1
00:00:19,678 --> 00:00:30,319
تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN"
م / عمرو حبيب

2
00:00:30,694 --> 00:00:45,121
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

3
00:00:52,003 --> 00:00:53,150
ـ الأحلام الغامضة ـ

4
00:00:53,150 --> 00:00:58,155
لقد عاد مرة أخري ليلة أمس
و مزقني مثل الورقة

5
00:00:58,885 --> 00:01:02,847
و فتحني كما لو كنت
زهرة من الألم

6
00:01:03,369 --> 00:01:06,601
و كان هذا شعور لذيذ

7
00:01:07,227 --> 00:01:11,189
و غاص بداخلي و جعلني أحترق

8
00:01:11,189 --> 00:01:14,526
كما كان يفعل دائماً

9
00:01:14,526 --> 00:01:18,905
يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج

10
00:01:19,948 --> 00:01:22,868
كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟

11
00:01:24,849 --> 00:01:27,456
أعلم بما تفكرين

12
00:01:27,560 --> 00:01:31,731
أعلم إنك تعتقدين إني أتحدث
عن زوج والدتي

13
00:01:31,835 --> 00:01:34,338
لأنك لا تؤمنين بالشيطان

14
00:01:34,546 --> 00:01:37,987
حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك

15
00:01:37,987 --> 00:01:43,827
أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي
و تعلمين إنني مزقت حلقه

16
00:01:43,931 --> 00:01:47,893
لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين

17
00:01:47,893 --> 00:01:52,168
كما لو كانت قطعة من الفاكهة
في فصل الصيف

18
00:01:52,168 --> 00:01:55,192
لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة

19
00:01:55,505 --> 00:01:59,780
لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر

20
00:01:59,780 --> 00:02:03,117
ببطء

21
00:02:05,828 --> 00:02:09,686
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف

22
00:02:09,686 --> 00:02:11,876
يتوقف عن ماذا ؟

23
00:02:13,440 --> 00:02:16,255
يتوقف عن معاشرتي

24
00:02:19,175 --> 00:02:20,948
أنت لا تستمعين إلي

25
00:02:22,095 --> 00:02:25,431
أنا أسمعك يا كولي

26
00:02:25,431 --> 00:02:30,854
أنت لا تستمعين لي بقلبك
لكن بعقلك فقط

27
00:02:32,001 --> 00:02:34,086
عقلك هو المشكلة

28
00:02:35,754 --> 00:02:40,342
أنت ليس لديك فكرة ما هو
الشعور بأن تكوني غير موثوق بكي

29
00:02:40,342 --> 00:02:43,679
يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كولي

30
00:02:45,035 --> 00:02:49,831
لا تستطيعين الثقة بشخص
يعتقد بإنكي مجنونة

31
00:02:53,689 --> 00:02:57,547
حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم

32
00:02:59,320 --> 00:03:03,178
لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم

33
00:03:03,178 --> 00:03:05,159
و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة

34
00:03:05,159 --> 00:03:09,017
أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟

35
00:03:09,122 --> 00:03:12,041
ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى
ـ دعيها, كولي

36
00:03:12,145 --> 00:03:16,838
أنا, أنا لم ألمسها
أنا لم ألمسها , دعوني

37
00:03:16,942 --> 00:03:19,340
دعوني, دعوني

38
00:03:29,246 --> 00:03:31,227
شكراً

39
00:03:35,607 --> 00:03:40,403
أنتم تقودوني للجنون, توقفوا

40
00:03:40,403 --> 00:03:41,967
ـ توقفي
ـ دعوني

41
00:03:42,072 --> 00:03:44,053
توقفي

42
00:03:46,034 --> 00:03:48,849
أستطيع أن أمشي بمفردي

43
00:03:49,475 --> 00:03:51,456
انهضي

44
00:03:52,499 --> 00:03:54,272
انظروا إلي هذا

45
00:03:54,376 --> 00:03:56,670
أنا طبيب

46
00:03:56,774 --> 00:04:01,049
ـ افتحوا هذا الباب
ـ أنتِ, أنتِ ميتة

47
00:04:01,154 --> 00:04:02,926
ادخلي

48
00:04:04,073 --> 00:04:05,637
إنها معتوهة

49
00:04:34,521 --> 00:04:36,294
ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ

50
00:05:05,177 --> 00:05:06,637
هاي

51
00:05:07,158 --> 00:05:08,410
أنا آسفة

52
00:05:08,514 --> 00:05:12,893
أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات
يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟

53
00:05:12,893 --> 00:05:17,273
ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول
ـ شكراً و آسفة

54
00:05:23,008 --> 00:05:25,093
أنا لا أطلق سراحها ,حالياً

55
00:05:25,197 --> 00:05:29,994
إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي
فلتجيء بأمر قضائي لنقلها

56
00:05:29,994 --> 00:05:32,705
وحتى ذلك الحين هي ملكي

57
00:05:32,809 --> 00:05:34,791
شكراً لك

58
00:05:34,895 --> 00:05:36,146
يا للمحاميين

59
00:05:37,397 --> 00:05:39,796
أهلا, ادخلي

60
00:05:39,900 --> 00:05:42,298
ما الأخبار ؟

61
00:05:42,402 --> 00:05:44,905
كولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري

62
00:05:44,905 --> 00:05:48,972
إنها تقول أن الشيطان يزورها
في زنزانتها

63
00:05:48,972 --> 00:05:52,100
ـ حسناً
ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور

64
00:05:52,204 --> 00:05:55,645
أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها
من الممكن أن يكون شعور بالندم

65
00:05:55,645 --> 00:05:58,773
لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في
الذاكرة و تتقبله

66
00:05:58,773 --> 00:06:04,821
تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة

67
00:06:04,821 --> 00:06:06,907
الوقت, أمهليها بعض الوقت

68
00:06:07,011 --> 00:06:11,495
لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و
"هالدول"

69
00:06:11,495 --> 00:06:14,623
ربما يكونون فقط .....ـ

70
00:06:14,623 --> 00:06:16,291
شافيين أكثر من اللازم

71
00:06:17,334 --> 00:06:20,671
أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما
نعم , هذا حقيقي

72
00:06:20,671 --> 00:06:25,259
لكن ما تصنعه بعيد كل البعد
عن أي شيء حقيقي

73
00:06:25,571 --> 00:06:28,804
عقل كولي يدور في مدار واحد فقط

74
00:06:28,908 --> 00:06:32,870
حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ

75
00:06:35,582 --> 00:06:37,876
تعالي هنا

76
00:06:42,568 --> 00:06:46,947
لديك عقل متقد الذكاء

77
00:06:46,947 --> 00:06:49,867
سوف تكتشفين هذا

78
00:06:52,057 --> 00:06:54,559
اقذفيها علي المرآة

79
00:06:57,270 --> 00:07:01,233
هذا ما تراه هي الآن

80
00:07:01,754 --> 00:07:06,655
ـ صورة مشوهة لها
ـ من أنت في هذا الموقف ؟

81
00:07:07,280 --> 00:07:09,783
ـ أنا المرآة
ـ أنت المرآة

82
00:07:10,304 --> 00:07:14,997
لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ

83
00:07:16,873 --> 00:07:19,167
فمن أنت ؟

84
00:07:19,272 --> 00:07:22,087
أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ

85
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
لذا فأنا الرب

86
00:07:25,632 --> 00:07:28,552
أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي

87
00:07:28,656 --> 00:07:31,055
أنت رب صالح

88
00:07:32,827 --> 00:07:38,458
تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب

89
00:07:38,458 --> 00:07:43,776
هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة
بدونها ....ـ

90
00:07:43,776 --> 00:07:47,113
كولي لم تكن لتنجو

91
00:07:55,350 --> 00:07:59,521
أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟

92
00:08:00,772 --> 00:08:06,299
دكتور جراهام نحن كنا نناقش
كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة

93
00:08:06,299 --> 00:08:10,887
نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي
لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه

94
00:08:10,887 --> 00:08:15,579
أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية
ساحرة للغاية يا دكتور

95
00:08:15,579 --> 00:08:18,811
لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف

96
00:08:18,916 --> 00:08:22,252
ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ
ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف

97
00:08:22,357 --> 00:08:25,798
سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ
و أقابل المقاول الجديد

98
00:08:25,798 --> 00:08:29,239
سوف أكون هنا , أراك علي العشاء

99
00:08:29,343 --> 00:08:33,305
اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت
أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل

100
00:08:33,305 --> 00:08:38,102
ـ كلا ,شكراً
ـ كلا, دعني (أختنها) لك

101
00:08:38,102 --> 00:08:41,334
فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة

102
00:08:44,358 --> 00:08:47,382
ـ عمت مساءاً يا ريس
ـ عمتم مساءاً يا أطفال

103
00:08:50,823 --> 00:08:54,786
لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن
المحشوة بالحشو الخاص

104
00:08:54,786 --> 00:08:58,018
ـ هذا يبدو كعرض رائع
ـ ها هو الملف

105
00:08:58,122 --> 00:09:00,521
ـ لكن لدي عمل لأؤديه
ـ إنها علي حسابي

106
00:09:00,625 --> 00:09:03,440
ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا
ـ نستطيع أن نسخنها

107
00:09:03,544 --> 00:09:05,630
ـ أنا أكره البيتزا
ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟

108
00:09:05,734 --> 00:09:07,715
هيا, يجب أن تأكلي

109
00:09:07,820 --> 00:09:09,905
ليس معك

110
00:09:10,635 --> 00:09:15,432
هيا, من المفترض أن نحتفل
لقد تم ختاني للتو

111
00:09:20,124 --> 00:09:23,982
ـ من بالداخل ؟
ـ لدينا شيللي للملاحظة

112
00:09:23,982 --> 00:09:27,631
ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟
ـ لقد أصيبت بنوبة أخري

113
00:09:27,631 --> 00:09:31,907
ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟
ـ نعم, 25 ميللجرام

114
00:09:31,907 --> 00:09:35,243
هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً

115
00:09:35,243 --> 00:09:38,059
أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟

116
00:09:38,059 --> 00:09:40,874
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

117
00:09:47,235 --> 00:09:49,842
دكتور / ميراندا جراي

118
00:10:17,891 --> 00:10:20,393
المولد اللعين

119
00:10:20,811 --> 00:10:22,896
ليس مرة أخري

120
00:10:25,086 --> 00:10:26,546
أيرين , هل هذه أنتِ؟

121
00:10:27,693 --> 00:10:30,091
هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل

122
00:10:30,195 --> 00:10:32,802
ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
ـ سوف أذهب للسباحة

123
00:10:32,906 --> 00:10:36,973
ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك
الأضواء اللعينة ما زالت موجودة

124
00:11:11,070 --> 00:11:15,241
ـ تصبح علي خير يا جو
ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟

125
00:11:15,241 --> 00:11:17,848
خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟

126
00:11:17,848 --> 00:11:22,019
لقد تفوقتِ علي نفسك
فلتنعمي بقيادة آمنة

127
00:11:22,019 --> 00:11:26,607
ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي
ـ سوف أفعل

128
00:11:46,835 --> 00:11:49,651
كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة

129
00:11:49,755 --> 00:11:53,405
ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟
ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل

130
00:11:53,405 --> 00:11:56,846
حسناَ, كيف كان موعد الغرامي مع ....؟

131
00:11:56,846 --> 00:12:02,893
مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي
لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف

132
00:12:02,893 --> 00:12:06,334
لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة

133
00:12:06,334 --> 00:12:08,316
لذا بدأت في التحدث عن العمل

134
00:12:08,316 --> 00:12:11,965
فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب
للتحدث عنه بميعادنا الأول

135
00:12:11,965 --> 00:12:15,510
هذا كل شيء
أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين

136
00:12:15,510 --> 00:12:17,804
أعني إننا حتى لم نتناول العشاء

137
00:12:17,909 --> 00:12:20,516
لم تكن جيدة
عندما تعلمين فإنك تعلمين

138
00:12:20,620 --> 00:12:22,601
أنا أعلم

139
00:12:24,061 --> 00:12:26,876
ـ لقد لحقت بك
ـ لم يكن يجب عليك ذلك

140
00:12:26,980 --> 00:12:32,090
ـ كلا, يجب أن أعتني بك
ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟

141
00:13:19,013 --> 00:13:22,662
أمطار غزيرة علي كل أنحاء
شمال كونيتيكيت و نيو هامشير

142
00:13:22,871 --> 00:13:25,999
ـ أنا اعلم أري ذلك
ـ مطر في مقاطعة كاونتي

143
00:13:33,924 --> 00:13:36,739
فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق

144
00:13:43,725 --> 00:13:47,062
ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق
ـ ماذا يحدث ؟

145
00:13:47,166 --> 00:13:49,147
ـ دعني أتولي هذا
ـ هناك فجوة

146
00:13:49,252 --> 00:13:52,067
ـ أهلا بوب
ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة

147
00:13:52,797 --> 00:13:56,134
هناك فجوة في الطريق
لن تستطيعين المرور أنا أسف

148
00:13:56,134 --> 00:13:59,679
ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟
ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار

149
00:13:59,783 --> 00:14:02,181
هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟

150
00:14:02,286 --> 00:14:04,684
ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟
ـ نعم هذا هو

151
00:14:04,788 --> 00:14:06,457
ـ نعم
ـ تستطيعين أن تعبري من هناك

152
00:14:06,561 --> 00:14:09,272
ـ حسناَ, شكراً
ـ أخبري دوج أن يتصل بي

153
00:14:09,376 --> 00:14:11,357
سوف أفعل

154
00:14:24,913 --> 00:14:27,103
ـ دوج أنت بالمنزل ؟
ـ نعم, أين أنتِ ؟

155
00:14:27,207 --> 00:14:32,108
لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون
بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟

156
00:14:32,108 --> 00:14:34,923
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

157
00:14:35,027 --> 00:14:37,738
ـ هل أنت علي ما يرام ؟
ـ نعم

158
00:14:39,198 --> 00:14:41,179
دوج

159
00:14:42,326 --> 00:14:43,995
دوج

160
00:15:17,049 --> 00:15:18,926
هل أنتِ علي ما يرام ؟

161
00:15:19,865 --> 00:15:22,263
هل أنتِ علي ما يرام ؟

162
00:15:24,870 --> 00:15:26,225
هاي

163
00:15:37,487 --> 00:15:41,762
يا إلهي , حسناَ, حسناَ

164
00:15:42,075 --> 00:15:46,663
أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي
أنا طبيبة, عزيزتي

165
00:15:46,663 --> 00:15:50,416
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟
سوف تكونين بخير

166
00:15:50,416 --> 00:15:52,606
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟

167
00:16:24,201 --> 00:16:26,391
ساعدوني

168
00:16:26,391 --> 00:16:28,685
شخص ما

169
00:16:33,064 --> 00:16:35,671
زنزانات الملاحظة

170
00:16:36,192 --> 00:16:37,652
دكتور جراهام

171
00:16:37,756 --> 00:16:40,884
من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟

172
00:16:40,884 --> 00:16:43,491
لقد استيقظت بعنف

173
00:16:43,596 --> 00:16:47,662
ـ عد إلي هنا
ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان

174
00:16:47,662 --> 00:16:50,373
ـ أبعدوا أيديكم عني
ـ ابقي في الزنزانة

175
00:16:50,478 --> 00:16:52,250
ـ ابتعدوا عني
ـ فلتقيدوها

176
00:16:52,354 --> 00:16:57,360
أبعدوها عني, ابتعد عني
هل تسمعني ؟  ابتعد عني

177
00:16:57,360 --> 00:16:59,549
اثبتي, اهدئي

178
00:16:59,654 --> 00:17:03,512
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل بي ؟

179
00:17:05,701 --> 00:17:07,891
شكراً لك أيها الممرض

180
00:17:09,768 --> 00:17:12,062
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم لقد هدأت

181
00:17:12,166 --> 00:17:14,773
هذا محزن للغاية

182
00:17:17,380 --> 00:17:19,465
ميراندا, هذا مربك للغاية

183
00:17:19,465 --> 00:17:22,802
أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك

184
00:17:22,906 --> 00:17:27,286
لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة
تعطيني تنازل حتى يتم نقلك

185
00:17:27,286 --> 00:17:29,788
أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا

186
00:17:29,893 --> 00:17:32,082
و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة

187
00:17:34,689 --> 00:17:36,879
كم مضي علي هنا ؟

188
00:17:38,443 --> 00:17:40,841
ثلاثة أيام

189
00:17:41,571 --> 00:17:43,031
لماذا ؟ لماذا ؟

190
00:17:43,135 --> 00:17:47,619
لقد تم تسليمك إلي وحدتنا الجراحية العقلية
و كنتِ موثقة بعنف.

191
00:17:48,140 --> 00:17:51,790
لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود
ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس

192
00:17:51,790 --> 00:17:54,188
و عجز شديد بالفصوص الأمامية

193
00:17:54,188 --> 00:17:57,004
لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ

194
00:17:57,108 --> 00:18:00,757
و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا
و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي

195
00:18:01,070 --> 00:18:05,867
لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف
حتى لا تقومين بإيذاء نفسك

196
00:18:06,075 --> 00:18:10,872
بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي
حالة من الإغماء التخشبي

197
00:18:11,393 --> 00:18:14,313
هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة

198
00:18:15,981 --> 00:18:19,005
أريد التحدث إلي زوجي

199
00:18:19,109 --> 00:18:22,133
أين هو ؟ أين هو ؟

200
00:18:22,133 --> 00:18:25,574
هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص
منطقي أعرفه بلا منازع

201
00:18:25,991 --> 00:18:29,745
لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق

202
00:18:30,892 --> 00:18:33,499
لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟

203
00:18:34,333 --> 00:18:37,670
أنت تقيم شخصيتي

204
00:18:37,774 --> 00:18:42,049
أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية
و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية

205
00:18:42,049 --> 00:18:45,803
و بمتابعة هذا النسق من التحليل
نحن علي وشك مناقشة

206
00:18:45,907 --> 00:18:50,391
الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة

207
00:18:50,391 --> 00:18:54,771
ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار
ـ لا تقومي بتحليل نفسِك

208
00:18:54,771 --> 00:18:57,690
ركزي فقط علي التذكر

209
00:19:00,193 --> 00:19:01,965
ميراندا

210
00:19:01,965 --> 00:19:06,136
ما أخر شيء تتذكريه ؟

211
00:19:13,227 --> 00:19:15,312
أتذكر كولي

212
00:19:15,729 --> 00:19:19,379
كان لدي جلسة يوم الجمعة الليلية مع كولي

213
00:19:19,483 --> 00:19:21,152
و كيف كانت الجلسة ؟

214
00:19:23,550 --> 00:19:27,095
كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها

215
00:19:27,929 --> 00:19:29,910
ـ و رأيت دوج
ـ دكتور جراهام

216
00:19:30,223 --> 00:19:32,517
لقد كنت هناك

217
00:19:34,707 --> 00:19:39,921
عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كولي

218
00:19:39,921 --> 00:19:44,717
قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلي حمام السباحة
و قمت بأداء 55 عبور للحمام

219
00:19:44,717 --> 00:19:49,618
و رأيت جو و أخذت مفاتيحي
و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها

220
00:19:50,139 --> 00:19:53,372
ـ نعم
ـ لكن

221
00:19:53,476 --> 00:19:55,874
ـ كان هناك التفاف بالطريق
ـ أخبري دوج

222
00:19:56,187 --> 00:20:00,567
اضطرت للعبور علي الجسر فعبرته

223
00:20:08,179 --> 00:20:12,558
أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر

224
00:20:14,643 --> 00:20:17,250
وصلت إلي المنزل

225
00:20:20,378 --> 00:20:24,862
و رأيت دوج, كان علي الأريكة

226
00:20:31,223 --> 00:20:33,621
حاولي التذكر

227
00:20:40,816 --> 00:20:42,484
كانت هناك فتاة

228
00:20:43,423 --> 00:20:46,030
ـ نعم كانت هناك فتاة
ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ

229
00:20:46,030 --> 00:20:48,741
نعم, كانت هناك فتاة

230
00:20:48,741 --> 00:20:51,139
ـ فتاة علي الجسر
ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ

231
00:20:51,139 --> 00:20:53,537
ـ كانت هناك حادثة
ـ كلا

232
00:20:53,641 --> 00:20:57,291
ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر
ـ أريد أن أسألك عن دوج

233
00:20:57,500 --> 00:20:59,585
ما أخر شيء تتذكرينه ؟

234
00:20:59,689 --> 00:21:03,339
لماذا تسأل عن دوج ؟
أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها

235
00:21:03,339 --> 00:21:05,424
هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟

236
00:21:05,841 --> 00:21:08,552
كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي

237
00:21:08,657 --> 00:21:11,576
ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟

238
00:21:11,681 --> 00:21:13,349
ميراندا

239
00:21:13,453 --> 00:21:18,041
أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟
أي شيء علي الإطلاق ؟

240
00:21:18,041 --> 00:21:20,335
لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج

241
00:21:20,440 --> 00:21:23,463
يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب

242
00:21:23,463 --> 00:21:25,236
كلا, كلا, كلا

243
00:21:26,175 --> 00:21:30,033
ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج
ـ ميراندا

244
00:21:30,867 --> 00:21:33,265
لقد مات دوج

245
00:21:34,725 --> 00:21:36,915
لقد قتلتيه

246
00:21:37,749 --> 00:21:41,711
ـ كلا, كلا, كلا
ـ ساعدوني

247
00:21:41,815 --> 00:21:44,422
لم أفعل

248
00:21:44,527 --> 00:21:47,550
ـ كلا, لم أفعل
ـ المساعدة

249
00:21:47,550 --> 00:21:51,513
لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا

250
00:21:53,703 --> 00:21:56,935
كلا, كلا , كلا, لم أفعلها

251
00:21:56,935 --> 00:22:01,002
ـ اهدأ
ـ لم أفعلها, لم أفعلها

252
00:22:01,106 --> 00:22:02,983
أنا بجانبك

253
00:22:03,087 --> 00:22:05,381
أنا بجانبك

254
00:22:54,181 --> 00:22:56,892
قليلا أيضاً

255
00:23:03,878 --> 00:23:06,589
فلتكفي يا ريتا

256
00:23:06,902 --> 00:23:09,404
إنها دكتور جراي

257
00:23:13,888 --> 00:23:17,538
انظري لأعلي, لا تنظر لي هكذا

258
00:23:24,211 --> 00:23:27,339
أنا البطلة الرسمية مرة أخري

259
00:23:32,657 --> 00:23:36,828
أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ

260
00:23:39,226 --> 00:23:41,729
لقد أصبحتِ واحدة منا الآن

261
00:23:43,085 --> 00:23:45,900
أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلي هنا يا كولي

262
00:23:46,004 --> 00:23:49,341
ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني
إنكِ أصبحتِ تنتمين

263
00:23:49,341 --> 00:23:52,052
أنتِ لستِ بطبيبة هنا

264
00:23:52,052 --> 00:23:55,493
و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

265
00:23:55,597 --> 00:23:58,517
لن يصغي إليكِ أحد

266
00:23:58,621 --> 00:24:01,958
هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة

267
00:24:06,754 --> 00:24:09,466
و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم

268
00:24:09,570 --> 00:24:13,011
لبدوت لهم أكثر جنوناً

269
00:24:13,324 --> 00:24:16,348
أنتِ غير مرأية الآن

270
00:24:16,973 --> 00:24:18,537
هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟

271
00:24:28,860 --> 00:24:30,841
لا تلمسيني

272
00:24:31,571 --> 00:24:33,240
هل أنتِ خائفة ؟

273
00:24:33,657 --> 00:24:35,325
كلا

274
00:24:35,534 --> 00:24:37,723
يجب أن تخافي

275
00:27:00,890 --> 00:27:03,080
أنا أحلم

276
00:27:04,227 --> 00:27:06,416
أنا أحلم

277
00:27:06,521 --> 00:27:10,483
حلم منطقي, عمليات مبدأية
هذا هو كل الأمر

278
00:27:10,483 --> 00:27:12,464
أنا أحلم

279
00:27:12,568 --> 00:27:16,948
أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم

280
00:27:17,052 --> 00:27:20,076
أنا أحلم, أنا أحلم

281
00:27:20,076 --> 00:27:24,038
أنا لست بمجنونة, أنا أحلم

282
00:27:27,167 --> 00:27:31,025
استيقظي و أشرقي يا حبيبتي
إنه يوم جديد

283
00:27:35,717 --> 00:27:37,385
أريد أن أتحدث إلي بيت

284
00:27:37,490 --> 00:27:42,182
سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت
لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار

285
00:27:44,372 --> 00:27:48,855
ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟
ـ أنا أؤدي واجبي فقط

286
00:27:49,272 --> 00:27:53,235
أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني
الآن أليس كذلك ؟

287
00:28:06,894 --> 00:28:10,648
فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً

288
00:28:10,753 --> 00:28:14,298
هيا يا عزيزتي
إنه الوقت حمامك الآن

289
00:28:26,602 --> 00:28:30,877
هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك

290
00:29:28,540 --> 00:29:30,834
أنت معتوهة

291
00:29:34,379 --> 00:29:37,195
نعم إنه أنت, أنتِ

292
00:30:02,429 --> 00:30:05,348
ابتعدي, ابتعدي

293
00:30:11,709 --> 00:30:12,856
ما مشكلتكِ؟

294
00:30:12,960 --> 00:30:15,567
ما مشكلتكِ؟

295
00:30:45,180 --> 00:30:48,100
لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول

296
00:30:48,204 --> 00:30:49,768
هذا ليس خطأكِ

297
00:30:49,873 --> 00:30:54,565
المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء
أنفسهم طالما هذا ما يريدون

298
00:30:54,565 --> 00:30:57,797
أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها
هذا كل شيء

299
00:30:57,797 --> 00:30:59,779
و لا أنا أيضا

300
00:30:59,779 --> 00:31:02,385
شيللي تقول أن كولي تهدد ميراندا

301
00:31:02,490 --> 00:31:05,826
لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم

302
00:31:05,826 --> 00:31:07,390
كيف حالها ؟

303
00:31:07,495 --> 00:31:09,372
حالها يرثي له

304
00:31:09,372 --> 00:31:13,751
أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة
أنا لم أري هذا من قبل

305
00:31:13,855 --> 00:31:17,192
لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك
الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية

306
00:31:17,192 --> 00:31:19,903
ـ ماذا كانت الأداة ؟
ـ من المحتمل أن يكون مبضع

307
00:31:19,903 --> 00:31:23,031
لكن كيف أدخله أحد إلي هناك
ليس لدي أي فكرة

308
00:31:31,895 --> 00:31:34,814
أهلا, توني , دعنا بمفردنا

309
00:31:50,768 --> 00:31:52,123
هيا

310
00:31:52,332 --> 00:31:55,669
أنت تظن إنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟

311
00:31:59,631 --> 00:32:01,508
أليس كذلك ؟

312
00:32:05,470 --> 00:32:07,556
كلا

313
00:32:08,181 --> 00:32:10,371
حسناً, أنا لا أعلم

314
00:32:10,475 --> 00:32:13,291
من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ

315
00:32:13,708 --> 00:32:16,210
كولي... أو ؟

316
00:32:17,670 --> 00:32:19,860
أنا لا أعلم

317
00:32:22,571 --> 00:32:24,969
باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في

318
00:32:25,074 --> 00:32:30,496
التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم
فهل هذا ممكن ؟

319
00:32:30,496 --> 00:32:34,875
نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك

320
00:32:34,771 --> 00:32:39,255
لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً

321
00:32:41,653 --> 00:32:45,824
ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟

322
00:32:47,701 --> 00:32:49,578
ماذا عنها ؟

323
00:32:49,682 --> 00:32:51,976
هل هذه هلوسة ؟

324
00:32:53,540 --> 00:32:55,313
هل هي ؟

325
00:33:00,109 --> 00:33:05,010
أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج

326
00:33:05,010 --> 00:33:06,783
حتى تصبح الأمور أكثر منطقية

327
00:33:06,887 --> 00:33:10,119
أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد

328
00:33:10,224 --> 00:33:12,205
أستمحيك عذراً ؟

329
00:33:12,205 --> 00:33:16,063
بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء

330
00:33:16,167 --> 00:33:18,148
تستطيع مساعدتي في أمر ما

331
00:33:18,253 --> 00:33:20,338
نعم, استنشقي

332
00:33:20,964 --> 00:33:23,466
هل كان بيننا علاقة غرامية ؟

333
00:33:32,017 --> 00:33:33,789
كلا

334
00:33:34,832 --> 00:33:37,126
هل كنت ترغب في ذلك ؟

335
00:33:39,212 --> 00:33:41,088
نعم

336
00:33:41,923 --> 00:33:44,842
هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟

337
00:33:45,989 --> 00:33:47,866
نعم

338
00:33:49,117 --> 00:33:51,411
إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟

339
00:33:54,018 --> 00:33:57,251
لأنكي كنت متزوجة من المدير

340
00:34:02,777 --> 00:34:05,175
لكني لم أعد كذلك الآن

341
00:34:07,782 --> 00:34:09,868
أنا هنا ... أنا

342
00:34:10,806 --> 00:34:13,309
أنا أحاول مساعدتِك

343
00:34:15,186 --> 00:34:16,541
لماذا لا تثقين بي ؟

344
00:34:18,001 --> 00:34:22,693
لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد
عندما يظن إنك مجنون

345
00:34:49,596 --> 00:34:51,055
فيل

346
00:34:51,264 --> 00:34:53,454
أهلا, ميراندا

347
00:34:54,079 --> 00:34:56,269
أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة

348
00:34:56,582 --> 00:34:58,980
الأمر بخصوص بيت

349
00:35:04,089 --> 00:35:05,966
ماذا عنه, ميراندا ؟

350
00:35:06,175 --> 00:35:09,407
أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني

351
00:35:10,137 --> 00:35:13,057
هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟

352
00:35:15,038 --> 00:35:18,688
بيت أفضل طبيب لدي الآن

353
00:35:18,688 --> 00:35:21,190
و لديه دعمي الكامل

354
00:35:21,920 --> 00:35:23,901
سأنصرف الآن إذا سمحتي

355
00:35:50,804 --> 00:35:53,410
ـ ميراندا
ـ أهلا تيدي

356
00:35:58,833 --> 00:36:01,752
ـ كيف يعاملونك ؟
ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي

357
00:36:01,857 --> 00:36:05,298
ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها
ـ حسناً, شكراً لكي

358
00:36:05,298 --> 00:36:08,947
ـ أنا لم أفعلها يا تيدي
ـ تفضلي بالجلوس

359
00:36:11,137 --> 00:36:13,014
دعينا لا...ـ

360
00:36:13,118 --> 00:36:16,455
دعينا لا نتحدث عما فعلتيه
أو لم تفعليه, حسناً ؟

361
00:36:16,559 --> 00:36:20,521
المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكي

362
00:36:20,521 --> 00:36:26,465
الآن, النائب العام يناضل من أجل
جلسة استماع الأسبوع القادم

363
00:36:26,465 --> 00:36:31,366
الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت
حتى للتحري عن الأمر

364
00:36:31,366 --> 00:36:33,243
لا نستطيع أن نحظى بجلسة
استماع الأسبوع القادم

365
00:36:33,243 --> 00:36:38,665
بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك
أن الأدلة قوية جداَ

366
00:36:38,665 --> 00:36:42,523
لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة
و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل

367
00:36:42,523 --> 00:36:44,400
و الجيران سمعوا الصرخات

368
00:36:44,400 --> 00:36:47,424
و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه

369
00:36:47,528 --> 00:36:50,031
بصماتِك كانت علي الأرض و علي الحوائط
و علي كل شيء

370
00:36:50,239 --> 00:36:53,263
حسناً و لكن ما هو الدافع ؟
ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي

371
00:36:53,367 --> 00:36:57,851
لماذا قد أفعل ذلك ؟
ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه

372
00:36:57,851 --> 00:37:00,666
هل راجع أحد الملفات ؟
هل هرب منهم أي احد ؟

373
00:37:00,771 --> 00:37:04,316
هذا الشخص سيكون لديه دافع
أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ

374
00:37:04,316 --> 00:37:07,548
ـ ربما أصابتني صدمة
ـ ميراندا

375
00:37:07,653 --> 00:37:10,781
فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي
أساس الجنون المؤقت

376
00:37:11,302 --> 00:37:15,682
و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح
لقد كنت طبيبة نفسية لامعة

377
00:37:15,682 --> 00:37:19,123
هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر
لو كانت تريد قتل احد ما

378
00:37:19,123 --> 00:37:22,772
ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها

379
00:37:22,876 --> 00:37:24,232
أنا لست بمجنونة

380
00:37:24,336 --> 00:37:26,735
ـ هذه هي المشكلة
ـ كلا المشكلة هي ...ـ

381
00:37:26,839 --> 00:37:31,948
هو إنني الوحيدة هنا التي
تؤمن إنني لم أقتل زوجي

382
00:37:37,892 --> 00:37:40,081
هل تعتقد إنني مجنونة ؟

383
00:37:43,627 --> 00:37:45,921
حسناً, إنسي الأمر

384
00:37:45,921 --> 00:37:48,319
إنسي الأمر

385
00:37:56,452 --> 00:37:58,955
المأمور رايان هنا

386
00:37:59,059 --> 00:38:01,249
إنه يرغب في الحديث معك

387
00:38:01,249 --> 00:38:06,462
أنتي تعلمين إنه كان أفضل أصدقاء دوج
لذلك أنصحك بعدم التحدث له

388
00:38:07,818 --> 00:38:11,989
لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه

389
00:38:31,071 --> 00:38:33,052
خمس دقائق

390
00:38:37,744 --> 00:38:39,204
أهلا بوب

391
00:38:40,142 --> 00:38:42,228
ميراندا

392
00:38:43,896 --> 00:38:49,006
لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها

393
00:38:49,318 --> 00:38:53,802
عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة

394
00:38:53,906 --> 00:38:59,746
الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة
توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه

395
00:39:00,163 --> 00:39:03,395
مما يعني إنه لابد إنه رآها قادمة

396
00:39:03,812 --> 00:39:07,462
و ما لا نفهمه هو كيف إنه ...ـ

397
00:39:08,817 --> 00:39:10,590
ـ لماذا فعلتي هذا ؟
ـ أيها المأمور

398
00:39:10,799 --> 00:39:13,510
كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة
لقد كان يحبك

399
00:39:13,510 --> 00:39:18,619
ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته
ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة

400
00:39:18,619 --> 00:39:21,643
ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب

401
00:39:21,747 --> 00:39:26,544
ليس لديكي ؟ من الأفضل أن تبدأ في التفكير
في بعض الأجوبة لأنكي في مشكلة

402
00:39:26,544 --> 00:39:29,359
ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي
ـ كلا , كلا, كلا

403
00:39:29,463 --> 00:39:31,966
أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا

404
00:39:32,070 --> 00:39:34,364
حسناً, لقد انتهينا, كفي

405
00:39:34,469 --> 00:39:36,658
دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا

406
00:39:36,763 --> 00:39:40,412
ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة
ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة

407
00:39:40,412 --> 00:39:43,540
ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟
ـ لا تنظري

408
00:39:43,645 --> 00:39:45,000
لا تنظري إليهم

409
00:39:45,104 --> 00:39:49,588
لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض
يا ميراندا, علي أجزاء

410
00:39:57,200 --> 00:39:59,598
ميراندا, ما هذا ؟

411
00:40:26,813 --> 00:40:29,420
لا تخافي, لا تخافي, ميراندا

412
00:40:29,629 --> 00:40:33,383
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا

413
00:40:33,487 --> 00:40:35,885
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

414
00:40:35,885 --> 00:40:39,013
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

415
00:40:39,013 --> 00:40:44,540
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟

416
00:42:50,918 --> 00:42:53,212
تفضلي بالدخول يا ميراندا

417
00:42:55,611 --> 00:42:57,800
تفضلي بالجلوس

418
00:43:04,057 --> 00:43:05,621
إذا

419
00:43:05,829 --> 00:43:08,123
لقد وددت رؤيتي

420
00:43:10,313 --> 00:43:13,024
أنا كنت هناك

421
00:43:15,944 --> 00:43:18,759
لقد كنت هناك عندما قتل دوج

422
00:43:21,366 --> 00:43:24,807
لكني لم أكن بمفردي

423
00:43:25,015 --> 00:43:28,456
لست  بمفردي
و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ

424
00:43:28,874 --> 00:43:31,585
ـ من كان هناك معك ؟
ـ أنا لا اعلم من كانت

425
00:43:31,689 --> 00:43:34,713
أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت

426
00:43:34,713 --> 00:43:36,590
لكن كان هناك شخص أخر

427
00:43:39,718 --> 00:43:41,803
ميراندا

428
00:43:42,533 --> 00:43:45,244
نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك

429
00:43:45,557 --> 00:43:47,955
نحن عائلتك الآن

430
00:43:47,955 --> 00:43:51,814
أنا أعلم, أنا أعلم إنك
أنا اعلم ....ـ

431
00:43:53,169 --> 00:43:57,340
أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا

432
00:43:57,340 --> 00:44:01,407
لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان

433
00:44:01,511 --> 00:44:06,516
و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا

434
00:44:08,497 --> 00:44:11,417
لكن هناك جدول للاستماع

435
00:44:11,417 --> 00:44:14,649
ـ ميراندا تفضلي بالجلوس
ـ فقط تفضلي و اجلسي

436
00:44:15,379 --> 00:44:17,360
ميراندا

437
00:44:30,812 --> 00:44:32,897
من هذه الفتاة ؟

438
00:44:33,001 --> 00:44:35,921
ـ أرجعي الصورة غلي مكانها
ـ من هذه الفتاة

439
00:44:36,755 --> 00:44:38,736
هذه ابنتي, ريتشيل

440
00:44:40,196 --> 00:44:45,201
كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر
هذه هي الفتاة

441
00:44:45,201 --> 00:44:47,391
ـ كلا
ـ كيف هي ؟ أين هي ؟

442
00:44:47,495 --> 00:44:50,623
ـ هذا مستحيل
ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها

443
00:44:50,623 --> 00:44:52,709
هذه هي الفتاة

444
00:44:53,647 --> 00:44:55,420
إنها ميتة

445
00:44:58,652 --> 00:45:01,155
لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت

446
00:46:09,245 --> 00:46:11,956
أنا شخصية عقلانية

447
00:46:12,477 --> 00:46:15,188
أنا أؤمن بالعلم

448
00:46:16,231 --> 00:46:19,359
أنا لا أؤمن بالخوارق

449
00:46:19,881 --> 00:46:24,782
و لا أؤمن بالأشباح

450
00:46:27,597 --> 00:46:33,123
لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز

451
00:46:34,375 --> 00:46:37,503
لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة

452
00:47:48,304 --> 00:47:51,328
أترك هذا يا بوب

453
00:48:08,012 --> 00:48:10,097
اللعنة ,مكتب بيت

454
00:48:42,630 --> 00:48:46,801
انتحار فتاة من المدينة

455
00:48:57,958 --> 00:49:00,044
الموقع : العزل

456
00:49:04,632 --> 00:49:06,509
كولي

457
00:50:02,607 --> 00:50:04,484
كولي

458
00:50:14,807 --> 00:50:16,893
ساعدوني

459
00:50:21,272 --> 00:50:24,400
أتركني, أتركني

460
00:50:24,504 --> 00:50:28,050
تفقدوا كولي, تفقدوا كولي
إنها تحتاج للمساعدة

461
00:50:49,009 --> 00:50:52,762
ـ هل تحدثت إلي كولي؟
ـ نعم

462
00:50:53,597 --> 00:50:57,142
ـ هل تم اغتصابها ؟
ـ هل تم  ؟ كلا

463
00:50:57,142 --> 00:51:00,061
ـ لماذا ؟
ـ هل فحصتها ؟

464
00:51:00,166 --> 00:51:03,607
هل .. ؟لقد تم فحصها
بالطبع تم فحصها

465
00:51:03,607 --> 00:51:06,214
ـ لم يكن لديه وقت
ـ من ؟

466
00:51:06,214 --> 00:51:11,636
ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح
ـ لقد صدمت نفسها بالحائط

467
00:51:13,200 --> 00:51:16,954
لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟

468
00:51:16,954 --> 00:51:20,290
ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟
ـ نعم, وشم

469
00:51:20,290 --> 00:51:25,817
امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا

470
00:51:25,817 --> 00:51:27,902
كما لو كانت صورة من الإنجيل

471
00:51:28,841 --> 00:51:30,405
الأنيما صولا ؟

472
00:51:31,760 --> 00:51:36,765
ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته
ـ إنها صورة مقلدة منتشرة

473
00:51:36,765 --> 00:51:39,581
أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل
في انتظار مصيرها

474
00:51:39,685 --> 00:51:45,003
أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة
أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل

475
00:51:45,837 --> 00:51:48,235
ـ هذا ما رأيته
ـ أنتي في أزمة

476
00:51:48,340 --> 00:51:51,155
هذه الصورة من نسج خيالك
لتبين حالتك العقلية

477
00:51:51,468 --> 00:51:54,700
امرأة في موضع عذاب

478
00:51:57,203 --> 00:51:59,601
أحتاج منكي أن تفسري هذا لي, إذاً

479
00:52:02,834 --> 00:52:08,256
ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر
ـ لقد قفزت من فوق الجسر

480
00:52:08,256 --> 00:52:11,593
ـ عندما رأيتها ...ـ
ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع

481
00:52:11,593 --> 00:52:14,304
ـ لقد كانت ممزقة
ـ هل رايتيها ؟

482
00:52:14,408 --> 00:52:18,892
ـ  الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا
ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟

483
00:52:18,892 --> 00:52:21,186
ـ دعينا نقوم بفتح القضية
ـ ربما يجب عليهم ذلك

484
00:52:21,290 --> 00:52:25,044
ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي
ـ ضلالات, هلاوس...ـ

485
00:52:25,148 --> 00:52:28,172
ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري
ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ

486
00:52:28,172 --> 00:52:33,490
لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين
أنا أحفظه كظهر يدي

487
00:52:33,490 --> 00:52:35,262
حسناً, حسناً

488
00:52:35,367 --> 00:52:37,556
جنبيني المشاكل

489
00:52:38,808 --> 00:52:41,102
الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية

490
00:52:41,206 --> 00:52:43,813
سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة نفسية

491
00:52:44,021 --> 00:52:47,150
حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل

492
00:52:47,567 --> 00:52:49,548
لا تفسدي الأمر

493
00:52:51,112 --> 00:52:54,449
ريتشيل بارسونز كانت هناك

494
00:52:54,449 --> 00:52:57,681
حية أم ميتة, لا اعلم

495
00:52:59,141 --> 00:53:02,582
هذا الفتاة جاءت من اجلي

496
00:53:03,833 --> 00:53:06,544
جاءت من اجلي

497
00:53:46,898 --> 00:53:48,983
أهلا كولي

498
00:53:52,424 --> 00:53:54,197
أنا آسفة

499
00:54:02,017 --> 00:54:03,790
أنا آسفة

500
00:54:04,520 --> 00:54:07,127
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

501
00:54:07,961 --> 00:54:11,923
أحتاج منكي أن تخبريني من فعل هذا بكي

502
00:54:13,174 --> 00:54:15,364
أخبريني باسمه يا كولي

503
00:54:15,468 --> 00:54:19,118
كولي, أخبريني
أخبريني بأي شيء, أخبريني

504
00:54:20,474 --> 00:54:22,350
سوف أخبرك بشيء واحد

505
00:54:22,976 --> 00:54:25,166
قد يستطيع أن ينال جسدي

506
00:54:25,687 --> 00:54:28,607
لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً

507
00:54:28,711 --> 00:54:30,067
أبداً

508
00:54:32,778 --> 00:54:34,655
الشيطان

509
00:55:01,140 --> 00:55:03,121
لا تخافي

510
00:55:04,372 --> 00:55:06,458
لا تخافي

511
00:55:08,335 --> 00:55:10,629
إنه يقول أن الدور عليك

512
00:55:25,540 --> 00:55:29,085
ـ حاولي البقاء مستيقظة
ـ حسناً يا أمي

513
00:55:29,085 --> 00:55:33,152
لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة

514
00:55:46,081 --> 00:55:48,375
أطفئي الأضواء

515
00:57:17,529 --> 00:57:19,614
اتركيني لشأني

516
00:57:25,975 --> 00:57:29,728
ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية
ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين

517
00:57:30,146 --> 00:57:32,857
ـ خمسون فيل يا رجل
ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة

518
00:57:32,857 --> 00:57:34,838
ما هذا ؟

519
00:57:41,407 --> 00:57:44,431
إنها دكتور جراي
إنها تحاول قتل نفسها

520
00:57:45,578 --> 00:57:49,123
المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري
بزنزانة 33, أرسلوا الدعم

521
00:57:55,067 --> 00:57:56,839
افتحي الباب

522
00:58:00,072 --> 00:58:02,574
دكتور جراي في مأزق

523
00:58:06,224 --> 00:58:09,248
رقم 33, افتحيها الآن

524
00:58:12,897 --> 00:58:16,234
اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي

525
00:58:16,338 --> 00:58:20,092
ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها
ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل

526
00:58:20,092 --> 00:58:22,595
لا تناقشني

527
00:58:22,699 --> 00:58:26,244
يا إلهي, ترفقي, ترفقي
كلا, لا تؤذينني

528
00:58:26,974 --> 00:58:29,685
أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها

529
00:58:29,894 --> 00:58:31,458
اللعنة

530
00:58:40,217 --> 00:58:42,094
أنتي, أنتي

531
00:58:42,198 --> 00:58:43,554
توقفي, أنتي

532
00:58:43,658 --> 00:58:46,682
لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب
أقفلوا القطاع الثالث

533
00:58:53,877 --> 00:58:56,379
ـ أبقوا معي
ـ حسناً

534
00:58:58,360 --> 00:59:00,967
لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا

535
00:59:02,844 --> 00:59:04,825
أمان

536
00:59:19,945 --> 00:59:21,405
تفرقوا, تحركوا

537
00:59:27,348 --> 00:59:29,955
إنها تصعد إلي البرج الشمالي

538
00:59:44,136 --> 00:59:46,013
اللعنة

539
01:00:06,659 --> 01:00:08,014
اللعنة

540
01:00:11,560 --> 01:00:13,332
إنه مفتوح بالفعل

541
01:00:20,736 --> 01:00:22,196
إنها بالطابق الأعلى

542
01:00:23,447 --> 01:00:25,637
توقفي حيث أنتي

543
01:00:25,741 --> 01:00:28,765
ـ دكتور جراي
ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول

544
01:00:30,329 --> 01:00:31,997
هيا, هيا

545
01:00:35,230 --> 01:00:37,211
اذهبوا إلي الطريق الآخر

546
01:00:48,368 --> 01:00:50,141
فلتدوروا من الخلف

547
01:01:17,669 --> 01:01:19,337
هيا بنا يا هانك

548
01:01:23,821 --> 01:01:26,323
لا أظن إنها نجحت في الوصول
إلي هذا المبني علي أي حال

549
01:01:29,973 --> 01:01:33,622
نعم, لكن حتى لو حدث
مستحيل أن تستطيع الخروج

550
01:01:33,622 --> 01:01:37,168
لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر
كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه

551
01:02:09,284 --> 01:02:13,767
ـ يجب أن تكون أستاذا
ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات

552
01:02:21,796 --> 01:02:24,299
هيا بنا نذهب, لا اعتقد إنها هنا

553
01:02:38,167 --> 01:02:39,731
لقد أمسكت بك

554
01:02:41,400 --> 01:02:42,964
هل المكان خالي هناك ؟

555
01:02:46,509 --> 01:02:49,220
لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس

556
01:02:49,324 --> 01:02:53,599
ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع
ـ حسناً, هناك جو عند المكتب

557
01:02:53,599 --> 01:02:56,728
ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟
ـ إنها تبدوا مظلمة بالأسفل

558
01:02:56,832 --> 01:02:58,917
ماذا تعني , ماذا أعني ؟

559
01:02:59,126 --> 01:03:03,401
أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر
التي يحدث بها هذا , لا تبالي

560
01:03:03,401 --> 01:03:07,051
ـ حسناً .... شكراً لك
ـ أخيراً

561
01:03:07,572 --> 01:03:09,032
ـ لقد  استغرق وقتاً طويلاً بالفعل
ـ اللعنة

562
01:03:09,970 --> 01:03:11,639
جو

563
01:03:13,411 --> 01:03:15,497
هل رأيت شيئاً ما ؟

564
01:03:15,601 --> 01:03:18,729
نعم, عندما عملت الشاشات للتو

565
01:03:18,833 --> 01:03:22,692
الممر السادس, شيء ما ومض
في مواجهة الكاميرا

566
01:03:22,692 --> 01:03:26,028
فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي
أنا سوف أسلك السلالم

567
01:03:31,138 --> 01:03:32,597
خذي سيارتي

568
01:03:32,597 --> 01:03:34,266
اذهبي,

569
01:03:34,891 --> 01:03:36,873
اذهبي

570
01:05:07,277 --> 01:05:10,405
ماذا تريدين مني ؟

571
01:06:06,504 --> 01:06:10,675
حسناً, و ماذا الآن ؟

572
01:07:45,354 --> 01:07:46,814
ميراندا, كلا

573
01:07:53,279 --> 01:07:54,843
دوج ؟

574
01:08:15,281 --> 01:08:18,617
كلا, كلا, ميراندا, كلا

575
01:08:21,120 --> 01:08:24,248
ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك

576
01:08:24,352 --> 01:08:27,272
أرجوك, كلا, ميراندا, كلا
كلا, أرجوك

577
01:08:27,272 --> 01:08:31,443
أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا

578
01:08:31,443 --> 01:08:33,946
لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا
انتظري

579
01:08:34,050 --> 01:08:36,135
لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا

580
01:08:36,240 --> 01:08:38,951
ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا

581
01:08:39,993 --> 01:08:43,122
لا تفعلي هذا بي, ميراندا
ميراندا, أرجوك

582
01:08:43,539 --> 01:08:44,790
أنا أحبك

583
01:08:45,103 --> 01:08:46,667
ماذا فعلت ؟

584
01:10:40,741 --> 01:10:42,618
لماذا ؟

585
01:10:42,722 --> 01:10:44,599
لماذا ؟

586
01:10:49,396 --> 01:10:51,377
لماذا أنا ؟

587
01:10:54,088 --> 01:10:57,008
لماذا ؟ لماذا ؟

588
01:11:11,189 --> 01:11:12,857
ويلوكريك

589
01:11:12,961 --> 01:11:14,317
كيف كانت ويلوكريك؟

590
01:11:14,525 --> 01:11:18,279
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

591
01:16:44,757 --> 01:16:47,468
سوف أراكي بعض يومين

592
01:16:58,417 --> 01:17:00,398
من الجيد أن تكون إله

593
01:17:01,232 --> 01:17:02,588
أنا أحبك

594
01:17:28,134 --> 01:17:29,803
ـ أسقطي السكين
ـ أسقط المسدس

595
01:17:29,907 --> 01:17:31,367
ضعيها علي الأرض الآن

596
01:17:31,471 --> 01:17:33,140
ـ أسقط المسدس
ـ أسقطي السكين

597
01:17:33,244 --> 01:17:35,851
ـ أنت أسقطه
ـ يا إلهي

598
01:17:36,059 --> 01:17:37,415
ماذا ؟

599
01:17:42,628 --> 01:17:43,984
ساعدوني أرجوك

600
01:17:44,401 --> 01:17:45,965
الغوث

601
01:17:46,278 --> 01:17:48,363
كارتر, انزل إلي هنا الآن

602
01:17:48,468 --> 01:17:50,449
ساعدوني, أرجوكم

603
01:17:50,449 --> 01:17:52,430
أرجوكم

604
01:17:53,368 --> 01:17:57,539
كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف
عليها علي إنها تراسي سيفرز

605
01:17:57,644 --> 01:18:00,042
لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا

606
01:18:00,146 --> 01:18:03,483
لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح
بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك

607
01:18:03,483 --> 01:18:07,341
في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي
إنها الآن في المستشفي

608
01:18:07,445 --> 01:18:09,635
هل تستطيع التحدث ؟
هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟

609
01:18:09,739 --> 01:18:12,242
ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها
ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟

610
01:18:12,346 --> 01:18:14,119
لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً

611
01:18:14,223 --> 01:18:17,038
أيها المأمور, هل هو صحيح أن المباحث
الفيدرالية هي التي تستولي التحقيق الآن ؟

612
01:18:17,143 --> 01:18:19,020
لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟

613
01:18:19,124 --> 01:18:21,522
نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج

614
01:18:21,522 --> 01:18:24,859
بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل,
و الأخذ بالظروف....ـ

615
01:18:24,963 --> 01:18:27,674
الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس

616
01:18:27,674 --> 01:18:31,219
و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية
و سرقت عربة ...ـ

617
01:18:31,324 --> 01:18:33,409
و أنقذت حياة فتاة

618
01:18:33,826 --> 01:18:36,433
ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟
ـ لا اعلم

619
01:18:36,433 --> 01:18:40,500
ـ لكن النقطة هي
ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل

620
01:18:40,813 --> 01:18:42,272
تعالوا هنا

621
01:18:46,756 --> 01:18:49,884
المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن
أن يكون هناك ضحايا أكثر

622
01:18:49,884 --> 01:18:52,700
كان هناك العديد من وسائل التعذيب
و كاميرا فيديو

623
01:18:52,804 --> 01:18:55,828
و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع
سوف يتضخم و يصبح قبيح

624
01:18:56,245 --> 01:18:59,165
الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات
و لقد نفذ مني الوقت

625
01:18:59,165 --> 01:19:02,606
لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان
حتى يصبح رجالي ...ـ

626
01:19:10,322 --> 01:19:12,407
أحتاج أن أتحدث إليها

627
01:19:23,669 --> 01:19:27,527
إنه من الصعب أن أصدق أن دوج
قد يفعل شيء مثل هذا

628
01:19:28,882 --> 01:19:32,428
لقد عملنا لفترة طويلة معاً
أنا كنت أظن إنه يعرفه معرفة وثيقة

629
01:19:36,703 --> 01:19:38,788
كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟

630
01:19:41,916 --> 01:19:44,627
حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل

631
01:19:48,590 --> 01:19:52,448
هل تظن أن ابنتي من الممكن
أن تكون احدي ضحاياه؟

632
01:19:53,178 --> 01:19:54,742
نعم

633
01:19:55,263 --> 01:19:57,766
هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ

634
01:19:57,766 --> 01:20:02,979
ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا
إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة

635
01:20:04,126 --> 01:20:06,420
كل هذا الوقت ...ـ

636
01:20:07,255 --> 01:20:11,843
ظننت أن طفلتي قد انتحرت

637
01:20:13,094 --> 01:20:14,658
كما ترين....ـ

638
01:20:14,762 --> 01:20:17,265
حتى بعض رحيلها

639
01:20:20,184 --> 01:20:21,540
حسناً

640
01:20:23,730 --> 01:20:25,294
ماذا ؟

641
01:20:25,398 --> 01:20:27,796
انتابني حلم متكرر عنها

642
01:20:28,318 --> 01:20:31,550
و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية

643
01:20:31,654 --> 01:20:33,114
ماذا كان نوع الحلم ؟

644
01:20:33,219 --> 01:20:38,015
كانت تحترق في اللهب بألم فظيع

645
01:20:38,224 --> 01:20:40,413
و لم أستطع إنقاذها

646
01:20:41,143 --> 01:20:45,523
لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق

647
01:20:45,731 --> 01:20:47,608
ماذا يعني هذا ؟

648
01:20:49,068 --> 01:20:51,675
ميراندا, أنا ...,أنا

649
01:20:52,613 --> 01:20:55,011
أنا لن أبحث عن تفسير منطقي

650
01:20:55,637 --> 01:20:59,078
إنه حلم, وهم

651
01:20:59,078 --> 01:21:02,728
وهم يبدوا إننا تشاركنا فيه

652
01:21:13,051 --> 01:21:14,510
ـ ألو
ـ بيت

653
01:21:14,615 --> 01:21:16,283
لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز

654
01:21:16,387 --> 01:21:18,681
لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن

655
01:21:18,786 --> 01:21:21,914
الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي

656
01:21:21,914 --> 01:21:25,251
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
له صلة بجرائم القتل بطريقة ما

657
01:21:25,251 --> 01:21:27,336
الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا

658
01:21:27,440 --> 01:21:30,777
ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟
هل تفهمينني ؟

659
01:21:30,881 --> 01:21:35,574
كل مرة يبدأ الناس في أخذك علي محمل الجد
تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخري

660
01:21:35,574 --> 01:21:38,285
أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة

661
01:21:39,015 --> 01:21:41,830
أنا لا أؤمن بالأشباح

662
01:21:42,247 --> 01:21:45,479
ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي

663
01:21:45,479 --> 01:21:47,878
عظيم, هذا عظيم

664
01:22:00,703 --> 01:22:02,789
هيا بنا, هيا

665
01:22:08,941 --> 01:22:11,026
أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك

666
01:22:11,026 --> 01:22:14,154
أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية
و لن يعود الليلة

667
01:22:14,154 --> 01:22:16,344
الأمر مهم

668
01:22:16,448 --> 01:22:18,430
سوف أترك له رسالة

669
01:22:20,411 --> 01:22:21,975
شكراً لك

670
01:22:40,014 --> 01:22:41,682
اللعنة

671
01:22:48,147 --> 01:22:50,024
وشم الأنيما صولا

672
01:22:50,233 --> 01:22:52,735
ـ الأنيما صولا - الوشم الديني
ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة
ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا

673
01:23:17,031 --> 01:23:19,951
لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي

674
01:23:20,263 --> 01:23:23,183
نعم يا بوب

675
01:23:23,183 --> 01:23:27,250
أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة
تستطيع أن تستمع إلي

676
01:23:27,458 --> 01:23:32,046
لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله
هو الصراخ و اتهامي ..ـ

677
01:23:32,046 --> 01:23:36,530
ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟
ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق

678
01:23:36,530 --> 01:23:38,720
إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟

679
01:23:40,388 --> 01:23:45,080
هل لدي أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة
عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟

680
01:23:45,080 --> 01:23:48,417
ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء
ـ لست وحيدة

681
01:23:48,834 --> 01:23:50,085
ماذا ؟

682
01:23:50,398 --> 01:23:51,962
لست وحيدة

683
01:23:52,171 --> 01:23:54,361
أعلم ماذا تعني

684
01:23:54,778 --> 01:23:57,176
هناك قاتلين

685
01:23:58,114 --> 01:24:01,451
بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق

686
01:24:01,660 --> 01:24:06,248
و بعد ذلك رأيت كولي تغتصب علي يد
رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده

687
01:24:06,248 --> 01:24:10,314
امرأة تحترق, هل فهمت؟

688
01:24:10,627 --> 01:24:15,007
حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً
لقد أخبرني بيت أن هذا جنون

689
01:24:15,007 --> 01:24:17,718
ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟
ـ نعم

690
01:24:17,822 --> 01:24:19,386
نعم

691
01:24:19,803 --> 01:24:22,097
هذه الظهيرة, لماذا ؟

692
01:24:24,287 --> 01:24:28,771
أنا لا أعتقد إنك مجنونة علي الإطلاق
و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا

693
01:24:28,875 --> 01:24:33,776
ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟
ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل

694
01:24:33,776 --> 01:24:36,382
لقد سمعت عن قتلة تتابعين يصادون معاً

695
01:24:36,382 --> 01:24:38,468
أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي

696
01:24:38,572 --> 01:24:41,909
إذا نحن نبحث عن التابع؟
من قد يكون ؟

697
01:24:42,013 --> 01:24:44,307
ـ أنا لا أعلم
ـ هيا, أنتي طبيبة نفسية

698
01:24:44,411 --> 01:24:46,810
ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟

699
01:24:47,644 --> 01:24:49,208
حسناً

700
01:24:50,459 --> 01:24:55,777
إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل

701
01:24:55,777 --> 01:24:58,071
به أب غائب

702
01:24:58,175 --> 01:25:00,261
و لقد طور

703
01:25:00,469 --> 01:25:03,910
علاقة شغوفة و قوية مع والدته

704
01:25:03,910 --> 01:25:08,081
و التي تحولت إلي انجذاب
جنسي غير طبيعي

705
01:25:08,186 --> 01:25:12,774
و من الأرجح إنه كان يقوم بتعذيب
الحيوانات الصغيرة و هو طفل

706
01:25:13,503 --> 01:25:19,238
و كرجل كان لديه اضطراب شديد
حول نوعه الجنسي

707
01:25:19,343 --> 01:25:21,324
هذا هو

708
01:25:22,784 --> 01:25:26,120
يا للهول, هذا لعين للغاية

709
01:25:27,163 --> 01:25:30,604
لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدوا
ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟

710
01:25:30,604 --> 01:25:32,585
نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم

711
01:25:32,585 --> 01:25:35,296
حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك

712
01:25:35,714 --> 01:25:41,449
لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج
فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن

713
01:25:41,449 --> 01:25:44,994
و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له
فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟

714
01:25:44,994 --> 01:25:46,558
أنا لا أعلم أي شيء آخر

715
01:25:46,975 --> 01:25:49,478
لقد رأيت وشمه, و وجدتي الفتاة في الحظيرة

716
01:25:49,478 --> 01:25:51,563
نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي

717
01:25:51,772 --> 01:25:54,483
هذا الفتي يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي

718
01:25:54,691 --> 01:25:58,132
و ليس لديه رفاهية التصديق
بالغرائز أو الأشباح

719
01:25:58,132 --> 01:26:02,095
سوف يصدق أن دوج قد اعترف
لكي ماذا كان يفعل

720
01:26:03,033 --> 01:26:04,701
لكنه لم يعترف

721
01:26:05,014 --> 01:26:07,725
ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ

722
01:26:08,664 --> 01:26:11,896
حسناً, كما تعلمين, أنتي طبيبة نفسية

723
01:26:12,105 --> 01:26:14,712
هناك طرق كثيرة للاعتراف

724
01:26:15,754 --> 01:26:19,821
أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص

725
01:26:22,949 --> 01:26:25,973
لماذا لم يعد إلي ويلوكريك ؟

726
01:26:26,286 --> 01:26:30,040
ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟
ـ نعم

727
01:26:30,248 --> 01:26:33,898
حسناً, كما تم القبض عليك
لقد فزعتي

728
01:26:34,732 --> 01:26:37,443
من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ

729
01:26:38,277 --> 01:26:40,154
لكن بخصوصك ....ـ

730
01:26:40,467 --> 01:26:42,865
ـ إنه يائس
ـ حسناً ؟

731
01:26:43,282 --> 01:26:45,472
يائس إلي القدر

732
01:26:45,681 --> 01:26:47,140
الذي يجعله يتحدث معي ؟

733
01:26:51,416 --> 01:26:53,292
حسناً, أنتي محقة

734
01:26:53,397 --> 01:26:55,795
أنا ألائم الوصف تماماً

735
01:26:55,899 --> 01:26:59,862
صديق قديم لدوج و أستطيع
الدخول إلي السجن

736
01:27:01,426 --> 01:27:04,450
أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك

737
01:27:07,891 --> 01:27:09,455
توقفي

738
01:27:11,019 --> 01:27:12,583
ـ كلا
ـ نعم

739
01:27:15,294 --> 01:27:18,005
ـ لا تستطيع قتلي
ـ أنا لن أقتلك

740
01:27:18,005 --> 01:27:22,489
بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً
أكثر مما تمتع بكي دوج

741
01:27:22,593 --> 01:27:24,053
النجدة

742
01:27:35,210 --> 01:27:37,296
ميراندا

743
01:27:41,258 --> 01:27:42,613
اللعنة

744
01:27:44,282 --> 01:27:46,367
انجدوني, النجدة

745
01:27:48,974 --> 01:27:50,851
انجدوني

746
01:28:15,772 --> 01:28:17,858
حسناً

747
01:28:19,943 --> 01:28:22,758
لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا

748
01:28:23,697 --> 01:28:28,598
و هذا يعني إنني أستطيع أن
أفعل ما يحلوا لي بكي

749
01:28:32,456 --> 01:28:35,167
ريتشيل لم تكن الأولي, هل تعلمين ؟

750
01:28:36,001 --> 01:28:40,380
لقد قتل دوج فتاة عندما كان
في الخامسة عشر من عمره

751
01:28:41,945 --> 01:28:44,447
لقد ساعدته في دفن الجثة

752
01:28:49,556 --> 01:28:51,225
إلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟

753
01:28:54,144 --> 01:28:56,751
لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء

754
01:28:56,856 --> 01:29:00,192
أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات

755
01:29:00,401 --> 01:29:03,842
ثم توقفنا لفترة طويلة

756
01:29:04,467 --> 01:29:07,700
ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ

757
01:29:09,473 --> 01:29:12,914
هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق
و ليس كخدش

758
01:29:14,686 --> 01:29:18,961
و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا
في ويلوكريك

759
01:29:19,587 --> 01:29:21,777
كل شيء كان ممتاز

760
01:29:21,777 --> 01:29:24,592
هؤلاء الفتيات كن علي
استعداد لفعل أي شيء

761
01:29:24,592 --> 01:29:26,573
لقد كنا أربابهم

762
01:29:27,199 --> 01:29:29,180
حتى

763
01:29:30,431 --> 01:29:32,517
ميراندا

764
01:29:38,460 --> 01:29:41,901
أنتي و أنا نعرف إنك لن تخرجي من هنا

765
01:29:41,901 --> 01:29:44,300
لذلك دعينا نصبح منطقيين

766
01:29:44,404 --> 01:29:47,115
و ننهي هذا الأمر

767
01:29:56,395 --> 01:29:59,419
شكراً لكي يا ميراندا

768
01:30:08,595 --> 01:30:10,264
ريتشيل ؟

769
01:30:15,164 --> 01:30:17,250
هذا غير منطقي

770
01:30:17,354 --> 01:30:19,335
أنتي ميتة بالفعل

771
01:30:45,612 --> 01:30:48,115
لقد تم تخطي المنطق

772
01:31:29,302 --> 01:31:31,388
أنا أسف يا ميراندا

773
01:31:43,171 --> 01:31:48,488
لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني

774
01:31:48,801 --> 01:31:51,304
في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ

775
01:31:51,512 --> 01:31:53,076
هذا طبيعي

776
01:31:53,285 --> 01:31:55,996
كلا, ليست تلك الأحلام

777
01:31:56,726 --> 01:31:59,541
كل الناس كانوا يظنون إننا مجانين

778
01:31:59,854 --> 01:32:01,835
لكننا كنا نري الحقيقة

779
01:32:01,940 --> 01:32:04,025
أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية

780
01:32:04,964 --> 01:32:08,300
بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه

781
01:32:08,405 --> 01:32:11,116
هذا ليس صحيح, لقد أغلقته

782
01:32:11,116 --> 01:32:13,097
ثم وضعت عليه قفل

783
01:32:13,201 --> 01:32:15,078
ثم قذفت المفتاح بعيداً

784
01:32:15,182 --> 01:32:17,685
أتمني أن يكون هذا حقيقي

785
01:32:17,998 --> 01:32:21,543
قطاري سيغادر بعد نصف ساعة

786
01:32:21,543 --> 01:32:24,567
حسناً, سوف أضعك علي الطريق

787
01:32:27,591 --> 01:32:31,762
حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟

788
01:32:33,534 --> 01:32:36,767
أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه

789
01:32:38,122 --> 01:32:39,895
لقد ساعدتنني حقيقةً

790
01:32:40,103 --> 01:32:42,085
لقد ساعدتنني

791
01:32:42,189 --> 01:32:44,691
لقد علمتنني كيف أصغي

792
01:32:44,900 --> 01:32:46,568
شكراً لكِ

793
01:32:48,237 --> 01:32:50,114
لقد فعلناها

794
01:33:41,311 --> 01:33:42,980
كلا

795
01:34:05,503 --> 01:34:07,901
ـ هل رأيتم تيم ؟ ـ
ـ طفل مفقود ـ

796
01:34:16,347 --> 01:34:20,812
تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN"
م / عمرو حبيب

797
01:34:20,812 --> 01:34:29,381
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

