عليك -

214
00:19:24,372 --> 00:19:27,546
! فقدت عقلي
سنعود للديار

215
00:19:38,634 --> 00:19:46,146
الخدمة غير متوفّرة , مستخدم الهاتف
موجود خارج منطقة التغطية , نرجو المحاولة لاحقاً

216
00:19:48,891 --> 00:19:52,390
يا إلهي -
هل أتخيّل هذا ؟ -

217
00:19:52,392 --> 00:19:55,979
أنظروا لمجموعات الحمار الوحشي
مثلي تماماً

218
00:19:57,296 --> 00:19:59,546
إنتظروا , أين نحن ؟ -
ساندياغو -

219
00:20:00,332 --> 00:20:02,598
هذه المرّة أنا واثق
بنسبة أربعون بالمئة

220
00:20:03,001 --> 00:20:05,719
أنا أعرف هذا المكان -
أعتقد بأنها إفريقيا -

221
00:20:05,720 --> 00:20:08,144
إفريقيا ؟ -
لا بد وأن تكون كذلك -

222
00:20:08,820 --> 00:20:10,991
مسقط رأسنا

223
00:20:10,992 --> 00:20:19,313
الأمر بدمائنا , يمكنني الشعور بذلك -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

224
00:20:20,262 --> 00:20:26,239
إنها كجذورنا الحقيقيّة -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

225
00:20:36,899 --> 00:20:40,826
أنا أليكس , أنا وأصدقائي

226
00:20:40,828 --> 00:20:45,490
كنا نطير في طائر معدني كبير

227
00:20:47,139 --> 00:20:49,814
ثم فجأة

228
00:20:50,294 --> 00:20:53,493
سقطنا على الأرض وإنفجرت المحركات

229
00:20:54,622 --> 00:20:58,525
ثم وصلنا إلى هنا

230
00:20:58,526 --> 00:21:03,328
نحن نعرض السعادة والتحيّات الطيبة

231
00:21:04,212 --> 00:21:06,726
هل يغمغم بشأن تحطّم طائرة ؟

232
00:21:07,543 --> 00:21:11,230
أجل , هذا ما عنيته , اَسف

233
00:21:11,232 --> 00:21:13,549
أتعني بأنكم قدمتم من خارج المحميّة ؟

234
00:21:13,550 --> 00:21:16,693
أجل من مكان بعيد
حديقة حيوانات سنترال بارك بالواقع

235
00:21:24,536 --> 00:21:28,318
لا تجهد نفسك -
ما الذي يجري هنا , لماذا هذا الضجيج ؟ -

236
00:21:28,319 --> 00:21:31,131
يقولون بأنهم من خارج المحميّة

237
00:21:31,132 --> 00:21:35,039
هذا مستحيل , البشر فقط يأتون
من خارج المحميّة

238
00:21:35,041 --> 00:21:39,401
أنت تبدو مألوفاً هل أعرفك ؟ -
كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين ؟ -

239
00:21:39,403 --> 00:21:42,878
صيادين ؟ لم نرى أيّ منهم -
إلى ماذا تنظر ؟ -

240
00:21:42,880 --> 00:21:47,000
أنا ؟ , لا شيء -
هذه البقعة المائيّة ليست بحاجة لأفواه جديدة -

241
00:21:47,002 --> 00:21:52,561
لذلك عودوا من حيث أتيتم -
حسناً , هل يوجد مدير لهذا المكان لنتحدّث إليه ؟ -

242
00:21:53,197 --> 00:21:57,187
فهمت الاَن , أنت قدمت كي تتحداني -
ماذا ؟ , لا , لا -

243
00:21:57,189 --> 00:21:59,046
لكن هذا ما يبدو لي

244
00:21:59,048 --> 00:22:02,735
إنتظر زوبا , تمهّل -
عزيزتي ألا ترين أنني أحاول -

245
00:22:02,738 --> 00:22:04,958
أجل , أجل , زوبا
إنتظر قليلاً

246
00:22:06,013 --> 00:22:10,614
أليكي ؟ أهذا أنت ؟ -
لا , إسمي أليكس -

247
00:22:10,615 --> 00:22:14,604
إكس , مثل فريق نيويورك نيكس -
زوبا , ألقي نظرة -

248
00:22:15,432 --> 00:22:20,372
لقد كانت لديّ منذ الصغر ويعتبرونها
بقعة جمالية بالواقع

249
00:22:20,375 --> 00:22:22,396
العلامة

250
00:22:23,456 --> 00:22:25,402
حسناً , هذا غريب قليلاً

251
00:22:26,592 --> 00:22:29,119
عزيزتي , لقد عاد لدياره

252
00:22:29,822 --> 00:22:32,650
ماذا ؟ -
لقد عدت للديار -

253
00:22:41,387 --> 00:22:43,395
بني

254
00:22:48,471 --> 00:22:50,220
أبي ؟

255
00:22:52,137 --> 00:22:54,613
أمي , أبي ؟
أمي وأبي ؟

256
00:22:54,615 --> 00:22:58,556
أمي وأبي , أنتما أمي وأبي -
أجل , أجل ,. أجل -

257
00:22:59,592 --> 00:23:02,382
لدي أم وأب -
إبني الحبيب لايزال حيّاً -

258
00:23:04,336 --> 00:23:08,906
إبني , إبني قد عاد للديار

259
00:23:11,229 --> 00:23:14,659
أليكي قد عاد للديار

260
00:23:18,054 --> 00:23:22,348
أليكي أجل
لقد عاد الإبن المفقود , هذا رائع

261
00:23:23,282 --> 00:23:24,855
إعتقدت بأنك تكره زوبا

262
00:23:25,703 --> 00:23:29,811
أنا اكرهه فعلاً
أنا أكرهه جداً

263
00:23:29,813 --> 00:23:35,718
وسوف أستخدم أليكي , أجل , سأستخدمه
لأتخلّص من زوبا للأبد

264
00:23:36,509 --> 00:23:40,985
إبتعدوا ودعونا نعبر -
إبتعدوا دعونا نعبر , قفوا جانباً -

265
00:23:43,000 --> 00:23:46,739
المكان مزدحم حقاً -
هل أنت واثق أننا لسنا في نيوجيرزي ؟ -

266
00:23:46,740 --> 00:23:50,094
مرحباً أيها النيويوركيين
ملككم الجديد وصل

267
00:23:50,097 --> 00:23:54,536
هذا يدعو للإحتفال -
موريس , أعتقد بأنهم يحبونني -

268
00:23:54,537 --> 00:23:57,135
يجب أن تعجب بالإستيلاء
غير العدائي

269
00:24:07,026 --> 00:24:11,245
عذراً , عذراً , أنا مارتي
لقد وصلت حديثاً لهنا

270
00:24:12,424 --> 00:24:15,183
مرحباً مارتي ,,,, مرحباً -
مرحباً -

271
00:24:16,566 --> 00:24:18,312
أنتم مجموعة جميلة

272
00:24:18,314 --> 00:24:23,244
هل تحبون الجري ؟ -
أجل , الجري هو ما نحبّه -

273
00:24:23,245 --> 00:24:28,601
هذا صحيح , هذا ما أحب , أنتم
تتحدّثون لغتي التي أفضّلها

274
00:24:29,036 --> 00:24:32,797
ماذا ؟ لا يوجد أطباء هنا ؟ -
ليس حالياً -

275
00:24:32,799 --> 00:24:35,387
وماذا لو أصيب أحدكم بالزكام ؟

276
00:24:35,388 --> 00:24:38,846
ندخل لحجرة الموت ونموت

277
00:24:41,028 --> 00:24:43,274
أنتم بحاجة لطبيب حقاً

278
00:24:44,428 --> 00:24:46,667
لدينا مكان شاغر , هل يثيرك الموضوع ؟

279
00:24:46,668 --> 00:24:49,033
أنا ؟ , طبيب ؟

280
00:24:53,683 --> 00:24:59,456
هذه هي الحياة , مليئة بالرجال -
كيف لا يوجد لديك رجل في حياتك ؟ -

281
00:24:59,458 --> 00:25:03,137
بالواقع , ليس الأمر كذلك تماماً
أصغين أيتها الفتيات

282
00:25:03,139 --> 00:25:06,393
مانهاتن ينقصها شيئان
مواقف السيارات وفرس النهر

283
00:25:06,394 --> 00:25:12,906
إنتبهوا جميعاً لقد علمت من إبني الاَن أنه
كان ملكاً , ملك نيويورك

284
00:25:15,670 --> 00:25:20,717
أريني واحدة من حركاتك يا بني , هيا لا تكن خجولاً -
هذه كانت تثير جنون الناس دائماً -

285
00:25:24,583 --> 00:25:31,474
أنظروا , الملك غاضب , الملك غاضب
هيا بنا لنرحّب به في القبيلة بإذرع مفتوحة

286
00:25:36,058 --> 00:25:40,893
مرحباً بك في القطيع يا مارتي -
أنا ؟ في القطيع, لقد أردت دوماً أن أكون ضمن قطيع -

287
00:25:40,895 --> 00:25:44,022
الواحد للجميع -
والجميع لواحد -

288
00:25:46,381 --> 00:25:52,122
كيف أبدو ؟ -
تقنياً الطبيب الساحر لديه عظمة معلّقة بأنفه -

289
00:25:53,020 --> 00:25:55,346
لا تقلق بها ملقط للتعليق

290
00:25:56,175 --> 00:26:00,849
أنظروا , إنه طبيب ساحر -
والدتي ستكون سعيدة جداً -

291
00:26:04,871 --> 00:26:08,503
أنظري , أعتقد أن موتوموتو معجب بك

292
00:26:11,359 --> 00:26:13,142
ها هو قادم

293
00:26:31,012 --> 00:26:35,809
مرحباً أيتها الفتاة أنت ضخمة -
من صديقك هذا ؟ أم هذه مؤخرتك ؟ -

294
00:26:37,010 --> 00:26:41,402
يا فتاة أنت سريعة البديهة -
إذاً فأنت موتوموتو ؟ -

295
00:26:41,403 --> 00:26:44,250
الإسم لطيف بحيث تقولينه مرتين

296
00:26:44,252 --> 00:26:50,967
أعتقد أن هذا يعجبني -
أراك بالجوار يا فتاتي , لن تغيبي عن ناظري فالمكان صغير -

297
00:27:00,386 --> 00:27:02,373
أكره أن أكون مخرّب حفلات يا زوبا

298
00:27:03,118 --> 00:27:07,201
لكن بعض من الاسود كانوا يتسائلون
متى ستنفي إبنك

299
00:27:07,203 --> 00:27:09,503
عن ماذا تتحدّث يا ماكونجا ؟

300
00:27:09,505 --> 00:27:15,238
لا شيء مهم حقاً , كانوا يتقوّلون عن أليكي وأنه
لم يدخل حق العبور وما إلى ذلك

301
00:27:15,241 --> 00:27:18,472
لذلك كانوا يتحدّثون تقنياً أنه
لا يستطيع

302
00:27:18,472 --> 00:27:21,260
أن يكون عضواً من القبيلة
هذا غير منطقي

303
00:27:21,262 --> 00:27:26,014
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هو ؟ حق العبور هذا ؟ -

304
00:27:26,016 --> 00:27:32,185
إنه تقليد نقوم به عند بلوغ السن القانوني
حيث تثبت رجولتك بإستعراض مواهبك

305
00:27:32,187 --> 00:27:34,973
نوع من عرض المواهب ؟ أهذا هو ؟ -
أجل -

306
00:27:34,974 --> 00:27:38,641
أمور رجوليّة -
عرض مواهب , أعتقد أن هذا مجالي -

307
00:27:38,642 --> 00:27:40,917
وإذا كان إجراءاً تقليدياً فأريد القيام به

308
00:27:40,920 --> 00:27:45,113
أخرج ما لدي وأستحق إسمي
أريد أن أثبت أنني ألاكاي

309
00:27:45,115 --> 00:27:47,472
أليكي -
أليكي , بل أفضل -

310
00:27:47,474 --> 00:27:50,353
سنقيت طقوس حق العبور في الصباح الباكر

311
00:27:50,356 --> 00:27:53,171
هذا رائع
حظاً سعيداً أليكي

312
00:27:53,172 --> 00:27:55,253
من حيث أتيت , نقول حطّم الأقدام

313
00:27:55,996 --> 00:27:57,741
هذا إبني

314
00:28:22,299 --> 00:28:25,211
هذا جميل أليس كذلك ؟ -
أجل , هذا مدهش -

315
00:28:26,856 --> 00:28:30,420
يا رفاق , هذا المكان الذي ننتمي إليه

316
00:28:32,488 --> 00:28:37,261
عمليّة مصيدة السائحين جاهزة -
هذه جيدة , تعجبني هذه -

317
00:28:37,262 --> 00:28:40,663
إنها ناجحة على مستويات عديدة سيدي -
أنتم مجموعة متملّقين -

318
00:28:40,665 --> 00:28:42,576
شكراً سيدي -
بكل تأكيد -

319
00:28:42,579 --> 00:28:44,049
إبقوا منخفضين

320
00:28:44,051 --> 00:28:45,828
المرحلة الاولى -
إنطلق -

321
00:29:00,363 --> 00:29:03,455
لا , ما الذي قمت به -
هيا -

322
00:29:03,456 --> 00:29:07,215
خذوا الطعم -
ما هذا ؟ كيف حدث هذا ؟ , أنظروا للمسكين -

323
00:29:09,777 --> 00:29:11,828
المرحلة الثانية هيا , هيا

324
00:29:19,286 --> 00:29:22,236
سأمنحه قبلة الحياة

325
00:29:23,851 --> 00:29:25,724
هيا يا ريكو

326
00:29:28,256 --> 00:29:29,677
ريكو

327
00:29:32,223 --> 00:29:35,108
عودة للخلف , دوّاسة الوقود
موسيقى

328
00:29:37,171 --> 00:29:39,434
توقفوا , توقفوا

329
00:29:41,284 --> 00:29:43,447
توقفوا , عودوا

330
00:29:45,852 --> 00:29:48,225
ما هذه القيادة المتهوّرة ؟

331
00:29:54,727 --> 00:29:57,217
هل ماتت ؟ -
لا -

332
00:30:05,972 --> 00:30:07,622
أيها الملاعين

333
00:30:09,834 --> 00:30:14,350
ياللهول , هل أنت بخير ؟ -
سيدتي , وجدت حقيبتك -

334
00:30:15,040 --> 00:30:20,733
حقيبتي , يالك من فتى صالح
لا أستطيع العيش بدونها

335
00:30:21,918 --> 00:30:25,545
أنت كعكة قويّة -
من إنتاج براونيز 2416 يونكرز -

336
00:30:25,546 --> 00:30:30,094
حسناً لا تفزعوا , أفضل ما يمكننا فعله
هو البقاء معاً

337
00:30:30,097 --> 00:30:33,678
علينا إنتظار سيارة سياحية أخرى
قد يستغرق الأمر ساعات والظلام يحلّ

338
00:30:33,680 --> 00:30:35,127
إلى أين أنت ذاهبة ؟

339
00:30:35,905 --> 00:30:40,451
لن أبقى في الخلاء كي تهاجمني
الحيوانات , أنا عجوز على الموت

340
00:30:41,907 --> 00:30:43,968
لا أدري , يا رفاق لكنني
سأذهب بصحبتها

341
00:30:43,970 --> 00:30:49,592
إنتظر , نحن قادمون أيضاً -
أرجوكم , يجب أن نبقى معاً -

342
00:30:51,331 --> 00:30:55,221
حسناً , سنذهب من هذه الطريق -
هل يرغب أحد بحلوى لذيذة ؟ -

343
00:31:00,153 --> 00:31:06,365
حاذر لخطاك , حسناً ها نحن وصلنا
هل أنت جاهز ؟

344
00:31:08,339 --> 00:31:10,314
هنا حيث كنت تنام دائماً

345
00:31:10,931 --> 00:31:12,941
ياللروعة

346
00:31:17,084 --> 00:31:19,495
هل كانت ههذ لي ؟ -
أنظري , أنظري عزيزتي -

347
00:31:19,496 --> 00:31:24,684
يا إلهي , هذا الشيء , أنظروا
أنا أذكر هذا الشيء

348
00:31:24,686 --> 00:31:26,419
إنه يتذكّره

349
00:31:27,397 --> 00:31:31,926
إنه قاسي قليلاً -
لم تكن تجلس على الوسط بل على نهاية الأطراف دائماً -

350
00:31:33,393 --> 00:31:35,595
هل هذه ؟ , هل هي ؟

351
00:31:38,094 --> 00:31:39,372
هل هذه يدي ؟

352
00:31:40,028 --> 00:31:44,572
لديك أضرف يد على الإطلاق -
تشبه يد والدك -

353
00:31:44,573 --> 00:31:46,958
أنت فعلت هذا يوم فقدناك

354
00:31:47,830 --> 00:31:51,144
أجل -
رهيب , كنت صغيراً جداً -

355
00:31:51,968 --> 00:31:53,894
ما الذي جرى لي ؟

356
00:31:54,795 --> 00:31:59,826
لقد كانت غلطتي , أدرت ظهري لدقيقة عنك -
لم تكن غلطتك أنت -

357
00:32:00,663 --> 00:32:05,432
والدك قام بكل ما يستطيع
لقد لاحق الصيادين لأسابيع

358
00:32:06,197 --> 00:32:09,895
بعيداً عن المحميّة -
وكان علي أن أفترض بالنهاية أن الصيادين -

359
00:32:11,098 --> 00:32:15,878
.... حسناً -
لقد إعتقدنا ,,, إعتقدنا أنهم قتلوك -

360
00:32:15,879 --> 00:32:20,237
لكن إبني قاومهم أليس كذلك ؟
لا أحد يعبث مع ملك نيويورك

361
00:32:20,238 --> 00:32:26,501
هذا صحيح -
حسناً كونا حذرين وإحذرا أن تحطما شيئاً -

362
00:32:28,331 --> 00:32:30,874
إعتدت أن تدعو هذه , فوفي

363
00:32:30,876 --> 00:32:34,381
فوفي ؟
فوفي

364
00:32:34,383 --> 00:32:37,279
لا يحتاج لهذه الدمية -
أعد إلي فوفي -

365
00:32:41,175 --> 00:32:45,752
زوبا , الأفضل أن تعطيه فوفي خاصّته -
لا , أعني , شكراً , شكراً -

366
00:32:46,297 --> 00:32:47,609
إنها رائعة

367
00:32:47,611 --> 00:32:53,057
بني خذ قسطاً من الراحة
لديك يوم هامّ غداً ستحتاج لكامل طاقتك

368
00:32:53,059 --> 00:32:55,764
سأنتصر من أجلك يا أبي

369
00:32:56,569 --> 00:32:59,871
أتمنى هذا وإلا فسيضطر والدك أن ينفيك

370
00:33:00,590 --> 00:33:04,286
حقاً يا امي ؟ -
أنا أعلم أنك ستجعلنا فخورين -

371
00:33:04,288 --> 00:33:05,881
أتعلم لماذا ؟

372
00:33:07,123 --> 00:33:09,036
لأنك ولدت هكذا

373
00:33:10,418 --> 00:33:12,043
ليلة سعيدة أليكي

374
00:33:12,878 --> 00:33:15,435
إبني , إبني الحبيب

375
00:33:17,630 --> 00:33:19,719
إبني ملك

376
00:33:20,781 --> 00:33:22,450
إبني ملك

377
00:33:32,988 --> 00:33:34,534
ليلة سعيدة يا أمي

378
00:33:35,266 --> 00:33:37,335
ليلة سعيدة أليكي

379
00:33:43,805 --> 00:33:45,568
فوفي

380
00:33:46,263 --> 00:33:48,123
فوفي خاصّتي

381
00:33:49,061 --> 00:33:52,204
فوفي , فوفي , فوفي خاصّتي

382
00:33:53,433 --> 00:33:55,314
لا أثر للحضارة

383
00:33:56,299 --> 00:34:00,221
الجميع مرهقون -
أعتقد بأننا تائهون -

384
00:34:01,092 --> 00:34:07,855
جدّتي هل تعلمين إلى اين تذهبين ؟ -
لا , لكنني أذهب برقصة في قدمي وإبتسامة في وجهي -

385
00:34:07,855 --> 00:34:10,441
أجل حسناً , لا بأس

386
00:34:12,555 --> 00:34:15,730
بشر , من أين أتيتم ؟ -
كيف وصلتم لهنا ؟ -

387
00:34:15,732 --> 00:34:18,949
هل يمكنكم مساعدتنا ؟ إننا تائهون -
إننا تائهون أيضاً -

388
00:34:18,952 --> 00:34:23,268
كان هذا رهيباً , جماعة من البطريق هاجمونا
أخذوا السيارة وكل شيء

389
00:34:23,269 --> 00:34:25,945
هذا حدث لنا أيضاً -
ماذا سنفعل ؟ -

390
00:34:25,946 --> 00:34:30,681
لا يوجد لدينا طعام أو ماء
أو ملجأ , ماذا سنفعل ؟

391
00:34:34,067 --> 00:34:39,362
دعوني أخرج أفضل ما لديكم بينما
تستطيعون الإستفادة من أفضل ما لدي

392
00:34:41,691 --> 00:34:45,475
إجتمعوا حولي يا أطفالي , إننا
نيويوركيين أليس كذلك ؟

393
00:34:45,478 --> 00:34:49,457
أجل , أجل -
لقد نجونا من الغابة الإسمنتيّة -

394
00:34:49,458 --> 00:34:54,625
أجل , إنها محقّة -
إذا أردنا الطعام سنصطاد , ونصنع السجق أليس كذلك ؟ -

395
00:34:54,628 --> 00:34:59,152
هذا صحيح -
إذا إحتجنا للملجأ سنبني ناطحات السحاب -

396
00:34:59,152 --> 00:35:03,134
هذا كلام صحيح -
إذا إحتجنا للماء سنبني سدوداً -

397
00:35:03,137 --> 00:35:05,759
هيا , إننا نيويوركيين
لنصرخ بهذا من داخلنا

398
00:35:05,761 --> 00:35:11,213
إذا إستطعنا أن ننجح في ديارنا
فيمكننا النجاح في أي مكان

399
00:35:26,688 --> 00:35:28,898
أنا قادم أيها الملك جوليان

400
00:35:35,881 --> 00:35:38,165
سمكة لطيفة
سمكة كبيرة

401
00:35:44,307 --> 00:35:45,793
لماذا أضحك ؟

402
00:35:49,590 --> 00:35:51,545
سكيبر , لدينا جميع القطع التي نحتاجها

403
00:35:52,246 --> 00:35:53,818
لكننا متأخرون عن الجدول

404
00:35:53,820 --> 00:35:56,177
كم متأخرون ؟ -
تسع وستون عاماً -

405
00:35:56,179 --> 00:35:59,123
تسع وستون عاماً ؟ -
لا , ستة أشهر لتسعة أعوام -

406
00:35:59,124 --> 00:36:04,311
حسناً ماذا حدث للقرود ؟ -
لم أراهما منذ البارحة سيدي -

407
00:36:05,000 --> 00:36:06,598
اللعنة

408
00:36:06,600 --> 00:36:10,949
لا أحد يهرب أثناء مناوبتي
أيها الجندي , ستأتي معي

409
00:36:12,421 --> 00:36:14,192
ريكو , ستأتي معي

410
00:36:15,353 --> 00:36:17,109
سنلاحقهما ونجلبهما
للمحاكمة العسكريّة

411
00:36:17,110 --> 00:36:19,380
هذا لن يكون ضرورياً

412
00:36:19,381 --> 00:36:22,488
لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد
من أجلك يا سكيبر

413
00:36:29,487 --> 00:36:32,778
إذاً سأكون عمّاً للقرود -
لا شكّ لدي بهذا -

414
00:36:40,109 --> 00:36:42,193
يكفي حراكاً ولنبدأ العمل

415
00:36:42,195 --> 00:36:43,770
سننقسم لثلاث مجموعات

416
00:36:43,772 --> 00:36:46,433
الفريق ألفا واجبكم المقاعد والمفروشات

417
00:36:46,434 --> 00:36:50,249
الفريق الثاني سيتولّى أمر التجميع
وأنتما الفريق الثالث لعمليّة الإشراف

418
00:36:50,251 --> 00:36:54,082
هل من أسئلة ؟
جيّد , لنبدأ العمل إذاً

419
00:37:02,311 --> 00:37:04,792
أودّ أن أقبّلك أيها القرد

420
00:37:05,681 --> 00:37:08,369
حسناً مع أنك قبيح جداً

421
00:37:15,187 --> 00:37:19,804
حسناً أيها الجراء , الرقص المميز
يأتي من القلب مباشرة

422
00:37:20,670 --> 00:37:22,537
إذا رقصت من قلبك فلن
تخطيء أبداً

423
00:37:25,044 --> 00:37:29,244
طبعاً سيدي -
أليكي لقد مررت كي أتمنى لك الحظ -

424
00:37:30,168 --> 00:37:32,166
أنت لست متوتّراً أليس كذلك ؟ -
لا , هذا لا شيء -

425
00:37:32,169 --> 00:37:37,463
فهذا مجال إختصاصي -
برأيي لتتميز بكل شيء يجب أن تختار المنافس الأنسب -

426
00:37:37,465 --> 00:37:41,661
أتعني أنها مثل معركة رقص ؟
تقريباً عرض مواهب رقص ؟

427
00:37:42,536 --> 00:37:47,313
أعتقد هذا -
رائع , حركات إستعراضيّة , من تعتقده يناسبني كخصم ؟ -

428
00:37:47,313 --> 00:37:48,974
كي تكون الأمور مثيرة

429
00:37:50,657 --> 00:37:56,837
أتمنى لو أمكنني المساعدة لكن هذا ضدّ
تقاليدنا بحقّ العبور المقدّس

430
00:37:56,839 --> 00:38:00,090
لو كنت مكانك هناك لإخترت تيتسي

431
00:38:00,778 --> 00:38:04,006
تيتسي , حسناً
يبدو هذا مثيراً

432
00:38:04,789 --> 00:38:07,508
ماكونجا أليس كذلك ؟ شكراً -
أحسنت يا إبن زوبا -

433
00:38:07,510 --> 00:38:10,101
نل منه يا فتى -
شاهدني فقط -

434
00:38:11,013 --> 00:38:14,453
سنريهم مدى البراعة لدينا
لنفعل هذا

435
00:38:33,938 --> 00:38:38,481
لنبدأ بمراسم حق العبور -
هيا يا بني إجعل والدتك فخورة بك -

436
00:38:38,484 --> 00:38:40,999
إنتظري يا إمرأة أنا أحاول بدأ الطقوس -
سأتولّى الأمر يا أمي -

437
00:38:40,999 --> 00:38:44,819
من سيكون أول المشتركين ؟ -
أنا , أنا -

438
00:38:45,998 --> 00:38:50,011
ماذا عنك أنت أيها الطويل الوسيم ؟
قم بإختيار خصمك

439
00:38:50,813 --> 00:38:52,342
دعني أرى

440
00:38:53,864 --> 00:38:56,607
..............أعتقد بأنني سأختار

441
00:38:59,223 --> 00:39:00,856
تيتسي

442
00:39:01,999 --> 00:39:07,929
تيتسي ؟ ولماذا يختار تيتسي ؟ -
هذا إبني , لديه جرأة حقاً -

443
00:39:09,409 --> 00:39:11,292
ليوقظه أحدكم , أيقظوه

444
00:39:24,497 --> 00:39:28,821
حسناً هيا تيتسي لنفعل هذا
هيا يا تيتسي الكبير

445
00:39:29,276 --> 00:39:33,600
هيا يا تيتسي الكبير لنرى ما لديك -
لنرقص -

446
00:39:33,602 --> 00:39:40,205
حسناص لكن من العدل أن أنذرك أنني
ماهر برقصة فوكسي وروبينز

447
00:39:40,206 --> 00:39:42,643
ليس رقصاً عادياً بل قتال

448
00:39:43,771 --> 00:39:46,917
رقص قتال لك هذا

449
00:39:52,665 --> 00:39:54,749
هل يرقص ؟ -
ماذا يفعل ؟ -

450
00:39:54,750 --> 00:39:56,592
أخبرني أن هذا الفتى لا يرقص

451
00:39:57,531 --> 00:39:59,944
هذا أفضل مما توقّعت

452
00:40:02,536 --> 00:40:07,810
اليكي إستدر -
لا أبي , يجب أن أهزّ جسدي ثم أستدير -

453
00:40:17,973 --> 00:40:19,739
لا

454
00:40:21,147 --> 00:40:22,806
أليكي , هل تأذيت ؟

455
00:40:23,490 --> 00:40:30,481
أجل , هل إنتصرت ؟ -
لا بني , كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟ -

456
00:40:30,483 --> 00:40:34,670
أنت أخبرتنا أنك ملك
والملك لا يتعرّض للضرب

457
00:40:34,671 --> 00:40:38,567
أنا ملك حقاً , أنا ملك
نيويورك

458
00:40:39,243 --> 00:40:44,255
إنه إسمي الحركي حيث أقدّم إستعراضي -
إستعراض ؟ -

459
00:40:44,257 --> 00:40:48,145
لا , هذا مريع , لقد فشل أليكي بالإختبار

460
00:40:49,330 --> 00:40:56,134
من قد يتخيل قدوم يوم يضطر به
زوبا لنفي ,,,, إبنه

461
00:40:56,748 --> 00:41:00,392
زوبا , لا -
زوبا , أجل -

462
00:41:01,071 --> 00:41:04,320
للأسف على أسد ألفا أن
يطرد من لا يستحق الإقامة معنا

463
00:41:17,528 --> 00:41:20,129
إذاً فأنا لم أعد أسد ألفا

464
00:41:21,214 --> 00:41:23,908
أبي , ماذا تفعل ؟
أبي , لا

465
00:41:23,910 --> 00:41:25,897
لا يمكنك أن تفعل هذا

466
00:41:28,150 --> 00:41:30,259
من قد يحلّ مكان زوبا ؟

467
00:41:31,940 --> 00:41:33,852
هل من أحد ؟

468
00:41:34,624 --> 00:41:37,028
ما من أحد ؟
أنت مثلاً ؟

469
00:41:37,029 --> 00:41:46,019
لا اعتقد هذا , حسناً مع أن هذا يبدو
غريباً , يمكنني أن أحمل هذا العبء المريع

470
00:41:47,676 --> 00:41:49,604
تيتسي , أحضر القبّعة

471
00:41:51,697 --> 00:41:55,121
وبصفتي القائد الجديد
سأقوم بنفي أليكي

472
00:41:55,777 --> 00:42:00,550
سيرتدي قبّعة العار هذه
ويغادر حفرة السقاية

473
00:42:00,553 --> 00:42:03,057
لمدّة ألف عام
أو مدى الحياة

474
00:42:04,863 --> 00:42:06,693
أو أيهما يحلّ أولاً

475
00:42:09,794 --> 00:42:12,116
هيا إبتعدوا , إذهبوا من هنا

476
00:42:12,931 --> 00:42:17,059
كان يجب أن تخبرنا يا بني
كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

477
00:42:17,062 --> 00:42:19,525
لم تخبرني أن علي قتال أحدهم

478
00:42:19,527 --> 00:42:23,367
ماذا توقّعت يا بني ؟ -
لا أدري ربما نصيحة أبويّة -

479
00:42:23,368 --> 00:42:26,881
مثلاً , يا بني , إنها معركة -
أنت أسد أليس كذلك ؟ -

480
00:42:26,883 --> 00:42:30,267
لكنني لم أقاتل أسداً اَخر في حياتي -
أعتقد هذا فأنت كنت ترقص -

481
00:42:30,269 --> 00:42:34,483
من ناحية أخرى , صديقك ماكونجا دبّر لي
مكيدة هناك

482
00:42:34,485 --> 00:42:37,234
أعني لم يكن شيء من هذا ليحدث -
لو أنك كنت أسداً حقيقياً -

483
00:42:37,236 --> 00:42:39,570
زوبا ؟ -
أجل لقد قلتها -

484
00:42:41,034 --> 00:42:42,624
أسد حقيقي ؟

485
00:42:43,869 --> 00:42:45,208
شكراً

486
00:42:48,323 --> 00:42:49,869
شكراً جزيلاً

487
00:42:59,830 --> 00:43:01,481
منشار

488
00:43:02,836 --> 00:43:04,706
قطبة

489
00:43:06,001 --> 00:43:08,509
مسح العرق
أنت تقف بناحية الضوء يا ستيفن

490
00:43:09,417 --> 00:43:16,095
لديك بقعة بنيّة على كتفك -
أجل شكراً على الملاحظة أنا مغطّى بالبقع البنيّة -

491
00:43:16,096 --> 00:43:20,003
حسناً هذه العظمة ستكون ممتازة
خلال أسابيع

492
00:43:20,005 --> 00:43:25,188
لن أضطر للذهاب لحفرة الموت ؟ -
لا يا تيمو , حياتك كلها أمامك -

493
00:43:25,190 --> 00:43:27,496
حقاً ؟ -
إذهب وعش حياتك بسعادة -

494
00:43:27,498 --> 00:43:30,998
شكراً أيها الطبيب الساحر -
حطّم قدمك , طفل لطيف -

495
00:43:31,774 --> 00:43:34,370
هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر

496
00:43:34,371 --> 00:43:39,450
مرض الطبيب الساحر ؟ , هذا أسخف
مرض سمعت به يا ستيفن

497
00:43:40,476 --> 00:43:42,818
لا تسأل -
أحدهم كان شقيّاً -

498
00:43:44,911 --> 00:43:49,914
حسناً هذا لن يؤلمك مطلقاً -
جو , طبيبنا الساحر القديم كان لديه بقع كهذه -

499
00:43:50,645 --> 00:43:53,998
يوم الأحد كان حياً ويوم
الأربعاء لم يعد هناك , جو , فقد مات

500
00:43:55,561 --> 00:43:59,159
يوم الأربعاء مات جو ؟ -
يمكنني التنفّس , شكراً أيها الطبيب -

501
00:43:59,161 --> 00:44:03,467
هل مرض الطبيب الساحر أمر حقيقي ؟

502
00:44:03,470 --> 00:44:06,843
ستجد علاجاً , لديك على الأقل
أربع وعشرون ساعة

503
00:44:06,844 --> 00:44:12,506
لكنني لم أسمع بهذا المرض من قبل
لا أملك البنسلين

504
00:44:12,508 --> 00:44:14,905
يجب أن أفحص جلدي مخبريّاً كي
أستطيع أن أعي الأمر

505
00:44:14,907 --> 00:44:17,753
دع أحد الأسود يعتني بك , سيسعدهم هذا

506
00:44:30,121 --> 00:44:33,361
هذا الفتى موهوب , هذا مذهل -
غير معقول -

507
00:44:33,362 --> 00:44:38,677
يا له من عرض -
أراهن أنكم لم تروا هذا من قبل , كنت أثيرهم في نيويورك -

508
00:44:38,680 --> 00:44:41,426
حسناً لنحاول فعل هذا -
أجل لنقم بذلك -

509
00:44:42,258 --> 00:44:53,982
أعلم أنكم متشوقون لكن هذا يحتاج أعواماً من التدريب
يجب أن تمرنوا عضلاتكم وتتحكموا بشفاهكم هكذا

510
00:45:13,539 --> 00:45:16,661
كيف , لقد اتقنتموها تماماً

511
00:45:16,662 --> 00:45:19,821
إذا إستطعت أنت فعلها فيمكننا نحن
هذا , الأمر في دمائنا

512
00:45:19,823 --> 00:45:23,906
كنت دائماً أعتقد أنني فريد من نوعي -
إننا فريدون من نوعنا -

513
00:45:23,908 --> 00:45:28,178
إننا مثل بقعة واحدة -
مليون نقطة ضوئية -

514
00:45:28,179 --> 00:45:31,193
وخطوط ظهرنا -
متشايهة تماماً -

515
00:45:32,475 --> 00:45:35,106
متشابهة تماماً

516
00:45:36,015 --> 00:45:39,667
تبدو مثيرة للإعجاب يا كوالسكي
لكن هل ستطير ؟

517
00:45:39,669 --> 00:45:43,434
أجل , إذا طويناها هنا وهنا
وهنا

518
00:45:45,978 --> 00:45:47,385
لطيف

519
00:46:01,296 --> 00:46:05,334
والدي يعتقد أنني خاسر
لقد أفسدت حياة والديّ

520
00:46:05,334 --> 00:46:09,890
هذا بكل تأكيد ليس صحيحاً -
بل هو صحيح تماماً يا صديقي -

521
00:46:11,349 --> 00:46:17,925
يجب أن اصلح الأمر -
يا رفاق , هناك شيء يجب أن أخبركم به -

522
00:46:17,928 --> 00:46:19,475
مرحباً يا رفاق

523
00:46:20,608 --> 00:46:22,208
أليس هذا المكان رائعاً ؟
أم ماذا ؟

524
00:46:22,869 --> 00:46:24,097
سأختار ماذا

525
00:46:24,099 --> 00:46:30,675
لن تصدّقوا هذا لكن دعوني
أخبركم , لدي موعد مع موتوموتو

526
00:46:31,779 --> 00:46:36,896
من موتوموتو ؟ -
إنه كبير ووسيم وهائل -

527
00:46:36,898 --> 00:46:39,649
أتعلم ماذا يعني إسم موتوموتو ؟ -
التوائم ؟ -

528
00:46:39,650 --> 00:46:41,806
إنه يعني جميل , جميل

529
00:46:41,809 --> 00:46:46,065
جميل , جميل ؟ -
حسناً , منذ متى تتحدّث اللغة الإفريقيّة ؟ -

530
00:46:46,066 --> 00:46:51,125
هذا الأمر بدمائي -
لا تقلقي يمكنك الإستمتاع مع وسيمك بعد وفاتي -

531
00:46:51,128 --> 00:46:56,379
ما الأمر يا ميلمان لماذا أقود عربتي في ساحتك ؟ -
لماذا عليك أن تفعلي هذا ؟ -

532
00:46:56,380 --> 00:46:58,955
ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً

533
00:46:58,957 --> 00:47:02,254
هذا يناسبني وبالمناسبة
الشارع الرئيسي لي

534
00:47:02,255 --> 00:47:08,819
يمكنك الحصول على الشارع الرئيسي هذا -
هل تعتقدين أنك جميلة ؟ وهل موتوموتو مميز ؟ -

535
00:47:08,821 --> 00:47:12,550
عن ماذا تتحدّث ؟ ماذا دهاك ؟ -
لماذا تتقاتلان ؟ لماذا لا تخبرها ببساطة ؟ -

536
00:47:12,552 --> 00:47:16,595
أخبرها ماذا ؟ عن ماذا تتحدّث ؟
لا أدري عن ماذا تتحدّث

537
00:47:16,595 --> 00:47:20,227
حسناً اعتقد أنني سأذهب إذاً -
لا تتعبي نفسك سأغادر أنا -

538
00:47:20,230 --> 00:47:23,777
لا تتعب نفسك لأجلي -
لا إنتظرا , أنا اَسف -

539
00:47:23,778 --> 00:47:27,463
إعتقدت أنكما صديقان -
هيا يا رفاق , مارتي محقّ تماماً -

540
00:47:27,466 --> 00:47:29,395
مارتي ؟ -
مارتي -

541
00:47:29,396 --> 00:47:31,108
مارتي ؟

542
00:47:31,726 --> 00:47:33,511
ما الذي يجري هنا ؟

543
00:47:33,513 --> 00:47:37,484
أنت لست , هو ليس أنت
أنت لست هو

544
00:47:37,485 --> 00:47:42,277
هو , أنت -
هل إعتقدت أن هذا هو أنا ؟ -

545
00:47:42,279 --> 00:47:47,704
لا , أعني أجل , أنتما , , هيا -
هل إعتقدت أنني هو ؟ -

546
00:47:47,707 --> 00:47:56,111
أنتما تشبهان بعضكما جداً , هيا مارتي
ذات الضحة ونفس نوع الحديث والتشابه بالشكل

547
00:47:56,113 --> 00:48:05,568
هذا غريب حقاً , هيا مارتي -
إذاً أنت تقول لا شيء مميز بي وأشبه أي حمار وحشي -

548
00:48:05,570 --> 00:48:08,263
لا , بالطبع أنت مختلف -
كيف ؟ -

549
00:48:10,654 --> 00:48:16,553
حسناً لا أستطيع تمييزكما لماذا لا ترتدي جرساً ؟ -
جرس ؟ -

550
00:48:16,554 --> 00:48:21,601
لا , الجرس فكرة سيئة -
ما رأيك بقميص مكتوب عليه أنا غبي ؟ -

551
00:48:21,603 --> 00:48:24,213
أنا لست غبياً -
ليس أنت الغبي , بل هو -

552
00:48:24,215 --> 00:48:27,593
أتعلم ؟ , بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك الجدد

553
00:48:27,595 --> 00:48:31,097
كنت اواجه أسوأ يوم في حياتي , حسناً ؟

554
00:48:33,043 --> 00:48:35,011
الأمر عنك دائماً فقط
أليس كذلك ؟

555
00:48:35,727 --> 00:48:38,425
متاعبي أكبر بقليل من متاعبك
يا مارتي

556
00:48:38,428 --> 00:48:41,539
حسناً لم أستطع تمييزكما
وماذا في ذلك ؟

557
00:48:42,392 --> 00:48:47,864
حسناً أهرب مارتي , أهرب
لا بأس هذا ما تفعله دائماً كما في نيويورك

558
00:48:48,802 --> 00:48:51,278
أنا هنا تماماً لكنك
لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟

559
00:48:53,879 --> 00:48:59,922
أنت صديق ميز حقاً , أتمنى أن تستمتع
بمتاعبك التي هي أكبر من متاعب الاَخرين

560
00:48:59,925 --> 00:49:03,993
حسناً غادر , لا أحتاجك كي تساعدني
بحلّ مشاكلي

561
00:49:03,995 --> 00:49:10,270
أتعلم ؟ ورطتك أنني لم أستطع تمييز مارتي
من بينكما , من هو , من هو , لا أكترث

562
00:49:10,270 --> 00:49:12,807
قبّعة جميلة أيها المتباهي

563
00:49:18,527 --> 00:49:22,265
مارتي , لا تذهب

564
00:49:29,102 --> 00:49:34,891
هذه بقعة مناسبة لقصري الشمسي
حددوا الثقوب وإبدأوا بإنشاء الأساسات

565
00:49:36,635 --> 00:49:39,935
من يترك رأساً جميلاً هنا -
يا لها من خسارة -

566
00:49:39,938 --> 00:49:43,199
أخبرني بهذا , أنا
في محنة كبيرة هنا

567
00:49:43,201 --> 00:49:50,257
أنا منتهي , ربما بقي لي يومان
للحياة فقط

568
00:49:51,255 --> 00:49:55,828
هذا فاشل -
لو كنت الملك جوليان وهذا إسمي -

569
00:49:55,830 --> 00:50:01,760
وكان لدي يومان فقط للحياة , لكنت
فعلت كل ما أحلم أن أفعله

570
00:49:59,839 --> 00:50:03,530
مثل ماذا ؟ -
كنت أودّ أن أصدر الفاصرات بإحتراف -

571
00:50:05,508 --> 00:50:09,473
أنا مدهش بهذا الاَن لكنني
أريد أن أكون أفضل

572
00:50:09,474 --> 00:50:11,431
فأنا أجني رزقي منها

573
00:50:20,135 --> 00:50:25,441
أتعلم ماذا كنت سأفعل بعدها ؟
كنت سأغزو دولة مجاورة

574
00:50:25,443 --> 00:50:29,437
وأفرض عليهم أيديولوجيتي الخاصّة
وحتى لو لم يقبلوا بها

575
00:50:29,439 --> 00:50:31,098
من السهل أن تقول هذا فأنت ملك

576
00:50:31,099 --> 00:50:35,607
أجل وأنت لست سوى رأس
حزين

577
00:50:36,356 --> 00:50:39,709
لكن لا بد من وجود شيء ترغب
بفعله قبل أن تموت

578
00:50:39,710 --> 00:50:44,035
حسناً هناك شيء واحد أرغب به -
ما هو ؟ , أخبرني -

579
00:50:44,037 --> 00:50:47,065
لم أستطع فعله -
ما هو ؟ -

580
00:50:47,067 --> 00:50:52,248
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها -
ما هو ؟ , أخبرني -

581
00:50:52,251 --> 00:50:55,037
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها

582
00:50:55,039 --> 00:50:58,540
وكيف كنت أشعر دوماً تجاهها -
حسناً , لا تخبرني -

583
00:51:00,475 --> 00:51:04,069
هل الأمر يخص إمرأة ؟
لم تخبرني أنك تتحدّث عن إمرأة

584
00:51:04,071 --> 00:51:08,462
مماذا أنت خائف ؟
أنت رجل ميّت بكل الأحوال , هيا

585
00:51:08,465 --> 00:51:11,873
حقاً ؟ , أجل , أنت محق

586
00:51:11,874 --> 00:51:15,072
حسناً , عليك أن تسير مباشرة نحوها

587
00:51:15,073 --> 00:51:17,834
حسناً ؟ , وتنظر مباشرة لعينيها

588
00:51:17,836 --> 00:51:22,043
وتنحني للأمام , لتكون قريباً منها

589
00:51:22,829 --> 00:51:29,497
ثم تدعها تحدّق بعينيك وتقترب منها
حتى تكون مسافة الشفاه بينكما

590
00:51:30,354 --> 00:51:33,983
ثم تخبرها كم تكرهها

591
00:51:33,986 --> 00:51:38,497
بالواقع , كم أحبها

592
00:51:39,180 --> 00:51:43,921
أيها البذيء , أنت مميز حقاً
هل تعلم هذا ؟

593
00:51:43,923 --> 00:51:46,765
أصغ لي , يجب أن تنهض

594
00:51:46,766 --> 00:51:49,981
لم أسمع ما تقول -
لم يستطع سماعك -

595
00:51:49,983 --> 00:51:53,022
جيّد يجب أن تنهض -
إنهض , أجل -

596
00:51:53,023 --> 00:51:56,491
يجب أن تنهض من حفرة الموت -
أنا أرتفع عن الأرض -

597
00:51:56,492 --> 00:51:59,150
أجل , موريس -
أنا أنهض يا موريس -

598
00:51:59,152 --> 00:52:02,046
سوف تذهب مباشرة لهذه الإمرأة -
أجل -

599
00:52:03,248 --> 00:52:07,343
يجب أن تذهب إليها مباشرة -
سأذهب إليها حالاً -

600
00:52:07,345 --> 00:52:11,508
ثم تقول لها , عزيزتي , أنا أحبك
أجل

601
00:52:11,510 --> 00:52:14,746
أجل , سأفعل هذا , سأفعل هذا

602
00:52:14,747 --> 00:52:17,039
أعجبني هذا الرأس السعيد

603
00:52:25,559 --> 00:52:28,640
تحبني , تحب عيناي

604
00:52:29,547 --> 00:52:32,580
تحبني , تحب ماضيي

605
00:52:32,581 --> 00:52:34,998
تحب بريّتي

606
00:52:35,000 --> 00:52:37,135
تحب قوّتي

607
00:52:37,138 --> 00:52:39,191
تحبّ كل شيء بي

608
00:52:39,192 --> 00:52:41,643
تحبّ سعادتي

609
00:52:41,644 --> 00:52:43,139
تحب قذارتي

610
00:52:43,929 --> 00:52:45,432
تحبّني بدون ملل

611
00:52:46,229 --> 00:52:50,605
تحبني للأبد
تحبّني لأنها تحبّني

612
00:52:51,532 --> 00:52:55,316
موتوموتو , قبل أن تصبح الأمور
جديّة

613
00:52:57,077 --> 00:53:02,622
كنت أتسائل لو أنني قررت البقاء هنا
أودّ أن اسألك

614
00:53:02,625 --> 00:53:06,410
دعي نطق شفاهك ينقل رسالتك
لقناة أذني

615
00:53:06,412 --> 00:53:13,023
لا أدري , لدي الكثير من الأسئلة -
أعدك أن تكون الإجابة نعم دائماً -

616
00:53:13,024 --> 00:53:15,851
إلا كانت كلمة لا مطلوبة

617
00:53:15,853 --> 00:53:19,563
حسناً ماذا تجد بي مثيراً ؟

618
00:53:20,963 --> 00:53:23,659
أنت أكثر فتاة ممتلئة
إلتقيتها بحياتي

619
00:53:23,660 --> 00:53:30,409
حسناً , ماذا غير هذا ؟ -
لنرى , حسناً أنت سمينة -

620
00:53:31,574 --> 00:53:33,925
حسناً

621
00:53:35,624 --> 00:53:38,567
ياللهول , أنت ضخمة -
لقد قلت هذا قبل قليل -

622
00:53:39,739 --> 00:53:43,007
حسناً دعينا لا ننسى هذه اللحظة

623
00:53:43,782 --> 00:53:45,188
جلوريا

624
00:53:46,288 --> 00:53:48,016
جلوريا ؟ -
ميلمان ؟ -

625
00:53:50,934 --> 00:53:54,694
ميلمان , أودّ منك
أن تلتقي موتوموتو

626
00:53:55,768 --> 00:53:59,460
موتوموتو , أجل
مسرور بلقائك

627
00:53:59,831 --> 00:54:04,632
............حسناً , أعتقد أن علي -
لا بأس , إعتذارك مقبول -

628
00:54:05,469 --> 00:54:09,733
أجل , حسناً هذا ما أتيت لأجله

629
00:54:10,876 --> 00:54:15,772
حسناً هذا كل شيء -
جيّد , لدينا ليلة مهمّة هنا -

630
00:54:16,769 --> 00:54:19,206
لا , ليس هذا السبب

631
00:54:20,787 --> 00:54:23,759
أصغ موتوتو , يجب أن تعامل
هذه السيدة كأنها ملكة

632
00:54:23,761 --> 00:54:27,510
لأنك يا صديقي وجدت لنفسك الإمرأة
المثاليّة

633
00:54:27,512 --> 00:54:32,106
ولو كنت محظوظاً لأجد إمرأتي المثاليّة
كنت سأمنحها الزهور يومياً

634
00:54:32,108 --> 00:54:35,533
وليس أي زهور , حسناً ؟
زهورها المفضّلة هي الأوركيديا

635
00:54:35,535 --> 00:54:40,451
بيضاء , وفطورها بالسرير , ستّة أرطال
من الطعام الحلو والزبدة على جوانبه

636
00:54:40,452 --> 00:54:42,397
وليس مقرمشاً كما تحبّه هي تماماً

637
00:54:42,399 --> 00:54:45,794
سأكون الكتف الذي تبكي عليه
وصديقها المفضّل

638
00:54:46,281 --> 00:54:53,670
وكنت سأمضي كل يوم محاولاً أن أجعلها
تضحك , لديها أكثر ضحكة مميزة

639
00:54:56,465 --> 00:54:59,591
هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك

640
00:54:59,593 --> 00:55:02,380
لكنني لست كذلك فإفعل هذا أنت

641
00:55:03,722 --> 00:55:06,921
حسناً ,,, ماذا ؟

642
00:55:08,155 --> 00:55:10,857
كان هذا جميلاً

643
00:55:11,889 --> 00:55:16,008
على أي حال , أين كنا ؟ -
أنا ضخمة -

644
00:55:18,362 --> 00:55:22,001
متفاجيء برؤيتي ماكونجا ؟
أنا هنا لتصويب الأمور

645
00:55:22,533 --> 00:55:25,096
كأسد حقيقي , هل هذا حقيقي بما
يكفي بالنسبة لك ؟

646
00:55:25,099 --> 00:55:27,771
ما رأيك بهذا ؟ , وهذا ؟
لأنك دبّرت لي مكيدة

647
00:55:27,772 --> 00:55:30,135
وهذا لأنك سرقت منصب والدي

648
00:55:30,137 --> 00:55:33,973
وهذا لأنك قمت بإذلالي أمام
عائلتي وجعلي أبدو كالأحمق

649
00:55:51,163 --> 00:55:53,916
هل إكتفيتم ؟
أجل طيروا بعيداً

650
00:55:53,916 --> 00:55:55,654
أيها الجبناء

651
00:56:06,770 --> 00:56:11,711
المياه , إختفت -
لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل -

652
00:56:11,712 --> 00:56:14,590
سنحتاج لكثير من حفر الموت -
كيف حدث هذا ؟ -

653
00:56:14,592 --> 00:56:17,690
إبتعدوا عن طريقي
ما الذي يجري هنا ؟

654
00:56:17,692 --> 00:56:20,751
المياه جفّت , لم يعد ما يكفي
من الماء لواحد منا

655
00:56:20,753 --> 00:56:23,178
ملاحظة جيّدة شيرلي -
أنا بوبي -

656
00:56:23,179 --> 00:56:25,511
ماكونجا , ماذا سنفعل ؟ -
إصمتوا -

657
00:56:26,373 --> 00:56:31,354
إستمعوا , أخشى أن هناك حل واحد
لهذه الأزمة الرهيبة

658
00:56:32,436 --> 00:56:34,891
يجب أن نتقاتل على الماء -
نتقاتل عليها ؟ -

659
00:56:34,894 --> 00:56:37,630
نتقاتل ؟ هذا جنون

660
00:56:37,632 --> 00:56:41,424
هذا ليس عادلاً لأنك ستفوز -
تماماً يا شيرلي -

661
00:56:41,426 --> 00:56:42,908
أنا بوبي

662
00:56:42,909 --> 00:56:48,252
عذراً يا رفاق لكن الحياة ليست عادلة
أنا القائد الاَن وشكراً لأليكي

663
00:56:48,253 --> 00:56:53,557
الأسد الراقص -
أرجوك ماكونجا , هذه المياه الوحيدة في المحميّة -

664
00:56:53,560 --> 00:56:57,505
إذا كنت عطشاً , إبحث عن
الماء خارج المحميّة

665
00:56:57,507 --> 00:56:59,561
خارج المحميّة ؟

666
00:57:01,724 --> 00:57:07,219
لا أحد ترك المحميّة ونجا -
أنا تركت المحميّة ونجوت -

667
00:57:09,427 --> 00:57:10,734
يمكنني أن أفعل شيئاً حيال هذا الأمر

668
00:57:10,737 --> 00:57:14,533
سنصنع أنبوب تزويد , نسحب به الماء
لنيويورك طوال الوقت

669
00:57:14,535 --> 00:57:16,637
سأسافر لأعلى النهر -
أعلى النهر ؟ -

670
00:57:16,638 --> 00:57:22,634
خارج المحيّة ؟ أنت ؟ -
أجل أنا سأجلب الأنبوب وأعيد المياه -

671
00:57:22,637 --> 00:57:28,152
رائع , كنت أودّ مساعدتك في حزم حقائبك
لكن من شكل هذه القبّعة أعتقد أنك حزمت متاعك

672
00:57:28,868 --> 00:57:32,104
حسناً تفضّل وإضحك
إضحك كما تشاء

673
00:57:32,106 --> 00:57:34,017
سوف أثبت خطأك

674
00:57:34,838 --> 00:57:37,226
ما رأيك أن تجرّب رقصة المطر ؟

675
00:57:42,904 --> 00:57:45,268
زوبا سيعلم ما العمل -
أين ذهب زوبا ؟ -

676
00:57:45,271 --> 00:57:48,562
هذا لا يكترث بشأننا -
زوبا يجب أن يكون القائد وليس أنت -

677
00:57:53,078 --> 00:57:58,379
حسناً لا بأس , كإجراء طاريء
سأقوم بإستشارة زوبا

678
00:58:05,054 --> 00:58:06,523
مارتي

679
00:58:15,392 --> 00:58:16,890
أنت يا مارتي

680
00:58:22,280 --> 00:58:23,617
مارتي

681
00:58:26,786 --> 00:58:28,036
مارتي

682
00:58:29,645 --> 00:58:33,255
لو سمحتم , أرجوكم , عذراً

683
00:58:35,063 --> 00:58:36,524
هل رأيتم مارتي ؟ -
أين مارتي ؟ -

684
00:58:37,456 --> 00:58:42,431
هل أنت مارتي ؟ , هل أنت مارتي ؟

685
00:58:43,321 --> 00:58:48,714
لا بأس , سوف أذهب بنفسي عبر الأرض الخارجيّة -
الارض الخارجيّة ؟ -

686
00:58:49,413 --> 00:58:54,896
لا , لا تفعل هذا , سوف تموت أو يلاحقك الصيادين -
لا عليكم سأعتني بنفسي -

687
00:59:09,293 --> 00:59:13,825
توقّف لا تخرج خارج المحميّة
أنت تذهب للهلاك

688
00:59:13,828 --> 00:59:16,371
مارتي أصغي لي , أنا أعتذر لك حقاً

689
00:59:16,371 --> 00:59:20,628
لقد تماديت وكنت اهتمّ بنفسي فقط

690
00:59:21,295 --> 00:59:27,149
لقد تغاضيت عن مشكلتك
وإهتممت بمشكلتي فقط

691
00:59:27,638 --> 00:59:33,027
لكن لأكون صادقاً معك , نعم لم أستطع
تمييزك عن الاَخرين

692
00:59:33,029 --> 00:59:39,943
وأعلم أنني أصبحت هكذا
صديقاً سيئاً كما اعتقد

693
00:59:41,443 --> 00:59:45,169
أردتك أن تعرف أنك واحد من ملايين

694
00:59:46,277 --> 00:59:49,276
هذا مؤثر , هذا مؤثر حقاً

695
00:59:50,099 --> 00:59:53,057
هلا إستدرت كي
أستطيع أن أخبرك هذا بوجهك ؟

696
00:59:54,397 --> 01:00:00,828
أجل , هذا انت , أنا أراك
أجل , أنت هناك

697
01:00:01,405 --> 01:00:05,244
الصف الثاني عشر
رقم 203 من اليسار

698
01:00:06,250 --> 01:00:09,357
أنا أراك يا مارتي وأعلم أنه أنت

699
01:00:11,640 --> 01:00:13,236
أتعلم ما الذي يجعلك مميزاً ؟

700
01:00:14,141 --> 01:00:17,844
هؤلاء , إنهم بيض بخطوط سوداء
أنت أسود بخطوط بيضاء

701
01:00:17,847 --> 01:00:20,481
أنت حالم يا مارتي

702
01:00:20,482 --> 01:00:22,087
كنت دائماً مميزاً

703
01:00:22,089 --> 01:00:26,088
ذوقك رائع بالموسيقى
ومريع بإختيار الأصدقاء

704
01:00:27,162 --> 01:00:30,094
ليس ميلمان وجلوريا بل أنا

705
01:00:32,459 --> 01:00:36,173
حسناً سأذهب -
لا مارتي , لا يمكنك القدوم معي -

706
01:00:36,176 --> 01:00:38,400
لا أعتقد أنك تملك الخيار

707
01:00:43,044 --> 01:00:47,615
بالتوفيق , نتمنى لكما
النجاح بمهمتكما

708
01:00:56,279 --> 01:01:00,126
هل هناك مياه ؟ -
لا , بل المزيد من الألماس والذهب -

709
01:01:06,065 --> 01:01:10,123
حسناً لا تفقدوا الأمل -
أصغوا لي , سأساعدكم -

710
01:01:10,126 --> 01:01:13,399
هناك طريقة واحدة للحصول
على المياه

711
01:01:14,302 --> 01:01:17,034
أنا , الملك جوليان المحبوب

712
01:01:17,823 --> 01:01:22,232
يجب أن أقدّم قرباناً لأصدقائي
اَلهة المياه

713
01:01:22,234 --> 01:01:25,537
بداخل البركان

714
01:01:28,648 --> 01:01:31,102
وماذا يعني هذا ؟ -
ماذا يعني ؟ -

715
01:01:31,103 --> 01:01:40,035
القربان يذهب للبركان وأصدقائي
يأكلون القربان

716
01:01:40,991 --> 01:01:44,243
رائع , شكراً على القربان -
خذ قرباناً اَخر -

717
01:01:44,245 --> 01:01:48,277
لا , لقد إكتفيت اليوم -
أصغ سأكون متأثراً إذا لم تقبل قرباناً اَخر -

718
01:01:48,278 --> 01:01:52,159
لا أرغب بقربان اَخر حسناً ؟ -
أنظر لنفسك تبدو نحيلاً -

719
01:01:52,161 --> 01:01:54,448
قلت أنني إكتفيت , هل
هذا واضح ؟

720
01:01:56,258 --> 01:02:01,408
يأكل الاَلهة القرببان ويكون
شاكراً ويعطيني بعضاً من مياهه

721
01:02:02,242 --> 01:02:03,688
وأنا أعطيها لكم

722
01:02:03,689 --> 01:02:06,323
ماذا ؟ -
وهل سينجح هذا ؟ -

723
01:02:06,916 --> 01:02:09,144
لا , أعني أجل

724
01:02:09,627 --> 01:02:13,723
حسناً يا موريس -
بنسبة خمسون بالمئة -

725
01:02:14,679 --> 01:02:18,804
هذا رائع , خمسون بالمئة -
ممتاز -

726
01:02:20,012 --> 01:02:25,518
حسناً ما أريده الاَن , شخص يودّ
دخول البركان وأن يكون طعاماً للإله

727
01:02:26,433 --> 01:02:30,313
هل هناك أيد مرفوعة ؟
أريد واحداً منكم

728
01:02:30,791 --> 01:02:32,580
ربما شخص لم يجد الحب بحياته

729
01:02:33,392 --> 01:02:37,580
شخص ينظر للموت بعينيه
بطل حقيقي

730
01:02:37,582 --> 01:02:39,802
أنا سأفعل هذا -
ميلمان ؟ -

731
01:02:49,605 --> 01:02:52,608
أسرعوا قبل أن يستفيقوا للمنطق

732
01:02:54,145 --> 01:02:56,104
ميلمان , ما خطبك ؟

733
01:02:56,106 --> 01:03:01,295
سأموت على أي حال وإذا كان
هناك فرصة لتحصلي على المياه , فموتي يستحق هذا

734
01:03:01,295 --> 01:03:04,990
هل أنت مجنون ؟ -
جلوريا أريد أن أعلمك بشيء -

735
01:03:04,992 --> 01:03:09,354
في حديقة الحيوانات لم يكن الاطباء أو العلاجات
هم من أبقاني حياً

736
01:03:09,356 --> 01:03:13,650
كنت أنت السبب , رؤيتك كل يوم

737
01:03:14,270 --> 01:03:16,607
هذا ما أبقاني حياً

738
01:03:20,107 --> 01:03:22,030
ميلمان , إنتظر

739
01:03:30,481 --> 01:03:32,834
هل ستجلس هنا طوال اليوم ؟

740
01:03:32,837 --> 01:03:36,745
لا تصدر هذا الصوت معي
أصغ يا زوبا

741
01:03:37,259 --> 01:03:41,721
حدثت معجزة , فقد عاد
إبننا إلينا

742
01:03:42,612 --> 01:03:46,227
كيف أن هذا لا يكفيك ؟ -
ماذا تقولين أيتها الإمرأة ؟ -

743
01:03:47,420 --> 01:03:51,305
لقد فقدناه مرّة يا زوبا
دعنا لا نفقده مجدداً

744
01:04:00,992 --> 01:04:04,915
زوبا , زوبا -
أغرب من هنا -

745
01:04:05,672 --> 01:04:10,568
ماذا تريد يا ماكونجا ؟ -
الأمر مريع , حفرة المياه جفّت -

746
01:04:10,569 --> 01:04:13,355
جفّت ؟ هذا مستحيل

747
01:04:13,357 --> 01:04:15,119
لم يبقى شيء

748
01:04:15,121 --> 01:04:19,571
حسناً أنت أسد ألفا يا ماكونجا
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

749
01:04:19,573 --> 01:04:23,756
إبنك أليكي , قال أنه سيصلح
الوضع , لقد ذهب لأعلى النهر

750
01:04:23,758 --> 01:04:25,101
خرج من المحميّة ؟ -
لا -

751
01:04:25,103 --> 01:04:30,279
حاولت أن أوقفه , أخبرته أن هذا إنتحاراً
لكنه كان مصمماً لكي يثبت نفسه لك

752
01:04:31,486 --> 01:04:34,022
إبقي هنا , في حال عاد

753
01:04:37,358 --> 01:04:38,968
أسرع يا زوبا

754
01:04:42,105 --> 01:04:44,127
حلقي جافّ

755
01:04:49,328 --> 01:04:52,228
ألا يخيفك هذا المكان قليلاً ؟

756
01:04:53,120 --> 01:04:56,775
سنتسلل بين الأشجار
كي لا يعرف الصيادون أننا هنا

757
01:04:56,776 --> 01:05:05,462
لماذا تفعل هذا ؟ -
أنظر مارتي , والدي , أريد أن أريه أنني أسد حقيقي -

758
01:05:05,463 --> 01:05:08,509
أعتقد بالنسبة لأسد برّي

759
01:05:08,512 --> 01:05:10,987
أعلم أن هذا قد يبدو صعب التصديق

760
01:05:10,988 --> 01:05:14,395
لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

761
01:05:14,396 --> 01:05:15,770
ماذا ؟

762
01:05:16,682 --> 01:05:21,267
هذا بما يخصّ والدي -
بالنسبة للناس , أنت كنت مميزاً -

763
01:05:21,269 --> 01:05:24,158
كانت تلك نيويورك وهذه إفريقيا
الجمهور أكثر صلابة

764
01:05:24,159 --> 01:05:26,130
مارتي , مارتي , هذا هو

765
01:05:27,540 --> 01:05:29,603
هذا المكان , هذا مقصدنا

766
01:05:36,661 --> 01:05:38,744
هذه هي المياه

767
01:05:40,974 --> 01:05:42,442
مارتي إنخفض

768
01:05:43,069 --> 01:05:44,167
أنظر لهذا

769
01:05:44,170 --> 01:05:47,621
نعقد ربطة واحدة , ثم هكذا -
إنها هي -

770
01:05:47,622 --> 01:05:49,367
هل هذا جيد ؟ -
أجل جيد جداً -

771
01:05:49,368 --> 01:05:53,128
تمهلوا قليلاً هنا -
لديك عقدة خاطئة هنا , أنظر -

772
01:05:57,317 --> 01:05:59,080
نحتاج للديناميت , هل معك أي ديناميت ؟

773
01:05:59,081 --> 01:06:02,684
اللعنة , لقد إستخدمت اَخرها هذا الصباح

774
01:06:05,243 --> 01:06:07,502
مارتي , قم بحركات
الرقص للمناورة

775
01:06:07,503 --> 01:06:10,919
حسناً حسناً , هزّ لليمين وهزّ لليسار -
تمايل جانباً أثناء الركض -

776
01:06:20,013 --> 01:06:21,848
أليكس

777
01:06:22,624 --> 01:06:24,888
أهرب يا مارتي -
لا يمكنني أن أتركك هنا -

778
01:06:26,749 --> 01:06:29,944
إذهب وإجلب العون , هيا
قم بمناورات أثناء هربك , هيا

779
01:06:37,339 --> 01:06:40,501
حسناً , حسناً

780
01:06:41,259 --> 01:06:43,496
حسناً , حسناً

781
01:06:53,212 --> 01:06:55,699
حسناً ها نحن ذا
حسناً , حسناً

782
01:06:59,494 --> 01:07:02,133
ها نحن ذا , ها نحن ذا

783
01:07:03,229 --> 01:07:08,208
ما خطب هذا الإحتفال ؟ -
جو ؟ الطبيب الساحر ؟ إعتقدناك ميت ؟ -

784
01:07:08,210 --> 01:07:14,640
وكذلك أنا لكنها كانت بقع بنيّة طبيعية -
إذاً ميلمان لن يموت -

785
01:07:15,498 --> 01:07:19,124
ميلمان لن يموت -
عذراً , ميلمان ؟ -

786
01:07:19,904 --> 01:07:24,920
توقّف , لا تفعل هذا
أيها الملك جوليان أوقف هذا الجنون

787
01:07:24,922 --> 01:07:30,133
إنها تقول أن إطعام الزرافة للبركان
لجلب الماء أمر جنوني

788
01:07:30,135 --> 01:07:31,671
أجل

789
01:07:33,993 --> 01:07:36,594
أرجوك ميلمان , توقّف

790
01:07:36,596 --> 01:07:38,836
جوليا ؟ -
لا يمكنك أن تفعل هذا -

791
01:07:38,838 --> 01:07:40,971
لماذا لا ؟

792
01:08:00,489 --> 01:08:07,371
لا يمكنك أن تفعل هذا ميلمان -
أولاً هذا مؤلم وثانياً بقي 18 ساعة لأموت -

793
01:08:07,374 --> 01:08:13,815
ميلمان , يجب أن أعرف , هل حقاً
عنيت كل هذه الأشياء التي قلتها عني ؟

794
01:08:14,597 --> 01:08:17,698
بالطبع -
هذا جنون -

795
01:08:17,700 --> 01:08:19,067
حقاً ؟

796
01:08:21,065 --> 01:08:30,514
من الجنون أن أذهب حول منتصف العالم لأبحث عن حبيب
وأكتشف أنه يعيش بجانبي

797
01:08:31,477 --> 01:08:33,676
إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي

798
01:08:33,679 --> 01:08:36,871
أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة

799
01:08:36,873 --> 01:08:38,852
سأقبل بكل ما تملك

800
01:08:43,556 --> 01:08:46,649
موريس ما الذي حدث للتو ؟ -
أعتقد أن السيدة السمينة أنقذته -

801
01:08:47,691 --> 01:08:49,897
ما الذي يجري هنا ؟ -
مارتي -

802
01:08:49,899 --> 01:08:53,866
أصغوا لي , أليكس في
ورطة كبيرة ويجب أن نساعده حالاً

803
01:08:53,867 --> 01:08:56,135
وماذا عن الطائرة ؟ -
إنها رائعة , هيا -

804
01:08:59,085 --> 01:09:02,612
لن يتم إصلاح الطائرة حتى
تقوموا بتنفيذ مطالبنا

805
01:09:02,613 --> 01:09:07,905
ماذا بشأن المغادرة بداعي الولادة -
داعي الولادة ؟ ,,, أنت ذكر -

806
01:09:07,906 --> 01:09:10,763
أنظر , إننا بحاجة للطائرة من أجل
عمليّة إنقاذ

807
01:09:10,765 --> 01:09:13,395
لا شيء يمكنني فعله إلا
حين ننهي إجتماع إتحاد العمال

808
01:09:13,397 --> 01:09:17,280
سوف أحطّم هذا الإجتماع إذ1
لم تشغّلوا الطائرة

809
01:09:17,282 --> 01:09:21,618
ألا ترين أن القرود وضعوني في مأزق هنا ؟
لا أوافق على المغادرة بداعي الولادة

810
01:09:24,335 --> 01:09:28,616
ربما شخص معيّن لا يرغب
أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا

811
01:09:38,069 --> 01:09:40,997
حسناً ستحصلون على
إذن المغادرة بداعي الولادة

812
01:09:42,475 --> 01:09:44,177
أخيراً

813
01:09:47,885 --> 01:09:50,995
إلى أين نتّجه ؟ , ما الذي يجري
إلى أين نحن متوجّهون ؟

814
01:09:51,781 --> 01:09:54,529
لا , أرجوكم , لن تضعوني هناك

815
01:09:54,530 --> 01:09:57,243
لا , لا
هذا خطأ

816
01:09:57,245 --> 01:10:00,603
أترون ؟ أنتم ناجون

817
01:10:00,605 --> 01:10:04,859
الاَن , ما رأيكم بحساء الأسود اللذيذ ؟

818
01:10:05,010 --> 01:10:08,570
لا يمكنني أن اَكل أسداً -
لا تقلق , طعمه مثل الدجاج -

819
01:10:08,709 --> 01:10:14,034
لا , لا تصغوا إليها
لقد فقدت عقلها

820
01:10:16,377 --> 01:10:21,292
أنا من مدينة نيويورك أيضاً , هذا أنا
أليكس الأسد من سنترال بارك

821
01:10:28,545 --> 01:10:29,856
أبي

822
01:10:30,680 --> 01:10:34,018
بماذا تفكّر يا بني ؟
لم يكن يجب أن تأتي لهنا

823
01:10:36,601 --> 01:10:38,309
أصغ لي , أريدك أن تبقى خلفي

824
01:10:38,310 --> 01:10:41,635
أصغ أبي إنهم مواطنون نيويوركيون
لا يرحمون ومقاتلون أشداء

825
01:10:41,636 --> 01:10:43,254
إبقى خلفي

826
01:10:43,847 --> 01:10:45,631
هل ستدع عشائك يهرب ؟

827
01:10:52,106 --> 01:10:55,574
ماذا تفعل يا بني ؟ -
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله -

828
01:11:06,498 --> 01:11:09,269
أنا أعرف هذه الحركات
أليكس ؟

829
01:11:12,664 --> 01:11:14,438
إنه أليكس الأسد

830
01:11:14,438 --> 01:11:16,771
أنظر إليه , إنه أليكس حقاً

831
01:11:16,772 --> 01:11:19,117
فقط أسد واحد يمكنه التحرّك هكذا

832
01:11:25,194 --> 01:11:27,915
هذا رائع -
لا يمكنني تصديق هذا -

833
01:11:34,605 --> 01:11:36,211
كيف يمكنه فعل هذا ؟

834
01:11:49,785 --> 01:11:52,207
أبي ماذا تفعل ؟ -
أنا أرقص بصحبة إبني -

835
01:11:53,038 --> 01:11:55,432
أعتقد هذا -
لا تفكّر يا أبي بل أشعر -

836
01:12:00,433 --> 01:12:02,792
أنا أشعر بهذا , أنا أشعر به

837
01:12:26,179 --> 01:12:29,438
كان هذا جميلاً , لنأكل الاَن

838
01:12:30,223 --> 01:12:31,553
أبي إحذر

839
01:12:33,033 --> 01:12:36,103
ما هذا ؟ -
أليس إركب -

840
01:12:36,105 --> 01:12:39,035
معها بندقيّة , لنهرب
طالما نستطيع هذا

841
01:12:39,796 --> 01:12:43,222
ماذا ؟ -
معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا -

842
01:12:43,223 --> 01:12:46,647
أخبروه بما قلته له

843
01:12:48,084 --> 01:12:51,237
يقول دعونا نستمتع ونهدم السد

844
01:12:51,239 --> 01:12:55,587
مرر الحديث -
سكيبر , أليكس يريدنا ان نهدم السد -

845
01:12:55,589 --> 01:12:58,341
حسناً لكنها ستكون جنازته -
ماذا ؟ -

846
01:12:59,167 --> 01:13:02,274
حولوا الإتجاه -
حسناً سكيبي -

847
01:13:11,079 --> 01:13:13,711
عودوا , هذا عشائي

848
01:13:13,712 --> 01:13:15,305
سرعة قصوى -
أسرعوا -

849
01:13:18,037 --> 01:13:19,677
الموسيقى

850
01:13:20,539 --> 01:13:22,749
أحب هذه الأغنية -
لا يمكن أن تصبح فديمة -

851
01:13:22,751 --> 01:13:26,297
جيّد يسرني أنها تعجبكم
أيها الربان إخفض الإرتفاع

852
01:13:28,002 --> 01:13:30,950
تمسّكوا بمقاعدكم
حان وقت الطيران السريع

853
01:13:32,353 --> 01:13:35,263
تمسّك جيداً عزيزي هانحن
ننطلق

854
01:13:36,217 --> 01:13:41,852
أخبرهم أن يتوقّفوا , سيقتلوننا
لا بد من وجود طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

855
01:13:45,695 --> 01:13:50,404
يقول لا تستسلموا , لا يوجد
طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

856
01:13:50,406 --> 01:13:51,771
هل أنت واثق ؟

857
01:13:51,773 --> 01:13:55,626
لا يوجد تضحية أعظم
من التضحية بالاَخرين

858
01:13:56,723 --> 01:13:58,795
لا , ريكو

859
01:14:02,594 --> 01:14:04,211
سرعة قصوى

860
01:14:08,473 --> 01:14:10,371
هيا

861
01:14:11,923 --> 01:14:14,563
هذا أنت إذاً

862
01:14:21,673 --> 01:14:23,963
لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان

863
01:14:25,021 --> 01:14:32,285
العلوم كانت صادقة جداً
كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير

864
01:14:41,852 --> 01:14:44,664
هذا أنت , لقد وجدتك -
مورت ؟ -

865
01:15:00,026 --> 01:15:03,065
أتسائل إذا كانت الاَلهة تحب الطعام البحري -
لنذهب ونتفقّد الوضع -

866
01:15:05,589 --> 01:15:07,134
أنظر موريس

867
01:15:09,023 --> 01:15:12,015
لقد كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها , لقد فعلتها -

868
01:15:12,655 --> 01:15:15,984
لقد فعلتها
حسناً , أنت من فعلها

869
01:15:16,979 --> 01:15:18,424
أجل

870
01:15:43,896 --> 01:15:47,566
أنظروا -
إنهما أليكي , وزوبا -

871
01:15:48,453 --> 01:15:50,222
لقد أنقذانا

872
01:15:58,699 --> 01:16:00,549
زوبا , أليكي

873
01:16:01,362 --> 01:16:03,087
لقد عدتما

874
01:16:03,991 --> 01:16:06,055
أنا مسرورة لأنكما بأمان

875
01:16:07,045 --> 01:16:11,463
إبتعدوا عن طريقي

876
01:16:12,673 --> 01:16:23,329
كما أذكر يا زوبا ,أنت تركت القبليلة وأنت
طردناك من هنا فلا تعتقد أن ما حدث يغيّر الوضع

877
01:16:23,332 --> 01:16:28,806
أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا
كتعبير عن تقديرنا المتواضع

878
01:16:28,807 --> 01:16:31,744
إنها حقيبة يدويّة مشهورة من حيث أتيت -
لا أدري ما يمكنني قوله -

879
01:16:31,746 --> 01:16:34,861
إنها قويّة وتضع بها متاعك -
ويمكن حملها بسهولة -

880
01:16:34,863 --> 01:16:40,564
أجل , أعتقد إنها ستناسبني أثناء جولاتي
لكنني أخشى أنك لا تزال منفياً

881
01:16:40,567 --> 01:16:42,855
توقعنا أن تقول هذا

882
01:16:44,838 --> 01:16:47,116
حقيبتي

883
01:16:48,395 --> 01:16:50,337
أيها القطّة البذيئة

884
01:17:05,436 --> 01:17:07,337
أنت تستحق هذا يا بني

885
01:17:08,824 --> 01:17:10,452
مرحباً بك في القبيلة

886
01:17:15,282 --> 01:17:18,319
شكراً أبي , لكن
هذه تعود لك

887
01:17:18,321 --> 01:17:21,659
لا , لا يا بني , بل لنا

888
01:17:25,911 --> 01:17:30,392
إبني , ملك نيويورك

889
01:17:41,147 --> 01:17:44,190
الحب يتفوّق على كل
الإختلافات

890
01:17:45,444 --> 01:17:49,206
ونحن مجتمعون هنا اليوم
كي نحتفل بهذا الحب

891
01:17:50,042 --> 01:17:53,867
هل تقبلان بعضكما في
السراء والضراء ؟

892
01:17:57,066 --> 01:17:59,226
بالطبع

893
01:18:00,132 --> 01:18:04,186
يالهم من محبين لطيفين -
هذا لن يدوم طويلاً -

894
01:18:06,188 --> 01:18:07,539
هل يمكننني أن أقبّل العروس يا سكيبر ؟

895
01:18:07,542 --> 01:18:09,879
الاَن , موسيقى

896
01:18:09,880 --> 01:18:11,415
الإنارة -
جاهزة -

897
01:18:11,417 --> 01:18:13,644
المحرك , الألماس والذهب ؟ -
جاهز -

898
01:18:14,949 --> 01:18:17,845
مرقّعة حديثاً -
وداعاً -

899
01:18:17,848 --> 01:18:20,064
سوف نفتقدكم -
نراكم لاحقاً -

900
01:18:20,065 --> 01:18:22,908
سنعود بعد قضاء شهر العسل
في مونت كارلو

901
01:18:22,909 --> 01:18:26,194
أو حيثما تنفجر بنا الطائرة -
عودوا قريباً -

902
01:18:26,197 --> 01:18:30,378
أمي , دعيهم يغيبوا قدر ما يريدون
لن تذهب نيويورك لأي مكان

903
01:18:30,379 --> 01:18:32,717
أليس كذلك يا رفاق ؟ -
أجل أنت محق بهذا -

904
01:18:32,719 --> 01:18:39,052
طالما أكون معها , أعني معكم
لا يهمني أين نكون

905
01:18:39,886 --> 01:18:42,483
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

906
01:18:44,855 --> 01:18:46,906
ليس للحب حدود

907
01:18:46,908 --> 01:18:50,151
حسناً , يبدو أننا علقنا هنا لفترة

908
01:18:53,598 --> 01:18:58,004
أبي , ما الأمر ؟ , إعتقدت
أننا نستطيع البقاء هنا لفترة

909
01:19:01,941 --> 01:19:03,480
لقد نلت مني -
لقد نلت منك يا بني -

910
01:19:03,481 --> 01:19:07,234
لقد نلت مني بفعل حركتي
هذا جيد

911
01:19:10,094 --> 01:19:11,958
لقد نلت منك يا بني -
أجل -

912
01:19:12,786 --> 01:19:16,398
العجوز لا بأس به , أليس كذلك يا مارتي ؟ -
مارتي ؟ , من مارتي هذا ؟ -

913
01:19:16,399 --> 01:19:18,913
هيا -
لا اعرف مارتي , لا تدعوني مارتي -

914
01:19:18,915 --> 01:19:22,598
لا تعبث معي -
لست مارتي , لا يوجد مارتي هنا -

915
01:19:22,600 --> 01:19:27,357
مارتي , يمكنني النظر لعينيك وأعرف أنه أنت

