1
00:00:05,200 --> 00:00:15,374
تنفيذ الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)

2
00:00:16,200 --> 00:00:26,374
: مراجعه وتعديل
جــاكــ79ســبــارو

3
00:00:41,680 --> 00:00:44,353
لا يمكننا الصمود كثيرا يا سيدى

4
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
"الـــصـــخــــرة"

5
00:01:11,360 --> 00:01:13,749
جنرال (هاميل), أخرجنا من هنا فورا

6
00:01:13,880 --> 00:01:16,348
لن أخذلكم بنى

7
00:01:22,080 --> 00:01:26,153
اللعنة على هذا سيدى! لا يمكننا الانتظار؟
فقدت خمسة عشر رجلا بالفعل

8
00:01:26,280 --> 00:01:29,716
سيدى, إنهم يطلقون النار علينا بقوة

9
00:01:29,840 --> 00:01:31,990
(هنا الجنرال (هاميل
أخرجوا رجالى من هناك

10
00:01:32,120 --> 00:01:34,509
لسنا مخولين رسميا
بتجاوز خطوط العدو سيدى

11
00:01:38,280 --> 00:01:40,111
لن يحضروا لاصطحابنا
أليس كذلك سيدى؟

12
00:01:49,760 --> 00:01:54,117
حضرة عضو الكونغرس (ويفر)، وأعضاء
لجنة القوات المسلحة الخاصة المحترمين

13
00:01:54,240 --> 00:01:57,710
حضرت أمامكم
لأحتج على ظلم شديد

14
00:02:10,560 --> 00:02:12,516
على ذلك أن يتوقف

15
00:02:46,680 --> 00:02:49,598
(زوجته (باربرا هاميل"
"فى 17 أكتوبر 1946, 9 مارس 1995

16
00:02:54,080 --> 00:02:57,117
أفتقدك كثيرا

17
00:03:05,600 --> 00:03:08,637
(هناك أمر على القيام به (بارب

18
00:03:08,760 --> 00:03:11,433
أمر كان بوسعى القيام به
عندما كنتِ حية

19
00:03:11,560 --> 00:03:16,236
حاولت... تعرفين أننى
استنفدت جميع الوسائل

20
00:03:16,360 --> 00:03:20,399
وما زلت لا ألفت انتباههم

21
00:03:20,520 --> 00:03:24,195
فلنأمل أن يفتّح هذا أذهانهم

22
00:03:24,320 --> 00:03:26,595
لكن مهما حدث

23
00:03:28,160 --> 00:03:31,038
أرجوكِ لا تقلّلي تقديركِ لى

24
00:03:46,680 --> 00:03:48,598
"مخزن أسطول الأسلحة البحرى"

25
00:04:11,800 --> 00:04:13,836
أيها الجندي
...بلّغ قائد الموقع

26
00:04:13,960 --> 00:04:16,633
أن الجنرال (هاميل) قادم
مع فريق تفتيش

27
00:04:16,760 --> 00:04:20,309
نعم سيدى, يشرّفنا استقبالك

28
00:04:48,480 --> 00:04:51,790


29
00:04:51,920 --> 00:04:54,798


30
00:05:08,400 --> 00:05:13,349
وجدت بطاقة الدخول, لدينا 30 دقيقة حتى
يزول مفعول السهام المهدئة

31
00:05:13,800 --> 00:05:15,759
تحركوا

32
00:05:18,320 --> 00:05:20,959
بطاقة الدخول سيدى

33
00:05:22,720 --> 00:05:25,393
فلننفذ الأمر

34
00:05:26,680 --> 00:05:28,598


35
00:05:28,520 --> 00:05:31,273
"الفرقة 2" -
تفتيش المستودع العسكرى 4400 -

36
00:05:46,280 --> 00:05:48,748
ـ يا رجل, كم أن المطر شديد
ـ هلا تتحق من هويتى لأدخل

37
00:05:58,200 --> 00:06:00,589
الطريق سالكة

38
00:06:26,560 --> 00:06:29,597
ـ أريد 16 قطعة حضرة الرائد
ـ تحركوا

39
00:06:53,760 --> 00:06:57,275
أخلوا المكان
وأقفلوا الباب

40
00:06:57,400 --> 00:06:58,469
ـ هيا يا رجل أقفله, اقفله، اقفله
!ـ لا

41
00:06:58,600 --> 00:07:01,273
ـ اقفله
!ـ لا

42
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
!أخرجونى من هنا! يا للهول
!أخرجونى من هنا! يا للهول

43
00:07:06,800 --> 00:07:08,791
!أخرجونى! أخرجونى

44
00:07:08,920 --> 00:07:12,799
!أخلوا المنطقة, غادروا المكان

45
00:07:19,440 --> 00:07:22,079
!آسف

46
00:07:27,240 --> 00:07:29,435
لنغادر المكان

47
00:07:36,680 --> 00:07:39,498
مختبر المباحث الفدرالية"
"(العاصمة (واشنطن

48
00:07:40,280 --> 00:07:42,669


49
00:07:46,040 --> 00:07:50,556
(ـ تدين لى بـ5 دولار (إيشروود
ـ إنني فاشل

50
00:07:57,160 --> 00:07:59,720
كم لديكما وقت فراغ

51
00:07:59,840 --> 00:08:03,594
أجل! وصل الطرد
(أحضره لى الآن, شكرا (فيل

52
00:08:03,720 --> 00:08:06,837
ما هذا؟
لم طلبت ارساله إلى هنا؟

53
00:08:06,960 --> 00:08:10,873
ما كانت (كارلا) لتوافق, تعتقد أنه
من الغباء دفع 600 دولار مقابل مطولة

54
00:08:11,000 --> 00:08:15,118
كارلا) محقة, لم لا تشترى أسطوانة)
مدمجة بـ13 دولار فحسب يا رجل؟

55
00:08:15,240 --> 00:08:17,276
(أولا, لأننى من هواة (البيتلز

56
00:08:17,400 --> 00:08:19,675
وثانيا, صوت هذه أفضل

57
00:08:21,120 --> 00:08:24,635
قد يكون الأمر خطيرا
"قد يكون غاز "السارين

58
00:08:26,960 --> 00:08:29,633
(شم كلب فى مطار(جون كينيدى
أمرا مريبا فى هذا الطرد

59
00:08:29,760 --> 00:08:31,557
الموجه إلى مخيم للاجئين البوسنيين

60
00:08:31,680 --> 00:08:33,875
"قد يكون منظفا أو غاز "السارين

61
00:08:34,000 --> 00:08:36,230
مخيم للاجئين البوسنيين؟

62
00:08:36,360 --> 00:08:39,557
يقيم نصف مليون صربى فى (الولايات
المتحدة) (مارفين), وهم يكرهون البوسنيين

63
00:08:39,680 --> 00:08:41,750
ساعدهما على ارتداء بذلتيهما الواقيتين

64
00:08:45,200 --> 00:08:48,237
ـ هل أحضرت الصراصير؟
ـ إنها بحوزتى

65
00:08:48,360 --> 00:08:52,194
(أصبحت الغرفة مقفلة بإحكام (ستانلى
كل شىء جاهز لتبدآ العمل

66
00:08:54,920 --> 00:08:58,708
الأول من أكتوبر, التاسعة صباحا

67
00:08:58,840 --> 00:09:02,355
(العميل (ستانلى غودسبيد
(والعميل المتدرب (مارفين إيشروود

68
00:09:02,480 --> 00:09:04,596
يباشران فحص الصندوق الخشبى

69
00:09:04,720 --> 00:09:07,996
"نشك بوجود غاز "السارين

70
00:09:08,120 --> 00:09:10,429
ـ فى داخله (مارفين), ما هو "السارين"؟
ـ إنه دخان مادة متطايرة

71
00:09:10,560 --> 00:09:12,198
هذا صحيح

72
00:09:12,320 --> 00:09:14,436
الآن, لنرَ, لدينا مجلات فاسدة

73
00:09:14,560 --> 00:09:17,313
"فتيات كهوف من العصر الحجرى"

74
00:09:17,440 --> 00:09:20,477
غريب, ودليل غير مبشّر

75
00:09:20,600 --> 00:09:23,558
!مرحبا أيتها الدمية

76
00:09:23,680 --> 00:09:25,591
(انظر (ستان

77
00:09:25,720 --> 00:09:27,711
(مارفين) -
(ـ مرحبا (ستان

78
00:09:27,840 --> 00:09:31,674
(ـ مرحبا (ستان
ـ تبّا, تراجع, تراجع

79
00:09:33,120 --> 00:09:35,588
شغّلوا نظام استنفاد الدخان -
اصمدا يارفاق -

80
00:09:35,720 --> 00:09:37,950
سننظف الغرفة
خلال 50 ثانية, ستكونان بخير

81
00:09:38,080 --> 00:09:39,957
!يا للهول

82
00:09:41,680 --> 00:09:44,831
حسنا, لدى خبر سيء، وآخر أسوأ

83
00:09:44,960 --> 00:09:48,191
السيء أن الغاز ينتشر
وهو يتآكل بذلتينا

84
00:09:48,320 --> 00:09:51,278
ـ إنه يغطى يدى يا رجل
...ـ والخبر الأسوأ

85
00:09:51,400 --> 00:09:54,915
أنه يوجد كمية من متفجرات (سى ـ 4) وغاز سام
تكفى لتفجير الغرفة برمتها

86
00:09:55,040 --> 00:09:57,952
ـ وقتل جميع الموجودين فى المبنى
ـ فليخرج الجميع من الغرفة الآن

87
00:09:58,080 --> 00:10:00,355
احبسهما فى الداخل

88
00:10:04,080 --> 00:10:07,038
ـ أين المرشات (لونر)؟
ـ الحمض يتآكل بذلتى, حسنا؟

89
00:10:07,160 --> 00:10:10,436
إنه يتآكل بذلتى اللعينة
حسنا؟ اللعنة

90
00:10:10,560 --> 00:10:13,597
ـ اغسل الغاز عنا فحسب
ـ أين المرشات التى طلبتها؟

91
00:10:13,720 --> 00:10:15,631
نعمل على ذلك, سنفتحها
إنها مشكلة دفق بسيطة

92
00:10:15,760 --> 00:10:18,433
حسنا, هذه مشكلة كبيرة
يا (لونر), أصلحها حالا

93
00:10:18,560 --> 00:10:21,552
ـ نحن نعمل على ذلك, كم من الوقت تبقى حتى تنفجر القنبلة؟
ـ عشر دقائق

94
00:10:21,680 --> 00:10:23,750
ـ أنظر إلى هذا
ـ سننظف الغرفة

95
00:10:23,880 --> 00:10:26,792
ـ فليأخذا حقنة الأتروبين حالا
(ـ الأتروبين, (إيشروود

96
00:10:26,920 --> 00:10:29,480
ـ ماذا؟
ـ أين المياه (لونر), دقيقة

97
00:10:29,600 --> 00:10:33,718
ـ (مارفين)، الأتروبين حالا
ـ احقنه فى قلبك قبل أن تذوب بذلتك

98
00:10:33,840 --> 00:10:36,195
!اللعنة

99
00:10:36,320 --> 00:10:38,038
خذ جرعتك

100
00:10:38,160 --> 00:10:41,357
ـ أين تلك المياه؟
ـ أبعد هذه عنى

101
00:10:41,480 --> 00:10:44,836
هيا يا (فيل), أصلحها

102
00:10:44,960 --> 00:10:47,679
(ـ احقن نفسك بالأتروبين حالا (ستان
ـ قضي عليها

103
00:10:47,800 --> 00:10:50,155
السم يتشكّل

104
00:10:50,280 --> 00:10:53,909
ماذا تنتظر (ستانلى)؟
خذ الحقنة اللعينة حالا

105
00:10:54,040 --> 00:10:56,508
!ـ تبا, تبا, تبا
ـ 40 ثانية

106
00:10:56,640 --> 00:10:59,916
إذا ذابت بذلتك ومت، سنموت جميعا

107
00:11:00,058 --> 00:11:02,419
احقنها فى قلبك وفكك القنبلة

108
00:11:02,578 --> 00:11:05,539
(ـ هيا, قم بذلك فحسب (ستان
ـ تبا, ماذا إذا لم أصب قلبى, لا أرى شيئا

109
00:11:05,698 --> 00:11:10,380
ـ افعل ذلك حالا
ـ أنظر إلى حجمها, أتريدنى أن أغرز هذه فى قلبى؟

110
00:11:10,539 --> 00:11:13,818
ـ أجننت؟
ـ بدأت المرشات تعمل, إنها تعمل

111
00:11:13,980 --> 00:11:15,938
حسنا, ها نحن ذا يا رجل

112
00:11:18,620 --> 00:11:20,458
شغلت المرشات

113
00:11:20,620 --> 00:11:22,419
كم بقى من الوقت؟

114
00:11:22,578 --> 00:11:24,578
عشرون ثانية

115
00:11:25,620 --> 00:11:27,659
لن ننجح

116
00:11:28,740 --> 00:11:30,818
خمسة عشر

117
00:11:33,620 --> 00:11:35,380
هيا

118
00:11:35,539 --> 00:11:37,659
أصبحنا بأمان

119
00:11:39,740 --> 00:11:42,020
أخرجانى من غرفة الغاز

120
00:11:42,178 --> 00:11:45,458
كدت أطعن قلبى بهذه

121
00:11:45,620 --> 00:11:47,900


122
00:11:48,058 --> 00:11:50,299
ـ (ستان)؟
ـ مرحبا عزيزتى

123
00:11:50,458 --> 00:11:51,900
مرحبا عزيزى

124
00:11:52,058 --> 00:11:57,058


125
00:11:57,220 --> 00:11:59,578
كان يومى مثيرا جدا للاهتمام

126
00:11:59,740 --> 00:12:01,900
أجل, وكان يومى مثيرا للاهتمام أيضا

127
00:12:02,900 --> 00:12:05,220
حسنا, أخبرنى أنت أولا

128
00:12:05,380 --> 00:12:09,458
قرر بعض الإرهابيين
إرسال طرد إعانة, صندوق حلويات

129
00:12:09,620 --> 00:12:13,500
كان علينا تعطيله
قبل تفجير المكتب

130
00:12:13,659 --> 00:12:15,140
فأخذت عطلة لبقية النهار

131
00:12:15,299 --> 00:12:18,100
كوب شراب, وعزف على الغيتار
واسترخاء فحسب

132
00:12:18,260 --> 00:12:23,419
جدّيا عزيزتى, العالم يؤول
إلى الدمار بسرعة فائقة

133
00:12:23,578 --> 00:12:26,458
أعتقد فعلا أن كل من يفكر
حتى بإنجاب طفل فى هذا العالم

134
00:12:26,620 --> 00:12:29,938
يفكر بارتكاب عمل وحشى

135
00:12:30,100 --> 00:12:32,779
أعرف أننى أثرثر وأشتكى, آسف

136
00:12:32,938 --> 00:12:36,058
ـ ما خبرك يا عزيزتى؟
ـ إننى حامل

137
00:12:37,178 --> 00:12:39,260
المعذرة؟

138
00:12:39,419 --> 00:12:42,140
إننى حامل

139
00:12:43,458 --> 00:12:46,659
ـ حقا؟
ـ أجل

140
00:12:46,818 --> 00:12:49,620
هل هذا كل ما ستقوله؟

141
00:12:49,779 --> 00:12:52,100
ـ أنتِ حامل؟
ـ فى أسبوعى الثالث

142
00:12:52,260 --> 00:12:54,340
كيف علمتِ؟ كيف علمتِ؟

143
00:12:56,980 --> 00:13:00,818
أزرق, تحول إلى اللون
الأزرق فقصدت الطبيب

144
00:13:00,980 --> 00:13:03,818
ـ حسنا, لم تعن ما قلته للتو, صحيح؟
ـ متى؟

145
00:13:03,980 --> 00:13:05,900
الآن للتو عندما كنت تتكلم
عن كون الإنجاب فى العالم

146
00:13:06,058 --> 00:13:08,779
عملا وحشيا

147
00:13:08,938 --> 00:13:12,698
ـ عنيت ذلك حينذاك
ـ (ستانلى) حينذاك؟ قلت هذا منذ 7 ثوان ونصف فحسب

148
00:13:12,860 --> 00:13:15,058
حسنا

149
00:13:15,220 --> 00:13:18,340
حدث الكثير مذاك
لسنا حتى متزوجين

150
00:13:18,500 --> 00:13:23,299
أعرف, غريب أنك ذكرت ذلك
ـ غريب؟

151
00:13:23,458 --> 00:13:26,340
ـ هل تحبني؟
ـ بالطبع أحبك

152
00:13:26,500 --> 00:13:28,458
جيد

153
00:13:31,020 --> 00:13:35,740
ـ أتقبل الزواج بى؟
ـ مهلا, أنتِ تتجاوزين السرعة المحددة

154
00:13:35,900 --> 00:13:38,659
(هيا (ستانلى
إننى أطلب الزواج منك الآن

155
00:13:47,620 --> 00:13:51,779
الصخرة" هو السجن الأشهر"
والأكثر تهويلا على الإطلاق

156
00:13:51,938 --> 00:13:54,260
أصحيح أن لا أحد فر منه قط؟

157
00:13:54,419 --> 00:13:58,380
هذا صحيح, منذ 1936
حتى 1963 حين أقفل السجن

158
00:13:58,539 --> 00:14:00,220
حصلت 14 محاولة هروب

159
00:14:00,380 --> 00:14:05,740
لم يصل أى من منفذيها إلى الشاطىء
على قيد الحياة

160
00:14:05,900 --> 00:14:08,860
لا أيها الرفاق , أنا آسف
ممنوع تواجد السياح هنا

161
00:14:09,020 --> 00:14:11,299
ـ لا أبالى البتة, أتبالى أنت؟
ـ كلا

162
00:14:11,458 --> 00:14:13,740
ـ تعال أيها المعتوه
ـ تحركا

163
00:14:13,900 --> 00:14:17,539
ـ مرحبا يا فتيات, أتقضين وقتا ممتعا؟
ـ أجل

164
00:14:17,698 --> 00:14:20,380
هلا تسدين لى خدمة, إنها مهمة جدا

165
00:14:20,539 --> 00:14:24,380
عليكن إخبار معلمتكن بأنه عليكن
العودة إلى المركب والرحيل حالا

166
00:14:24,539 --> 00:14:27,539
سيداتى سادتى
(أهلا بكم فى (برودواي

167
00:14:27,698 --> 00:14:29,539
صف الزنزانات هذا

168
00:14:29,698 --> 00:14:33,058
(احتوى على أروع حثالة لصوص فى (أمريكا

169
00:14:33,220 --> 00:14:35,659
(سيداتى سادتى أنا الجوال (بوب

170
00:14:35,818 --> 00:14:40,260
(أدعودكم لتصبحوا سجناء (ألكاتراز
مؤقتا بالطبع

171
00:14:42,980 --> 00:14:45,140
!على الخط

172
00:14:46,818 --> 00:14:49,539
الحجرات ضيقة جدا, أليس كذلك؟

173
00:14:49,698 --> 00:14:51,900
يشعر المرء وكأنه فى قفص

174
00:14:52,058 --> 00:14:54,458
...إذا قضيتم بضعة أعوام هنا

175
00:14:54,620 --> 00:14:57,659
ـ ما الأمر يا رفاق؟ أهناك خطب ما فى الجولة؟
(ـ انتهت الجولة (بوب

176
00:15:03,779 --> 00:15:06,818
أى جولة مروعة هذه؟

177
00:15:20,058 --> 00:15:22,860
(جنرال (هاميل), النقيبان (فراى
و(دارو) بانتظار الأوامر سيدى

178
00:15:23,020 --> 00:15:26,578
أهلا بكما فى "الصخرة" سيداى, فلتهبط المروحيات
فى الجهة الخلفية، وانشرا الجنود وفقا للخطة

179
00:15:26,740 --> 00:15:28,938
ـ حاضر سيدى
ـ تحركوا

180
00:15:29,100 --> 00:15:30,938
لا يحق لى حمل السلاح

181
00:15:31,100 --> 00:15:33,659
لا يحق لك حمل السلاح
أنا أملك سلاحا لعينا

182
00:15:33,818 --> 00:15:37,340
لو كنت أعلم أن هذا سيحدث
!لأحضرت ابن اللعينة هذا, النجدة

183
00:15:40,380 --> 00:15:43,620
حسنا أيها السادة, سيكون هذا مقرنا الجديد
طوم), أريد أن يكون مركز قيادتى هنا)

184
00:15:51,740 --> 00:15:53,458
ـ ليعد جهاز الاتصالات
ـ حاضر سيدى

185
00:15:53,620 --> 00:15:57,740
ضعوا الصحن اللاقط هناك
أريده أن يكون جاهزا, عند الرابعة بعد الظهر

186
00:15:57,900 --> 00:16:00,698
تحركوا بسرعة

187
00:16:09,458 --> 00:16:12,779
ـ تم أعداد الجهاز
ـ ثمة نقطة خرق محتملة فى غرفة الاستحمام

188
00:16:12,938 --> 00:16:16,100
ـ سنضع آداة مضادة للاقتحام
ـ أحضرت أمرا يخصنا سيدى

189
00:16:16,260 --> 00:16:20,058
إنها أداة كاشفة للحركة
مصنوعة وفقا للطلب

190
00:16:20,220 --> 00:16:22,659
لا يعلم أحد بشأنها
ولا يتوقعها أحد

191
00:16:22,818 --> 00:16:25,980
ـ ماذا تفعل؟
ـ نخدعهم بشعاع الليزر

192
00:16:26,140 --> 00:16:29,900
وإذا أطلقوا آداة الدعم هذه
نسيطر عليهم

193
00:16:43,458 --> 00:16:46,458
سيداتى سادتى, إنكم محتجزون بالقوه

194
00:16:46,620 --> 00:16:48,458
وأعتذر عن ذلك

195
00:16:48,620 --> 00:16:50,860
لا ننوى أذيتكم بتاتا

196
00:16:51,020 --> 00:16:54,178
ولن تحتجزوا لدقيقة واحدة
أكثر مما نحتاج لننجز المهمة

197
00:17:00,380 --> 00:17:02,698
تأهبوا فى المركز

198
00:17:02,860 --> 00:17:06,340
استريحوا يا رجال

199
00:17:06,500 --> 00:17:11,018
لا تتوهموا يا سادة
نحن فى وضع خطير الآن

200
00:17:11,178 --> 00:17:15,218
بالنسبة إلى وإلى الرائد (باكستر), إنها الحملة
(الأخيرة فى خدمة تعود إلى هجوم (تيت 68

201
00:17:17,018 --> 00:17:19,380
(وكذلك بالنسبة للنقيب (هندريكس
(ورقيب المدفعية (كريسب

202
00:17:19,540 --> 00:17:23,100
اللذين بدآ خدمتيهما تحت
(قيادتى فى (عاصفة الصحراء

203
00:17:23,258 --> 00:17:26,620
(حضرة النقيبين (فراى) و(دارو
إنها عمليتى الأولى معكما أنتما ورجالكما

204
00:17:26,780 --> 00:17:29,018
وحتى الآن يعكس سلوككما شهرتكما

205
00:17:29,178 --> 00:17:31,300
ـ شكرا جنرال
ـ شكرا سيدى

206
00:17:31,458 --> 00:17:34,738
وصلنا إلى موقعنا بفضل الاتزان
والدقة والجرأة

207
00:17:34,900 --> 00:17:36,820
والآن علينا إضافة العزم

208
00:17:36,978 --> 00:17:42,218
سنعتبر خونة
أسوأ جريمة عقوبتها الإعدام

209
00:17:40,380 --> 00:17:42,380


210
00:17:43,540 --> 00:17:45,580
منذ بضع مئات الاعوام

211
00:17:45,738 --> 00:17:51,100
(اعتبر البريطانيون (واشنطن
و(جيفرسون) و(آدامس) خونة

212
00:17:51,540 --> 00:17:54,140
وأصبحوا الآن ينعتون بالوطنيين

213
00:17:54,300 --> 00:17:56,178
ومع الوقت نحن أيضا سنصبح كذلك

214
00:17:57,780 --> 00:18:00,100
بعد 48 ساعة وأقل

215
00:18:00,258 --> 00:18:05,300
ستخلون هذه الجزيرة فى سفن حربية تحت غطاء رهائن
ورؤوس صواريخ من غاز (فى إكس) السام

216
00:18:05,458 --> 00:18:08,698
مقصدكم, بلغ غير موقع
على معاهدة تسليم الوطنيين

217
00:18:08,860 --> 00:18:13,178
سيقبض كل منكم
مبلغ مليون دولار مقابل خدماتكم

218
00:18:13,340 --> 00:18:17,860
لكن لا يمكنم العودة إلى أرض نشأتكم أبدا

219
00:18:18,018 --> 00:18:20,419
ـ أيمكنكم تقبل ذلك؟
ـ أجل سيدى

220
00:18:20,580 --> 00:18:22,458
رجال قوات الاستكشاف البحرية

221
00:18:22,620 --> 00:18:26,018
اختيروا لتنفيذ عمليات غير قانونية
فى أنحاء العالم

222
00:18:27,540 --> 00:18:30,340
وعندما لا يعودون إلى ديارهم

223
00:18:30,498 --> 00:18:34,018
تخبر عائلاتهم بأكاذيب
حول ما جرى لهم

224
00:18:34,178 --> 00:18:36,218
وتحرم من التعويض

225
00:18:36,380 --> 00:18:39,580
تحملت هذه الأكاذيب طوال أعوام خدمتى

226
00:18:39,738 --> 00:18:42,100
لكن هنا والآن ستتوقف الأكاذيب

227
00:18:47,738 --> 00:18:51,300
الله معكم جميعا
إلى مراكزكم يا رجال

228
00:18:52,258 --> 00:17:50,480
(العاصمة (واشنطن"
"الساعة 7:40

229
00:18:55,258 --> 00:18:57,340
(هنا مدير المباحث الفدرالية (ووماك

230
00:18:57,498 --> 00:19:00,860
أبلغك حضرة المدير

231
00:19:01,018 --> 00:19:03,580
أن 81, أكرر

232
00:19:03,738 --> 00:19:07,340
لدى 81 مدنيا تحت سيطرتى
ابتداء من هذه اللحظة

233
00:19:07,498 --> 00:19:11,498
اتخذ التدابير الضرورية لإبقاء الأمر
سرّا، يعرفه المعنيون فحسب

234
00:19:11,659 --> 00:19:12,938
من المتكلم؟

235
00:19:13,100 --> 00:19:15,659
سيدى المدير, لديك مشكلة خطيرة جدا

236
00:19:15,820 --> 00:19:18,380
ثمة مدفعية لصواريخ
فى إكس) الغازية معدة الآن)

237
00:19:18,540 --> 00:19:22,580
لتوجيه ضربة مميتة على سكان
(منطقة خليج (سان فرانسيسكو

238
00:19:22,738 --> 00:19:26,860
ـ سأعاود الاتصال عند منتصف الليل لأتلو مطالبى
ـ أريد أن أعرف مع من أتكلم

239
00:19:27,018 --> 00:19:30,938
(هنا العميد (فرانسيس إكس هاميل
(الأسطول البحرى الأمريكى من (ألكاتراز

240
00:19:31,100 --> 00:19:32,698
انتهى

241
00:19:34,620 --> 00:19:37,218
ـ سألغى حجزك
ـ اتصلى بوزارة الدفاع

242
00:19:37,380 --> 00:19:41,018
(ومكتب (سان فرانسيسكو
(يبدوا أنه أعيد فتح (ألكاتراز

243
00:19:41,858 --> 00:19:42,880
"وزارة الدفاع 11:58"

244
00:19:42,938 --> 00:19:45,820
(ليلة أمس استولى الجنرال (هاميل
باستخدام العنف لكن بلا القتل

245
00:19:45,978 --> 00:19:50,820
ومدعيا قيامه بتدريب أمنى على 15
صاروخ من غاز (فى إكس) السام

246
00:19:50,978 --> 00:19:52,938
وفقد أحد رجاله أثناء العملية

247
00:19:53,100 --> 00:19:56,620
(هذه صورة للجنرال (هاميل
فى (فييتنام)، أعتقد أنه كان رائدا حينذاك

248
00:19:56,780 --> 00:20:00,738
(ثلاثة تعيينات فى (فييتنام) و(باناما
(و(غرنادا) و(عاصفة الصحراء

249
00:20:00,900 --> 00:20:03,580
و3 أوسمة جرحى حرب, ونجمتان فضيتان

250
00:20:03,738 --> 00:20:05,340
ووسام الشرف من الكونغرس

251
00:20:05,498 --> 00:20:08,498
يا للهول! هذا الرجل بطل

252
00:20:08,659 --> 00:20:11,018
(لعل وصفه بالـ"أسطورة" أدق سيد (سينكلير

253
00:20:11,178 --> 00:20:14,380
والآن يمكننا إضافة الخطف
والابتزاز على لائحة أوسمته

254
00:20:14,540 --> 00:20:16,820
(سيد (سينكلير
الجنرال (هاميل) رجل حسن السمعة

255
00:20:18,380 --> 00:20:19,978
حضرة الجنرال إنه هو

256
00:20:22,178 --> 00:20:23,900
(فرانك), هنا (آل كرايمر)

257
00:20:24,060 --> 00:20:25,780
مرحبا (آل) كيف حالك؟

258
00:20:25,938 --> 00:20:28,100
لا أدرى (فرانك), أخبرنى أنت

259
00:20:28,258 --> 00:20:30,419
لدى العديد من الأشخاص
(القلقين هنا (فرانك

260
00:20:30,580 --> 00:20:32,820
سأدخل مباشرة فى صلب الموضوع

261
00:20:32,978 --> 00:20:36,218
مات 83 جندي مشاة بحري من قوات
الاستكشاف تحت قياداتى المختلفة

262
00:20:36,380 --> 00:20:38,580
(و47 غيرهم فى (لاوس
(وجنوب (الصين

263
00:20:38,738 --> 00:20:41,738
جنوب (الصين)؟
(لم نعترف قط بإرسال جنود إلى (الصين

264
00:20:41,900 --> 00:20:43,978
من المتكلم؟ عرّف عن نفسك

265
00:20:44,140 --> 00:20:47,860
(رئيس أركان (البيت الأبيض
هايدن سينكلير) جنرال)

266
00:20:48,018 --> 00:20:51,498
ـ كم سنك حضرة رئيس الأركان؟
ـ إننى فى الـ33

267
00:20:51,659 --> 00:20:55,620
(إذا سيد (سينكلير
حتما لا تعلم ما أتكلم عنه

268
00:20:55,780 --> 00:20:57,978
بحلول عيد مولدك التاسع
(كنت أقود عمليات سرية فى (الصين

269
00:20:58,140 --> 00:21:00,938
وكان رجال مسؤولين
عن مقتل 200 من العدو وأكثر

270
00:21:01,100 --> 00:21:05,698
والآن كمّموا فم
السيد (سينكلير) إنه يهدر وقتى

271
00:21:05,860 --> 00:21:07,218
هلا تتابع (فرانك)؟

272
00:21:07,380 --> 00:21:09,380
أتذكر عملية (عاصفة الصحراء)؟

273
00:21:09,540 --> 00:21:13,100
والهجوم الجوى الدقيق بقنابلنا الموجهة
الذى غطته شبكة ( سى إن إن) جيدا؟

274
00:21:13,258 --> 00:21:17,659
كان رجالى على الأرض يجعلون الهجوم
ممكنا عبر توجيه القنابل بأشعة الليزر

275
00:21:17,820 --> 00:21:21,060
ترك 20 منهم ليتعفّنوا
خارج (بغداد) بعد نهاية النزاع

276
00:21:21,218 --> 00:21:23,580
ولم تدفع إعانات لعائلاتهم

277
00:21:23,738 --> 00:21:26,938
ولم يمنحوا أوسمة

278
00:21:27,100 --> 00:21:30,780
مات هؤلاء الجنود من أجل بلادهم
ولم يدفنوا عسكريا حتى

279
00:21:33,340 --> 00:21:37,178
وهذا غير مقبول
عليك تحويل مئة مليون دولار

280
00:21:37,340 --> 00:21:40,938
من حساب شركة (البحر الأحمر) التجارية
فى جزيرة (غراند كايمن) إلى حساب أنا أحدده

281
00:21:41,100 --> 00:21:43,659
من هذا المبلغ
ستدفع تعويضات قيمتها مليون دولار

282
00:21:43,820 --> 00:21:46,178
لكل من عائلات جنود المشاة البحريين الـ83

283
00:21:46,340 --> 00:21:49,540
وسأوزّع بقية المبلغ وفقا لما أرتأيه

284
00:21:50,540 --> 00:21:52,060
أهذا واضح؟

285
00:21:52,218 --> 00:21:55,140
بالنسبة لشركة (البحر الأحمر) التجارية
ما هذه؟

286
00:21:55,300 --> 00:21:58,100
ـ عرّف عن نفسك
ـ هنا مدير المباحث الفيدرالية (ووماك) جنرال

287
00:21:58,258 --> 00:22:01,659
إنه صندوق سرى تحتفظ فيه وزارة الدفاع
بأرباح بيع الأسلحة الغير مشروعة

288
00:22:01,820 --> 00:22:04,178
اللعنة (فرانك), هذه معلومة سرية

289
00:22:04,340 --> 00:22:07,820
إذا بلّغت الإعلام، سأطلق الغاز

290
00:22:07,978 --> 00:22:10,540
وإذا رفضت الدفع، سأطلق الغاز

291
00:22:10,659 --> 00:22:14,340
لديكم 40 ساعة حتى ظهر
بعد غد لتدبير تحويل المبلغ

292
00:22:14,498 --> 00:22:18,178
أعلم بوجود تدابيركم المضادة
وكلانا نعلم أنها ستفشل

293
00:22:18,340 --> 00:22:21,938
هاميل) من (ألكاتراز), انتهى)

294
00:22:22,100 --> 00:22:26,659
حسنا, علينا تحديد هويات الرهائن
والاتصال بعائلاتهم

295
00:22:26,820 --> 00:22:30,540
قولوا لهم أمرا ما, ألّفوا رواية
وعلينا إبقاء هذا الأمر سرا

296
00:22:30,698 --> 00:22:34,659
إذا انتشر الخبر ستعم الفوضى
سان فرانسيسكو), وأقصد الفوضى المطلقة)

297
00:22:34,820 --> 00:22:38,178
مهلا, مهلا
ما الإصابات المحتملة

298
00:22:38,340 --> 00:22:43,218
جرّاء انفجار قنبلة
غاز (فى إكس) سام جنرال (بيترسون)؟

299
00:22:43,380 --> 00:22:46,258
ـ 60 أو 70
ـ هذا ليس عددا كبيرا

300
00:22:46,419 --> 00:22:51,018
ألفا, 70 ألف ميت

301
00:22:51,178 --> 00:22:55,580
إذا وقع مقدار ملعقة صغيرة من هذه المادة
على الأرض يصل مفعولها الفتّاك حتى 100 قدما

302
00:22:55,738 --> 00:22:59,340
إذا فجّر مقدار ملعقة منها فى الجو

303
00:22:59,498 --> 00:23:02,258
سيقتل كل انسان ضمن نصف
قطر يصل حتى 8 شوارع

304
00:23:02,419 --> 00:23:04,580
ـ أفهمت؟
ـ أجل

305
00:23:04,738 --> 00:23:07,100
ماذا عني (هاميل) بتدابيركم المضادة؟

306
00:23:07,258 --> 00:23:11,218
يبطل مفعول السم العادى بمادة النابالم
التى تحرقه وتستهلكه عند انفجاره

307
00:23:11,380 --> 00:23:13,540
المشكلة مع غاز (فى إكس) السام

308
00:23:13,698 --> 00:23:15,938
هى أنه مصمّم خصيصا لمقاومة النابالم

309
00:23:16,100 --> 00:23:19,380
وهنا يأتى دور غاز الثرميت
المؤيّن, جنرال (بيترسون)؟

310
00:23:19,540 --> 00:23:23,140
يمكن لأجهزة غاز الثرميت المؤيّن
(الاحتراق كفاية لاستهلاك الـ(فى إكس

311
00:23:23,300 --> 00:23:26,659
لكنها لازالت فى مرحلة الاختبار
وغير جاهزة

312
00:23:26,820 --> 00:23:31,018
و(هاميل) يعرف هذا
إننا نتعامل مع حقير ذكى

313
00:23:31,178 --> 00:23:34,738
ماذا يتطلب تزويد سرب طائرات
أف 18) المقاتلة بغاز الثرميت المؤيّن)

314
00:23:34,900 --> 00:23:37,458
خلال الساعات الـ36 المقبلة؟

315
00:23:37,580 --> 00:23:39,938
ـ إنه أمر مستحيل
ـ عفوا؟

316
00:23:40,978 --> 00:23:42,978
حسنا, يمكننا المحاولة

317
00:23:43,140 --> 00:23:46,300
لكننى أنصحك بتنفيذ الأمر
كخيار ثانوى

318
00:23:46,458 --> 00:23:48,540
إذا علينا اللجوء
إلى خيارنا الأوّلى, أميرال؟

319
00:23:48,698 --> 00:23:52,018
سيدى, أود استدعاء قائد وحدة
(النخبة القتالية, القائد (أندرسون

320
00:23:52,178 --> 00:23:56,620
سيد (ووماك)، من أفضل خبير
أحيائى كيميائى لديك؟

321
00:23:56,780 --> 00:24:00,620
ـ أجل
ـ هذه مقنعة جدا

322
00:24:06,140 --> 00:24:10,018
ـ هل تريد خيطى الضخم؟
ـ أجل خيطك الضخم, شقى جدا

323
00:24:10,178 --> 00:24:12,860
شقى, شقى

324
00:24:13,018 --> 00:24:17,178
مجرد وجود بعض الخوخ كافى للإقناع

325
00:24:17,340 --> 00:24:19,580
ـ لا يمكن أن يحدث
ـ كلا (ستان), لا تجب الهاتف

326
00:24:19,738 --> 00:24:22,580
ـ لا يمكن أن يحدث
ـ كلا, فقط لا تجب الهاتف, حسنا

327
00:24:22,738 --> 00:24:25,300
ـ لابد أن أفعل, إنه المكتب عزيزتى, ويعلمون أننى هنا
ـ كلا

328
00:24:25,458 --> 00:24:27,938
كيف بإمكانهم أن يعلموا أنك فى المنزل؟

329
00:24:28,100 --> 00:24:30,140
إنهم المباحث الفيدرالية

330
00:24:32,140 --> 00:24:34,100
!(ستانلى)

331
00:24:34,258 --> 00:24:36,698
غودسبيد), أجل, حسنا)

332
00:24:36,860 --> 00:24:39,060
أجل, سأنزل خلال 10 دقائق

333
00:24:39,218 --> 00:24:41,540
كلا, لن تفعل

334
00:24:43,458 --> 00:24:47,100
(ـ على الذهاب إلى (سان فرانسيسكو
ـ كلا, غير صحيح

335
00:24:47,258 --> 00:24:50,178
ستانلى) لا, ليس عليك الذهاب)
(إلى (سان فرانسيسكو

336
00:24:50,340 --> 00:24:53,258
أتمزح معى الآن؟ عليك البقاء هنا
ومناقشة بعض الأمور معى

337
00:24:53,419 --> 00:24:56,820
ـ على الذهاب يا عزيزتى
ـ إننى من أسرة محافظة, أتدرك هذا؟

338
00:24:56,978 --> 00:25:00,938
إننى حامل وعزباء
ويسبب هذا مشكلة كبيرة لى

339
00:25:01,100 --> 00:25:02,938
لا أصدق أمرك

340
00:25:11,659 --> 00:25:13,419
لا, لا

341
00:25:15,580 --> 00:25:18,659
أحبك, وسأتزوجك

342
00:25:18,820 --> 00:25:21,380
لكننى لم أتوقع حملك فحسب

343
00:25:23,018 --> 00:25:25,340
(ـ تعالى إلى (سان فرانسيسكو
ـ حقا؟

344
00:25:25,498 --> 00:25:27,258
أجل, حتما إنه مجرد تدريب

345
00:25:27,419 --> 00:25:29,580
سننزل فى فندق ونطلب بعض الشراب

346
00:25:29,738 --> 00:25:31,580
ـ سننهى ما بدأناه
ـ تماما

347
00:25:31,738 --> 00:25:33,340
ـ عزيزى أستتزوجنى؟
ـ أجل, تعلمين أننى سأفعل

348
00:25:33,498 --> 00:25:36,060
ستتزوجنى

349
00:25:36,178 --> 00:25:39,738
ـ عزيزى, هيا, فقط دقيقة واحدة
ـ يجب أن أذهب الآن

350
00:25:39,900 --> 00:25:44,180
الغارة الجوية بالمظلات والهجوم البحرى الأمامى
غير واردان مساءا بسبب أن القمر سيكون بدرا

351
00:25:42,938 --> 00:25:44,698


352
00:25:44,860 --> 00:25:47,978
إذا كشف أمرنا وأطلقت النيران
قد يطلق (هاميل) الصواريخ

353
00:25:48,140 --> 00:25:50,620
خيارنا الآخر الوحيد
هو الهجوم من داخل السجن

354
00:25:50,780 --> 00:25:54,060
ندخل إلى الجزيرة عبر أنفاق
تحت مبانى السجن سرا

355
00:25:54,218 --> 00:25:56,978
ونبرز فى وسطه، وهكذا يمكننا مفاجأة
رماة البحرية بهجوم من الخلف

356
00:25:57,140 --> 00:26:00,659
وإن وفّقنا , نستولى
على الصواريخ بلا أية طلقة نارية

357
00:26:00,820 --> 00:26:03,100
لا أفهم هذا
أفحصت الخرائط الهندسية؟

358
00:26:03,258 --> 00:26:06,978
لا جدوى منها, هدم سجن
ألكاتراز) وأعيد بناؤه عدة مرات)

359
00:26:07,140 --> 00:26:09,938
ـ تحته متاهة من الأنفق
ـ حسنا, بلا شك أيها السادة

360
00:26:10,100 --> 00:26:12,419
نحتاج إلى معلومات مباشرة
حول أنظمة الأنفاق

361
00:26:12,580 --> 00:26:15,738
ـ ماذا عن آمر السجن السابق؟
ـ توفى عام 1979

362
00:26:15,900 --> 00:26:17,860
وجميع الحراس الذين اتصلنا بهم
لم يفيدونا بشىء

363
00:26:18,018 --> 00:26:22,738
هناك شخص
أعتقد أنه يمكنه مساعدتنا

364
00:26:25,458 --> 00:26:27,780
ـ هذا لمصلحة الأمن القومى
ـ لا

365
00:26:27,938 --> 00:26:31,419
مصلحة الأمن القومى
أوصلتنا إلى هنا أصلا قبل 33 عاما

366
00:26:31,580 --> 00:26:34,218
كنت أعلم أن هذا سيبرز مجددا
يوما ما ليسبب لنا مشاكل

367
00:26:34,380 --> 00:26:37,060
دعك من الأمر, هو غير موجود

368
00:26:37,218 --> 00:26:40,498
بلى إنه موجود, نسيناه
لـ30 عاما فحسب

369
00:26:40,659 --> 00:26:43,580
سجناه نهائيا

370
00:26:43,738 --> 00:26:47,258
وفادنا هذا كثيرا, هرب من سجنين
بحراسة قصوى وإن أصبح طليقا

371
00:26:47,419 --> 00:26:49,580
(لن يصبح طليقا (جيم

372
00:26:49,738 --> 00:26:52,580
قبل 30 عاما, كان عميل استخبارات متمرسا
فى القوات البريطانية الجوية الخاصة

373
00:26:52,738 --> 00:26:54,380
لكنه الآن فى سنى

374
00:26:54,540 --> 00:26:57,218
وأنا أعانى من أمراض الشيخوخة

375
00:26:57,380 --> 00:27:00,340
لا يمكننا المجازفة بإخراجه

376
00:27:00,498 --> 00:27:03,900
إنه خبير محترف فى الهروب

377
00:27:35,900 --> 00:27:38,458
طائرة جميلة

378
00:27:38,580 --> 00:27:40,780
(دكتور (غودسبيد
(جايمس ووماك)

379
00:27:40,938 --> 00:27:42,458
ـ تشرفت بمقابلتك سيدى
ـ شكرا لك

380
00:27:42,620 --> 00:27:44,300
وصلتنا تزكيات رفيعة بشأنك

381
00:27:44,458 --> 00:27:47,738
بكالوريوس من جامعة (كولومبيا)، وماجستير
(ودكتوراه من جامعة (جونز هوبكنز

382
00:27:47,900 --> 00:27:49,820
فى علم السموم الكيميائية الأحيائية؟

383
00:27:49,978 --> 00:27:52,340
إننى من المحظيّين القليلين
الذين يحبون عملهم سيدى

384
00:27:52,498 --> 00:27:55,140
حصلت على مجموعة معداتى الكيميائية
الأولى عندما كنت فى السابعة فحرقت جفنى

385
00:27:55,300 --> 00:27:58,060
ولم نر الهر مجددا
فراق لى الأمر مذاك

386
00:27:58,218 --> 00:27:59,860
ماذا تعرف عن غاز (فى إكس)؟

387
00:28:00,018 --> 00:28:03,140
غاز سائل، أكتشف مصادفة عبر اختبار
فاشل لإنتاج مبيد عام 1952

388
00:28:03,300 --> 00:28:04,738
وفى الحقيقة هو يشبه الشراب من هذه الناحية

389
00:28:04,900 --> 00:28:06,498
ظنّ الفرنسيون
أنهم يعدّون عصير عنب أبيض

390
00:28:06,659 --> 00:28:08,340
لكن القنينة تشبّعت بثانى أكسيد الكربون

391
00:28:08,498 --> 00:28:10,900
...ـ وهكذا اكتشفوا الشراب, ثم
(ـ الغاز دكتور (غودسبيد

392
00:28:11,060 --> 00:28:13,140
إنه مروع للغاية سيدى

393
00:28:13,300 --> 00:28:15,178
إنه من الأمور التى نتمنى
لو أننا لم نكتشفها

394
00:28:17,018 --> 00:28:18,938
هذا ليس "تدريبا", صح؟

395
00:28:19,100 --> 00:28:23,300
أجل دكتور (غودسبيد), ليس تدريبا

396
00:28:37,978 --> 00:28:42,860
الرصيف 39, مركز قيادة"
"المباحث المتنقلة

397
00:28:58,978 --> 00:29:00,860
ـ مرحبا سيدى
ـ صباح الخير حضرة المدير

398
00:29:01,018 --> 00:29:03,620
هذا (إرنست باكستون) العميل المسؤول عن عمليات
(الساحل الغربى، دكتور (غودسبيد

399
00:29:03,780 --> 00:29:06,698
ـ تشرفت بمعرفتك
ـ كيف حالك سيدى؟

400
00:29:06,860 --> 00:29:11,018
كان يوما مثيرا للاهتمام
حتى الآن، السجين هنا, أندخل؟

401
00:29:11,178 --> 00:29:14,938
لم يجد عملائى ملفا حول هذا الرجل
من هو بأية حال سيدى؟

402
00:29:15,100 --> 00:29:17,780
يدعى (جون مايسون) بريطانى الأصل

403
00:29:17,938 --> 00:29:22,659
(وسجن فى (ألكاتراز
عام 62، وفر عام 63

404
00:29:22,820 --> 00:29:25,258
خلت أن لا أحد هرب
من (ألكاتراز) سيدى

405
00:29:25,419 --> 00:29:27,498
باكستون), لا تجادل)

406
00:29:27,659 --> 00:29:31,540
لا هوية لهذا الرجل فى
(الولايات المتحدة) و(بريطانيا)

407
00:29:31,698 --> 00:29:34,100
ليس موجودا, أفهمت؟

408
00:29:34,258 --> 00:29:36,340
أريد معرفة أمر واحد
كيف هرب من "الصخرة"؟

409
00:29:36,498 --> 00:29:39,380
وبالتحديد الطريق التى سلكها
عبر متاهات الجزيرة

410
00:29:39,540 --> 00:29:42,738
ـ الأوراق جاهزة سيدى
ـ نحن مستعدون لنعرض عليه عفوا تاما

411
00:29:42,900 --> 00:29:47,258
و(باكستون)، لا تستخدم التهديد معه
أنا أعرف (مايسون) جيدا جدا

412
00:29:47,419 --> 00:29:49,620
إذا كنت تعرفه
لم لا تستجوبه بنفسك إذا؟

413
00:29:49,780 --> 00:29:54,178
كلا, سيتذكرنى
لا أريد أن يؤثّر غضبه على المسألة

414
00:29:54,340 --> 00:29:55,659
حسنا, سأتولى الأمر

415
00:30:03,620 --> 00:30:07,738
سيد (مايسون), أنا العميل الخاص
(المسؤول (إرنست باكستون

416
00:30:07,900 --> 00:30:11,938
مسؤول عم؟
العبث بى لثلاثة عقود أخرى؟

417
00:30:12,100 --> 00:30:14,900
لا أعرف شيئا عن قضاياك السابقة
...أتيت هنا بسبب مشكلة

418
00:30:15,060 --> 00:30:17,860
مشكلة معقدة نعتقد أنه يمكنك
مساعدتنا فى حلها

419
00:30:18,018 --> 00:30:20,140
حسنا , وما هى؟

420
00:30:20,300 --> 00:30:24,380
(قضيت فترة فى السجن أطول من (نلسون مانديلا
لعلكم تريدون ترشيحى للرئاسة؟

421
00:30:24,540 --> 00:30:27,140
ـ ليس تماما
ـ هذا مؤسف

422
00:30:27,300 --> 00:30:29,620
(ـ أشعر وكأننى (أرخميدس
ـ من؟

423
00:30:29,780 --> 00:30:33,900
(أرخميدس)
سجنه ملكه فى (اليونان) القديمة

424
00:30:34,060 --> 00:30:38,060
ـ كالسّير (والتر راليخ), المصير عينه
(ـ الملك (جيمس الأول

425
00:30:38,218 --> 00:30:41,540
...حتى شخص بذكائك, يمكنه ملاحظة

426
00:30:41,698 --> 00:30:43,738
بروز نمط متكرر هنا

427
00:30:43,900 --> 00:30:45,860
ألكسندر سولجنتسين)؟)

428
00:30:46,018 --> 00:30:49,178
أجل سمعت عنه, ألم يلعب الهوكى
مع فريق (رد وينغز)؟

429
00:30:49,340 --> 00:30:52,300
ـ هو بعينه
ـ افهم هذا أيها العجوز

430
00:30:52,458 --> 00:30:55,018
كلانا لا نروق لبعضنا

431
00:30:55,140 --> 00:30:57,380
لكننى جئت أقدم لك عرضا قانونيا

432
00:30:57,540 --> 00:30:59,580
أتريد سماع ما لدى لأقوله أم لا؟

433
00:30:59,738 --> 00:31:04,178
بكل تأكيد عزيزى (باكستون), بكل تأكيد

434
00:31:04,340 --> 00:31:06,498
نواجه مشكلة فى مكان أعتقد أنك تعرفه

435
00:31:06,659 --> 00:31:09,300
(احتجاز رهائن فى (ألكاتراز

436
00:31:09,458 --> 00:31:12,738
ـ رهائن؟
ـ 81 سائحا

437
00:31:12,900 --> 00:31:16,140
أصبحت "الصخرة" منتجعا سياحيا؟

438
00:31:16,300 --> 00:31:19,018
لماذا لا نوقف تلك التفاهات؟
"تعرف "الصخرة

439
00:31:19,178 --> 00:31:22,340
ـ وهربت منها
ـ أجل, بنجاح

440
00:31:22,498 --> 00:31:25,300
أجل, فلم لا تسدى لنفسك
خدمة فيما تساعدنا؟

441
00:31:25,458 --> 00:31:28,140
سيكون أمرا جيدا
إذا خرجت حيا من السجن

442
00:31:28,300 --> 00:31:31,258
وفيما ما زال بإمكانك
ممارسة حياتك الطبيعية

443
00:31:33,659 --> 00:31:35,580
بينما أفكر فى عرضك

444
00:31:35,738 --> 00:31:39,698
(أريد جناحا فى فندق (فيرمونت

445
00:31:39,860 --> 00:31:43,380
تعرف أننى هنا لأعقد صفقة معك

446
00:31:43,540 --> 00:31:47,419
لا لأخضع لمطالبك

447
00:31:47,580 --> 00:31:50,140
خذ, 25 سنتا

448
00:31:54,300 --> 00:31:58,780
أسدِ لنفسك خدمة
واتصل بمحاميك, ستعود إلى السجن

449
00:32:02,258 --> 00:32:04,659
ـ هل أنت مستعد لإعادته إلى السجن؟
ـ لن أرسله إلى أى مكان

450
00:32:04,820 --> 00:32:06,900
امنحه ما يفكر به فحسب

451
00:32:07,060 --> 00:32:08,620
مع احترامى سيدى
لا أعتقد أننا نملك الوقت

452
00:32:08,780 --> 00:32:10,060
ليفكر بالأمر مطوّلا

453
00:32:10,218 --> 00:32:13,258
ـ حقا؟
ـ (غودسبيد), محق

454
00:32:13,419 --> 00:32:15,419
ـ اذهب أنت وتحدث إليه
ـ أنا؟   ـ أجل

455
00:32:15,580 --> 00:32:17,978
ـ سيدى لست مؤهلا لذلك
ـ أنت عميل فيدرالى

456
00:32:18,140 --> 00:32:20,100
ـ ما هو اختصاصك مجددا؟
ـ الأسلحة الكميائية

457
00:32:20,258 --> 00:32:22,820
لا تذكر ذلك

458
00:32:26,620 --> 00:32:28,380
ـ أتريدنى أن أكذب؟
ـ أجل, اكذب

459
00:32:30,060 --> 00:32:33,218
لدينا أقل من 24 ساعة, حاول

460
00:32:34,860 --> 00:32:36,698
حسنا

461
00:32:41,498 --> 00:32:43,620
مرحبا

462
00:32:43,780 --> 00:32:47,580
أنا عميل فيدرالى

463
00:32:47,738 --> 00:32:50,419
أجل, عميل فيدرالى

464
00:32:50,580 --> 00:32:54,100
(ـ حسنا, أدعى (ستانلى غودسبيد
ـ بالطبع

465
00:32:54,258 --> 00:32:56,580
على الأقل تذكّر اسمه

466
00:32:56,738 --> 00:33:00,258
ـ بالطبع
ـ ولديك حالة طارئة

467
00:33:00,419 --> 00:33:03,580
هذا صحيح

468
00:33:03,738 --> 00:33:05,820
وتحتاج إلى مساعدتى

469
00:33:05,978 --> 00:33:07,498
تماما

470
00:33:09,340 --> 00:33:12,140
قهوة؟ -
ـ لا, شكرا

471
00:33:12,300 --> 00:33:15,100
قدم لى فنجان قهوة

472
00:33:15,258 --> 00:33:17,738
أجل, كنت سأسألك

473
00:33:17,900 --> 00:33:20,458
هلا تحضر لنا فنجان قهوة من فضلك؟

474
00:33:20,620 --> 00:33:23,178
و انزع هذه عنّي

475
00:33:24,178 --> 00:33:25,820
...سيد (مايسون) حقا

476
00:33:25,978 --> 00:33:29,218
ـ لنضع المزاح جانبا
ـ مبادرة لتثبت حسن نيتك

477
00:33:31,860 --> 00:33:35,498
ـ يطلب السجين أن تنزع قيوده
ـ كان ذلك عملا غبيا جدا

478
00:33:37,698 --> 00:33:39,820
هلا تنزع قيوده من فضلك؟

479
00:33:39,978 --> 00:33:42,458
إنها إحدى الطرق لمعالجة الوضع

480
00:33:44,978 --> 00:33:48,458
هذا عقد عفو وإطلاق سراح
من مكتب المدعى العام

481
00:33:48,620 --> 00:33:52,419
وهو الآن يجعلك رجلا حرا
شرط أن تتعاون

482
00:33:52,580 --> 00:33:55,738
...فهلا توقع حيث مدونة كلمة

483
00:33:55,900 --> 00:33:57,738
...ماذا تقول

484
00:33:57,900 --> 00:34:00,938
ـ "التوقيع"؟
"ـ أجل, إنها هى "التوقيع

485
00:34:01,100 --> 00:34:05,780


486
00:34:05,938 --> 00:34:08,780
أخشى الإغريق"
"حتى عندما يحضرون الهدايا

487
00:34:08,938 --> 00:34:11,380
رجل مثقف

488
00:34:11,539 --> 00:34:16,340
مما يزيل عملية كونك عميلا ميدانيا

489
00:34:16,499 --> 00:34:19,180
فى الواقع
(إننى عميل ميدانى سيد (مايسون

490
00:34:19,340 --> 00:34:21,499
ـ حقا؟
ـ أجل

491
00:34:21,660 --> 00:34:25,099
ـ فى أى مجال؟
ـ مقاومة الإرهاب

492
00:34:25,260 --> 00:34:29,099
إذا أنت مدرّب على الأسلحة
والمتفجرات والقتال حتى الموت؟

493
00:34:30,300 --> 00:34:32,939
مدرّب جيدا

494
00:34:33,099 --> 00:34:35,860
(إذا إلى فندق (فيرمونت

495
00:34:37,939 --> 00:34:39,260
حسنا

496
00:34:39,418 --> 00:34:43,099
أريد جناحا
والاستحمام، والحلاقة

497
00:34:43,260 --> 00:34:44,979
وارتداء بذلة

498
00:34:45,139 --> 00:34:48,139
أيمكننى اقتراح قص شعرك أيضا؟

499
00:34:48,300 --> 00:34:52,380
ـ أليست تسريحته عصرية؟
(ـ بلى إن كنت عازف غيتار عمره 20 عاما من (سياتل

500
00:34:52,539 --> 00:34:54,579
"ـ إنه متعلق بأسلوب الـ"غرانج
ـ "غرانج"؟

501
00:34:54,740 --> 00:34:57,539
أجل, شكرا جزيلا

502
00:34:57,700 --> 00:35:02,099
حسنا, اتصل بفندق (فيرمونت)، واقفل الطابق كله
إن تطلب الأمر ذلك لكننى أريده معزولا

503
00:35:02,260 --> 00:35:05,019
وينال ساعتين كحد أقصى

504
00:35:19,300 --> 00:35:22,300
(ـ أحسنت صنيعا (غودسبيد
ـ لماذا لم تضف رحلة إلى (تاهيتى) فى طريقك؟

505
00:35:22,459 --> 00:35:25,700
ـ سأسلم هذه إلى المدعى العام
ـ كلاّ, ستعطينى إياها

506
00:35:25,860 --> 00:35:30,418
أعطنى إياها (رينولدز), ورافق المحامى (رينولدز) إلى
الخارج, ثمة سيارة بانتظارك, شكرا

507
00:35:32,700 --> 00:35:36,059
هذه وثيقة فدرالية موقعة سيدى
أليس هذا عملا غير قانونى؟

508
00:35:36,220 --> 00:35:38,579
(لا تعرف الوقائع كلها (غودسبيد

509
00:35:38,740 --> 00:35:42,860
بكل احترام سيدى أريد توضيحا
قطعت وعدا على ذاك الرجل

510
00:35:43,019 --> 00:35:48,059
تبا, استدعيت لأنك معنى بالأمر
لكنك لا تحتاج إلى معرفة كل شىء

511
00:35:48,220 --> 00:35:51,059
الأمر غريب

512
00:35:51,220 --> 00:35:53,340
(لكن سير (والتر رولى
(و(أرخميدس) و (سولجنتسين

513
00:35:53,499 --> 00:35:56,180
سجنوا جميعا ظلما

514
00:36:04,820 --> 00:36:09,700
(ووماك)
لم لست متفاجئا أيها الحقير؟

515
00:36:09,860 --> 00:36:11,979
اهدأوا, اهدأوا

516
00:36:19,340 --> 00:36:21,418
لسنا فى المنزل, اترك رسالة

517
00:36:21,579 --> 00:36:23,579
مرحبا عزيزى, هذا أنا

518
00:36:23,740 --> 00:36:26,579
(اسمع, لا تأتى إلى (سان فرانسيسكو

519
00:36:26,740 --> 00:36:29,019
أكرر, لا تأتى إلى
(سان فرانسيسكو)

520
00:36:29,180 --> 00:36:30,619
ـ (ستانلى), لا
(ـ (كارلا), (كارلا

521
00:36:30,780 --> 00:36:32,099
(ـ (كارلا
ـ سأذهب بكل تأكيد

522
00:36:32,260 --> 00:36:34,539
...(مهلا, (كارلا

523
00:36:38,700 --> 00:36:42,539
من هى (كارلا)؟ ولم لا تريدها
أن تأتى إلى (سان فرانسيسكو)؟

524
00:36:47,979 --> 00:36:51,180
استدعيت لأنك معنى بالأمر
لكنك لا تحتاج إلى معرفة كل شىء

525
00:36:51,340 --> 00:36:54,099
احترس, سيعضك

526
00:37:01,660 --> 00:37:05,380
جيد, مركز القيادة المتنقل
جاهز تماما للعمل

527
00:37:05,539 --> 00:37:08,860
ـ سنكون هناك خلال ساعتين تقريبا
ـ لست مسلحا سيدى

528
00:37:09,019 --> 00:37:11,459
ـ لست مسلحا سيدى
ـ حسنا, أين مسدسك؟

529
00:37:12,860 --> 00:37:15,660
تركته فى درج جواربى

530
00:37:16,979 --> 00:37:18,539
مسدس؟

531
00:37:18,700 --> 00:37:22,139
لماذا؟ أنت هاو للمواد الكيميائية؟

532
00:37:22,300 --> 00:37:26,539
كلا, إننى هاو مطلق للمواد الكيميائية
لكننى ما زلت بحاجة إلى مسدس

533
00:37:27,539 --> 00:37:29,660
أعطه مسدسا لعينا

534
00:37:31,619 --> 00:37:34,539
هل استعملت واحدا
منذ أكاديمية التدريب؟

535
00:37:34,700 --> 00:37:38,539
(إذا كنتِ ذاهبة إلى (سان فرانسيسكو"
"لا تنسى وضع ورود فى شعرك

536
00:37:38,700 --> 00:37:41,180
"لا تنسى ارتداء ورود فى شعرك"

537
00:37:41,340 --> 00:37:43,700
"إذا ذهبتِ"

538
00:37:43,860 --> 00:37:48,180
"(إلى (سان فرانسيسكو"

539
00:37:48,340 --> 00:37:51,619
حتما ستلتقين ببعض"
"الأشخاص اللطفاء هناك

540
00:37:51,780 --> 00:37:57,180
لعض الأشخاص اللطفاء هناك"
"...وأنتِ تأتين من"

541
00:37:57,340 --> 00:38:00,059
"(إن كنتِ ذاهبة إلى (سان فرانسيسكو"

542
00:38:00,220 --> 00:38:02,459
خدمة الغرف؟

543
00:38:02,619 --> 00:38:06,820
هنا الجناح على السطح
أتقدمون وجبات سريعة وشراب؟

544
00:38:07,660 --> 00:38:09,059
!مرحبا

545
00:38:09,180 --> 00:38:11,300
ـ هل أنت الحلاّق؟
ـ كلا, مزيّن الشعر

546
00:38:11,459 --> 00:38:13,820
الحلاّق

547
00:38:13,979 --> 00:38:17,660
ـ آلة القص الكهربية فقط من دون مقص
ـ من دون مقص؟ حتما إنك تمزح

548
00:38:17,820 --> 00:38:19,939
أيعمل (بيكاسو) من "دون فرشاة"؟

549
00:38:20,099 --> 00:38:21,780
بالمقص قد يقتلك هذا الرجل

550
00:38:21,939 --> 00:38:26,459
لكن لا يمكننى قطع
لسان أحدهم بآلة تشذيب, صح؟

551
00:38:26,619 --> 00:38:29,499
لم لا نفعل هذا خارجا؟
لنحصل على بعض أشعة الشمس؟

552
00:38:31,740 --> 00:38:35,579
من فعل هذا بك؟
هذا سيء, إنه عمل مؤذ

553
00:38:35,740 --> 00:38:37,418
"إنها موضة الـ"غرانج

554
00:38:37,579 --> 00:38:39,579
حسنا, إنها موضة ما

555
00:38:39,740 --> 00:38:42,459
أتظن أن لدينا وقتا لعلاج بالبروتينات
من عشب البحر وصبغ للشعر؟

556
00:38:42,619 --> 00:38:44,700
كلا

557
00:38:44,860 --> 00:38:48,499
حسنا
ليس لطيفا, صحيح؟

558
00:38:48,660 --> 00:38:50,459
أجل, ليس لطيفا

559
00:39:04,380 --> 00:39:06,780
"بالطبع أنا مغادر"

560
00:39:06,939 --> 00:39:09,139
أحدهم طلبها, لا يمكننى رميها

561
00:39:09,300 --> 00:39:11,979
ـ لا تعرف متى يمكننى العودة ثانية
ـ ألا تتوقف عن الأكل أبدا؟

562
00:39:12,139 --> 00:39:14,380
ليس عندما يكون مجانيا

563
00:39:14,539 --> 00:39:17,579
ـ يفترض أننا فى الخدمة
ـ لا تقلق, إنه عجوز

564
00:39:17,740 --> 00:39:20,459
الرئيس يراقبه, هيا
تذوق بعضا من هذا الكركند

565
00:39:20,619 --> 00:39:24,700
سيسدد أمين سرّي هنا الفاتورة

566
00:39:24,860 --> 00:39:27,979
(ماذا أعددت لى (ووماك
بعد انتهاء هذا؟

567
00:39:28,180 --> 00:39:30,820
(ستستعيد حياتك (مايسون

568
00:39:30,979 --> 00:39:33,660
لكن كان بإمكانك إعادة حياتى
لى قبل أعوام

569
00:39:37,820 --> 00:39:42,180
ـ لم أثق بك الآن؟
ـ قطعت لك وعدا

570
00:39:42,340 --> 00:39:45,300
أنتصافح تأكيدا على ذلك؟

571
00:39:55,740 --> 00:39:58,579
ـ مكانك يا سيدى
ـ يا رجل

572
00:39:59,619 --> 00:40:01,260
!النجدة

573
00:40:01,418 --> 00:40:04,099
ارم المسدس وإلا رميت رئيسك

574
00:40:04,260 --> 00:40:07,260
كلا, لن تفعل

575
00:40:07,418 --> 00:40:09,139
هيا

576
00:40:09,300 --> 00:40:11,740
ـ أصبح ثقيلا جدا
ـ ارفعه إذا

577
00:40:16,099 --> 00:40:18,820
أرجوك لا تفعل هذا

578
00:40:18,979 --> 00:40:21,579
النجدة, تبا

579
00:40:21,740 --> 00:40:24,300
هيا تناول محارة
هيا, التقطها

580
00:40:31,660 --> 00:40:34,220
ارفعه بنفسك

581
00:40:34,340 --> 00:40:36,180
!النجدة! النجدة! النجدة

582
00:40:36,340 --> 00:40:38,340
ـ أين (مايسون)؟ أين (مايسون)؟
ـ النجدة, اصمد

583
00:40:38,499 --> 00:40:41,579
ـ أين (مايسون)؟
ـ (مايسون) رحل

584
00:40:41,580 --> 00:40:42,539
رحل

585
00:40:46,499 --> 00:40:48,300
ليس فى غرفة الجلوس

586
00:40:48,459 --> 00:40:51,539
!يا للهول! يا للهول

587
00:40:51,700 --> 00:40:54,380
(إلى جميع الوحدات, هنا (كير تايكر
لدينا حالة فرار, إنه فى الفندق

588
00:41:00,619 --> 00:41:04,619
حسنا, لا أريد معرفة شيء
لم أرك وأنت ترمى ذاك السيد من الشرفة

589
00:41:04,780 --> 00:41:08,740
كل ما يهمنى هو ما إذا كانت
تروقك قصة شعرك؟

590
00:41:09,860 --> 00:41:11,139
!اهدأ

591
00:41:12,939 --> 00:41:16,340
احترس أيها الغبى
سوف تخلع ذراعى

592
00:41:17,700 --> 00:41:19,939
!احترس

593
00:41:24,979 --> 00:41:26,340
كلا

594
00:41:33,260 --> 00:41:35,139
!احترسوا

595
00:41:38,740 --> 00:41:41,660
ـ احترس
ـ هناك

596
00:41:57,059 --> 00:41:59,300
أنت

597
00:41:59,459 --> 00:42:04,700
هذه سيارتى الـ(هامفى), لا أريد أى ضربات
أو بعجات أو خدوش وإلا قضيت عليك

598
00:42:04,860 --> 00:42:06,340
!توقف

599
00:42:11,619 --> 00:42:13,418
أنا خارج حجرة النوم
(مع (جاك بول

600
00:42:13,579 --> 00:42:15,139
اتصل بالحارس, اذهب

601
00:42:18,180 --> 00:42:20,099
عميل فيدرالى

602
00:42:30,418 --> 00:42:31,979
!تحركوا

603
00:42:39,499 --> 00:42:40,979
!ابتعدوا! ابتعدوا

604
00:42:41,139 --> 00:42:44,459
(المشتبه به يقود سيارة (هامفى
(ويتجه غربا فى شارع (كاليفورنيا

605
00:42:44,619 --> 00:42:46,579
السرعة 70 ميلا فى الساعة تقريبا

606
00:42:53,418 --> 00:42:56,820
ابتعدوا عن الطريق

607
00:42:58,860 --> 00:43:01,180
أريدكم أن تقبضوا
على هذا الحقير, أتسمعوننى؟

608
00:43:02,860 --> 00:43:03,840
"أشغال أمامكم"

609
00:43:32,979 --> 00:43:35,740
إنه يصطدم بكل شىء ليحاول صدنا

610
00:44:11,979 --> 00:44:15,059
آمل أنك تملك تأمينا

611
00:44:23,260 --> 00:44:25,459
حسنا, لم لا؟

612
00:44:40,579 --> 00:44:42,900
سينتهى أمرك

613
00:45:04,340 --> 00:45:07,180
ألو؟

614
00:45:07,340 --> 00:45:09,619
استعرت سيارتك الـ(هامفى) فحسب

615
00:45:13,700 --> 00:45:17,059
المعلومات؟
سان فرانسيسكو)؟)

616
00:45:17,220 --> 00:45:20,139
(جايد أنجلو)
..أ - ن - ج

617
00:45:22,260 --> 00:45:24,499
أهلا بكم جميعا, كيف حالكم اليوم؟

618
00:45:27,459 --> 00:45:29,820
تريثى قليلا

619
00:45:33,499 --> 00:45:35,099
تبا

620
00:45:44,619 --> 00:45:46,619


621
00:45:48,300 --> 00:45:51,059
!لا

622
00:45:54,900 --> 00:45:57,019
!سوف نتحطم, انجوا بحياتكم

623
00:46:02,459 --> 00:46:04,418
يا عزيزتى

624
00:46:08,139 --> 00:46:09,979
!لا

625
00:46:22,860 --> 00:46:25,619
!لا

626
00:46:29,380 --> 00:46:31,220
!يا للهول

627
00:46:32,180 --> 00:46:33,860
!يا للهول

628
00:46:52,019 --> 00:46:55,380
(يا رجل, حطمت سيارتى الـ(فيرارى

629
00:46:55,539 --> 00:46:59,220
ـ كلا, حافلتى تحترق
ـ ليست ملكى

630
00:46:59,380 --> 00:47:00,860
ولا هذه

631
00:47:04,860 --> 00:47:08,059
تبا, هذا مروع, أين ذاك الحقير؟

632
00:47:08,220 --> 00:47:11,260
سأطارده, ذاك الحقير
ليس بأمان أينما كان

633
00:47:13,539 --> 00:47:17,740
(ـ الأسلحة الكيميائية (إيشروود
ـ (مارفين)، ابحث فى سجن (وولفبورغ) الفيدرالى

634
00:47:17,900 --> 00:47:19,740
(عن السجين (جون مايسون

635
00:47:19,900 --> 00:47:22,660
ستان), سأستقيل)
من هذه الوظيفة الحكومية المروعة

636
00:47:22,820 --> 00:47:25,139
(وسأذهب إلى (أوركين
لأصمم فنادق صراصير, رائع, لا؟

637
00:47:25,300 --> 00:47:27,139
سرقت للتو دراجة نارية من فتى

638
00:47:27,300 --> 00:47:29,579
وأشعر بالسوء حيال ذلك, حسنا؟
وولفبورغ), أوجدته؟)

639
00:47:29,740 --> 00:47:33,939
(أجل وجدته, (ماغراين
(و(ماسكونى) و(ماسترز), لا (مايسون

640
00:47:34,099 --> 00:47:38,619
دوّن تاريخ فبراير 76, من نقل
إلى (وولفبورغ) من (سان كوينتن)؟

641
00:47:39,099 --> 00:47:40,219
"مايسون, جون) فبراير 76)"

642
00:47:40,300 --> 00:47:42,340
هذا غريب, لديهم سجلات طبية

643
00:47:42,499 --> 00:47:47,459
ومكان الولادة (غلاسغو), لكن
ليس لديهم اسم

644
00:47:47,619 --> 00:47:49,220
مهلا, مهلا
لديهم اسم أحد الأقارب

645
00:47:49,380 --> 00:47:53,418
جايد أنجلو) 32)
(ستانسون درايف) (سان فرانسيسكو)

646
00:48:12,418 --> 00:48:13,979
جايد)؟)

647
00:48:14,139 --> 00:48:17,619
(كلا, أنا (ستايسى) صديقة (جايد

648
00:48:22,820 --> 00:48:24,900
أكنتِ خائفة من المجىء وحدكِ؟

649
00:48:25,059 --> 00:48:26,740
أجل

650
00:48:28,579 --> 00:48:31,579
ـ لا بأس
ـ سأكون هنا إن احتجتِ إلى

651
00:48:31,740 --> 00:48:35,180
آخر صورة رأيتها لك
كنت فى العاشرة تقريبا

652
00:48:35,340 --> 00:48:37,539
حقا؟

653
00:48:37,700 --> 00:48:42,220
وجدت صورة لك
بين أغراض أمى عندما توفيت

654
00:48:43,860 --> 00:48:48,619
أجل, حسنا
أتودين أن نسير قليلا؟

655
00:48:48,780 --> 00:48:51,459
(وجدته, (قصر الفنون الجميلة

656
00:48:51,619 --> 00:48:55,380
كانت والدتك مميزة جدا

657
00:48:55,539 --> 00:48:57,860
أجل, كانت كذلك

658
00:48:58,019 --> 00:49:01,900
لكن لا أظن أنه يجدر بنا
تلطيف ما جرى بينك وبينها

659
00:49:02,059 --> 00:49:04,740
تعارفتما فى نادِ
(بعد حفلة موسيقية لـ(ليد زبلين

660
00:49:04,900 --> 00:49:07,459
خرجتما معا, وكنت أنا النتيجة

661
00:49:07,619 --> 00:49:10,340
...حسنا, أعتقد أننا كنا سنتزوج لولا

662
00:49:10,499 --> 00:49:13,459
لولا ماذا؟ اقتحام 6 عملاء
فيدراليين إلى منزلك

663
00:49:13,619 --> 00:49:15,860
وجرّك إلى السجن مجددا؟

664
00:49:17,180 --> 00:49:19,660
ـ آسفة
ـ لا بأس

665
00:49:21,220 --> 00:49:25,099
ـ إذا, هل أطلقوا سراحك؟
ـ أجل

666
00:49:25,260 --> 00:49:27,099
هذا جيد

667
00:49:29,099 --> 00:49:31,539
أية جريمة ارتكبت؟

668
00:49:31,700 --> 00:49:33,260


669
00:49:36,340 --> 00:49:41,499
جايد), ليس لدى الكثير من الوقت هنا)

670
00:49:41,660 --> 00:49:44,220
لكننى سأعود

671
00:49:44,380 --> 00:49:47,780
...ـ ربما يمكننا
ـ ماذا؟ يمكننا ماذا؟

672
00:49:49,340 --> 00:49:53,579
أتعلمين؟ أنت الدليل الوحيد

673
00:49:53,740 --> 00:49:56,019
على وجودى

674
00:49:56,180 --> 00:49:57,900
لكننى لا أعرفك

675
00:49:58,059 --> 00:49:59,979
هذا ما أريد تغييره

676
00:50:04,860 --> 00:50:08,660
تمرنت على هذا الخطاب
ألف مرة لعلنا سنلتقى

677
00:50:08,820 --> 00:50:11,499
لكن ها نحن ذا, وأنا تائه

678
00:50:11,660 --> 00:50:14,220
حسنا, وأنا أيضا أجهل
كيف يفترض بى أن أشعر

679
00:50:15,260 --> 00:50:18,260
جايد), لست رجلا سيئا حقا)

680
00:50:18,418 --> 00:50:21,380
إن أمكننا تصديق ذلك, فإنها خطوة أولى

681
00:50:25,220 --> 00:50:26,780
حسنا

682
00:50:37,380 --> 00:50:39,619
ألهذا علاقة بك؟

683
00:50:50,979 --> 00:50:56,139
هربت من السجن مجددا, أليس كذلك؟
لم جئت لرؤيتى؟

684
00:50:56,300 --> 00:50:59,860
المباحث الفيدرالية سيدتى
والدك يعمل معنا

685
00:51:00,019 --> 00:51:01,860
يساعدنا فى حل مشكلة خطيرة

686
00:51:02,019 --> 00:51:04,260
ـ حقا؟
ـ أجل سيدتى

687
00:51:04,418 --> 00:51:07,180
جون), أعتقد أنه علينا الذهاب)

688
00:51:07,340 --> 00:51:09,660
(كما تشاء (ستانلى

689
00:51:15,700 --> 00:51:17,979
شكرا على ذلك, كان بمقدورك
معالجة الأمر بشكل مختلف

690
00:51:18,139 --> 00:51:21,139
ما رأيك لو نكف عن الثرثرة الفارغة؟

691
00:51:21,300 --> 00:51:25,059
كدت تعرضنى للموت مرتين
وفكى يؤلمنى للغاية

692
00:51:26,220 --> 00:51:28,340
ـ جيد
ـ أيها الحقير

693
00:51:28,499 --> 00:51:30,740
لو كان القرار يعود لى, لأعدتك
إلى (وولفبورغ) مكبلا

694
00:51:30,900 --> 00:51:34,139
ومسجونا بقية حياتك

695
00:51:34,300 --> 00:51:37,180
دمرت نصف المدينة

696
00:51:40,579 --> 00:51:42,539
الآن, أخبرنى عن الأنفاق

697
00:51:42,700 --> 00:51:47,700
إذا كنت تعرف أنظمتها
ستقودك أينما تريد

698
00:51:47,860 --> 00:51:51,619
حسنا, ثمة قناة تسريب هنا تحت
مستوى أدنى لدرجات الجزر, أهي افضل مدخل لنا؟

699
00:51:51,780 --> 00:51:54,019
أجل, خرجت من هناك تماما

700
00:51:54,180 --> 00:51:57,418
وتحت الحوض، وصلة بنظام تصريف
المجارير المجهولة

701
00:51:57,579 --> 00:51:59,139
كم يبلغ طولها؟

702
00:51:59,300 --> 00:52:02,260
إنها 57 خطوة

703
00:52:02,418 --> 00:52:04,380
وإلى أين تؤدي بعد ذلك؟

704
00:52:07,139 --> 00:52:10,220
إلى أين تؤدي بعد ذلك؟

705
00:52:10,380 --> 00:52:12,700
هذا سؤال وجيه

706
00:52:14,099 --> 00:52:17,300
ـ ليس لدى فكرة
ـ ماذا؟

707
00:52:17,459 --> 00:52:20,539
سأعرف عندما أصبح فى الداخل

708
00:52:20,700 --> 00:52:23,939
لن تذهب، أرنا المكان على الخرائط

709
00:52:24,099 --> 00:52:28,099
لا أستطيع
كانت خريطتى فى رأسى

710
00:52:28,260 --> 00:52:31,380
بقيت تحت الأرض 3 أيام فى الظلام

711
00:52:31,539 --> 00:52:33,979
منتظرا المد الملائم

712
00:52:34,139 --> 00:52:37,380
لكن لا تقلق، سأتذكر كل شىء

713
00:52:37,539 --> 00:52:39,939
(لن تذهب إلى أى مكان (مايسون

714
00:52:40,099 --> 00:52:45,059
مهلا, قد يكون هذا المتحاذق
الفرصة الوحيدة التى يملكها الرهائن

715
00:52:45,220 --> 00:52:47,660
إذا لم يكن سيذهب
لم أخرجناه من السجن؟

716
00:52:47,820 --> 00:52:51,059
ـ إنه ذكى
ـ أخرجته ليدخلكم أنتم لا ليرافقكم

717
00:52:51,220 --> 00:52:55,139
إذا كانت الطريقة الوحيدة لأحصل
على المعلومات التى أحتاج إليها، سيذهب

718
00:52:55,300 --> 00:52:56,900
سيوقع بكم

719
00:52:57,059 --> 00:53:00,619
إذا عرّضت حياة رجالى
للخطر سأدفنك هناك

720
00:53:02,660 --> 00:53:04,539
(إذا (ووماك

721
00:53:04,700 --> 00:53:07,180
أنت تواجه معضلة معقدة

722
00:53:10,019 --> 00:53:12,260
كيف حال ذراعك
التى تلعب بها البولينغ؟

723
00:53:13,939 --> 00:53:15,919
دكتور (غودسبيد), الهدف
هو تفكيك مطلقات الصواريخ

724
00:53:16,080 --> 00:53:18,099
(وإبطال مفعول (فى إكس

725
00:53:18,260 --> 00:53:21,619
لكننا نعلم أن السم موضوع فى مشرحة السجن
أى عبر صور الأقمار الصناعية الحرارية

726
00:53:21,780 --> 00:53:24,340
هنا, عند النقاط الملونة

727
00:53:24,459 --> 00:53:28,459
ـ أرأيت إحدى هذه الأدوات قط؟
ـ كلا سيدى, لكننى درستها

728
00:53:28,619 --> 00:53:31,860
سأبدأ بإعطائكم معلومات
حول كيفية تعطيلها وإزالة السموم منها

729
00:53:32,019 --> 00:53:34,499
لدى تخطيط واضح جدا هنا
حول المكونات الكيميائية والصاروخ

730
00:53:34,660 --> 00:53:37,340
ـ فلنبدأ
ـ لن يكون ذلك ضروريا

731
00:53:39,780 --> 00:53:42,220
إنه ضرورى جدا سيدى

732
00:53:42,380 --> 00:53:45,499
قوة تلك المادة الكيميائية تفوق التصوّر

733
00:53:45,660 --> 00:53:47,180
كارثة بيئية سيدى

734
00:53:47,340 --> 00:53:49,619
كما أن الأدوات عينها معقدة

735
00:53:49,780 --> 00:53:51,139
لهذا السبب سترافقنا

736
00:53:55,220 --> 00:53:58,820
ـ أنا؟
ـ أنت الخبير, ما مشكلتك؟

737
00:53:58,979 --> 00:54:03,418
هل تقصد أننى سأذهب
إلى هناك تحت الماء؟

738
00:54:03,579 --> 00:54:05,660
حسنا, فى وقت سابق اليوم أردت مسدسا

739
00:54:05,820 --> 00:54:07,900
والآن ستحصل على مسدس وبذلة غطس

740
00:54:08,059 --> 00:54:10,539
أشاركت يوما فى معركة قتالية؟

741
00:54:10,700 --> 00:54:13,059
ـ حدد معنى "قتالية" سيدى
ـ (شيب)؟

742
00:54:13,220 --> 00:54:16,499
غارة تحت المياه لاستعادة حصن يحتله فريق

743
00:54:16,660 --> 00:54:19,619
من نخبة مشاة البحرية, لديه 81
رهينة و15 صاروخا موجها

744
00:54:19,780 --> 00:54:22,660
مزودا بغاز (فى إكس) السام

745
00:54:22,820 --> 00:54:26,380
فى تلك الحالة كلا سيدى, المعذرة

746
00:54:32,660 --> 00:54:34,418
ـ تفضل
ـ شكرا

747
00:54:37,180 --> 00:54:39,539
تبدو فى حالة سيئة

748
00:54:39,700 --> 00:54:42,180
بل مزرية فى الواقع

749
00:54:42,340 --> 00:54:45,418
معدتى مضطربة للغاية

750
00:54:46,820 --> 00:54:48,740
هل أنت بخير؟

751
00:54:48,900 --> 00:54:50,860
أقصد, هل ستتخطى هذا الأمر؟

752
00:54:51,019 --> 00:54:52,939
لا أدرى

753
00:54:53,099 --> 00:54:55,340
لطالما توقعت حدوث أمر مماثل

754
00:54:55,499 --> 00:54:58,139
لكن لاشيء يعدَ المرء له

755
00:54:58,300 --> 00:55:00,459
والآن أنا
مسؤول

756
00:55:00,619 --> 00:55:02,418
عن مدينة بكاملها

757
00:55:05,418 --> 00:55:07,019
أعرف أن هذا صعب عليك

758
00:55:07,180 --> 00:55:09,260
لكنك تدربت على حالات مماثلة

759
00:55:09,418 --> 00:55:11,300
وصدقنى ستتذكر كل شىء

760
00:55:11,459 --> 00:55:14,660
كما يدعمك أفضل فريق لدى قوات
الاستكشاف البحرية فى البلاد

761
00:55:14,820 --> 00:55:18,340
حسنا, أنت محق

762
00:55:18,499 --> 00:55:21,860
سأتحدث معك عبر الجهاز
اللاسلكى, وأقودك لتنجز المهمة بأمان

763
00:55:22,019 --> 00:55:24,660
هناك أمر آخر

764
00:55:24,820 --> 00:55:28,139
إنه أمر مروع
لا, أنه أمر رائع

765
00:55:28,300 --> 00:55:30,579
لكنه ليس كذلك

766
00:55:30,740 --> 00:55:33,820
خطيبتى حامل

767
00:55:33,979 --> 00:55:37,619
وهى قادمة لرؤيتى

768
00:55:37,780 --> 00:55:40,340
ركّز عقلك على ما ستفعله هناك الليلة

769
00:55:40,499 --> 00:55:44,019
وسأرسل أحدا لإحضار
خطيبتك إلى مركز القيادة هنا

770
00:55:55,619 --> 00:55:59,260
(ـ (هاميل
(ـ مرحبا (فرانك), (لو لينستروم

771
00:55:59,418 --> 00:56:02,900
(أنا فى (البيت الأبيض
(برفقة الجنرال (كرايمر

772
00:56:03,059 --> 00:56:06,740
فرانك), نواجه بعض المشاكل)
بشأن تحويل الحساب

773
00:56:06,900 --> 00:56:10,180
ـ لا تخبرنى عن المشاكل, بل الحلول
ـ الآن تحدثنا مع الرئيس

774
00:56:10,340 --> 00:56:12,539
وحتما تعرف موقفه حيال الإرهاب

775
00:56:12,700 --> 00:56:17,660
...ـ لذا نود أن
ـ لا يتعلق الأمر بالإرهاب, بل بالعدالة

776
00:56:17,820 --> 00:56:20,260
وبتذكيركم أنتم الذين
وجدتم مأزقا سياسيا لنسياننا

777
00:56:20,418 --> 00:56:22,579
(نحن لا نتقدم (فرانك

778
00:56:22,740 --> 00:56:24,340
حسنا, إذا دعنى أخبرك ما الذى يتقدم

779
00:56:24,499 --> 00:56:26,820
(خمسة عشر صاروخا مزودا بغاز (فى إكس
(نحو (سان فرانسيسكو

780
00:56:26,979 --> 00:56:29,099
لديكم 17 ساعة لتسلموا المبلغ

781
00:56:29,260 --> 00:56:31,820
وإلا استعدوا لتحمل العواقب أيها السادة

782
00:56:36,780 --> 00:56:39,340
ـ ما الأخبار فى (موهافى)؟
ـ لا يستطيع الجنرال (بيترسون) إعطائنا

783
00:56:39,499 --> 00:56:42,380
أية ضمانات بشأن غاز الثرميت المؤيّن

784
00:56:42,539 --> 00:56:44,459
تلك هى الأخبار

785
00:56:49,019 --> 00:56:50,860
لتباشر غارة فريق
قوات الاستكشاف البحرية

786
00:56:55,145 --> 00:56:58,165
"خمس عشرة ساعة حتى الموعد الأخير"

787
00:57:08,260 --> 00:57:11,579
!تجمعوا
حسنا, اصغوا إلى

788
00:57:11,740 --> 00:57:13,700
سيكون السيد (مايسون) مرشدنا

789
00:57:13,860 --> 00:57:15,700
وسيكون الملازم أول (شيبارد) مربوطا بوركه

790
00:57:15,860 --> 00:57:19,619
أينما ذهبت سيرافقك لتساعده

791
00:57:19,780 --> 00:57:21,499
أفهمت؟

792
00:57:21,660 --> 00:57:23,900
الدكتور (غودسبيد) هو الأخصائى بيننا

793
00:57:24,059 --> 00:57:28,579
عندما يزيل الخطر، نطلق الأضواء
الخضراء وننتظر وصول سلاح الفرسان

794
00:57:28,740 --> 00:57:32,539
لا ترتكبوا أى خطأ أيها السادة
نحن نواجه معركة حياتنا

795
00:57:32,700 --> 00:57:35,459
(ضد أهم ضابط رد فى حرب (فييتنام

796
00:57:35,619 --> 00:57:37,660
لا أمزح

797
00:57:37,820 --> 00:57:39,579
أية أسئلة؟

798
00:57:41,019 --> 00:57:43,180
فلنصعد إلى المروحيات

799
00:57:51,099 --> 00:57:53,340
من بعدك أيها البارع

800
00:58:13,660 --> 00:58:16,260
وزّعوا آلات التصوير المصغرة وشغّلوها

801
00:58:18,740 --> 00:58:22,300
هل كل شىء جاهز هنا؟
هل آلات التصوير المصغرة جاهزة للعمل؟

802
00:58:23,579 --> 00:58:25,740
نعم سيدى, نحن نراهم

803
00:58:29,418 --> 00:58:34,139
شيب), ما وضع معدات)
السيد (مايسون) الخاصة؟

804
00:58:34,300 --> 00:58:39,180
لنرى, لدينا

805
00:58:39,340 --> 00:58:41,939
لدينا ربع غالون
كيروسين فى زجاجة مضغوطة

806
00:58:44,059 --> 00:58:49,499
و3 فلكات وعيدان ثقاب مقاومة للمياه

807
00:58:49,660 --> 00:58:52,780
هذه الأنوار الخضراء
لنطلق إشارة عند زوال الخطر

808
00:58:52,939 --> 00:58:55,139
الآن, هذه حقنة أتروبين
إذا لمستم الغاز السام

809
00:58:55,300 --> 00:58:57,340
لديكم 20 ثانية لتحقنوا قلوبكم بها

810
00:58:57,499 --> 00:59:00,619
لا تجادلنى فى هذا, قد تنقذ حياتك

811
00:59:04,139 --> 00:59:07,019
أرى 3 طائرات قادمة باتجاه 275

812
00:59:07,180 --> 00:59:09,418
ضمن نطاق 6000 متر

813
00:59:12,740 --> 00:59:15,579
مركز قيادة المباحث الفيدرالية؟

814
00:59:15,740 --> 00:59:18,700
ـ أخبرنى بما يجرى
ـ كلا

815
00:59:18,860 --> 00:59:21,860
اصغ إلى, (ستانلى غودسبيد) هو صديقى
بالأحرى خطيبى

816
00:59:22,019 --> 00:59:24,260
ـ أين هو؟
ـ إنها معلومة سرية سيدتى

817
00:59:24,418 --> 00:59:27,220
حسنا, امكث هنا
وتصرف كعميل فيدرالى مغفل إذا

818
00:59:27,380 --> 00:59:29,380
إلى أين تذهبين؟ تبا

819
00:59:34,300 --> 00:59:36,700
بدأت المروحيات الزائفة
(انطلاقها نحو (ألكاتراز

820
00:59:38,260 --> 00:59:40,459
فقدت واحدة للتو سيدى, فقدت واحدة

821
00:59:40,619 --> 00:59:44,380
ـ نرى اثنتين محلقتين, فقدت واحدة
ـ تبا

822
00:59:53,660 --> 00:59:57,059
فى أيامى, نفذنا ذلك
بمنظار وزوج زعانف

823
00:59:57,220 --> 01:00:00,380
ـ فى أيامك؟
ـ أجل, ألم تقرأ سيرتى الذاتية؟

824
01:00:00,539 --> 01:00:03,380
لا أعرف شيئا عنك

825
01:00:03,539 --> 01:00:05,820
(ـ أنا أعرف شيئا عنك (غادسبيل
(ـ (غودسبيد

826
01:00:05,979 --> 01:00:09,418
(غودسبيد), (غادسبيد), (غادسبيل)

827
01:00:09,579 --> 01:00:12,139
لم ترتد قط مدرسة تدريب
لمقاومة الإرهاب

828
01:00:12,260 --> 01:00:14,979
فاحرص على عدم تعريضنا جميعا للقتل

829
01:00:17,780 --> 01:00:20,860
ـ ستنطفىء كل الأضواء
ـ شغلوا الرؤية الليلية

830
01:00:22,459 --> 01:00:24,579
انخفضت الطائرة المغيرة الأولى
تحت مدى الرادار

831
01:00:24,740 --> 01:00:26,499
(وتدنو من جزيرة (تراجور

832
01:00:28,459 --> 01:00:31,459
سيدى, هناك طائرتان
باتجاه الشرق وتدنوان

833
01:00:36,700 --> 01:00:37,979
أهما طائرتان وهميتان؟

834
01:00:38,139 --> 01:00:40,900
!ـ استعدوا للإنتشار
ـ بالتوفيق حضرة القائد

835
01:00:45,860 --> 01:00:47,660
سيدى, الطائرة المغيرة الأولى
فى الموقع المحدد للهبوط

836
01:00:50,019 --> 01:00:52,939
ستانلى), ليس سباحا ماهرا)
ولا حتى بالمنظار

837
01:00:54,539 --> 01:00:56,380
ـ هل الجميع جاهزون للقفز؟
ـ جاهزون

838
01:00:56,539 --> 01:01:00,059
ـ جاهزون
ـ جاهزون, جاهزون

839
01:01:09,180 --> 01:01:11,780
حسنا سيدى, نشرت قوات الاستكشاف
البحرية, وأصبح أفرادها فى المياه

840
01:01:21,220 --> 01:01:23,499
أيها الرائد, أريدك أن تراقب
حدود المكان غربى الجزيرة

841
01:01:23,660 --> 01:01:25,660
ـ بسرعة
(ـ حاضر سيدى, (هندريكس

842
01:01:25,820 --> 01:01:27,660
ـ تول قيادة دورية المراقبة
ـ حاضر سيدى

843
01:01:27,820 --> 01:01:29,700
هيا اخرجوا, اخرجوا

844
01:02:24,258 --> 01:02:27,539
أفراد القوات البحرية عند
الصخرة", لقد دخلوا عبر الحوض"

845
01:02:33,579 --> 01:02:35,700
(شكرا جزيلا, سيد (مايسون

846
01:02:35,860 --> 01:02:38,019
أوصلتنا إلى حجرة بلا مخرج

847
01:02:41,939 --> 01:02:44,619
ـ ألديك أية أفكار أيها البارع؟
ـ فكر بسرعة, فنحن هدف سهل

848
01:02:44,780 --> 01:02:46,220
الوقت يداهمنا

849
01:02:46,378 --> 01:02:49,459
قف قرب الباب حتى أفتحه

850
01:02:49,619 --> 01:02:52,619
أريد أن أعرف الخطة التى تنوى من خلالها فتحه؟

851
01:02:53,698 --> 01:02:55,780
من هنا

852
01:03:01,740 --> 01:03:05,099
ـ أنت تمزح
ـ حفظت التوقيت

853
01:03:05,258 --> 01:03:07,019
آمل أنه لم يتغير فحسب

854
01:03:07,180 --> 01:03:09,939
إذا أصابتك أى من انبعاثات
اللهيب تلك, ستموت

855
01:03:10,099 --> 01:03:13,139
ـ شكرا
...ـ حضرة القائد, أمرتنى بعدم تركه أبدا, لكن

856
01:03:13,300 --> 01:03:15,180
ابق مكانك أيها الملازم أول

857
01:03:16,139 --> 01:03:18,019
أتمنى لكم يوما جميلا

858
01:03:39,579 --> 01:03:43,139
ـ أين عثرتم على هذا الرجل؟
ـ إنها معلومة سرية

859
01:03:50,218 --> 01:03:52,939
لا أحد هنا سيدى
لم تنطلق كاشفات الحركة

860
01:03:53,099 --> 01:03:56,619
ـ لا شىء
ـ مرهم بالبقاء هناك

861
01:03:56,778 --> 01:03:58,900
فلنتابع البحث الدقيق

862
01:04:07,579 --> 01:04:10,019
يبدوا أنه خدعنا حضرة القائد

863
01:04:10,180 --> 01:04:13,099
كنت واثقا من هذا, فر الحقير

864
01:04:18,419 --> 01:04:20,180
"أهلا بكم فى "الصخرة

865
01:04:34,818 --> 01:04:37,059
(ـ (مايسون
ـ تلك الطريق الخطأ

866
01:04:37,218 --> 01:04:40,740
إنها الطريق المؤدية إلى الأنفاق

867
01:04:40,900 --> 01:04:45,900
ـ هذه ستقود إلى السراديب
ـ افتحها

868
01:04:58,818 --> 01:05:02,059
سيدى, بلغ أعضاء الفريق نظام الأنفاق

869
01:05:08,218 --> 01:05:10,619
هل تستمتع بهذا؟

870
01:05:10,778 --> 01:05:13,659
حتما, إنه ممتع
أكثر من يومى العادى

871
01:05:13,818 --> 01:05:17,979
قراءة الفلسفة وتجنب الاعتداءات
الجماعية فى غرفة الاستحمام

872
01:05:18,139 --> 01:05:21,860
رغم أنها لم تعد مشكلة حاليا
لعلى أصبحت عجوزا

873
01:05:26,260 --> 01:05:29,300
ثمة نشاط زلزالى عند إحدى
شعريات العواصف, الجهة الشمالية

874
01:05:29,459 --> 01:05:32,059
تابعوا مراقبة المنطقة

875
01:05:32,218 --> 01:05:33,939
فلنتابع البحث الدقيق

876
01:05:35,338 --> 01:05:37,019
حضرة القائد, توقفوا, هناك تحرك

877
01:05:39,300 --> 01:05:41,860
ـ يسمعون أصواتا فوقهم سيدى
ـ اثبتوا مكانكم

878
01:05:42,019 --> 01:05:44,619
انبطحوا, انبطحوا, انبطحوا

879
01:05:49,740 --> 01:05:52,180
شعرية العواصف الغربية خالية

880
01:05:56,419 --> 01:05:59,939
إنها 97 خطوة حتى حجرة الاستحمام

881
01:06:04,099 --> 01:06:07,139
أعضاء الفريق عند نفق الدخول
تحت حجرة الاستحمام تماما سيدى

882
01:06:14,700 --> 01:06:16,659
سلك الألياف البصرية

883
01:06:19,300 --> 01:06:22,659
ـ ثمة خطب ما
ـ يساورنى شعور سيىء حيال هذا

884
01:06:41,459 --> 01:06:43,260
هدوء

885
01:06:52,659 --> 01:06:55,499
كاشفات حركة

886
01:06:55,659 --> 01:06:59,459
ـ أشعة ليزر عبر أغطية الفتحة الرئيسية
ـ عالج الأمر

887
01:07:03,659 --> 01:07:07,380
حضرة القائد, الشعاع موصول
بأداة عاكسة ما

888
01:07:07,539 --> 01:07:10,178
لعلها موشور

889
01:07:12,459 --> 01:07:15,459
أريد استخدام المرآة لقطع الشعاع

890
01:07:15,619 --> 01:07:19,700
وإعادة إرساله إلى مصدره
ثم سأحرك الموشور

891
01:07:24,019 --> 01:07:26,338
يلتقط الجهاز الهزاز حركة
فى حجرة الاستحمام سيدى

892
01:07:26,499 --> 01:07:28,499
لدينا زائرون, فلنتحرك

893
01:07:31,619 --> 01:07:34,820
نجحت, الطريق سالكة

894
01:07:34,979 --> 01:07:38,979
ـ يا للهول! كنت أعلم ان هذا سيحدث, تبا! أسرعوا
ـ تحركوا

895
01:07:39,139 --> 01:07:41,139
اثبتوا مكانكم سنؤمن الموقع

896
01:07:51,700 --> 01:07:54,979
إنهم يدخلون
إلى حجرة الاستحمام سيدى

897
01:07:57,499 --> 01:07:59,939
إنهم يؤمنون الموقع

898
01:08:07,939 --> 01:08:10,659
اجلسا بلا حركة فحسب

899
01:08:13,380 --> 01:08:15,979
ارموا أسلحتكم
ارموها

900
01:08:16,139 --> 01:08:18,179
ـ اثبتوا مكانكم
ـ لا تطلقوا النار

901
01:08:18,339 --> 01:08:20,259
ـ ارموا أسلحتكم
ـ لا تطلقوا النار

902
01:08:23,139 --> 01:08:26,539
إنه فخ

903
01:08:26,700 --> 01:08:28,259
(هنا الجنرال (هاميل

