1
00:00:13,834 --> 00:00:22,590
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net

2
00:00:23,757 --> 00:00:28,001
أحسنتم يا فتيان , يبدو أننا سنتناول
السوشي البارد على الفطور

3
00:00:47,206 --> 00:00:50,331
لا , لا يا بني , من هنا

4
00:00:51,500 --> 00:00:54,048
أترى الأسد ؟ أنظر للأسد
كي تحصل عليه

5
00:00:58,721 --> 00:01:02,657
يا بني , إذا أردت أن تكبر لتصبح
مثل والدك يوماً ما

6
00:01:02,658 --> 00:01:05,219
يجب أن تتعلّم على القتال

7
00:01:06,797 --> 00:01:10,029
إنتظر يا بني , دعني
أريك شيئاً  حسناً ؟

8
00:01:11,303 --> 00:01:12,682
أترى هذه العلامة ؟

9
00:01:13,629 --> 00:01:18,819
أنا وأنت متشابهان وعندما
ستكبر , ستصبح أسد ألفا مثل والدك

10
00:01:19,327 --> 00:01:21,569
لنراك تقاتل , هل أنت جاهز ؟

11
00:01:22,470 --> 00:01:24,069
لا , أليكي الصغير
لا للرقص

12
00:01:25,408 --> 00:01:26,884
أنت تحبّ أن تسلّي نفسك
أليس كذلك ؟

13
00:01:27,848 --> 00:01:30,570
أنت فتى غريب حقاً

14
00:01:32,574 --> 00:01:34,268
هيا , لنجرّب مجدداً

15
00:01:35,414 --> 00:01:38,312
أليكي , توقّف , توقّف

16
00:01:38,314 --> 00:01:42,355
توقف يا أليكي -
هذا محبط عندما يكبرون كما لا تودّهم أن يكونوا -

17
00:01:43,029 --> 00:01:45,905
هيا , أنت لا تتحداني مجدداً
أليس كذلك ؟

18
00:01:45,907 --> 00:01:50,638
أنظر للأمر من الناحية الإيجابيّة يا زوبا
فبعد أن أهزمك وأسيطر على لقب أسد ألفا

19
00:01:50,640 --> 00:01:53,808
سيكون لديك وقت كافي لتمضيه مع عذرك
الواهي الذي تدعوه إبنك

20
00:01:55,778 --> 00:01:58,767
قبل أن أركل مؤخرتك , دعني أسألك

21
00:01:58,769 --> 00:02:01,724
لماذا تريد أن تصبح أسد ألفا ؟

22
00:02:01,725 --> 00:02:04,774
لأنني أكثر وسامة وشعري أفضل وأنا
وأنا أكثر دهاءاً

23
00:02:05,309 --> 00:02:07,436
وأريد أن يفعل الباقون
كما اَمرهم أن يفعلوا

24
00:02:09,085 --> 00:02:15,950
سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد -
أنظر بتمعّن أليكي , سيريك والدك كيف يتمّ القتال -

25
00:02:15,951 --> 00:02:18,018
إثنان , ثلاثة

26
00:02:40,406 --> 00:02:42,174
من أسد ألفا ؟ -
أنت -

27
00:02:43,347 --> 00:02:47,773
لا تنسى هذا أبداً
وهذه هي طريقة القتال يا أليكي

28
00:02:49,382 --> 00:02:51,166
أليكي

29
00:02:51,167 --> 00:02:54,017
" محميّة الحيوانات , ممنوع الصيد "

30
00:02:55,143 --> 00:02:58,909
هذا هو , هيا أيتها القطّة الصغيرة

31
00:03:00,944 --> 00:03:04,255
هذا جميل , ستكون قيمته
بضعة دولارات

32
00:03:05,605 --> 00:03:08,112
لنغادر من هنا

33
00:03:09,671 --> 00:03:11,875
أبي -
أليكي -

34
00:03:12,437 --> 00:03:15,090
..........أليكي , أليكي

35
00:03:17,810 --> 00:03:20,102
أبي

36
00:03:20,525 --> 00:03:22,746
لا , لا , لا

37
00:03:25,692 --> 00:03:27,140
أليكي

38
00:03:37,237 --> 00:03:40,591
أبي -
أليكي , لقد وصل والدك , إصمد -

39
00:03:44,925 --> 00:03:46,932
أبي

40
00:04:01,570 --> 00:04:03,613
أليكي

41
00:04:09,938 --> 00:04:12,074
أبي

42
00:04:32,092 --> 00:04:37,442
" --- مدغشقر 2 --- "

43
00:04:50,235 --> 00:04:53,044
جرو أسد يتم ّ إلتقاطه من البحر

44
00:05:25,891 --> 00:05:29,304
لا يعجبني منظر هذا الفتى -
أعتقد بأنه وسيم -

45
00:05:29,305 --> 00:05:33,098
أعتقد بأنه متباهي -
هل تعتقدين بأنه وسيم ؟ -

46
00:05:49,534 --> 00:05:54,499
ملك مدينة نيويورك
أليكس الأسد

47
00:05:55,699 --> 00:06:00,681
لا زلت أراه متباهياً -
يجب أن تقرّ بشيء هامّ وهو أنه حيوان -

48
00:06:00,684 --> 00:06:04,736
لماذا لا تغرب من هنا ؟ , أتعلمون ؟
يمكننا أن نحظى بإجازة جماعيّة

49
00:06:04,737 --> 00:06:09,944
هيا , من سيرغب بالذهاب في إجازة ؟ -
لا أعرف بشأنك لكنني أود الذهاب لكونيكتيكت -

50
00:06:10,558 --> 00:06:15,196
لقد وصلنا نبأ فرار مجموعة حيوانات
ومن ضمنهم الأسد المشهور اليكس , ملك نيويورك

51
00:06:15,197 --> 00:06:17,309
فرّوا من حديقة حيوانات سنترال بارك الليلة

52
00:06:17,311 --> 00:06:20,720
وقد تمّت محاصرتهم بالنهاية في وسط
محطّة جراند سنترال

53
00:06:21,336 --> 00:06:23,697
لقد كان قطّة سيئة جداً

54
00:06:24,480 --> 00:06:29,317
مراقبوا حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين
في حديقة الحيوانات , أن يرسلوا الحيوانات الهاربة لأفريقيا

55
00:06:29,318 --> 00:06:32,795
أصابتهم الصدمة عندما علموا أن حاوية
النقل التي تحمل الحيوانات

56
00:06:32,797 --> 00:06:34,640
ورد خبر فقدانها اليوم

57
00:06:35,326 --> 00:06:38,432
الليلة , مئات النيويوركيين تجمّعوا
في حديقة حيوانات سنترال بارك

58
00:06:38,433 --> 00:06:40,958
ليقدّموا العزاء بفقدان
حيوانات الحديقة المحبوبين

59
00:06:40,960 --> 00:06:44,970
السؤال الذي يدور بأذهان الجميع
" أين هم الاَن "

60
00:07:26,018 --> 00:07:27,526
أحب أن أحركها

61
00:07:27,528 --> 00:07:29,491
يحب أن يحركها

62
00:07:29,492 --> 00:07:31,303
تحب أن تحرّكها

63
00:07:31,304 --> 00:07:32,582
..........نحن نحب أن ؟

64
00:07:32,584 --> 00:07:33,771
نحرّكها

65
00:07:41,040 --> 00:07:44,223
سوف نفتقدكم حقاً
لقد كنتم جمهوراً رائعاً

66
00:07:44,224 --> 00:07:50,090
نريد أن نقدّمكم لباقي أصدقائنا
إذا أردتم القدوم لمانهاتن لا تترددوا بالإتصال أولاً

67
00:07:52,685 --> 00:07:55,049
بجدّيّة , إتصلوا أولاً
حسناً ؟

68
00:07:55,051 --> 00:07:59,777
إهدأوا جميعاً , إهدأوا
لا تستطيعون المغادرة بدون هذا

69
00:08:00,753 --> 00:08:01,867
مفاجأة

70
00:08:02,821 --> 00:08:04,797
هزّها , أنا أهزّها

71
00:08:06,720 --> 00:08:10,013
أنا سيدة , أنا سيدة
أنظروا جميعاً , أنا سيّدة

72
00:08:10,014 --> 00:08:12,041
ليس تماماً , هذا أنا

73
00:08:12,043 --> 00:08:15,730
الملك جوليان
من منكم منجذب لي ؟

74
00:08:16,754 --> 00:08:18,226
إرفعوا أيديكم

75
00:08:19,906 --> 00:08:25,311
أيها المسوخ , سيسرّكم أن تعلموا
أنني قادم معكم

76
00:08:27,281 --> 00:08:31,367
لا , شكراً -
أجل , شكراً لي , فهذه طائرتي -

77
00:08:31,368 --> 00:08:39,234
ولحين عودتي من جولتي في المدينة الجديدة
سيكون ستيفي مسؤولاً عنكم

78
00:08:43,772 --> 00:08:46,490
لا أعتقد أن الفكرة تعجبهم
يا جوليان

79
00:08:46,492 --> 00:08:48,344
ماذا تقول يا ستيفي ؟

80
00:08:50,598 --> 00:08:51,687
لا

81
00:08:52,834 --> 00:08:56,132
لا , لم تقل هذا
كيف يكون هذا ممكناً ؟

82
00:08:56,961 --> 00:08:58,344
أيها الصغير البذيء

83
00:08:58,345 --> 00:09:00,187
........ستيفي يقول

84
00:09:03,272 --> 00:09:05,178
أيها الملك جوليان إنتظرني

85
00:09:05,179 --> 00:09:09,283
أنا مستعد وسأذهب معكم في
هذه الطائرة الكبيرة

86
00:09:09,285 --> 00:09:13,035
لا , مورت , إنه قذر جداً
لا تدعوه يأتي

87
00:09:14,023 --> 00:09:17,251
أوقفوه , إنه يحمل مقصّاً
ودهون للأيدي

88
00:09:20,064 --> 00:09:22,986
الجميع للداخل بسرعة
أدخلوا هيا

89
00:09:22,987 --> 00:09:24,242
لا تقفوا هنا

90
00:09:24,244 --> 00:09:25,654
الغنارة -
جاهزة -

91
00:09:25,655 --> 00:09:27,356
العدادات , المحرّك -
جاهز , جاهز -

92
00:09:27,358 --> 00:09:28,618
اَلة إعداد القهوة -
جاهزة -

93
00:09:28,619 --> 00:09:30,400
لقد هربت يا رفاق

94
00:09:36,582 --> 00:09:40,193
لا بد أن يكون هذا أكبر
مقلاع رأيته في حياتي

95
00:09:40,195 --> 00:09:41,802
وأعتقد أنه سيقوم بما نرغب

96
00:09:41,803 --> 00:09:44,154
إنتباه , هذا صوت القبطان

97
00:09:44,156 --> 00:09:49,362
في حالة الغرق أرجو أن تضعوا
هذه على أكتافكم وتفتحوا القاذف

98
00:09:49,364 --> 00:09:52,029
مدينة نيويورك , ها نحن قادمون

99
00:09:52,976 --> 00:09:56,596
لنتمنى أن تطير هذه الطائرة المهترئة -
الطائرة المهترئة ماذا ؟ -

100
00:09:58,097 --> 00:10:01,994
إننا جاهزون للإنطلاق سيدي -
إفتحوا الباب أنا عالق بالخارج -

101
00:10:03,102 --> 00:10:06,686
في حال فقدنا ضغط الكابينة أرجو أن
تضعوا القناع على وجوهكم

102
00:10:06,687 --> 00:10:09,066
كي تخفوا شكلكم المرعب عن باقي المسافرين

103
00:10:09,068 --> 00:10:14,399
عذراً اَنستي ألا يفترض بهذا أن يكون مربوطاً بمقعدي ؟ -
لا سيدي -

104
00:10:14,400 --> 00:10:16,348
حسناً يا فتيان , أطلقوا -
أجل -

105
00:10:37,637 --> 00:10:39,827
" شكراً أيها المسوخ "

106
00:11:00,993 --> 00:11:02,323
وحش

107
00:11:05,558 --> 00:11:07,385
مرحباً مورت

108
00:11:08,268 --> 00:11:09,419
..........مرحباً

109
00:11:13,551 --> 00:11:15,894
هذا غريب -
هل هناك أحد خائف من الطيران ؟ -

110
00:11:15,895 --> 00:11:20,021
أعتقد أنني رأيت مورت على جناح الطائرة -
مدغشقر تسيطر على دماغك -

111
00:11:20,023 --> 00:11:23,516
أجل يا لها من إجازة رائعة -
لقد كانت مذهلة أليس كذلك ؟ -

112
00:11:23,518 --> 00:11:27,070
أعتقد بأننا رأينا أوقاتاً مرحة حقاً -
أتعني عندما قمت بعضّي من مؤخرتي ؟ -

113
00:11:27,928 --> 00:11:36,002
سوف أنتزعها وأستخدمها في رقصتي الجديدة
على المسرح كإضافة جديدة شاعريّة لموهبتي

114
00:11:36,004 --> 00:11:39,533
هل المؤخرات تكون قرب فرقة الموسيقى بالعادة ؟

115
00:11:40,226 --> 00:11:42,879
لا داعي لأن تكون ساخراً يا مارتي -
يا رفاق , أتعلمون ؟ كنت أفكّر -

116
00:11:42,880 --> 00:11:46,615
عندما نعود , قد أنضمّ لبرنامج التكاثر

117
00:11:46,617 --> 00:11:51,271
التكاثر ؟ -
أعتقد أننا وصلنا لمرحلة في حياتنا حيث نحتاج لرفيق -

118
00:11:51,273 --> 00:11:53,632
أجل -
نستقر , ونقيم علاقة -

119
00:11:53,634 --> 00:11:55,788
يمكنني أن أتخيّل هذا -
أعتقد أن هذا حديث سابق لأوانه -

120
00:11:56,575 --> 00:11:59,466
هل تقصدين المواعدة ؟ -
أجل المواعدة -

121
00:11:59,468 --> 00:12:04,561
تقصدين مع أشخاص اَخرين ؟ -
ماذا تعني بأشخاص اَخرين ؟ -

122
00:12:08,772 --> 00:12:10,202
اللعنة

123
00:12:11,047 --> 00:12:14,328
سوف . ما الذي يؤخر
خدمة الرفاهيّة تلك

124
00:12:14,329 --> 00:12:16,287
سوف أذهب لتفقّد الأمر

125
00:12:17,116 --> 00:12:20,146
تابعوا الحديث
سوف أغفوا قليلاً

126
00:12:20,147 --> 00:12:21,767
هل رأيت ؟ ياله من شيء مضحك

127
00:12:23,473 --> 00:12:26,881
أحب الهبوط المميت
إنها تجربة لطيفة

128
00:12:27,292 --> 00:12:29,831
رائع -
مذهل -

129
00:12:32,640 --> 00:12:35,229
سيدي هل تمانع بالعودة ؟
هذه الدرجة الأولى

130
00:12:35,231 --> 00:12:38,658
لا شيء شخصي لكن فقط
لأننا أفضل منك

131
00:12:38,659 --> 00:12:41,591
موريس أنا متعلّق , أرجحني هيا -
لك ذلك -

132
00:12:41,592 --> 00:12:43,984
هل هذا فتى توصيل الخدمات ؟ -
يا خادم الطائرة -

133
00:12:43,986 --> 00:12:48,260
هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟ -
إجلب لي المكسرات على طبق فضّي -

134
00:12:48,261 --> 00:12:52,609
أردت أن أتفقّد المشروبات التي طلبناها -
أنا اَسف , كنت مشغولاً قليلاً -

135
00:12:52,611 --> 00:12:56,254
حسناً أعتقد أنني سأعود لمقعدي هناك -
ماذا حدث لجسدك يا هذا ؟ , انت تخيفني حقاً -

136
00:12:56,256 --> 00:12:59,684
هلا عدت لمقعدك لطفاً ؟
شكراً جزيلاً

137
00:12:59,685 --> 00:13:03,038
ما الذي حدث لفصل
الطبقات الراقية

138
00:13:03,040 --> 00:13:05,861
أنا واثق أن هراء الديمقراطيّة زائل

139
00:13:07,373 --> 00:13:11,522
هل ترغبين ببعض الأناناس يا جميلتي ؟ -
سكيبر , أنظر -

140
00:13:13,014 --> 00:13:17,248
ما تحليلك ؟ -
يبدو أنه شيء تعطّل , والضوء يشير لشيء غير طبيعي -

141
00:13:18,191 --> 00:13:21,229
أنا أجد الأمر سهلاً -
كما ترى سيدي -

142
00:13:21,231 --> 00:13:23,771
ريكو , أعطني دليل القيادة

143
00:13:26,331 --> 00:13:29,407
لقد تمّ حل المشكلة -
سيدي ربما يكون الوقود قد نفذ -

144
00:13:29,409 --> 00:13:31,486
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ -
لقد فقدنا المحرّك رقم واحد -

145
00:13:33,378 --> 00:13:35,740
والمحرّك الثاني لم يعد يحترق

146
00:13:35,742 --> 00:13:37,366
ضعوا أحزمتكم يا فتيان

147
00:13:38,271 --> 00:13:40,421
لا تنظري يا دميتي
قد يصبح الوضع سيئاً

148
00:13:40,422 --> 00:13:44,518
إنتباه , هذا القبطان يتحدّث
لدي أنباء سارّة وأنباء سيئة

149
00:13:44,520 --> 00:13:46,754
النبأ السارّ هو أننا سنهبط حالاً

150
00:13:46,756 --> 00:13:49,267
النبأ السيء أننا سنهبط ونتحطّم

151
00:13:52,136 --> 00:13:58,103
لا تغضبوا , نعلم أنه لا يوجد خيار
أمامكم , شكراً لكم لإختياركم طيران البطريق

152
00:14:09,429 --> 00:14:13,435
إرفع ذراعيك يا موريس , تكون ممتعة
أكثر عندما تفعل هذا

153
00:14:17,053 --> 00:14:18,423
يمكنني الطيران

154
00:14:18,424 --> 00:14:23,467
هذه قد تكون النهاية يا مارتي , لكنني
أريدك أن تعلم أنك كنت واحداً من أعزّ الأصدقاء

155
00:14:23,469 --> 00:14:26,692
شكراً يا صديقي , أنت أفضل صديق لي

156
00:14:26,693 --> 00:14:30,302
أعتقد أنك لن تمانع إذا أخبرتك هذا -
هيا , أخبرني أي شيء , لا يهم -

157
00:14:30,303 --> 00:14:32,349
لقد قمت بتحطيم جهاز تشغيل الأغاني خاصّتك -
ماذا ؟ -

158
00:14:32,351 --> 00:14:36,799
لقد كان مليئاً بالأزرار مما أغضبني , أنا اَسف -
ياللهول -

159
00:14:36,800 --> 00:14:41,082
سوف أنال منك لما فعلته بي أيها المخادع -
لقد كان حادثاً , أنا اَسف يا مارتي -

160
00:14:41,084 --> 00:14:44,004
أنا أحبك يا جلوريا
لقد أحببتك دائماً

161
00:14:50,650 --> 00:14:54,478
كما يحب أحدهم الشاطيء
أو كتاب جيّد

162
00:14:55,364 --> 00:14:57,016
أو الشاطيء

163
00:15:07,143 --> 00:15:09,926
ياللهول يا دميتي , أنت
ترتجفين حقاً

164
00:15:09,928 --> 00:15:12,432
ريكو , يكفيك متعة , قم برفعها

165
00:15:15,584 --> 00:15:17,229
أنزل العجلات

166
00:15:18,309 --> 00:15:23,772
الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء
سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك

167
00:15:25,663 --> 00:15:27,197
قلت لك أن تقبّلها

168
00:15:32,020 --> 00:15:35,363
لا عليك , قم بسحب المكابح
قليلاً للخلف

169
00:15:35,365 --> 00:15:37,254
أنا أفوز , وملكك قد تمّت هزيمته

170
00:15:44,784 --> 00:15:47,049
نفّذوا عمليّة الهبوط الإضطراري

171
00:15:47,050 --> 00:15:48,713
إسحبوا المظلات

172
00:16:04,952 --> 00:16:06,250
لقد وصلنا

173
00:16:07,008 --> 00:16:08,657
ما الذي يجري ؟

174
00:16:10,360 --> 00:16:13,192
أنا بخير , أنا بخير , أرتجف قليلاً فقط -
ماذا حدث للطائرة ؟ أين ذهبت الأجنحة ؟ -

175
00:16:13,194 --> 00:16:17,405
لا بأس , أنا لا زلت حياً
لا بأس

176
00:16:17,406 --> 00:16:20,785
لا أنام إلا وتحدث مصيبة
هذا ليس جيداً إطلاقاً

177
00:16:20,787 --> 00:16:24,496
كوالسكي ما تقرير الضحايا ؟ -
فقط إثنان من الركّاب مفقودان يا سكيبر -

178
00:16:24,497 --> 00:16:27,538
هذا رقم يمكنني التعايش معه
أحسنتم بالهبوط يا فتيان

179
00:16:27,540 --> 00:16:29,514
من قال أن البطريق لا يجيد الطيران ؟

180
00:16:31,250 --> 00:16:35,383
أيها المصفّقون السعداء , هل من سبب
للإحتفال ؟ , أنظروا للطائرة

181
00:16:35,385 --> 00:16:37,912
سنصلحها -
تصلحونها ؟ , كيف يمكنكم ذلك ؟ -

182
00:16:37,913 --> 00:16:40,924
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق

183
00:16:40,926 --> 00:16:43,452
............ستكون جاهزة للعمل خلال

184
00:16:43,453 --> 00:16:46,010
تسع وستون شهراً -
تسع وستون شهراً ؟ -

185
00:16:46,012 --> 00:16:50,865
لا من ستّة لتسعة أشهر
كوالسكي برأيي أن نستغلّ الطبيعة لصالحنا

186
00:16:50,867 --> 00:16:55,519
كيف خرجت بهذا الرقم التقديري ؟ -
علينا أن نعيد تصميم النموذج , إبدأ بذلك حالاً -

187
00:16:55,521 --> 00:17:00,447
كيف إستطعت تقدير هذا ؟ -
أيها الوسيم إبحث بين الاشجار عن الماء مع أصدقائك ؟ -

188
00:17:00,449 --> 00:17:03,710
إنتظر قليلاً , من عيّنك ملك
حطام الطائرة ؟

189
00:17:03,711 --> 00:17:08,097
عذراً ؟ , لا بأس , يمكنك
أن تتولّى القيادة وتصلح الطائرة

190
00:17:08,099 --> 00:17:12,487
من منحك السلطة لتضعني بمحل القيادة ؟ -
حسناً إذاً , سأبقى أنا في القيادة -

191
00:17:12,488 --> 00:17:17,566
أجل هذا صحيح , يمكنك أن تتولّى القيادة -
أنت وأصدقائك الهبيون إبتعدوا عنا  -

192
00:17:17,568 --> 00:17:21,026
هذا صحيح لأنني قررت هذا -
هذا جيّد -

193
00:17:21,027 --> 00:17:23,773
خمّن أمراً , هذه المناقشة لم
تنتهي بعد

194
00:17:24,656 --> 00:17:29,531
أنتما ستبقيان معنا , يمكننا إستخدام
قدراتكما

195
00:17:30,326 --> 00:17:33,788
ياللهول , يجب أن تغسل
يديك جيداً بالصابون

196
00:17:33,789 --> 00:17:37,800
كيف ,,, مرحباً , كيف
سيصلحون هذه الطائرة ؟

197
00:17:37,802 --> 00:17:42,405
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق
والكثير منه

198
00:17:42,407 --> 00:17:45,062
وأعتقد أن هذا ما سيفعلونه -
لا يبدو هذا واعداً -

199
00:17:45,852 --> 00:17:48,414
أنت محق , نحن عالقون هنا

200
00:17:48,416 --> 00:17:55,620
يا رفاق طالما نحن معاً سنكون بخير -
أجل , لكن لا سبيل للعودة للديار -

201
00:17:55,621 --> 00:17:58,278
أنظروا , الأسد

202
00:17:58,280 --> 00:18:00,734
بشر -
حسناً , هناك الكثير لنراه , هيا ننطلق -

203
00:18:00,735 --> 00:18:03,624
إنتظروا أيها البشر -
إنتظروا لا تذهبوا -

204
00:18:06,215 --> 00:18:08,231
إنتظروا , أيها البشر

205
00:18:08,232 --> 00:18:10,330
توقفوا , توقفوا

206
00:18:11,382 --> 00:18:15,684
إنتظروا , إذا توقّفتم سأجعلكم تصورونني -
أنا أعرفك -

207
00:18:16,703 --> 00:18:19,804
أنت ؟ -
إنها القطّة البذيئة -

208
00:18:27,882 --> 00:18:29,100
ما رأيك بهذا ؟

209
00:18:57,480 --> 00:19:01,217
على البطّاريات مباشرة -
أتعتقد أن عجوزاً لا يمكنها الإعتناء بنفسها ؟ -

210
00:19:02,215 --> 00:19:04,575
المرة المقبلة لن أتهاون معك

211
00:19:06,571 --> 00:19:08,878
شكراً عزيزي
سنتابع سيرنا

212
00:19:11,367 --> 00:19:16,057
هل فقدت عقلك ؟ , نحن بحاجة لهم
وأنت تضايق تلك العجوز ؟

213
00:19:16,058 --> 00:19:20,644
فقدت عقلي ؟ , من الذي فقد عقله الاَن ؟

214
00:19:20,646 --> 00:19:23,438
حاول أن تصل لبدّالة الهاتف -
لا عليك -

215
00:19:23,440 --> 00:19:26,614
! فقدت عقلي
سنعود للديار

216
00:19:37,702 --> 00:19:45,214
الخدمة غير متوفّرة , مستخدم الهاتف
موجود خارج منطقة التغطية , نرجو المحاولة لاحقاً

217
00:19:47,958 --> 00:19:51,457
يا إلهي -
هل أتخيّل هذا ؟ -

218
00:19:51,458 --> 00:19:55,045
أنظروا لمجموعات الحمار الوحشي
مثلي تماماً

219
00:19:56,363 --> 00:19:58,613
إنتظروا , أين نحن ؟ -
ساندياغو -

220
00:19:59,398 --> 00:20:01,664
هذه المرّة أنا واثق
بنسبة أربعون بالمئة

221
00:20:02,067 --> 00:20:04,785
أنا أعرف هذا المكان -
أعتقد بأنها إفريقيا -

222
00:20:04,786 --> 00:20:07,210
إفريقيا ؟ -
لا بد وأن تكون كذلك -

223
00:20:07,885 --> 00:20:10,056
مسقط رأسنا

224
00:20:10,057 --> 00:20:18,378
الأمر بدمائنا , يمكنني الشعور بذلك -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

225
00:20:19,327 --> 00:20:25,304
إنها كجذورنا الحقيقيّة -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

226
00:20:35,963 --> 00:20:39,890
أنا أليكس , أنا وأصدقائي

227
00:20:39,892 --> 00:20:44,554
كنا نطير في طائر معدني كبير

228
00:20:46,202 --> 00:20:48,877
ثم فجأة

229
00:20:49,357 --> 00:20:52,556
سقطنا على الأرض وإنفجرت المحركات

230
00:20:53,685 --> 00:20:57,588
ثم وصلنا إلى هنا

231
00:20:57,589 --> 00:21:02,391
نحن نعرض السعادة والتحيّات الطيبة

232
00:21:03,274 --> 00:21:05,788
هل يغمغم بشأن تحطّم طائرة ؟

233
00:21:06,605 --> 00:21:10,292
أجل , هذا ما عنيته , اَسف

234
00:21:10,294 --> 00:21:12,611
أتعني بأنكم قدمتم من خارج المحميّة ؟

235
00:21:12,612 --> 00:21:15,755
أجل من مكان بعيد
حديقة حيوانات سنترال بارك بالواقع

236
00:21:23,597 --> 00:21:27,379
لا تجهد نفسك -
ما الذي يجري هنا , لماذا هذا الضجيج ؟ -

237
00:21:27,380 --> 00:21:30,192
يقولون بأنهم من خارج المحميّة

238
00:21:30,193 --> 00:21:34,100
هذا مستحيل , البشر فقط يأتون
من خارج المحميّة

239
00:21:34,102 --> 00:21:38,462
أنت تبدو مألوفاً هل أعرفك ؟ -
كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين ؟ -

240
00:21:38,463 --> 00:21:41,938
صيادين ؟ لم نرى أيّ منهم -
إلى ماذا تنظر ؟ -

241
00:21:41,940 --> 00:21:46,060
أنا ؟ , لا شيء -
هذه البقعة المائيّة ليست بحاجة لأفواه جديدة -

242
00:21:46,062 --> 00:21:51,621
لذلك عودوا من حيث أتيتم -
حسناً , هل يوجد مدير لهذا المكان لنتحدّث إليه ؟ -

243
00:21:52,257 --> 00:21:56,247
فهمت الاَن , أنت قدمت كي تتحداني -
ماذا ؟ , لا , لا -

244
00:21:56,248 --> 00:21:58,105
لكن هذا ما يبدو لي

245
00:21:58,107 --> 00:22:01,794
إنتظر زوبا , تمهّل -
عزيزتي ألا ترين أنني أحاول -

246
00:22:01,796 --> 00:22:04,016
أجل , أجل , زوبا
إنتظر قليلاً

247
00:22:05,072 --> 00:22:09,673
أليكي ؟ أهذا أنت ؟ -
لا , إسمي أليكس -

248
00:22:09,674 --> 00:22:13,663
إكس , مثل فريق نيويورك نيكس -
زوبا , ألقي نظرة -

249
00:22:14,490 --> 00:22:19,430
لقد كانت لديّ منذ الصغر ويعتبرونها
بقعة جمالية بالواقع

250
00:22:19,432 --> 00:22:21,453
العلامة

251
00:22:22,514 --> 00:22:24,460
حسناً , هذا غريب قليلاً

252
00:22:25,650 --> 00:22:28,177
عزيزتي , لقد عاد لدياره

253
00:22:28,879 --> 00:22:31,707
ماذا ؟ -
لقد عدت للديار -

254
00:22:40,444 --> 00:22:42,452
بني

255
00:22:47,527 --> 00:22:49,276
أبي ؟

256
00:22:51,193 --> 00:22:53,669
أمي , أبي ؟
أمي وأبي ؟

257
00:22:53,671 --> 00:22:57,612
أمي وأبي , أنتما أمي وأبي -
أجل , أجل ,. أجل -

258
00:22:58,647 --> 00:23:01,437
لدي أم وأب -
إبني الحبيب لايزال حيّاً -

259
00:23:03,391 --> 00:23:07,961
إبني , إبني قد عاد للديار

260
00:23:10,284 --> 00:23:13,714
أليكي قد عاد للديار

261
00:23:17,108 --> 00:23:21,402
أليكي أجل
لقد عاد الإبن المفقود , هذا رائع

262
00:23:22,336 --> 00:23:23,909
إعتقدت بأنك تكره زوبا

263
00:23:24,757 --> 00:23:28,865
أنا اكرهه فعلاً
أنا أكرهه جداً

264
00:23:28,867 --> 00:23:34,772
وسوف أستخدم أليكي , أجل , سأستخدمه
لأتخلّص من زوبا للأبد

265
00:23:35,562 --> 00:23:40,038
إبتعدوا ودعونا نعبر -
إبتعدوا دعونا نعبر , قفوا جانباً -

266
00:23:42,053 --> 00:23:45,792
المكان مزدحم حقاً -
هل أنت واثق أننا لسنا في نيوجيرزي ؟ -

267
00:23:45,793 --> 00:23:49,147
مرحباً أيها النيويوركيين
ملككم الجديد وصل

268
00:23:49,149 --> 00:23:53,588
هذا يدعو للإحتفال -
موريس , أعتقد بأنهم يحبونني -

269
00:23:53,589 --> 00:23:56,187
يجب أن تعجب بالإستيلاء
غير العدائي

270
00:24:06,077 --> 00:24:10,296
عذراً , عذراً , أنا مارتي
لقد وصلت حديثاً لهنا

271
00:24:11,475 --> 00:24:14,234
مرحباً مارتي ,,,, مرحباً -
مرحباً -

272
00:24:15,617 --> 00:24:17,363
أنتم مجموعة جميلة

273
00:24:17,365 --> 00:24:22,295
هل تحبون الجري ؟ -
أجل , الجري هو ما نحبّه -

274
00:24:22,296 --> 00:24:27,652
هذا صحيح , هذا ما أحب , أنتم
تتحدّثون لغتي التي أفضّلها

275
00:24:28,086 --> 00:24:31,847
ماذا ؟ لا يوجد أطباء هنا ؟ -
ليس حالياً -

276
00:24:31,849 --> 00:24:34,437
وماذا لو أصيب أحدكم بالزكام ؟

277
00:24:34,438 --> 00:24:37,896
ندخل لحجرة الموت ونموت

278
00:24:40,078 --> 00:24:42,324
أنتم بحاجة لطبيب حقاً

279
00:24:43,477 --> 00:24:45,716
لدينا مكان شاغر , هل يثيرك الموضوع ؟

280
00:24:45,717 --> 00:24:48,082
أنا ؟ , طبيب ؟

281
00:24:52,732 --> 00:24:58,505
هذه هي الحياة , مليئة بالرجال -
كيف لا يوجد لديك رجل في حياتك ؟ -

282
00:24:58,506 --> 00:25:02,185
بالواقع , ليس الأمر كذلك تماماً
أصغين أيتها الفتيات

283
00:25:02,187 --> 00:25:05,441
مانهاتن ينقصها شيئان
مواقف السيارات وفرس النهر

284
00:25:05,442 --> 00:25:11,954
إنتبهوا جميعاً لقد علمت من إبني الاَن أنه
كان ملكاً , ملك نيويورك

285
00:25:14,718 --> 00:25:19,765
أريني واحدة من حركاتك يا بني , هيا لا تكن خجولاً -
هذه كانت تثير جنون الناس دائماً -

286
00:25:23,630 --> 00:25:30,521
أنظروا , الملك غاضب , الملك غاضب
هيا بنا لنرحّب به في القبيلة بإذرع مفتوحة

287
00:25:35,104 --> 00:25:39,939
مرحباً بك في القطيع يا مارتي -
أنا ؟ في القطيع, لقد أردت دوماً أن أكون ضمن قطيع -

288
00:25:39,941 --> 00:25:43,068
الواحد للجميع -
والجميع لواحد -

289
00:25:45,427 --> 00:25:51,168
كيف أبدو ؟ -
تقنياً الطبيب الساحر لديه عظمة معلّقة بأنفه -

290
00:25:52,065 --> 00:25:54,391
لا تقلق بها ملقط للتعليق

291
00:25:55,220 --> 00:25:59,894
أنظروا , إنه طبيب ساحر -
والدتي ستكون سعيدة جداً -

292
00:26:03,916 --> 00:26:07,548
أنظري , أعتقد أن موتوموتو معجب بك

293
00:26:10,403 --> 00:26:12,186
ها هو قادم

294
00:26:30,055 --> 00:26:34,852
مرحباً أيتها الفتاة أنت ضخمة -
من صديقك هذا ؟ أم هذه مؤخرتك ؟ -

295
00:26:36,052 --> 00:26:40,444
يا فتاة أنت سريعة البديهة -
إذاً فأنت موتوموتو ؟ -

296
00:26:40,446 --> 00:26:43,293
الإسم لطيف بحيث تقولينه مرتين

297
00:26:43,295 --> 00:26:50,010
أعتقد أن هذا يعجبني -
أراك بالجوار يا فتاتي , لن تغيبي عن ناظري فالمكان صغير -

298
00:26:59,428 --> 00:27:01,415
أكره أن أكون مخرّب حفلات يا زوبا

299
00:27:02,160 --> 00:27:06,243
لكن بعض من الاسود كانوا يتسائلون
متى ستنفي إبنك

300
00:27:06,244 --> 00:27:08,544
عن ماذا تتحدّث يا ماكونجا ؟

301
00:27:08,546 --> 00:27:14,279
لا شيء مهم حقاً , كانوا يتقوّلون عن أليكي وأنه
لم يدخل حق العبور وما إلى ذلك

302
00:27:14,281 --> 00:27:17,512
لذلك كانوا يتحدّثون تقنياً أنه
لا يستطيع

303
00:27:17,513 --> 00:27:20,301
أن يكون عضواً من القبيلة
هذا غير منطقي

304
00:27:20,302 --> 00:27:25,054
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هو ؟ حق العبور هذا ؟ -

305
00:27:25,056 --> 00:27:31,225
إنه تقليد نقوم به عند بلوغ السن القانوني
حيث تثبت رجولتك بإستعراض مواهبك

306
00:27:31,226 --> 00:27:34,012
نوع من عرض المواهب ؟ أهذا هو ؟ -
أجل -

307
00:27:34,013 --> 00:27:37,680
أمور رجوليّة -
عرض مواهب , أعتقد أن هذا مجالي -

308
00:27:37,682 --> 00:27:39,957
وإذا كان إجراءاً تقليدياً فأريد القيام به

309
00:27:39,959 --> 00:27:44,152
أخرج ما لدي وأستحق إسمي
أريد أن أثبت أنني ألاكاي

310
00:27:44,154 --> 00:27:46,511
أليكي -
أليكي , بل أفضل -

311
00:27:46,513 --> 00:27:49,392
سنقيت طقوس حق العبور في الصباح الباكر

312
00:27:49,394 --> 00:27:52,209
هذا رائع
حظاً سعيداً أليكي

313
00:27:52,210 --> 00:27:54,291
من حيث أتيت , نقول حطّم الأقدام

314
00:27:55,035 --> 00:27:56,780
هذا إبني

315
00:28:21,336 --> 00:28:24,248
هذا جميل أليس كذلك ؟ -
أجل , هذا مدهش -

316
00:28:25,892 --> 00:28:29,456
يا رفاق , هذا المكان الذي ننتمي إليه

317
00:28:31,524 --> 00:28:36,297
عمليّة مصيدة السائحين جاهزة -
هذه جيدة , تعجبني هذه -

318
00:28:36,298 --> 00:28:39,699
إنها ناجحة على مستويات عديدة سيدي -
أنتم مجموعة متملّقين -

319
00:28:39,701 --> 00:28:41,612
شكراً سيدي -
بكل تأكيد -

320
00:28:41,614 --> 00:28:43,084
إبقوا منخفضين

321
00:28:43,086 --> 00:28:44,863
المرحلة الاولى -
إنطلق -

322
00:28:59,397 --> 00:29:02,489
لا , ما الذي قمت به -
هيا -

323
00:29:02,490 --> 00:29:06,249
خذوا الطعم -
ما هذا ؟ كيف حدث هذا ؟ , أنظروا للمسكين -

324
00:29:08,811 --> 00:29:10,862
المرحلة الثانية هيا , هيا

325
00:29:18,319 --> 00:29:21,269
سأمنحه قبلة الحياة

326
00:29:22,884 --> 00:29:24,757
هيا يا ريكو

327
00:29:27,289 --> 00:29:28,710
ريكو

328
00:29:31,256 --> 00:29:34,141
عودة للخلف , دوّاسة الوقود
موسيقى

329
00:29:36,203 --> 00:29:38,466
توقفوا , توقفوا

330
00:29:40,316 --> 00:29:42,479
توقفوا , عودوا

331
00:29:44,884 --> 00:29:47,257
ما هذه القيادة المتهوّرة ؟

332
00:29:53,758 --> 00:29:56,248
هل ماتت ؟ -
لا -

333
00:30:05,003 --> 00:30:06,653
أيها الملاعين

334
00:30:08,864 --> 00:30:13,380
ياللهول , هل أنت بخير ؟ -
سيدتي , وجدت حقيبتك -

335
00:30:14,070 --> 00:30:19,763
حقيبتي , يالك من فتى صالح
لا أستطيع العيش بدونها

336
00:30:20,947 --> 00:30:24,574
أنت كعكة قويّة -
من إنتاج براونيز 2416 يونكرز -

337
00:30:24,576 --> 00:30:29,124
حسناً لا تفزعوا , أفضل ما يمكننا فعله
هو البقاء معاً

338
00:30:29,126 --> 00:30:32,707
علينا إنتظار سيارة سياحية أخرى
قد يستغرق الأمر ساعات والظلام يحلّ

339
00:30:32,709 --> 00:30:34,156
إلى أين أنت ذاهبة ؟

340
00:30:34,933 --> 00:30:39,479
لن أبقى في الخلاء كي تهاجمني
الحيوانات , أنا عجوز على الموت

341
00:30:40,936 --> 00:30:42,997
لا أدري , يا رفاق لكنني
سأذهب بصحبتها

342
00:30:42,999 --> 00:30:48,621
إنتظر , نحن قادمون أيضاً -
أرجوكم , يجب أن نبقى معاً -

343
00:30:50,359 --> 00:30:54,249
حسناً , سنذهب من هذه الطريق -
هل يرغب أحد بحلوى لذيذة ؟ -

344
00:30:59,181 --> 00:31:05,393
حاذر لخطاك , حسناً ها نحن وصلنا
هل أنت جاهز ؟

345
00:31:07,366 --> 00:31:09,341
هنا حيث كنت تنام دائماً

346
00:31:09,958 --> 00:31:11,968
ياللروعة

347
00:31:16,110 --> 00:31:18,521
هل كانت ههذ لي ؟ -
أنظري , أنظري عزيزتي -

348
00:31:18,523 --> 00:31:23,711
يا إلهي , هذا الشيء , أنظروا
أنا أذكر هذا الشيء

349
00:31:23,712 --> 00:31:25,445
إنه يتذكّره

350
00:31:26,423 --> 00:31:30,952
إنه قاسي قليلاً -
لم تكن تجلس على الوسط بل على نهاية الأطراف دائماً -

351
00:31:32,418 --> 00:31:34,620
هل هذه ؟ , هل هي ؟

352
00:31:37,119 --> 00:31:38,397
هل هذه يدي ؟

353
00:31:39,053 --> 00:31:43,597
لديك أضرف يد على الإطلاق -
تشبه يد والدك -

354
00:31:43,598 --> 00:31:45,983
أنت فعلت هذا يوم فقدناك

355
00:31:46,854 --> 00:31:50,168
أجل -
رهيب , كنت صغيراً جداً -

356
00:31:50,992 --> 00:31:52,918
ما الذي جرى لي ؟

357
00:31:53,820 --> 00:31:58,851
لقد كانت غلطتي , أدرت ظهري لدقيقة عنك -
لم تكن غلطتك أنت -

358
00:31:59,687 --> 00:32:04,456
والدك قام بكل ما يستطيع
لقد لاحق الصيادين لأسابيع

359
00:32:05,220 --> 00:32:08,918
بعيداً عن المحميّة -
وكان علي أن أفترض بالنهاية أن الصيادين -

360
00:32:10,121 --> 00:32:14,901
.... حسناً -
لقد إعتقدنا ,,, إعتقدنا أنهم قتلوك -

361
00:32:14,902 --> 00:32:19,260
لكن إبني قاومهم أليس كذلك ؟
لا أحد يعبث مع ملك نيويورك

362
00:32:19,261 --> 00:32:25,524
هذا صحيح -
حسناً كونا حذرين وإحذرا أن تحطما شيئاً -

363
00:32:27,353 --> 00:32:29,896
إعتدت أن تدعو هذه , فوفي

364
00:32:29,898 --> 00:32:33,403
فوفي ؟
فوفي

365
00:32:33,405 --> 00:32:36,301
لا يحتاج لهذه الدمية -
أعد إلي فوفي -

366
00:32:40,196 --> 00:32:44,773
زوبا , الأفضل أن تعطيه فوفي خاصّته -
لا , أعني , شكراً , شكراً -

367
00:32:45,318 --> 00:32:46,630
إنها رائعة

368
00:32:46,632 --> 00:32:52,078
بني خذ قسطاً من الراحة
لديك يوم هامّ غداً ستحتاج لكامل طاقتك

369
00:32:52,080 --> 00:32:54,785
سأنتصر من أجلك يا أبي

370
00:32:55,590 --> 00:32:58,892
أتمنى هذا وإلا فسيضطر والدك أن ينفيك

371
00:32:59,610 --> 00:33:03,306
حقاً يا امي ؟ -
أنا أعلم أنك ستجعلنا فخورين -

372
00:33:03,308 --> 00:33:04,901
أتعلم لماذا ؟

373
00:33:06,142 --> 00:33:08,055
لأنك ولدت هكذا

374
00:33:09,438 --> 00:33:11,063
ليلة سعيدة أليكي

375
00:33:11,898 --> 00:33:14,455
إبني , إبني الحبيب

376
00:33:16,649 --> 00:33:18,738
إبني ملك

377
00:33:19,800 --> 00:33:21,469
إبني ملك

378
00:33:32,006 --> 00:33:33,552
ليلة سعيدة يا أمي

379
00:33:34,284 --> 00:33:36,353
ليلة سعيدة أليكي

380
00:33:42,822 --> 00:33:44,585
فوفي

381
00:33:45,281 --> 00:33:47,141
فوفي خاصّتي

382
00:33:48,079 --> 00:33:51,222
فوفي , فوفي , فوفي خاصّتي

383
00:33:52,450 --> 00:33:54,331
لا أثر للحضارة
www.ArbMoviez.net

384
00:33:55,316 --> 00:33:59,238
الجميع مرهقون -
أعتقد بأننا تائهون -

385
00:34:00,108 --> 00:34:06,871
جدّتي هل تعلمين إلى اين تذهبين ؟ -
لا , لكنني أذهب برقصة في قدمي وإبتسامة في وجهي -

386
00:34:06,872 --> 00:34:09,458
أجل حسناً , لا بأس

387
00:34:11,571 --> 00:34:14,746
بشر , من أين أتيتم ؟ -
كيف وصلتم لهنا ؟ -

388
00:34:14,748 --> 00:34:17,965
هل يمكنكم مساعدتنا ؟ إننا تائهون -
إننا تائهون أيضاً -

389
00:34:17,967 --> 00:34:22,283
كان هذا رهيباً , جماعة من البطريق هاجمونا
أخذوا السيارة وكل شيء

390
00:34:22,285 --> 00:34:24,961
هذا حدث لنا أيضاً -
ماذا سنفعل ؟ -

391
00:34:24,962 --> 00:34:29,697
لا يوجد لدينا طعام أو ماء
أو ملجأ , ماذا سنفعل ؟

392
00:34:33,082 --> 00:34:38,377
دعوني أخرج أفضل ما لديكم بينما
تستطيعون الإستفادة من أفضل ما لدي

393
00:34:40,706 --> 00:34:44,490
إجتمعوا حولي يا أطفالي , إننا
نيويوركيين أليس كذلك ؟

394
00:34:44,492 --> 00:34:48,471
أجل , أجل -
لقد نجونا من الغابة الإسمنتيّة -

395
00:34:48,472 --> 00:34:53,639
أجل , إنها محقّة -
إذا أردنا الطعام سنصطاد , ونصنع السجق أليس كذلك ؟ -

396
00:34:53,641 --> 00:34:58,165
هذا صحيح -
إذا إحتجنا للملجأ سنبني ناطحات السحاب -

397
00:34:58,166 --> 00:35:02,148
هذا كلام صحيح -
إذا إحتجنا للماء سنبني سدوداً -

398
00:35:02,150 --> 00:35:04,772
هيا , إننا نيويوركيين
لنصرخ بهذا من داخلنا

399
00:35:04,774 --> 00:35:10,226
إذا إستطعنا أن ننجح في ديارنا
فيمكننا النجاح في أي مكان

400
00:35:25,700 --> 00:35:27,910
أنا قادم أيها الملك جوليان

401
00:35:34,893 --> 00:35:37,177
سمكة لطيفة
سمكة كبيرة

402
00:35:43,318 --> 00:35:44,804
لماذا أضحك ؟

403
00:35:48,600 --> 00:35:50,555
سكيبر , لدينا جميع القطع التي نحتاجها

404
00:35:51,256 --> 00:35:52,828
لكننا متأخرون عن الجدول

405
00:35:52,830 --> 00:35:55,187
كم متأخرون ؟ -
تسع وستون عاماً -

406
00:35:55,189 --> 00:35:58,133
تسع وستون عاماً ؟ -
لا , ستة أشهر لتسعة أعوام -

407
00:35:58,134 --> 00:36:03,321
حسناً ماذا حدث للقرود ؟ -
لم أراهما منذ البارحة سيدي -

408
00:36:04,009 --> 00:36:05,607
اللعنة

409
00:36:05,609 --> 00:36:09,958
لا أحد يهرب أثناء مناوبتي
أيها الجندي , ستأتي معي

410
00:36:11,429 --> 00:36:13,200
ريكو , ستأتي معي

411
00:36:14,362 --> 00:36:16,118
سنلاحقهما ونجلبهما
للمحاكمة العسكريّة

412
00:36:16,119 --> 00:36:18,389
هذا لن يكون ضرورياً

413
00:36:18,390 --> 00:36:21,497
لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد
من أجلك يا سكيبر

414
00:36:28,495 --> 00:36:31,786
إذاً سأكون عمّاً للقرود -
لا شكّ لدي بهذا -

415
00:36:39,116 --> 00:36:41,200
يكفي حراكاً ولنبدأ العمل

416
00:36:41,202 --> 00:36:42,777
سننقسم لثلاث مجموعات

417
00:36:42,779 --> 00:36:45,440
الفريق ألفا واجبكم المقاعد والمفروشات

418
00:36:45,441 --> 00:36:49,256
الفريق الثاني سيتولّى أمر التجميع
وأنتما الفريق الثالث لعمليّة الإشراف

419
00:36:49,258 --> 00:36:53,089
هل من أسئلة ؟
جيّد , لنبدأ العمل إذاً

420
00:37:01,317 --> 00:37:03,798
أودّ أن أقبّلك أيها القرد

421
00:37:04,686 --> 00:37:07,374
حسناً مع أنك قبيح جداً

422
00:37:14,192 --> 00:37:18,809
حسناً أيها الجراء , الرقص المميز
يأتي من القلب مباشرة

423
00:37:19,675 --> 00:37:21,542
إذا رقصت من قلبك فلن
تخطيء أبداً

424
00:37:24,048 --> 00:37:28,248
طبعاً سيدي -
أليكي لقد مررت كي أتمنى لك الحظ -

425
00:37:29,173 --> 00:37:31,171
أنت لست متوتّراً أليس كذلك ؟ -
لا , هذا لا شيء -

426
00:37:31,173 --> 00:37:36,467
فهذا مجال إختصاصي -
برأيي لتتميز بكل شيء يجب أن تختار المنافس الأنسب -

427
00:37:36,469 --> 00:37:40,665
أتعني أنها مثل معركة رقص ؟
تقريباً عرض مواهب رقص ؟

428
00:37:41,539 --> 00:37:46,316
أعتقد هذا -
رائع , حركات إستعراضيّة , من تعتقده يناسبني كخصم ؟ -

429
00:37:46,317 --> 00:37:47,978
كي تكون الأمور مثيرة

430
00:37:49,660 --> 00:37:55,840
أتمنى لو أمكنني المساعدة لكن هذا ضدّ
تقاليدنا بحقّ العبور المقدّس

431
00:37:55,842 --> 00:37:59,093
لو كنت مكانك هناك لإخترت تيتسي

432
00:37:59,780 --> 00:38:03,008
تيتسي , حسناً
يبدو هذا مثيراً

433
00:38:03,792 --> 00:38:06,511
ماكونجا أليس كذلك ؟ شكراً -
أحسنت يا إبن زوبا -

434
00:38:06,513 --> 00:38:09,104
نل منه يا فتى -
شاهدني فقط -

435
00:38:10,015 --> 00:38:13,455
سنريهم مدى البراعة لدينا
لنفعل هذا

436
00:38:32,939 --> 00:38:37,482
لنبدأ بمراسم حق العبور -
هيا يا بني إجعل والدتك فخورة بك -

437
00:38:37,484 --> 00:38:39,999
إنتظري يا إمرأة أنا أحاول بدأ الطقوس -
سأتولّى الأمر يا أمي -

438
00:38:40,000 --> 00:38:43,820
من سيكون أول المشتركين ؟ -
أنا , أنا -

439
00:38:44,998 --> 00:38:49,011
ماذا عنك أنت أيها الطويل الوسيم ؟
قم بإختيار خصمك

440
00:38:49,813 --> 00:38:51,342
دعني أرى

441
00:38:52,863 --> 00:38:55,606
..............أعتقد بأنني سأختار

442
00:38:58,223 --> 00:38:59,856
تيتسي

443
00:39:00,998 --> 00:39:06,928
تيتسي ؟ ولماذا يختار تيتسي ؟ -
هذا إبني , لديه جرأة حقاً -

444
00:39:08,408 --> 00:39:10,291
ليوقظه أحدكم , أيقظوه

445
00:39:23,495 --> 00:39:27,819
حسناً هيا تيتسي لنفعل هذا
هيا يا تيتسي الكبير

446
00:39:28,273 --> 00:39:32,597
هيا يا تيتسي الكبير لنرى ما لديك -
لنرقص -

447
00:39:32,599 --> 00:39:39,202
حسناص لكن من العدل أن أنذرك أنني
ماهر برقصة فوكسي وروبينز

448
00:39:39,203 --> 00:39:41,640
ليس رقصاً عادياً بل قتال

449
00:39:42,768 --> 00:39:45,914
رقص قتال لك هذا

450
00:39:51,661 --> 00:39:53,745
هل يرقص ؟ -
ماذا يفعل ؟ -

451
00:39:53,746 --> 00:39:55,588
أخبرني أن هذا الفتى لا يرقص

452
00:39:56,527 --> 00:39:58,940
هذا أفضل مما توقّعت

453
00:40:01,532 --> 00:40:06,806
اليكي إستدر -
لا أبي , يجب أن أهزّ جسدي ثم أستدير -

454
00:40:16,968 --> 00:40:18,734
لا

455
00:40:20,141 --> 00:40:21,800
أليكي , هل تأذيت ؟

456
00:40:22,484 --> 00:40:29,475
أجل , هل إنتصرت ؟ -
لا بني , كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟ -

457
00:40:29,476 --> 00:40:33,663
أنت أخبرتنا أنك ملك
والملك لا يتعرّض للضرب

458
00:40:33,665 --> 00:40:37,561
أنا ملك حقاً , أنا ملك
نيويورك

459
00:40:38,236 --> 00:40:43,248
إنه إسمي الحركي حيث أقدّم إستعراضي -
إستعراض ؟ -

460
00:40:43,250 --> 00:40:47,138
لا , هذا مريع , لقد فشل أليكي بالإختبار

461
00:40:48,323 --> 00:40:55,127
من قد يتخيل قدوم يوم يضطر به
زوبا لنفي ,,,, إبنه

462
00:40:55,740 --> 00:40:59,384
زوبا , لا -
زوبا , أجل -

463
00:41:00,063 --> 00:41:03,312
للأسف على أسد ألفا أن
يطرد من لا يستحق الإقامة معنا

464
00:41:16,519 --> 00:41:19,120
إذاً فأنا لم أعد أسد ألفا

465
00:41:20,205 --> 00:41:22,899
أبي , ماذا تفعل ؟
أبي , لا

466
00:41:22,900 --> 00:41:24,887
لا يمكنك أن تفعل هذا

467
00:41:27,141 --> 00:41:29,250
من قد يحلّ مكان زوبا ؟

468
00:41:30,930 --> 00:41:32,842
هل من أحد ؟

469
00:41:33,614 --> 00:41:36,018
ما من أحد ؟
أنت مثلاً ؟

470
00:41:36,019 --> 00:41:45,009
لا اعتقد هذا , حسناً مع أن هذا يبدو
غريباً , يمكنني أن أحمل هذا العبء المريع

471
00:41:46,666 --> 00:41:48,594
تيتسي , أحضر القبّعة

472
00:41:50,686 --> 00:41:54,110
وبصفتي القائد الجديد
سأقوم بنفي أليكي

473
00:41:54,766 --> 00:41:59,539
سيرتدي قبّعة العار هذه
ويغادر حفرة السقاية

474
00:41:59,541 --> 00:42:02,045
لمدّة ألف عام
أو مدى الحياة

475
00:42:03,852 --> 00:42:05,682
أو أيهما يحلّ أولاً

476
00:42:08,782 --> 00:42:11,104
هيا إبتعدوا , إذهبوا من هنا

477
00:42:11,919 --> 00:42:16,047
كان يجب أن تخبرنا يا بني
كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

478
00:42:16,049 --> 00:42:18,512
لم تخبرني أن علي قتال أحدهم

479
00:42:18,514 --> 00:42:22,354
ماذا توقّعت يا بني ؟ -
لا أدري ربما نصيحة أبويّة -

480
00:42:22,356 --> 00:42:25,869
مثلاً , يا بني , إنها معركة -
أنت أسد أليس كذلك ؟ -

481
00:42:25,870 --> 00:42:29,254
لكنني لم أقاتل أسداً اَخر في حياتي -
أعتقد هذا فأنت كنت ترقص -

482
00:42:29,256 --> 00:42:33,470
من ناحية أخرى , صديقك ماكونجا دبّر لي
مكيدة هناك

483
00:42:33,471 --> 00:42:36,220
أعني لم يكن شيء من هذا ليحدث -
لو أنك كنت أسداً حقيقياً -

484
00:42:36,222 --> 00:42:38,556
زوبا ؟ -
أجل لقد قلتها -

485
00:42:40,021 --> 00:42:41,611
أسد حقيقي ؟

486
00:42:42,855 --> 00:42:44,194
شكراً

487
00:42:47,309 --> 00:42:48,855
شكراً جزيلاً

488
00:42:58,815 --> 00:43:00,466
منشار

489
00:43:01,821 --> 00:43:03,691
قطبة

490
00:43:04,986 --> 00:43:07,494
مسح العرق
أنت تقف بناحية الضوء يا ستيفن

491
00:43:08,401 --> 00:43:15,079
لديك بقعة بنيّة على كتفك -
أجل شكراً على الملاحظة أنا مغطّى بالبقع البنيّة -

492
00:43:15,080 --> 00:43:18,987
حسناً هذه العظمة ستكون ممتازة
خلال أسابيع

493
00:43:18,989 --> 00:43:24,172
لن أضطر للذهاب لحفرة الموت ؟ -
لا يا تيمو , حياتك كلها أمامك -

494
00:43:24,174 --> 00:43:26,480
حقاً ؟ -
إذهب وعش حياتك بسعادة -

495
00:43:26,481 --> 00:43:29,981
شكراً أيها الطبيب الساحر -
حطّم قدمك , طفل لطيف -

496
00:43:30,757 --> 00:43:33,353
هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر

497
00:43:33,354 --> 00:43:38,433
مرض الطبيب الساحر ؟ , هذا أسخف
مرض سمعت به يا ستيفن

498
00:43:39,459 --> 00:43:41,801
لا تسأل -
أحدهم كان شقيّاً -

499
00:43:43,893 --> 00:43:48,896
حسناً هذا لن يؤلمك مطلقاً -
جو , طبيبنا الساحر القديم كان لديه بقع كهذه -

500
00:43:49,627 --> 00:43:52,980
يوم الأحد كان حياً ويوم
الأربعاء لم يعد هناك , جو , فقد مات

501
00:43:54,543 --> 00:43:58,141
يوم الأربعاء مات جو ؟ -
يمكنني التنفّس , شكراً أيها الطبيب -

502
00:43:58,143 --> 00:44:02,449
هل مرض الطبيب الساحر أمر حقيقي ؟

503
00:44:02,451 --> 00:44:05,824
ستجد علاجاً , لديك على الأقل
أربع وعشرون ساعة

504
00:44:05,825 --> 00:44:11,487
لكنني لم أسمع بهذا المرض من قبل
لا أملك البنسلين

505
00:44:11,489 --> 00:44:13,886
يجب أن أفحص جلدي مخبريّاً كي
أستطيع أن أعي الأمر

506
00:44:13,888 --> 00:44:16,734
دع أحد الأسود يعتني بك , سيسعدهم هذا

507
00:44:29,100 --> 00:44:32,340
هذا الفتى موهوب , هذا مذهل -
غير معقول -

508
00:44:32,342 --> 00:44:37,657
يا له من عرض -
أراهن أنكم لم تروا هذا من قبل , كنت أثيرهم في نيويورك -

509
00:44:37,659 --> 00:44:40,405
حسناً لنحاول فعل هذا -
أجل لنقم بذلك -

510
00:44:41,237 --> 00:44:52,961
أعلم أنكم متشوقون لكن هذا يحتاج أعواماً من التدريب
يجب أن تمرنوا عضلاتكم وتتحكموا بشفاهكم هكذا

511
00:45:12,516 --> 00:45:15,638
كيف , لقد اتقنتموها تماماً

512
00:45:15,639 --> 00:45:18,798
إذا إستطعت أنت فعلها فيمكننا نحن
هذا , الأمر في دمائنا

513
00:45:18,800 --> 00:45:22,883
كنت دائماً أعتقد أنني فريد من نوعي -
إننا فريدون من نوعنا -

514
00:45:22,884 --> 00:45:27,154
إننا مثل بقعة واحدة -
مليون نقطة ضوئية -

515
00:45:27,156 --> 00:45:30,170
وخطوط ظهرنا -
متشايهة تماماً -

516
00:45:31,451 --> 00:45:34,082
متشابهة تماماً

517
00:45:34,991 --> 00:45:38,643
تبدو مثيرة للإعجاب يا كوالسكي
لكن هل ستطير ؟

518
00:45:38,644 --> 00:45:42,409
أجل , إذا طويناها هنا وهنا
وهنا

519
00:45:44,954 --> 00:45:46,361
لطيف

520
00:46:00,270 --> 00:46:04,308
والدي يعتقد أنني خاسر
لقد أفسدت حياة والديّ

521
00:46:04,309 --> 00:46:08,865
هذا بكل تأكيد ليس صحيحاً -
بل هو صحيح تماماً يا صديقي -

522
00:46:10,323 --> 00:46:16,899
يجب أن اصلح الأمر -
يا رفاق , هناك شيء يجب أن أخبركم به -

523
00:46:16,901 --> 00:46:18,448
مرحباً يا رفاق

524
00:46:19,581 --> 00:46:21,181
أليس هذا المكان رائعاً ؟
أم ماذا ؟

525
00:46:21,843 --> 00:46:23,071
سأختار ماذا

526
00:46:23,072 --> 00:46:29,648
لن تصدّقوا هذا لكن دعوني
أخبركم , لدي موعد مع موتوموتو

527
00:46:30,752 --> 00:46:35,869
من موتوموتو ؟ -
إنه كبير ووسيم وهائل -

528
00:46:35,870 --> 00:46:38,621
أتعلم ماذا يعني إسم موتوموتو ؟ -
التوائم ؟ -

529
00:46:38,623 --> 00:46:40,779
إنه يعني جميل , جميل

530
00:46:40,781 --> 00:46:45,037
جميل , جميل ؟ -
حسناً , منذ متى تتحدّث اللغة الإفريقيّة ؟ -

531
00:46:45,038 --> 00:46:50,097
هذا الأمر بدمائي -
لا تقلقي يمكنك الإستمتاع مع وسيمك بعد وفاتي -

532
00:46:50,099 --> 00:46:55,350
ما الأمر يا ميلمان لماذا أقود عربتي في ساحتك ؟ -
لماذا عليك أن تفعلي هذا ؟ -

533
00:46:55,351 --> 00:46:57,926
ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً

534
00:46:57,928 --> 00:47:01,225
هذا يناسبني وبالمناسبة
الشارع الرئيسي لي

535
00:47:01,226 --> 00:47:07,790
يمكنك الحصول على الشارع الرئيسي هذا -
هل تعتقدين أنك جميلة ؟ وهل موتوموتو مميز ؟ -

536
00:47:07,791 --> 00:47:11,520
عن ماذا تتحدّث ؟ ماذا دهاك ؟ -
لماذا تتقاتلان ؟ لماذا لا تخبرها ببساطة ؟ -

537
00:47:11,522 --> 00:47:15,565
أخبرها ماذا ؟ عن ماذا تتحدّث ؟
لا أدري عن ماذا تتحدّث

538
00:47:15,566 --> 00:47:19,198
حسناً اعتقد أنني سأذهب إذاً -
لا تتعبي نفسك سأغادر أنا -

539
00:47:19,200 --> 00:47:22,747
لا تتعب نفسك لأجلي -
لا إنتظرا , أنا اَسف -

540
00:47:22,748 --> 00:47:26,433
إعتقدت أنكما صديقان -
هيا يا رفاق , مارتي محقّ تماماً -

541
00:47:26,435 --> 00:47:28,364
مارتي ؟ -
مارتي -

542
00:47:28,365 --> 00:47:30,077
مارتي ؟

543
00:47:30,695 --> 00:47:32,480
ما الذي يجري هنا ؟

544
00:47:32,482 --> 00:47:36,453
أنت لست , هو ليس أنت
أنت لست هو

545
00:47:36,454 --> 00:47:41,246
هو , أنت -
هل إعتقدت أن هذا هو أنا ؟ -

546
00:47:41,248 --> 00:47:46,673
لا , أعني أجل , أنتما , , هيا -
هل إعتقدت أنني هو ؟ -

547
00:47:46,675 --> 00:47:55,079
أنتما تشبهان بعضكما جداً , هيا مارتي
ذات الضحة ونفس نوع الحديث والتشابه بالشكل

548
00:47:55,081 --> 00:48:04,536
هذا غريب حقاً , هيا مارتي -
إذاً أنت تقول لا شيء مميز بي وأشبه أي حمار وحشي -

549
00:48:04,537 --> 00:48:07,230
لا , بالطبع أنت مختلف -
كيف ؟ -

550
00:48:09,620 --> 00:48:15,519
حسناً لا أستطيع تمييزكما لماذا لا ترتدي جرساً ؟ -
جرس ؟ -

551
00:48:15,521 --> 00:48:20,568
لا , الجرس فكرة سيئة -
ما رأيك بقميص مكتوب عليه أنا غبي ؟ -

552
00:48:20,569 --> 00:48:23,179
أنا لست غبياً -
ليس أنت الغبي , بل هو -

553
00:48:23,181 --> 00:48:26,559
أتعلم ؟ , بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك الجدد

554
00:48:26,560 --> 00:48:30,062
كنت اواجه أسوأ يوم في حياتي , حسناً ؟

555
00:48:32,009 --> 00:48:33,977
الأمر عنك دائماً فقط
أليس كذلك ؟

556
00:48:34,693 --> 00:48:37,391
متاعبي أكبر بقليل من متاعبك
يا مارتي

557
00:48:37,393 --> 00:48:40,504
حسناً لم أستطع تمييزكما
وماذا في ذلك ؟

558
00:48:41,357 --> 00:48:46,829
حسناً أهرب مارتي , أهرب
لا بأس هذا ما تفعله دائماً كما في نيويورك

559
00:48:47,767 --> 00:48:50,243
أنا هنا تماماً لكنك
لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟

560
00:48:52,844 --> 00:48:58,887
أنت صديق ميز حقاً , أتمنى أن تستمتع
بمتاعبك التي هي أكبر من متاعب الاَخرين

561
00:48:58,889 --> 00:49:02,957
حسناً غادر , لا أحتاجك كي تساعدني
بحلّ مشاكلي

562
00:49:02,958 --> 00:49:09,233
أتعلم ؟ ورطتك أنني لم أستطع تمييز مارتي
من بينكما , من هو , من هو , لا أكترث

563
00:49:09,234 --> 00:49:11,771
قبّعة جميلة أيها المتباهي

564
00:49:17,490 --> 00:49:21,228
مارتي , لا تذهب
www.ArbMoviez.net

565
00:49:28,065 --> 00:49:33,854
هذه بقعة مناسبة لقصري الشمسي
حددوا الثقوب وإبدأوا بإنشاء الأساسات

566
00:49:35,597 --> 00:49:38,897
من يترك رأساً جميلاً هنا -
يا لها من خسارة -

567
00:49:38,899 --> 00:49:42,160
أخبرني بهذا , أنا
في محنة كبيرة هنا

568
00:49:42,162 --> 00:49:49,218
أنا منتهي , ربما بقي لي يومان
للحياة فقط

569
00:49:50,216 --> 00:49:54,789
هذا فاشل -
لو كنت الملك جوليان وهذا إسمي -

570
00:49:54,791 --> 00:50:00,721
وكان لدي يومان فقط للحياة , لكنت
فعلت كل ما أحلم أن أفعله

571
00:49:58,799 --> 00:50:02,490
مثل ماذا ؟ -
كنت أودّ أن أصدر الفاصرات بإحتراف -

572
00:50:04,468 --> 00:50:08,433
أنا مدهش بهذا الاَن لكنني
أريد أن أكون أفضل

573
00:50:08,434 --> 00:50:10,391
فأنا أجني رزقي منها

574
00:50:19,094 --> 00:50:24,400
أتعلم ماذا كنت سأفعل بعدها ؟
كنت سأغزو دولة مجاورة

575
00:50:24,402 --> 00:50:28,396
وأفرض عليهم أيديولوجيتي الخاصّة
وحتى لو لم يقبلوا بها

576
00:50:28,398 --> 00:50:30,057
من السهل أن تقول هذا فأنت ملك

577
00:50:30,058 --> 00:50:34,566
أجل وأنت لست سوى رأس
حزين

578
00:50:35,314 --> 00:50:38,667
لكن لا بد من وجود شيء ترغب
بفعله قبل أن تموت

579
00:50:38,669 --> 00:50:42,994
حسناً هناك شيء واحد أرغب به -
ما هو ؟ , أخبرني -

580
00:50:42,995 --> 00:50:46,023
لم أستطع فعله -
ما هو ؟ -

581
00:50:46,025 --> 00:50:51,206
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها -
ما هو ؟ , أخبرني -

582
00:50:51,208 --> 00:50:53,994
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها

583
00:50:53,996 --> 00:50:57,497
وكيف كنت أشعر دوماً تجاهها -
حسناً , لا تخبرني -

584
00:50:59,432 --> 00:51:03,026
هل الأمر يخص إمرأة ؟
لم تخبرني أنك تتحدّث عن إمرأة

585
00:51:03,028 --> 00:51:07,419
مماذا أنت خائف ؟
أنت رجل ميّت بكل الأحوال , هيا

586
00:51:07,421 --> 00:51:10,829
حقاً ؟ , أجل , أنت محق

587
00:51:10,830 --> 00:51:14,028
حسناً , عليك أن تسير مباشرة نحوها

588
00:51:14,029 --> 00:51:16,790
حسناً ؟ , وتنظر مباشرة لعينيها

589
00:51:16,792 --> 00:51:20,999
وتنحني للأمام , لتكون قريباً منها

590
00:51:21,785 --> 00:51:28,453
ثم تدعها تحدّق بعينيك وتقترب منها
حتى تكون مسافة الشفاه بينكما

591
00:51:29,309 --> 00:51:32,938
ثم تخبرها كم تكرهها

592
00:51:32,940 --> 00:51:37,451
بالواقع , كم أحبها

593
00:51:38,135 --> 00:51:42,876
أيها البذيء , أنت مميز حقاً
هل تعلم هذا ؟

594
00:51:42,877 --> 00:51:45,719
أصغ لي , يجب أن تنهض

595
00:51:45,720 --> 00:51:48,935
لم أسمع ما تقول -
لم يستطع سماعك -

596
00:51:48,937 --> 00:51:51,976
جيّد يجب أن تنهض -
إنهض , أجل -

597
00:51:51,977 --> 00:51:55,445
يجب أن تنهض من حفرة الموت -
أنا أرتفع عن الأرض -

598
00:51:55,446 --> 00:51:58,104
أجل , موريس -
أنا أنهض يا موريس -

599
00:51:58,106 --> 00:52:01,000
سوف تذهب مباشرة لهذه الإمرأة -
أجل -

600
00:52:02,201 --> 00:52:06,296
يجب أن تذهب إليها مباشرة -
سأذهب إليها حالاً -

601
00:52:06,298 --> 00:52:10,461
ثم تقول لها , عزيزتي , أنا أحبك
أجل

602
00:52:10,463 --> 00:52:13,699
أجل , سأفعل هذا , سأفعل هذا

603
00:52:13,700 --> 00:52:15,992
أعجبني هذا الرأس السعيد

604
00:52:24,511 --> 00:52:27,592
تحبني , تحب عيناي

605
00:52:28,498 --> 00:52:31,531
تحبني , تحب ماضيي

606
00:52:31,533 --> 00:52:33,950
تحب بريّتي

607
00:52:33,952 --> 00:52:36,087
تحب قوّتي

608
00:52:36,089 --> 00:52:38,142
تحبّ كل شيء بي

609
00:52:38,143 --> 00:52:40,594
تحبّ سعادتي

610
00:52:40,595 --> 00:52:42,090
تحب قذارتي

611
00:52:42,880 --> 00:52:44,383
تحبّني بدون ملل

612
00:52:45,179 --> 00:52:49,555
تحبني للأبد
تحبّني لأنها تحبّني

613
00:52:50,483 --> 00:52:54,267
موتوموتو , قبل أن تصبح الأمور
جديّة

614
00:52:56,027 --> 00:53:01,572
كنت أتسائل لو أنني قررت البقاء هنا
أودّ أن اسألك

615
00:53:01,574 --> 00:53:05,359
دعي نطق شفاهك ينقل رسالتك
لقناة أذني

616
00:53:05,361 --> 00:53:11,972
لا أدري , لدي الكثير من الأسئلة -
أعدك أن تكون الإجابة نعم دائماً -

617
00:53:11,973 --> 00:53:14,800
إلا كانت كلمة لا مطلوبة

618
00:53:14,802 --> 00:53:18,512
حسناً ماذا تجد بي مثيراً ؟

619
00:53:19,911 --> 00:53:22,607
أنت أكثر فتاة ممتلئة
إلتقيتها بحياتي

620
00:53:22,608 --> 00:53:29,357
حسناً , ماذا غير هذا ؟ -
لنرى , حسناً أنت سمينة -

621
00:53:30,522 --> 00:53:32,873
حسناً

622
00:53:34,572 --> 00:53:37,515
ياللهول , أنت ضخمة -
لقد قلت هذا قبل قليل -

623
00:53:38,686 --> 00:53:41,954
حسناً دعينا لا ننسى هذه اللحظة

624
00:53:42,730 --> 00:53:44,136
جلوريا

625
00:53:45,236 --> 00:53:46,964
جلوريا ؟ -
ميلمان ؟ -

626
00:53:49,881 --> 00:53:53,641
ميلمان , أودّ منك
أن تلتقي موتوموتو

627
00:53:54,714 --> 00:53:58,406
موتوموتو , أجل
مسرور بلقائك

628
00:53:59,177 --> 00:54:03,978
............حسناً , أعتقد أن علي -
لا بأس , إعتذارك مقبول -

629
00:54:04,815 --> 00:54:09,079
أجل , حسناً هذا ما أتيت لأجله

630
00:54:10,222 --> 00:54:15,118
حسناً هذا كل شيء -
جيّد , لدينا ليلة مهمّة هنا -

631
00:54:16,114 --> 00:54:18,551
لا , ليس هذا السبب

632
00:54:20,133 --> 00:54:23,105
أصغ موتوتو , يجب أن تعامل
هذه السيدة كأنها ملكة

633
00:54:23,106 --> 00:54:26,855
لأنك يا صديقي وجدت لنفسك الإمرأة
المثاليّة

634
00:54:26,857 --> 00:54:31,451
ولو كنت محظوظاً لأجد إمرأتي المثاليّة
كنت سأمنحها الزهور يومياً

635
00:54:31,452 --> 00:54:34,877
وليس أي زهور , حسناً ؟
زهورها المفضّلة هي الأوركيديا

636
00:54:34,879 --> 00:54:39,795
بيضاء , وفطورها بالسرير , ستّة أرطال
من الطعام الحلو والزبدة على جوانبه

637
00:54:39,796 --> 00:54:41,741
وليس مقرمشاً كما تحبّه هي تماماً

638
00:54:41,743 --> 00:54:45,138
سأكون الكتف الذي تبكي عليه
وصديقها المفضّل

639
00:54:45,625 --> 00:54:53,014
وكنت سأمضي كل يوم محاولاً أن أجعلها
تضحك , لديها أكثر ضحكة مميزة

640
00:54:55,808 --> 00:54:58,934
هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك

641
00:54:58,936 --> 00:55:01,723
لكنني لست كذلك فإفعل هذا أنت

642
00:55:03,065 --> 00:55:06,264
حسناً ,,, ماذا ؟

643
00:55:07,497 --> 00:55:10,199
كان هذا جميلاً

644
00:55:11,231 --> 00:55:15,350
على أي حال , أين كنا ؟ -
أنا ضخمة -

645
00:55:17,704 --> 00:55:21,343
متفاجيء برؤيتي ماكونجا ؟
أنا هنا لتصويب الأمور

646
00:55:21,875 --> 00:55:24,438
كأسد حقيقي , هل هذا حقيقي بما
يكفي بالنسبة لك ؟

647
00:55:24,440 --> 00:55:27,112
ما رأيك بهذا ؟ , وهذا ؟
لأنك دبّرت لي مكيدة

648
00:55:27,113 --> 00:55:29,476
وهذا لأنك سرقت منصب والدي

649
00:55:29,478 --> 00:55:33,314
وهذا لأنك قمت بإذلالي أمام
عائلتي وجعلي أبدو كالأحمق

650
00:55:50,502 --> 00:55:53,255
هل إكتفيتم ؟
أجل طيروا بعيداً

651
00:55:53,256 --> 00:55:54,994
أيها الجبناء

652
00:56:06,109 --> 00:56:11,050
المياه , إختفت -
لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل -

653
00:56:11,051 --> 00:56:13,929
سنحتاج لكثير من حفر الموت -
كيف حدث هذا ؟ -

654
00:56:13,931 --> 00:56:17,029
إبتعدوا عن طريقي
ما الذي يجري هنا ؟

655
00:56:17,030 --> 00:56:20,089
المياه جفّت , لم يعد ما يكفي
من الماء لواحد منا

656
00:56:20,091 --> 00:56:22,516
ملاحظة جيّدة شيرلي -
أنا بوبي -

657
00:56:22,517 --> 00:56:24,849
ماكونجا , ماذا سنفعل ؟ -
إصمتوا -

658
00:56:25,710 --> 00:56:30,691
إستمعوا , أخشى أن هناك حل واحد
لهذه الأزمة الرهيبة

659
00:56:31,774 --> 00:56:34,229
يجب أن نتقاتل على الماء -
نتقاتل عليها ؟ -

660
00:56:34,231 --> 00:56:36,967
نتقاتل ؟ هذا جنون

661
00:56:36,969 --> 00:56:40,761
هذا ليس عادلاً لأنك ستفوز -
تماماً يا شيرلي -

662
00:56:40,763 --> 00:56:42,245
أنا بوبي

663
00:56:42,246 --> 00:56:47,589
عذراً يا رفاق لكن الحياة ليست عادلة
أنا القائد الاَن وشكراً لأليكي

664
00:56:47,590 --> 00:56:52,894
الأسد الراقص -
أرجوك ماكونجا , هذه المياه الوحيدة في المحميّة -

665
00:56:52,896 --> 00:56:56,841
إذا كنت عطشاً , إبحث عن
الماء خارج المحميّة

666
00:56:56,843 --> 00:56:58,897
خارج المحميّة ؟

667
00:57:01,059 --> 00:57:06,554
لا أحد ترك المحميّة ونجا -
أنا تركت المحميّة ونجوت -

668
00:57:08,763 --> 00:57:10,070
يمكنني أن أفعل شيئاً حيال هذا الأمر

669
00:57:10,072 --> 00:57:13,868
سنصنع أنبوب تزويد , نسحب به الماء
لنيويورك طوال الوقت

670
00:57:13,870 --> 00:57:15,972
سأسافر لأعلى النهر -
أعلى النهر ؟ -

671
00:57:15,973 --> 00:57:21,969
خارج المحيّة ؟ أنت ؟ -
أجل أنا سأجلب الأنبوب وأعيد المياه -

672
00:57:21,971 --> 00:57:27,486
رائع , كنت أودّ مساعدتك في حزم حقائبك
لكن من شكل هذه القبّعة أعتقد أنك حزمت متاعك

673
00:57:28,202 --> 00:57:31,438
حسناً تفضّل وإضحك
إضحك كما تشاء

674
00:57:31,440 --> 00:57:33,351
سوف أثبت خطأك

675
00:57:34,172 --> 00:57:36,560
ما رأيك أن تجرّب رقصة المطر ؟

676
00:57:42,238 --> 00:57:44,602
زوبا سيعلم ما العمل -
أين ذهب زوبا ؟ -

677
00:57:44,604 --> 00:57:47,895
هذا لا يكترث بشأننا -
زوبا يجب أن يكون القائد وليس أنت -

678
00:57:52,411 --> 00:57:57,712
حسناً لا بأس , كإجراء طاريء
سأقوم بإستشارة زوبا

679
00:58:04,386 --> 00:58:05,855
مارتي

680
00:58:14,723 --> 00:58:16,221
أنت يا مارتي

681
00:58:21,611 --> 00:58:22,948
مارتي

682
00:58:26,117 --> 00:58:27,367
مارتي

683
00:58:28,975 --> 00:58:32,585
لو سمحتم , أرجوكم , عذراً

684
00:58:34,393 --> 00:58:35,854
هل رأيتم مارتي ؟ -
أين مارتي ؟ -

685
00:58:36,786 --> 00:58:41,761
هل أنت مارتي ؟ , هل أنت مارتي ؟

686
00:58:42,651 --> 00:58:48,044
لا بأس , سوف أذهب بنفسي عبر الأرض الخارجيّة -
الارض الخارجيّة ؟ -

687
00:58:48,742 --> 00:58:54,225
لا , لا تفعل هذا , سوف تموت أو يلاحقك الصيادين -
لا عليكم سأعتني بنفسي -

688
00:59:08,621 --> 00:59:13,153
توقّف لا تخرج خارج المحميّة
أنت تذهب للهلاك

689
00:59:13,155 --> 00:59:15,698
مارتي أصغي لي , أنا أعتذر لك حقاً

690
00:59:15,699 --> 00:59:19,956
لقد تماديت وكنت اهتمّ بنفسي فقط

691
00:59:20,623 --> 00:59:26,477
لقد تغاضيت عن مشكلتك
وإهتممت بمشكلتي فقط

692
00:59:26,965 --> 00:59:32,354
لكن لأكون صادقاً معك , نعم لم أستطع
تمييزك عن الاَخرين

693
00:59:32,355 --> 00:59:39,269
وأعلم أنني أصبحت هكذا
صديقاً سيئاً كما اعتقد

694
00:59:40,769 --> 00:59:44,495
أردتك أن تعرف أنك واحد من ملايين

695
00:59:45,603 --> 00:59:48,602
هذا مؤثر , هذا مؤثر حقاً

696
00:59:49,424 --> 00:59:52,382
هلا إستدرت كي
أستطيع أن أخبرك هذا بوجهك ؟

697
00:59:53,723 --> 01:00:00,154
أجل , هذا انت , أنا أراك
أجل , أنت هناك

698
01:00:00,730 --> 01:00:04,569
الصف الثاني عشر
رقم 203 من اليسار

699
01:00:05,575 --> 01:00:08,682
أنا أراك يا مارتي وأعلم أنه أنت

700
01:00:10,965 --> 01:00:12,561
أتعلم ما الذي يجعلك مميزاً ؟

701
01:00:13,466 --> 01:00:17,169
هؤلاء , إنهم بيض بخطوط سوداء
أنت أسود بخطوط بيضاء

702
01:00:17,171 --> 01:00:19,805
أنت حالم يا مارتي

703
01:00:19,806 --> 01:00:21,411
كنت دائماً مميزاً

704
01:00:21,413 --> 01:00:25,412
ذوقك رائع بالموسيقى
ومريع بإختيار الأصدقاء

705
01:00:26,485 --> 01:00:29,417
ليس ميلمان وجلوريا بل أنا

706
01:00:31,783 --> 01:00:35,497
حسناً سأذهب -
لا مارتي , لا يمكنك القدوم معي -

707
01:00:35,499 --> 01:00:37,723
لا أعتقد أنك تملك الخيار

708
01:00:42,366 --> 01:00:46,937
بالتوفيق , نتمنى لكما
النجاح بمهمتكما

709
01:00:55,601 --> 01:00:59,448
هل هناك مياه ؟ -
لا , بل المزيد من الألماس والذهب -

710
01:01:05,387 --> 01:01:09,445
حسناً لا تفقدوا الأمل -
أصغوا لي , سأساعدكم -

711
01:01:09,447 --> 01:01:12,720
هناك طريقة واحدة للحصول
على المياه

712
01:01:13,623 --> 01:01:16,355
أنا , الملك جوليان المحبوب

713
01:01:17,143 --> 01:01:21,552
يجب أن أقدّم قرباناً لأصدقائي
اَلهة المياه

714
01:01:21,554 --> 01:01:24,857
بداخل البركان

715
01:01:27,968 --> 01:01:30,422
وماذا يعني هذا ؟ -
ماذا يعني ؟ -

716
01:01:30,423 --> 01:01:39,355
القربان يذهب للبركان وأصدقائي
يأكلون القربان

717
01:01:40,310 --> 01:01:43,562
رائع , شكراً على القربان -
خذ قرباناً اَخر -

718
01:01:43,564 --> 01:01:47,596
لا , لقد إكتفيت اليوم -
أصغ سأكون متأثراً إذا لم تقبل قرباناً اَخر -

719
01:01:47,597 --> 01:01:51,478
لا أرغب بقربان اَخر حسناً ؟ -
أنظر لنفسك تبدو نحيلاً -

720
01:01:51,480 --> 01:01:53,767
قلت أنني إكتفيت , هل
هذا واضح ؟

721
01:01:55,576 --> 01:02:00,726
يأكل الاَلهة القرببان ويكون
شاكراً ويعطيني بعضاً من مياهه

722
01:02:01,560 --> 01:02:03,006
وأنا أعطيها لكم

723
01:02:03,007 --> 01:02:05,641
ماذا ؟ -
وهل سينجح هذا ؟ -

724
01:02:06,234 --> 01:02:08,462
لا , أعني أجل

725
01:02:08,945 --> 01:02:13,041
حسناً يا موريس -
بنسبة خمسون بالمئة -

726
01:02:13,996 --> 01:02:18,121
هذا رائع , خمسون بالمئة -
ممتاز -

727
01:02:19,329 --> 01:02:24,835
حسناً ما أريده الاَن , شخص يودّ
دخول البركان وأن يكون طعاماً للإله

728
01:02:25,750 --> 01:02:29,630
هل هناك أيد مرفوعة ؟
أريد واحداً منكم

729
01:02:30,107 --> 01:02:31,896
ربما شخص لم يجد الحب بحياته

730
01:02:32,708 --> 01:02:36,896
شخص ينظر للموت بعينيه
بطل حقيقي

731
01:02:36,897 --> 01:02:39,117
أنا سأفعل هذا -
ميلمان ؟ -

732
01:02:48,920 --> 01:02:51,923
أسرعوا قبل أن يستفيقوا للمنطق

733
01:02:53,460 --> 01:02:55,419
ميلمان , ما خطبك ؟

734
01:02:55,420 --> 01:03:00,609
سأموت على أي حال وإذا كان
هناك فرصة لتحصلي على المياه , فموتي يستحق هذا

735
01:03:00,610 --> 01:03:04,305
هل أنت مجنون ؟ -
جلوريا أريد أن أعلمك بشيء -

736
01:03:04,306 --> 01:03:08,668
في حديقة الحيوانات لم يكن الاطباء أو العلاجات
هم من أبقاني حياً

737
01:03:08,670 --> 01:03:12,964
كنت أنت السبب , رؤيتك كل يوم

738
01:03:13,583 --> 01:03:15,920
هذا ما أبقاني حياً

739
01:03:19,421 --> 01:03:21,344
ميلمان , إنتظر

740
01:03:29,794 --> 01:03:32,147
هل ستجلس هنا طوال اليوم ؟

741
01:03:32,149 --> 01:03:36,057
لا تصدر هذا الصوت معي
أصغ يا زوبا

742
01:03:36,572 --> 01:03:41,034
حدثت معجزة , فقد عاد
إبننا إلينا

743
01:03:41,924 --> 01:03:45,539
كيف أن هذا لا يكفيك ؟ -
ماذا تقولين أيتها الإمرأة ؟ -

744
01:03:46,732 --> 01:03:50,617
لقد فقدناه مرّة يا زوبا
دعنا لا نفقده مجدداً

745
01:04:00,303 --> 01:04:04,226
زوبا , زوبا -
أغرب من هنا -

746
01:04:04,983 --> 01:04:09,879
ماذا تريد يا ماكونجا ؟ -
الأمر مريع , حفرة المياه جفّت -

747
01:04:09,880 --> 01:04:12,666
جفّت ؟ هذا مستحيل

748
01:04:12,668 --> 01:04:14,430
لم يبقى شيء

749
01:04:14,431 --> 01:04:18,881
حسناً أنت أسد ألفا يا ماكونجا
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

750
01:04:18,883 --> 01:04:23,066
إبنك أليكي , قال أنه سيصلح
الوضع , لقد ذهب لأعلى النهر

751
01:04:23,067 --> 01:04:24,410
خرج من المحميّة ؟ -
لا -

752
01:04:24,412 --> 01:04:29,588
حاولت أن أوقفه , أخبرته أن هذا إنتحاراً
لكنه كان مصمماً لكي يثبت نفسه لك

753
01:04:30,796 --> 01:04:33,332
إبقي هنا , في حال عاد

754
01:04:36,667 --> 01:04:38,277
أسرع يا زوبا

755
01:04:41,413 --> 01:04:43,435
حلقي جافّ

756
01:04:48,637 --> 01:04:51,537
ألا يخيفك هذا المكان قليلاً ؟

757
01:04:52,428 --> 01:04:56,083
سنتسلل بين الأشجار
كي لا يعرف الصيادون أننا هنا

758
01:04:56,084 --> 01:05:04,770
لماذا تفعل هذا ؟ -
أنظر مارتي , والدي , أريد أن أريه أنني أسد حقيقي -

759
01:05:04,771 --> 01:05:07,817
أعتقد بالنسبة لأسد برّي

760
01:05:07,819 --> 01:05:10,294
أعلم أن هذا قد يبدو صعب التصديق

761
01:05:10,295 --> 01:05:13,702
لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

762
01:05:13,703 --> 01:05:15,077
ماذا ؟

763
01:05:15,989 --> 01:05:20,574
هذا بما يخصّ والدي -
بالنسبة للناس , أنت كنت مميزاً -

764
01:05:20,575 --> 01:05:23,464
كانت تلك نيويورك وهذه إفريقيا
الجمهور أكثر صلابة

765
01:05:23,466 --> 01:05:25,437
مارتي , مارتي , هذا هو

766
01:05:26,846 --> 01:05:28,909
هذا المكان , هذا مقصدنا

767
01:05:35,966 --> 01:05:38,049
هذه هي المياه

768
01:05:40,279 --> 01:05:41,747
مارتي إنخفض

769
01:05:42,375 --> 01:05:43,473
أنظر لهذا

770
01:05:43,475 --> 01:05:46,926
نعقد ربطة واحدة , ثم هكذا -
إنها هي -

771
01:05:46,927 --> 01:05:48,672
هل هذا جيد ؟ -
أجل جيد جداً -

772
01:05:48,673 --> 01:05:52,433
تمهلوا قليلاً هنا -
لديك عقدة خاطئة هنا , أنظر -

773
01:05:56,621 --> 01:05:58,384
نحتاج للديناميت , هل معك أي ديناميت ؟

774
01:05:58,385 --> 01:06:01,988
اللعنة , لقد إستخدمت اَخرها هذا الصباح

775
01:06:04,547 --> 01:06:06,806
مارتي , قم بحركات
الرقص للمناورة

776
01:06:06,807 --> 01:06:10,223
حسناً حسناً , هزّ لليمين وهزّ لليسار -
تمايل جانباً أثناء الركض -

777
01:06:19,316 --> 01:06:21,151
أليكس

778
01:06:21,927 --> 01:06:24,191
أهرب يا مارتي -
لا يمكنني أن أتركك هنا -

779
01:06:26,052 --> 01:06:29,247
إذهب وإجلب العون , هيا
قم بمناورات أثناء هربك , هيا

780
01:06:36,640 --> 01:06:39,802
حسناً , حسناً

781
01:06:40,561 --> 01:06:42,798
حسناً , حسناً

782
01:06:52,513 --> 01:06:55,000
حسناً ها نحن ذا
حسناً , حسناً

783
01:06:58,795 --> 01:07:01,434
ها نحن ذا , ها نحن ذا

784
01:07:02,529 --> 01:07:07,508
ما خطب هذا الإحتفال ؟ -
جو ؟ الطبيب الساحر ؟ إعتقدناك ميت ؟ -

785
01:07:07,510 --> 01:07:13,940
وكذلك أنا لكنها كانت بقع بنيّة طبيعية -
إذاً ميلمان لن يموت -

786
01:07:14,798 --> 01:07:18,424
ميلمان لن يموت -
عذراً , ميلمان ؟ -

787
01:07:19,204 --> 01:07:24,220
توقّف , لا تفعل هذا
أيها الملك جوليان أوقف هذا الجنون

788
01:07:24,221 --> 01:07:29,432
إنها تقول أن إطعام الزرافة للبركان
لجلب الماء أمر جنوني

789
01:07:29,433 --> 01:07:30,969
أجل

790
01:07:33,292 --> 01:07:35,893
أرجوك ميلمان , توقّف

791
01:07:35,895 --> 01:07:38,135
جوليا ؟ -
لا يمكنك أن تفعل هذا -

792
01:07:38,136 --> 01:07:40,269
لماذا لا ؟

793
01:07:59,786 --> 01:08:06,668
لا يمكنك أن تفعل هذا ميلمان -
أولاً هذا مؤلم وثانياً بقي 18 ساعة لأموت -

794
01:08:06,670 --> 01:08:13,111
ميلمان , يجب أن أعرف , هل حقاً
عنيت كل هذه الأشياء التي قلتها عني ؟

795
01:08:13,893 --> 01:08:16,994
بالطبع -
هذا جنون -

796
01:08:16,996 --> 01:08:18,363
حقاً ؟

797
01:08:20,361 --> 01:08:29,810
من الجنون أن أذهب حول منتصف العالم لأبحث عن حبيب
وأكتشف أنه يعيش بجانبي

798
01:08:30,773 --> 01:08:32,972
إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي

799
01:08:32,974 --> 01:08:36,166
أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة

800
01:08:36,168 --> 01:08:38,147
سأقبل بكل ما تملك

801
01:08:42,850 --> 01:08:45,943
موريس ما الذي حدث للتو ؟ -
أعتقد أن السيدة السمينة أنقذته -

802
01:08:46,986 --> 01:08:49,192
ما الذي يجري هنا ؟ -
مارتي -

803
01:08:49,193 --> 01:08:53,160
أصغوا لي , أليكس في
ورطة كبيرة ويجب أن نساعده حالاً

804
01:08:53,161 --> 01:08:55,429
وماذا عن الطائرة ؟ -
إنها رائعة , هيا -

805
01:08:58,378 --> 01:09:01,905
لن يتم إصلاح الطائرة حتى
تقوموا بتنفيذ مطالبنا

806
01:09:01,906 --> 01:09:07,198
ماذا بشأن المغادرة بداعي الولادة -
داعي الولادة ؟ ,,, أنت ذكر -

807
01:09:07,199 --> 01:09:10,056
أنظر , إننا بحاجة للطائرة من أجل
عمليّة إنقاذ

808
01:09:10,058 --> 01:09:12,688
لا شيء يمكنني فعله إلا
حين ننهي إجتماع إتحاد العمال

809
01:09:12,690 --> 01:09:16,573
سوف أحطّم هذا الإجتماع إذ1
لم تشغّلوا الطائرة

810
01:09:16,574 --> 01:09:20,910
ألا ترين أن القرود وضعوني في مأزق هنا ؟
لا أوافق على المغادرة بداعي الولادة

811
01:09:23,628 --> 01:09:27,909
ربما شخص معيّن لا يرغب
أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا

812
01:09:37,360 --> 01:09:40,288
حسناً ستحصلون على
إذن المغادرة بداعي الولادة

813
01:09:41,767 --> 01:09:43,469
أخيراً

814
01:09:47,176 --> 01:09:50,286
إلى أين نتّجه ؟ , ما الذي يجري
إلى أين نحن متوجّهون ؟

815
01:09:51,071 --> 01:09:53,819
لا , أرجوكم , لن تضعوني هناك

816
01:09:53,820 --> 01:09:56,533
لا , لا
هذا خطأ

817
01:09:56,535 --> 01:09:59,893
أترون ؟ أنتم ناجون

818
01:09:59,895 --> 01:10:04,149
الاَن , ما رأيكم بحساء الأسود اللذيذ ؟

819
01:10:04,300 --> 01:10:07,860
لا يمكنني أن اَكل أسداً -
لا تقلق , طعمه مثل الدجاج -

820
01:10:07,999 --> 01:10:13,324
لا , لا تصغوا إليها
لقد فقدت عقلها

821
01:10:15,666 --> 01:10:20,581
أنا من مدينة نيويورك أيضاً , هذا أنا
أليكس الأسد من سنترال بارك

822
01:10:27,833 --> 01:10:29,144
أبي

823
01:10:29,968 --> 01:10:33,306
بماذا تفكّر يا بني ؟
لم يكن يجب أن تأتي لهنا

824
01:10:35,888 --> 01:10:37,596
أصغ لي , أريدك أن تبقى خلفي

825
01:10:37,598 --> 01:10:40,923
أصغ أبي إنهم مواطنون نيويوركيون
لا يرحمون ومقاتلون أشداء

826
01:10:40,924 --> 01:10:42,542
إبقى خلفي

827
01:10:43,135 --> 01:10:44,919
هل ستدع عشائك يهرب ؟

828
01:10:51,393 --> 01:10:54,861
ماذا تفعل يا بني ؟ -
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله -

829
01:11:05,784 --> 01:11:08,555
أنا أعرف هذه الحركات
أليكس ؟

830
01:11:11,949 --> 01:11:13,723
إنه أليكس الأسد

831
01:11:13,724 --> 01:11:16,057
أنظر إليه , إنه أليكس حقاً

832
01:11:16,058 --> 01:11:18,403
فقط أسد واحد يمكنه التحرّك هكذا

833
01:11:24,479 --> 01:11:27,200
هذا رائع -
لا يمكنني تصديق هذا -

834
01:11:33,890 --> 01:11:35,496
كيف يمكنه فعل هذا ؟

835
01:11:49,068 --> 01:11:51,490
أبي ماذا تفعل ؟ -
أنا أرقص بصحبة إبني -

836
01:11:52,322 --> 01:11:54,716
أعتقد هذا -
لا تفكّر يا أبي بل أشعر -

837
01:11:59,716 --> 01:12:02,075
أنا أشعر بهذا , أنا أشعر به

838
01:12:25,460 --> 01:12:28,719
كان هذا جميلاً , لنأكل الاَن

839
01:12:29,505 --> 01:12:30,835
أبي إحذر

840
01:12:32,314 --> 01:12:35,384
ما هذا ؟ -
أليس إركب -

841
01:12:35,386 --> 01:12:38,316
معها بندقيّة , لنهرب
طالما نستطيع هذا

842
01:12:39,076 --> 01:12:42,502
ماذا ؟ -
معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا -

843
01:12:42,503 --> 01:12:45,927
أخبروه بما قلته له

844
01:12:47,365 --> 01:12:50,518
يقول دعونا نستمتع ونهدم السد

845
01:12:50,519 --> 01:12:54,867
مرر الحديث -
سكيبر , أليكس يريدنا ان نهدم السد -

846
01:12:54,869 --> 01:12:57,621
حسناً لكنها ستكون جنازته -
ماذا ؟ -

847
01:12:58,446 --> 01:13:01,553
حولوا الإتجاه -
حسناً سكيبي -

848
01:13:10,358 --> 01:13:12,990
عودوا , هذا عشائي

849
01:13:12,991 --> 01:13:14,584
سرعة قصوى -
أسرعوا -

850
01:13:17,315 --> 01:13:18,955
الموسيقى

851
01:13:19,817 --> 01:13:22,027
أحب هذه الأغنية -
لا يمكن أن تصبح فديمة -

852
01:13:22,029 --> 01:13:25,575
جيّد يسرني أنها تعجبكم
أيها الربان إخفض الإرتفاع

853
01:13:27,280 --> 01:13:30,228
تمسّكوا بمقاعدكم
حان وقت الطيران السريع

854
01:13:31,631 --> 01:13:34,541
تمسّك جيداً عزيزي هانحن
ننطلق

855
01:13:35,494 --> 01:13:41,129
أخبرهم أن يتوقّفوا , سيقتلوننا
لا بد من وجود طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

856
01:13:44,972 --> 01:13:49,681
يقول لا تستسلموا , لا يوجد
طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

857
01:13:49,683 --> 01:13:51,048
هل أنت واثق ؟

858
01:13:51,049 --> 01:13:54,902
لا يوجد تضحية أعظم
من التضحية بالاَخرين

859
01:13:55,999 --> 01:13:58,071
لا , ريكو

860
01:14:01,870 --> 01:14:03,487
سرعة قصوى

861
01:14:07,748 --> 01:14:09,646
هيا

862
01:14:11,198 --> 01:14:13,838
هذا أنت إذاً

863
01:14:20,948 --> 01:14:23,238
لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان

864
01:14:24,296 --> 01:14:31,560
العلوم كانت صادقة جداً
كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير

865
01:14:41,126 --> 01:14:43,938
هذا أنت , لقد وجدتك -
مورت ؟ -

866
01:14:59,299 --> 01:15:02,338
أتسائل إذا كانت الاَلهة تحب الطعام البحري -
لنذهب ونتفقّد الوضع -

867
01:15:04,861 --> 01:15:06,406
أنظر موريس

868
01:15:08,295 --> 01:15:11,287
لقد كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها , لقد فعلتها -

869
01:15:11,926 --> 01:15:15,255
لقد فعلتها
حسناً , أنت من فعلها

870
01:15:16,251 --> 01:15:17,696
أجل

871
01:15:43,166 --> 01:15:46,836
أنظروا -
إنهما أليكي , وزوبا -

872
01:15:47,722 --> 01:15:49,491
لقد أنقذانا

873
01:15:57,968 --> 01:15:59,818
زوبا , أليكي

874
01:16:00,631 --> 01:16:02,356
لقد عدتما

875
01:16:03,259 --> 01:16:05,323
أنا مسرورة لأنكما بأمان

876
01:16:06,313 --> 01:16:10,731
إبتعدوا عن طريقي

877
01:16:11,941 --> 01:16:22,597
كما أذكر يا زوبا ,أنت تركت القبليلة وأنت
طردناك من هنا فلا تعتقد أن ما حدث يغيّر الوضع

878
01:16:22,599 --> 01:16:28,073
أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا
كتعبير عن تقديرنا المتواضع

879
01:16:28,075 --> 01:16:31,012
إنها حقيبة يدويّة مشهورة من حيث أتيت -
لا أدري ما يمكنني قوله -

880
01:16:31,013 --> 01:16:34,128
إنها قويّة وتضع بها متاعك -
ويمكن حملها بسهولة -

881
01:16:34,130 --> 01:16:39,831
أجل , أعتقد إنها ستناسبني أثناء جولاتي
لكنني أخشى أنك لا تزال منفياً

882
01:16:39,833 --> 01:16:42,121
توقعنا أن تقول هذا

883
01:16:44,104 --> 01:16:46,382
حقيبتي

884
01:16:47,661 --> 01:16:49,603
أيها القطّة البذيئة

885
01:17:04,701 --> 01:17:06,602
أنت تستحق هذا يا بني

886
01:17:08,089 --> 01:17:09,717
مرحباً بك في القبيلة

887
01:17:14,546 --> 01:17:17,583
شكراً أبي , لكن
هذه تعود لك

888
01:17:17,585 --> 01:17:20,923
لا , لا يا بني , بل لنا

889
01:17:25,175 --> 01:17:29,656
إبني , ملك نيويورك

890
01:17:40,409 --> 01:17:43,452
الحب يتفوّق على كل
الإختلافات

891
01:17:44,707 --> 01:17:48,469
ونحن مجتمعون هنا اليوم
كي نحتفل بهذا الحب

892
01:17:49,304 --> 01:17:53,129
هل تقبلان بعضكما في
السراء والضراء ؟

893
01:17:56,328 --> 01:17:58,488
بالطبع

894
01:17:59,394 --> 01:18:03,448
يالهم من محبين لطيفين -
هذا لن يدوم طويلاً -

895
01:18:05,450 --> 01:18:06,801
هل يمكننني أن أقبّل العروس يا سكيبر ؟

896
01:18:06,803 --> 01:18:09,140
الاَن , موسيقى

897
01:18:09,141 --> 01:18:10,676
الإنارة -
جاهزة -

898
01:18:10,678 --> 01:18:12,905
المحرك , الألماس والذهب ؟ -
جاهز -

899
01:18:14,210 --> 01:18:17,106
مرقّعة حديثاً -
وداعاً -

900
01:18:17,108 --> 01:18:19,324
سوف نفتقدكم -
نراكم لاحقاً -

901
01:18:19,326 --> 01:18:22,169
سنعود بعد قضاء شهر العسل
في مونت كارلو

902
01:18:22,170 --> 01:18:25,455
أو حيثما تنفجر بنا الطائرة -
عودوا قريباً -

903
01:18:25,457 --> 01:18:29,638
أمي , دعيهم يغيبوا قدر ما يريدون
لن تذهب نيويورك لأي مكان

904
01:18:29,639 --> 01:18:31,977
أليس كذلك يا رفاق ؟ -
أجل أنت محق بهذا -

905
01:18:31,979 --> 01:18:38,312
طالما أكون معها , أعني معكم
لا يهمني أين نكون

906
01:18:39,146 --> 01:18:41,743
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

907
01:18:44,114 --> 01:18:46,165
ليس للحب حدود

908
01:18:46,167 --> 01:18:49,410
حسناً , يبدو أننا علقنا هنا لفترة

909
01:18:52,856 --> 01:18:57,262
أبي , ما الأمر ؟ , إعتقدت
أننا نستطيع البقاء هنا لفترة

910
01:19:01,199 --> 01:19:02,738
لقد نلت مني -
لقد نلت منك يا بني -

911
01:19:02,739 --> 01:19:06,492
لقد نلت مني بفعل حركتي
هذا جيد

912
01:19:09,351 --> 01:19:11,215
لقد نلت منك يا بني -
أجل -

913
01:19:12,043 --> 01:19:15,655
العجوز لا بأس به , أليس كذلك يا مارتي ؟ -
مارتي ؟ , من مارتي هذا ؟ -

914
01:19:15,657 --> 01:19:18,171
هيا -
لا اعرف مارتي , لا تدعوني مارتي -

915
01:19:18,172 --> 01:19:21,855
لا تعبث معي -
لست مارتي , لا يوجد مارتي هنا -

916
01:19:21,857 --> 01:19:26,614
مارتي , يمكنني النظر لعينيك وأعرف أنه أنت

917
01:19:27,402 --> 01:19:28,402
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net

