1
00:00:26,466 --> 00:01:00,441
((( ثـمـانـيـة مـلـم )))
تم تعديل الترجمه بواسطه 
NO LOVE

2
00:00:58,473 --> 00:01:00,441
لَيسَ مذنبَ!

3
00:01:15,461 --> 00:01:18,294
لذا أنت كُنْتَ تُمارسُ الجنس مع كاتب المحكمةَ المختزلِ.

4
00:01:18,597 --> 00:01:21,795
أنا كُنْتُ فقط اتخيل
أنا كُنْتُ أُمارسُ الجنس مع كاتب المحكمةَ المختزلِ.

5
00:01:21,902 --> 00:01:25,771
- لَست متأكّدَا بأني أَحْبَّ ذلك، ديفيد.
- أنتَ الذي بَدأتَ بهذه العبةِ الخياليهِ.

6
00:01:25,873 --> 00:01:29,037
نعم، وأنت سيطرت عليها.

7
00:01:30,279 --> 00:01:33,612
أَتسائلُ ماذا أبي سيَقُولُ
إذا عَرفَ مستشارَ السفارةِ. . .

8
00:01:33,716 --> 00:01:35,616
كَانَ يَخَيُّل الجنسِ في قاعةِ المحكمة؟

9
00:01:35,718 --> 00:01:39,519
أَنا متأكّدُ بأن السفيرُ كَانَ عِنْدَهُ
بضعة أفكار جسدية في عمرِه.

10
00:01:39,623 --> 00:01:43,253
لماذا لا تَسْألُه
في تخطيط عشاءِ زفافنا الصَغيرِ؟

11
00:01:43,361 --> 00:01:45,056
أنا لا أعتقد ذالك، تيش.

12
00:02:25,079 --> 00:02:26,569
مثير للإهتمام.

13
00:02:27,214 --> 00:02:29,182
مرحباً بكم في قصر الحمراءِ.

14
00:02:31,353 --> 00:02:33,651
مدبراتُ المنزل سيغادرن عند غروب الشمس.

15
00:02:33,755 --> 00:02:37,783
كما ترى،
عِنْدَنا ضيوف قليلون في الشتاءِ.

16
00:02:39,963 --> 00:02:43,091
الفطور من 7:00 إلى 10:00.

17
00:02:43,200 --> 00:02:47,535
لا غداءَ أَو عشاءَ،
لَكنَّك سَتَجِدُ عشاءً ممتازَ. . .

18
00:02:48,641 --> 00:02:49,801
في Veszprem.

19
00:03:00,154 --> 00:03:02,214
رائع. في الحقيقة انه لطيف.

20
00:03:04,793 --> 00:03:06,090
لطيف جداً.

21
00:03:07,263 --> 00:03:10,664
The baths are open until the night.

22
00:03:11,134 --> 00:03:13,399
انهم قريبون من هنا.

23
00:03:14,138 --> 00:03:16,039
اسمي جوزيف كليم.

24
00:03:16,942 --> 00:03:21,039
لاتتردد في طلبي اذا احتجت اي شي

25
00:03:25,919 --> 00:03:28,444
"لا تَتردّدُ في طلبي."

26
00:03:30,391 --> 00:03:34,988
حسنا، انا بمفردي،
أَو هَلْ هو رجل كليم فقط ً؟

27
00:03:35,998 --> 00:03:39,992
لذا أنت تريد الخروج؟

28
00:03:43,406 --> 00:03:45,034
أَو شيء ؟

29
00:04:06,501 --> 00:04:08,299
ماهي تخيلاتك؟

30
00:04:11,240 --> 00:04:13,106
أَعْني، إذا امكنك. . .

31
00:04:17,682 --> 00:04:19,843
شيء واحد في كل العالمِ. . .

32
00:04:21,687 --> 00:04:23,120
ماذا يَكُونُ؟

33
00:04:26,726 --> 00:04:29,490
اتزوّجْك وإحصلْ على الرئيسِ المُنتخبِ.

34
00:04:30,931 --> 00:04:32,660
ذلك امران.

35
00:04:35,270 --> 00:04:37,864
النجاح السياسي. عِنْدي أنت.

36
00:04:38,373 --> 00:04:39,739
أَنا اتكلم بجدّيهُ.

37
00:04:40,777 --> 00:04:42,438
انها لعبة سخيفة.

38
00:04:47,351 --> 00:04:49,513
أُريدُك أَنْ تَعطيني واحده. . .

39
00:04:49,954 --> 00:04:52,855
سبب جيد جداً
لماذا تُريدُ ان تتزَوجني.

40
00:04:54,026 --> 00:04:56,085
اولا: انني أَحبُّك.

41
00:04:56,195 --> 00:04:59,757
ثانيا: أُريدُ ان اقضي
بقية حياتي مَعك.

42
00:05:00,767 --> 00:05:05,569
وثالثا:اريد اجمل حفل في العالم

43
00:05:07,075 --> 00:05:11,604
أنا لا أَستطيعُ الفَهْم
هوسكَ الكامل مَع هذه الليلة. . .

44
00:05:11,713 --> 00:05:15,514
امر طفوليِ ذلك الذي خطط له أصدقائِكَ.

45
00:05:19,290 --> 00:05:20,587
تعال اى هنا.

46
00:05:23,495 --> 00:05:25,486
أُريدُ الذِهاب لرُؤية. . .

47
00:05:26,232 --> 00:05:27,756
هذه الحمّاماتِ المشهورةِ. . .

48
00:05:28,968 --> 00:05:31,904
وبعد ذلك أُريدُ الرُجُوع وقضاء الليله معك.

49
00:05:33,040 --> 00:05:34,507
أصوات جيدة لي.

50
00:05:34,975 --> 00:05:36,705
"أصوات جيدة لي.."

51
00:05:38,713 --> 00:05:40,477
أنت محبوب جداً.

52
00:05:45,222 --> 00:05:47,520
تعلمين، حفلات العازبِ امر تقليدي.

53
00:05:48,558 --> 00:05:51,551
- هو تقليديِ.
- نِساء ، أيضاً.

54
00:05:51,662 --> 00:05:56,100
نعم، أَعْرفُ. لين كَانَ سخيفَ.
أَعْني، يَتخيّلُ 20 متعلّمَ كليَّةَ. . .

55
00:06:07,883 --> 00:06:09,441
انا انا

56
00:06:17,094 --> 00:06:18,425
مدهش.

57
00:06:20,063 --> 00:06:21,621
لا تَدْفعْ حظَّكَ.

58
00:06:21,733 --> 00:06:24,702
- حَسناً، أنا فقط عَنيتُ ذلك. . .
- أَعْرفُ بالضبط الذي عَنيتَ.

59
00:06:30,442 --> 00:06:32,001
أَتسائلُ مَنْ هي.

60
00:06:34,114 --> 00:06:38,779
Why don't you go down there and ask her?
I'm sure she'd appreciate the intrusion.

61
00:06:39,754 --> 00:06:41,188
أين تَذْهبُ؟

62
00:06:41,523 --> 00:06:44,549
أنا لَمْ أَقُدْ كُلّ هذا الطريقِ
لانظر الى إمرأة عارية.

63
00:06:45,161 --> 00:06:48,187
حَسناً، يَبْدو مثل
سبب جيد جداً لي.

64
00:06:48,665 --> 00:06:51,396
ذلك مضحكُ.

65
00:08:22,446 --> 00:08:23,674
اخبرني الحقيقه.

66
00:08:26,884 --> 00:08:29,752
أنت كُنْتَ تُفكّرُ فقط بشأن تلك الإمرأةِ،
أليس كذلك؟

67
00:08:31,924 --> 00:08:33,118
لا.

68
00:08:35,561 --> 00:08:36,927
كاذب

69
00:08:47,376 --> 00:08:48,502
حسنا

70
00:09:30,528 --> 00:09:32,588
أمّي ستقودني للجنون.

71
00:09:34,400 --> 00:09:38,633
متأكد بانك تريد فعل ذلك الان؟
أَو الإنتظار حتى الربيعِ ؟

72
00:09:41,809 --> 00:09:44,175
لا تُحاولْ التهرب

73
00:09:45,413 --> 00:09:48,110
قطعت كل تلك المسافة
الى هنا للزَواج. . . .

74
00:09:48,483 --> 00:09:51,920
قبل ان افتقد ذالك الجمال الهنكاري.

75
00:09:52,455 --> 00:09:55,151
يمكن ان نحصل على الإستقبالَ في الربيع.

76
00:09:58,929 --> 00:10:00,795
ماذا سَنَعمَلُ اللّيلة؟

77
00:10:01,366 --> 00:10:04,233
صديقكَ المخيف
اخبرنا عن مطعم في Veszprem. . .

78
00:10:04,335 --> 00:10:06,497
وأخبرَني عن هذا النادي العظيمِ.

79
00:10:07,239 --> 00:10:09,070
هل يمكننا ان نَذْهبَ، رجاءً؟

80
00:10:09,276 --> 00:10:12,109
متأكّد. هو أيضاً أخبرَني عن تلك الفتاة.

81
00:10:13,313 --> 00:10:14,679
أَيّ فتاة؟

82
00:10:15,216 --> 00:10:18,014
تلك التي مِنْ الحمّاماتِ، هل تتذكر؟

83
00:10:18,119 --> 00:10:19,644
من الواضح، أنت تتذكر.

84
00:10:20,456 --> 00:10:22,788
لقد أخبرَني
بأنّها الضيفةُ الأخرى الوحيدةُ في الفندقِ. . .

85
00:10:22,891 --> 00:10:24,860
بأنّها ستاتي الى هنا كثيراً
مِنْ بودابست. . .

86
00:10:24,961 --> 00:10:28,125
بأنّها ستاتي من عائلة غنية جدا،
مثلك. . .

87
00:10:28,232 --> 00:10:29,563
وهي عارضة. . .

88
00:10:30,768 --> 00:10:32,737
وهي تُعْمَلُ بَعْض الافلام.

89
00:10:34,239 --> 00:10:37,505
هل حصل وحُصُلت على حجمِ حذائِها
بينما كُنْتَ هناك؟

90
00:10:37,610 --> 00:10:40,738
- كُنْتُ احاول ان اجري محادثةً.
- فقط  محادثةً.

91
00:11:11,451 --> 00:11:14,649
سَأَذْهبُ لاَحْصلُ على شراب. اتريد واحد؟

92
00:11:16,724 --> 00:11:18,055
أنت متأكّد؟

93
00:13:26,448 --> 00:13:28,006
بعد ظهر اليوم. . .

94
00:13:28,850 --> 00:13:31,615
عَرفتَ بأنّنا كُنّا نُراقبُك،
أليس كذلك؟

95
00:13:32,488 --> 00:13:34,150
أنت وزوجكَ؟

96
00:13:36,226 --> 00:13:37,386
الخطيب.

97
00:13:39,931 --> 00:13:41,455
اسمي ريسا.

98
00:13:44,570 --> 00:13:45,594
تيش.

99
00:13:48,375 --> 00:13:50,036
لماذا إذن جِئتَ الى هنا؟

100
00:13:53,414 --> 00:13:54,642
للرَقْص.

101
00:13:56,284 --> 00:13:58,776
أَعْني هنا، إلى الحمّاماتِ.

102
00:14:01,356 --> 00:14:02,790
للهرب.

103
00:14:03,626 --> 00:14:05,184
للحصول على مغامرة صَغيرة.

104
00:14:10,134 --> 00:14:13,764
وهَلْ حصلت على المغامرةً؟

105
00:14:16,642 --> 00:14:17,973
ليس في الواقع.

106
00:14:20,514 --> 00:14:23,881
تُريدُ واحد؟ أنت وخطيبكَ؟

107
00:15:04,801 --> 00:15:05,768
انت!

108
00:15:08,005 --> 00:15:09,131
ديفيد!

109
00:15:11,676 --> 00:15:12,768
ريسا.

110
00:15:14,245 --> 00:15:15,975
ريسا، ديفيد.

111
00:15:16,916 --> 00:15:18,611
سوف َأَحْصلُ على أشيائِي.

112
00:15:19,819 --> 00:15:21,378
ماذا يجري؟

113
00:19:27,620 --> 00:19:30,919
لا اعرف لماذا،
لَكنِّي أردتُ المفَاجْأة.

114
00:19:36,097 --> 00:19:38,361
كَانَ أفضل مِنْ أي تخيل.

115
00:19:43,873 --> 00:19:45,933
نحن مجانين، تَعْرفُ ذلك؟

116
00:19:49,746 --> 00:19:51,078
أَحبُّك.

117
00:19:51,482 --> 00:19:52,779
أَعْرفُ.

118
00:19:53,918 --> 00:19:55,352
انا، أيضاً، إليك.

119
00:20:06,734 --> 00:20:08,497
كَيْفَ ستُدافعُ عنهم، ريتشارد؟

120
00:20:08,603 --> 00:20:11,163
لَيسَ حول الدفاع عن أي واحد.
أنا فقط لا أَتّفقُ معك.

121
00:20:11,273 --> 00:20:14,471
أنت هلا تعتقد بأن البيت الأبيضُ
يُفكّكُ حرياتَنا المدنيةَ؟

122
00:20:14,677 --> 00:20:17,077
لا، أنا لا أعتقد ذالك.

123
00:20:17,280 --> 00:20:19,511
ضيوفنا لَمْ يُهتَمّوا بهذا، بيري.

124
00:20:19,616 --> 00:20:23,280
حَسناً، هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا، أختاه .
بإِنَّنا نُؤثّرُ على كُلّ شخصِ.

125
00:20:23,388 --> 00:20:26,789
عندما نَقُولُ، "اقفز، "
بقيّة العالمِ يَقُولُ، "إلى أي علو؟ "

126
00:20:27,025 --> 00:20:29,927
ذلك كَانَ وقحَ،
وهذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ.

127
00:20:30,029 --> 00:20:31,223
لم لا؟

128
00:20:32,132 --> 00:20:33,565
ماذا تَقُولُ، سّيد سيزموس؟

129
00:20:33,667 --> 00:20:36,899
احذر، تاماس.
أنت سيئ جداً في القفز.

130
00:20:38,773 --> 00:20:41,436
ضمن الشاكل الراهنة،
أنا أَفترضُ تلك الوقايةِ. . .

131
00:20:41,543 --> 00:20:43,511
قَدْ يَكُونُ أولويةَ الرّئيسَ الأولى.

132
00:20:43,612 --> 00:20:47,640
كالمعتاد،
يُبالغُ إبنُي يشان القضيةَ بشكل إجمالي.

133
00:20:47,750 --> 00:20:49,809
لا أحد يُفكّكُ أيّ شئَ.

134
00:20:49,919 --> 00:20:53,947
هذا سعر عادي جداً للدَفْع
للأمن الداخلي.

135
00:20:54,058 --> 00:20:56,926
رجاءً. هم يَسْرقونَ أمريكا. . .

136
00:20:57,262 --> 00:21:01,131
وُ إذا كنت ضِدّ الحربَ،
مناصر للإختيار، أَو شاذ. . .

137
00:21:01,534 --> 00:21:04,732
أَو لَسَت كأحد جحافلِهم المُتعصّبةِ

138
00:21:04,838 --> 00:21:06,396
نعم، لا سمَحَ اللَّهُ.

139
00:21:08,977 --> 00:21:10,672
ماذا عن السلطة القضائية؟

140
00:21:10,878 --> 00:21:12,072
اليس باحد معني. . .

141
00:21:12,180 --> 00:21:14,877
سيصبح الى كلب بغيض؟

142
00:21:14,984 --> 00:21:16,508
بيري. انتبه لكلامك

143
00:21:16,619 --> 00:21:20,056
آسف، أمّي، لكن حقاً، هواضحوكة.

144
00:21:20,457 --> 00:21:22,516
مثل قطعهم و سياساتَهم البيئية المحروقةَ.

145
00:21:22,626 --> 00:21:26,324
حَسناً، أنت لَرُبَّمَا لَمْ تُلاحظَ،
لكن هناك أزمة طاقةِ. . .

146
00:21:26,430 --> 00:21:29,628
والبيت الأبيض
لَيْسَ مِنْ المفروض أَنْ يَغطّي بالسكر.
doesn't have to sugarcoat reality.

147
00:21:29,735 --> 00:21:31,202
نحن في حالة حرب. . .

148
00:21:35,975 --> 00:21:38,774
وهو خطرُ.

149
00:21:40,814 --> 00:21:42,874
إلى شركاتِ النفط.

150
00:21:44,753 --> 00:21:46,050
أعذرْني؟

151
00:21:46,922 --> 00:21:49,390
أحياناً أعتقد
هي مجد خطابات للبيت الأبيضِ. . .

152
00:21:49,492 --> 00:21:51,893
إخْفاء الدعمِ المحافظِ مِنْ الشركات الكبرى. . .

153
00:21:51,995 --> 00:21:54,759
صمّمَ لإخافتنا إلى إستكشافِ النفطِ.

154
00:21:56,501 --> 00:21:59,129
كُلّ ما يَعْملونَه
مُصَمَّمُ على الخوفِ.

155
00:22:00,673 --> 00:22:01,731
الخوف؟

156
00:22:04,176 --> 00:22:06,611
نحن أمة تخاف من ظلها.

157
00:22:09,215 --> 00:22:13,744
كيف حصل الجمهوري على مستشارِ معيَّنِ في سفارتِكَ؟

158
00:22:14,389 --> 00:22:17,187
هو محامي لَطِيف جداً، ذلك كيف.

159
00:22:17,292 --> 00:22:19,955
بدون الحاجة للذكر هو عاشر
بنت السفيرَ.

160
00:22:20,063 --> 00:22:22,088
ويفعل ذلك بشكل جيد، أنا قَدْ أُضيفُ.

161
00:22:24,501 --> 00:22:27,960
عار عليك، تيش. وأنت أيضاً، بيري.

162
00:22:28,073 --> 00:22:29,404
إدفعْهم للجنون

163
00:22:29,507 --> 00:22:33,808
لين طفلُي الوحيدُ بإحساس النعمةِ والدقّةِ.

164
00:22:33,913 --> 00:22:37,850
هؤلاء الإثنان يَتصرّفانِ مثل الديمقراطيين الجنوبيِ.

165
00:22:42,023 --> 00:22:44,287
أنا لا أَستطيعُ الكَلام معه، أكثر. لا أحد يُمْكِنُه

166
00:22:44,392 --> 00:22:46,417
- انها الأمُ اَشْعرُ بالأسى عليها.
- اما انا فلا.

167
00:22:46,528 --> 00:22:49,895
يَجِبُ أنْ تَتْركَه قبل سنوات،
خصوصاً بعد ذالك الطبيب الصَغيرِ.

168
00:22:49,998 --> 00:22:53,491
أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّك قُلتَ ذلك
حول ديفيد وتيش في العشاءِ اللّيلة.

169
00:22:53,603 --> 00:22:56,698
أنا لا أَستطيعُ تصديق أمُّنا العزيزةُ
يقارنوننا بالديمقراطيين الجنوبيِن.

170
00:22:57,074 --> 00:22:58,507
انها تَعِيشُ في عالمِ آخرِ.

171
00:22:58,609 --> 00:23:01,135
لا. انها تُفكّرُ ببيري كمهرج فقط .

172
00:23:01,246 --> 00:23:02,873
مضحك جداً!

173
00:23:02,981 --> 00:23:04,972
حَسناً، أبّي لَمْ يُسلّي.

174
00:23:06,052 --> 00:23:07,383
هو.

175
00:23:07,487 --> 00:23:09,148
هَلْ توَدُ أَنْ نَرْقصَ؟

176
00:23:09,757 --> 00:23:11,247
أَنا مُتَزَوّجُة.

177
00:23:11,525 --> 00:23:13,720
لا تَكُوني سافلةْ. لقدعَناني بذلك.

178
00:23:23,774 --> 00:23:25,969
هناك إشاعةِ حول وزارة الخارجية. . .

179
00:23:26,076 --> 00:23:28,375
لقد اتخذ قرار
على عقودِ إيجار نفطِ كارسز.

180
00:23:28,479 --> 00:23:30,447
إنسَ ذالك، ريتشارد،
هم لَنْ يَعطوه إلينا.

181
00:23:30,548 --> 00:23:32,880
هم سَيَعطونَه
إلى شخص ما يملك التجربةِ الأكثرِ.

182
00:23:33,886 --> 00:23:36,912
انظر، أَعْرفُ بان الصفقة لن تنجح معَك.

183
00:23:37,022 --> 00:23:38,718
ليس خطأي.

184
00:23:39,259 --> 00:23:41,386
لا أَقُولُ بأنّه كَانَ. انه فقط. . .

185
00:23:41,661 --> 00:23:43,994
ذلك التعليقِ في العشاءِ لَمْ يُساعدْ.

186
00:23:44,598 --> 00:23:47,261
أنا كُنْتُ فقط مستاء مِنْ الطريقِ
كَانَ يَضْربُ بيري طوال اللّيل.

187
00:23:47,369 --> 00:23:50,429
ثق بي، أنت لا تَستطيعُ إيذائه.
هو الملكُ.

188
00:23:50,539 --> 00:23:52,804
نعم، حسنا، أحياناً تحصل
اصابة في الملكِ. . .

189
00:23:52,909 --> 00:23:55,537
لتَذكيره بان الفلاحين ما زالوا هناك.

190
00:23:55,645 --> 00:23:58,615
نعم، فقط إذا تُريدُ بَقاء المزارع.

191
00:24:11,531 --> 00:24:14,364
أعتقد سَأَدْعوه في الليل.
حَصلتُ على الهجرةِ غداً.

192
00:24:14,468 --> 00:24:18,633
حسنا. سَأَبْقى مَع اهلي
اللّيلة واُديرُ تدخلاً لبيري.

193
00:24:18,739 --> 00:24:20,970
- يَعتقدُ بأنّه سَيَحتاجُه.
- حسنا.

194
00:24:22,010 --> 00:24:23,534
تكلّمْ معك لاحقاً.

195
00:24:23,812 --> 00:24:26,509
- ليل، ديفيد.
- يَحبُّك!

196
00:24:31,288 --> 00:24:34,850
هناك إشاعة بان هارولد سيمز يَدْفعُ لديفيد وريتشارد. . .

197
00:24:34,960 --> 00:24:36,894
للحُصُول على عقودِ إيجار نفطِ كارسيز.

198
00:24:36,995 --> 00:24:37,963
حقاً؟

199
00:24:38,064 --> 00:24:40,794
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ طريقَ ديفيد
إلى مقعد الكونجرس.

200
00:24:40,900 --> 00:24:43,392
البيت الأبيض يَدِينُه.

201
00:24:45,906 --> 00:24:48,637
أردتُ ان اسُأل اذا احَبّوا قصر الحمراءَ.

202
00:24:48,743 --> 00:24:52,111
سَمعتُ بان الحمّاماتَ غير معقولة.

203
00:24:54,350 --> 00:24:55,817
غير معقولة.

204
00:25:05,898 --> 00:25:07,365
ماذا حَدثَ؟

205
00:25:07,733 --> 00:25:10,099
أعطاَنا عقود نفطَ كارسيزُ.

206
00:25:10,302 --> 00:25:12,828
ثمّ لماذا تَبْدو مثله
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ للغداء؟

207
00:25:12,939 --> 00:25:15,101
أنا حقاً لم اكن أَتوقّعُه.

208
00:25:15,809 --> 00:25:17,572
- صباح الخير، دورا.
- صباح الخير.

209
00:25:17,745 --> 00:25:19,679
حَصلنَا على صفقةِ كارسيز.

210
00:25:19,781 --> 00:25:21,009
تهانينا، سيدي!

211
00:25:21,116 --> 00:25:24,085
اوقف كل المكالمات وحول تريش، رجاءً.

212
00:25:25,955 --> 00:25:27,149
انتظر.

213
00:25:27,957 --> 00:25:29,152
نعم؟

214
00:25:30,027 --> 00:25:31,289
انتظر.

215
00:25:31,728 --> 00:25:33,788
تيش! مكالمة لَك.

216
00:25:33,932 --> 00:25:35,331
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتّصلُ ثانيةً ؟

217
00:25:37,268 --> 00:25:39,829
ديفيد على الهاتف ونحن تاخرنا.

218
00:25:42,374 --> 00:25:43,740
مرحباً، عزيزتي. ما الأمر؟

219
00:25:43,843 --> 00:25:45,902
أعطوني عقود نفطَ كارسيز.

220
00:25:46,279 --> 00:25:47,473
رائعُ.

221
00:25:47,581 --> 00:25:48,571
هَلْ كنت تعلم؟

222
00:25:48,683 --> 00:25:51,277
لَيسَ بالتأكيد.
لين لَرُبَّمَا ذَكرَ شيءَ.

223
00:25:51,385 --> 00:25:53,718
ديفيد، أَنا فخور بك جداً.

224
00:25:53,822 --> 00:25:56,723
انظر، يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. نحن نجهز
الكنيسة للزفاف. . .

225
00:25:56,825 --> 00:25:59,021
لَكنِّي سَأُقابلُك للغداء في المقهى مارو.

226
00:25:59,128 --> 00:26:00,322
حسنا.

227
00:26:49,223 --> 00:26:51,020
من اين حصلت على هذه؟

228
00:26:51,392 --> 00:26:52,985
في البريدِ اليوم.

229
00:26:53,561 --> 00:26:56,052
لا عنوانَ ، لا مُلاحظةَ، لا شيء.

230
00:26:57,700 --> 00:26:59,759
ديفيد، نَبْدو مثيرينَ جداً في هذه.

231
00:26:59,869 --> 00:27:03,067
كأننا في ورطة كبيرة،
ذلك الذي نَبْدو عليه.

232
00:27:07,412 --> 00:27:10,279
انني لا أَفْهمُ. أَعْني , كيف فعلت ذالك؟

233
00:27:10,381 --> 00:27:13,715
انني لا أَعْرفُ.
رُبَّمَا كان هنلك شخص ما مختبئ

234
00:27:14,987 --> 00:27:16,819
أَو لَرُبَّمَا آلة تصوير مزروعة.

235
00:27:18,525 --> 00:27:21,791
أوه، باالهي، ماذا لو كان يتسلل؟
أَعْني، فكّرُ في الموضوع، ديفيد.

236
00:27:21,896 --> 00:27:24,626
هو الوحيد الذي أخبركَم جميعاً عنها،
والنادي. تذكّرْ؟

237
00:27:24,732 --> 00:27:25,791
إذا خرج هذا الشئ. . .

238
00:27:25,901 --> 00:27:27,391
- هَلّ احضر لك شيءَ؟
- لا.

239
00:27:31,374 --> 00:27:32,898
على الأقل أنت

240
00:27:34,410 --> 00:27:35,503
ماذا تعني؟

241
00:27:35,612 --> 00:27:39,777
حَصلتَ على صندوقِ إئتمان،
وأباك دائماً سيكون موجود لَك.

242
00:27:40,485 --> 00:27:42,214
عن ماذا تتحدث، ديفيد؟

243
00:27:44,757 --> 00:27:46,156
لست بحاجة لاحد لحمايتي.

244
00:27:46,258 --> 00:27:48,784
أَنا مِنْ ولميغنتون، ديلوار.
كَبرتُ على طوابعِ الغذاءِ.

245
00:27:48,895 --> 00:27:49,862
أبي؟

246
00:27:49,963 --> 00:27:52,761
أبي كَانَ يعاشر وهو سكرانِ
لم يستمر باي عمل.

247
00:27:52,933 --> 00:27:54,731
سهل على الميلودراما.

248
00:27:54,836 --> 00:27:57,634
تَعْرفُ بأنّني أَتكلّمُ مع الحزب
حول مقعد الكونجرس.

249
00:27:57,740 --> 00:27:59,139
صفقة كارسيز يُمكنُ أَنْ تَكُونَ تذكرتَي خروجي.

250
00:27:59,241 --> 00:28:00,538
لَنْ أَتْركَ هذا له.

251
00:28:00,642 --> 00:28:03,043
ما دخلي في هذا؟
فقط جزء من طموحِكَ السياسيِ؟

252
00:28:03,146 --> 00:28:05,114
هَلْ هذا كلّ شيء عنه؟

253
00:28:05,215 --> 00:28:07,047
"سيَتزوّجُ ديفيد بنت سفيرِ. . .

254
00:28:07,151 --> 00:28:10,177
"ويُحرزُ فرصتَه الكبيرةَ
لشق طريقِه إلى واشنطن "؟

255
00:28:12,958 --> 00:28:15,051
أَنا آسفُ. تيش.

256
00:28:16,061 --> 00:28:18,553
أَنا آسفُ.
أنا لَمْ أَعْنِ الطريقَ بَدا.

257
00:28:19,432 --> 00:28:21,628
أَحبُّك. تَعْرفُ ذلك.

258
00:28:31,747 --> 00:28:32,873
حسنا.

259
00:28:35,452 --> 00:28:40,049
لَرُبَّمَا هي أرسلتْ لهم
تذكار أَو شيء.

260
00:28:40,191 --> 00:28:41,954
أُريدُ ذالك مهما كان.

261
00:28:42,059 --> 00:28:44,324
الشريط، الفلم، اي شيئ.

262
00:28:46,298 --> 00:28:48,664
وكَيفَ تُخطّطُ لعَمَل ذلك؟

263
00:28:48,767 --> 00:28:51,703
عُدْ إلى قصر الحمراءِ
واجر حوار مَع السّيدِ كليم.

264
00:28:51,805 --> 00:28:53,637
وماذا لو أنّ ما كَانَ على علاقة به؟

265
00:28:53,741 --> 00:28:55,936
َرُبَّمَا يُمْكِنُه أَنْ يُخبرَنا أين يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها.

266
00:28:58,246 --> 00:28:59,338
ديفيد. . .

267
00:29:00,549 --> 00:29:03,542
عِنْدَنا اناسُ يَسْتَطيعون
الاعتناء بهذا النوعِ

268
00:29:03,653 --> 00:29:04,779
لا.

269
00:29:06,189 --> 00:29:09,318
لا أحد سَيَعْرفُ أبداً حول هذا. . .

270
00:29:10,794 --> 00:29:12,126
أبداً.

271
00:29:19,772 --> 00:29:21,741
وثائق عقود ايجار نفطِ كارسيز. . .

272
00:29:22,576 --> 00:29:25,306
وأنت ستَعْقدُ ذلك الإجتماع
مَع السّيدِ سيموز بعد ظهر اليوم.

273
00:29:27,481 --> 00:29:31,919
دورا، ابعدني عنه.
عِنْدي شيء آخريَجِبُ أَنْ أعْمَلُه.

274
00:29:33,555 --> 00:29:34,579
حسنا.

275
00:30:02,991 --> 00:30:03,981
لقد رحل.

276
00:30:04,093 --> 00:30:06,789
المدير الجديد أخبرَني
بأنّه فوق وسيَتْركُ الليلة المقبلة.

277
00:30:06,896 --> 00:30:10,230
حَصلتُ على رقمِ شركةِ إدارةَ العقارات الذي إستأجرتُه.

278
00:30:10,333 --> 00:30:12,198
حَسناً، اَدْخلُ، دعنا نَذْهبُ.

279
00:30:12,703 --> 00:30:14,898
ليس حتى ننْظرُ إلى تلك الغرفةِ.

280
00:30:15,273 --> 00:30:17,868
- ما الامر الجيد الذي سَيَعمَلُه؟
- قَدْ نَجِدُ شيءَ.

281
00:30:17,976 --> 00:30:19,136
نعم، مثل الضيوفِ.

282
00:30:19,244 --> 00:30:22,009
لا احد هناك. تعال.

283
00:30:29,523 --> 00:30:31,151
- تبا!
- ماذا؟

284
00:30:31,259 --> 00:30:32,453
جرحت نفسي.

285
00:30:33,595 --> 00:30:35,723
هذا جنون. شخص ما َسْمعَ ذلك.

286
00:30:46,611 --> 00:30:48,772
- ما هي درجة سوئه؟
- سَأكُونُ بخير.

287
00:30:51,216 --> 00:30:53,184
سيبقى شخص ما هنا.

288
00:30:54,454 --> 00:30:56,149
ديفيد، هَلْ سَمعتَني؟

289
00:30:57,791 --> 00:31:00,556
إحدى الزوايا كَانتْ مِنْ فوق السريرِ.

290
00:31:20,685 --> 00:31:22,278
هل تَرى أيّ شئَ؟

291
00:31:24,190 --> 00:31:25,680
هناك سلك.

292
00:31:30,230 --> 00:31:31,197
هنا.

293
00:32:04,205 --> 00:32:05,172
ديفيد.

294
00:32:18,156 --> 00:32:19,487
انها آلة تصوير.

295
00:33:16,092 --> 00:33:17,923
لا احد يسأل بشأن المال.

296
00:33:18,696 --> 00:33:19,856
ليس بعد.

297
00:33:22,766 --> 00:33:25,167
انظر، َرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نُخبرُ أبي.

298
00:33:26,905 --> 00:33:29,704
من االمفضّل أن أَضِعُ بندقية على رأسي
واسحب الزنادَ.

299
00:33:31,110 --> 00:33:33,238
سَنَذْهبُ إلى تلك الشركةِ الذي عَملَ لحسابها.

300
00:33:34,715 --> 00:33:36,080
سَأَجِدُه. . .

301
00:33:37,785 --> 00:33:39,685
و سَنَعطيه ما يُريدُ.

302
00:33:41,757 --> 00:33:44,317
جوزيف كليم لا يَعْملُ لحسابنا،
بعد الان.

303
00:33:44,426 --> 00:33:46,622
- منذ متى؟
- قبل يومين.

304
00:33:47,397 --> 00:33:51,198
اغلب المدراءِ يوظفون الغجر.
يَعِيشونَ حيث يَعْملونَ.

305
00:33:52,036 --> 00:33:56,167
قصر الحمراء كَانَ سكنَه المعروفَ الأخيرَ،
على حد علمي.

306
00:33:58,510 --> 00:34:00,172
هذا رقمه الخلوي.

307
00:34:00,713 --> 00:34:02,340
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

308
00:34:02,448 --> 00:34:05,475
هذه بطاقتُي.
إذا سْمعُت أيّ شئَ، الرجاءً إتّصل بي.

309
00:34:05,586 --> 00:34:06,780
سأفعل.

310
00:34:07,388 --> 00:34:08,946
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

311
00:34:13,495 --> 00:34:16,465
انه لا يُجيبُ. ليس هناك بريد صوتي.

312
00:34:18,902 --> 00:34:20,164
لذا نَنتظرُ.

313
00:34:21,505 --> 00:34:22,972
لنرى بماذا يفكرون.

314
00:34:25,777 --> 00:34:29,373
رُبَّمَا يمكنني أَنْ أَحْصلَ على دورا
للحصول على رقم هاتفه.

315
00:34:32,117 --> 00:34:33,107
نعم.

316
00:34:37,325 --> 00:34:39,725
انا آسف جداً حيال ذالك، ديفيد.

317
00:34:41,229 --> 00:34:43,323
هذا هو خطائي.

318
00:34:45,934 --> 00:34:47,835
أنا لم أَقُلَ لا تلك الليلِه.

319
00:35:07,828 --> 00:35:11,026
أنا لا أَرى ما لديك
ضدّ مجموعة جازِ.

320
00:35:11,532 --> 00:35:14,934
حَسناً، أمّي، كُنّا نَتمنّى
شئ مبشراً أكثر.

321
00:35:15,037 --> 00:35:17,505
أَحْبُّ موسيقى الجاز لقد
عزفوها في زفافنا.

322
00:35:17,606 --> 00:35:19,700
وماذا عن ضيوف زفافكَ كبار السن؟

323
00:35:19,809 --> 00:35:21,709
- تباً لهم.
- بيري.

324
00:35:22,145 --> 00:35:25,138
لا أحد يريد فرق الجازِ، أمّي.
صدقيني.

325
00:35:25,249 --> 00:35:29,380
إستمعْ إلى بيري.
هو الفنانُ في العائلةِ.

326
00:35:29,688 --> 00:35:31,553
ماذا تَقُولُ، ديفيد؟

327
00:35:32,624 --> 00:35:33,751
ديفيد.

328
00:35:34,560 --> 00:35:35,720
أَنا آسفُ؟

329
00:35:36,362 --> 00:35:39,161
امي تُريدُ معْرِفة نوعَ الموسيقى
عند إستقبالِنا.

330
00:35:39,500 --> 00:35:41,627
كُنْتُ فقط أَقُولُ كيف فرق الجازِ. . .

331
00:35:41,735 --> 00:35:43,226
فرقة الجازِ سَتَكُونُ عظيمةَ.

332
00:35:43,338 --> 00:35:44,362
ديفيد.

333
00:35:46,441 --> 00:35:47,773
أعذرْني.

334
00:35:57,422 --> 00:35:59,014
- هاي.
- حفلة عظيمة.

335
00:35:59,123 --> 00:36:01,183
- نعم.
- سيفتقدونك هنا.

336
00:36:01,293 --> 00:36:05,354
خسارتهم، مكسبي.
انت، من كارسيز؟

337
00:36:05,498 --> 00:36:08,228
بطيئ. هناك الكثير للتَدقيق فيه.

338
00:36:08,335 --> 00:36:11,032
حَسناً، جورج سموز قالَ
سيرتب اجتماع معك. . .

339
00:36:11,138 --> 00:36:12,696
وأنت نسفته؟ ماذا. . .

340
00:36:12,840 --> 00:36:14,603
أنا لَمْ أَقْصدْ تَرْكه
بذلك الإنطباعِ.

341
00:36:14,709 --> 00:36:16,610
أنا سَاقابله صباح الإثنينَ.
أَعِدُك.

342
00:36:16,712 --> 00:36:17,838
هذا مهمُ، ديفيد.

343
00:36:17,946 --> 00:36:20,381
أَعْرفُ، سيدي لَنْ أَخْذلَك.

344
00:36:21,784 --> 00:36:23,547
لَستُ قلق بشأن ان تَخْذلَني.

345
00:36:23,653 --> 00:36:27,351
أنا فقط. . . أَنا قلق بشأن تيش.

346
00:36:31,930 --> 00:36:33,796
ديفيد، لَستُ متأكّداَُ مما يتطلب.

347
00:36:36,802 --> 00:36:40,830
أَعْني، هل تَتذكّرُ
خلال صفقةِ فايس

348
00:36:40,941 --> 00:36:42,533
ونحن عقدنا ذلك الإجتماع؟

349
00:36:42,910 --> 00:36:47,814
ما زِلتُ أَحسُّ بنفس الشعور ، هل تَعْرفُ.
ما زِلتُ أَرى اليأسِ في عيونِكَ.

350
00:36:48,617 --> 00:36:51,711
أَعْني، أعتقد أنت دائماً
بعيداً عن الانظار.

351
00:36:52,756 --> 00:36:54,155
لَيسَ خطاك.

352
00:36:54,691 --> 00:36:58,150
هو هذا العيبِ .
بسبب المكان الذي اتيت منه.

353
00:36:58,262 --> 00:37:01,960
أنت لَنْ تَفْهمُ
قوَّة الثروةِ. . .

354
00:37:02,067 --> 00:37:05,696
والضمانات الغير ملحوظة في الحياةِ
التي تاتي مَعه.

355
00:37:05,804 --> 00:37:08,865
أَعْني، أنت يُمْكِنُ أَنْ تتَذُوقَه،
يُمْكِنُ أَنْ تَشتمَّه، ويُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّه. . .

356
00:37:08,975 --> 00:37:11,137
لَكنَّك لن تتَفْهمُه. . .

357
00:37:12,212 --> 00:37:14,043
الغاية تبرر الوسيلة.

358
00:37:14,548 --> 00:37:16,574
واليأس يُؤدّي إلى الفشلِ. . .

359
00:37:17,619 --> 00:37:20,521
والفشل لَيسَ الذي كَانَ في عقلِ ابنتِي.

360
00:37:27,998 --> 00:37:29,364
أخبرْني شيءَ، لين.

361
00:37:30,034 --> 00:37:32,059
ماهي حاله ابيِ الآن؟

362
00:37:32,303 --> 00:37:33,395
ماذا تَعْني؟

363
00:37:33,604 --> 00:37:34,594
تَعْرفُ. . .

364
00:37:34,706 --> 00:37:37,800
مع كل الكلام حول احتملات
تعيين محكمة عليا

365
00:37:37,910 --> 00:37:40,072
كَمْ يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ
قَبْلَ أَنْ يَذْهبُ باليستياً؟

366
00:37:40,213 --> 00:37:41,373
ما الخاطئ؟

367
00:37:42,749 --> 00:37:46,208
- أوه، ياالهي، هَلْ أنت حامل؟
- لا.

368
00:37:46,320 --> 00:37:48,721
- حَسناً، هَلْ أنت مشكلةِ؟
- لا.

369
00:37:51,560 --> 00:37:53,961
انظر، انه شيء غير مهمَ، حقاً.

370
00:37:55,898 --> 00:37:57,389
مجرد نسيان بأنّني قُلتُ أيّ شئَ.

371
00:38:13,954 --> 00:38:14,921
انت

372
00:38:22,898 --> 00:38:24,833
لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن تَفكير في الموضوع.

373
00:38:29,272 --> 00:38:30,535
حسناُ.

374
00:38:33,410 --> 00:38:35,436
سَنَعْبرُه. سَنَجِد طريق.

375
00:38:44,057 --> 00:38:45,752
هو خائفُ من ان نفشل.

376
00:38:47,628 --> 00:38:49,722
عن ماذا تَتحدّثُ؟ من هو الخائف؟

377
00:38:51,099 --> 00:38:52,293
أبوكَ.

378
00:38:55,604 --> 00:38:59,769
اللّيلة، في الإستقبالِ، ذكّرَني
بأنّه ما زالَ يَلُومُني على صفقةِ فايس

379
00:39:03,781 --> 00:39:05,271
بأنّني لا. . .

380
00:39:06,685 --> 00:39:08,277
لَهُ ما يتطلب. . .

381
00:39:10,822 --> 00:39:12,791
ليجَعْله في عالمِكَ.

382
00:39:13,526 --> 00:39:16,052
فقط كلام هارمينغتون الفارغ.

383
00:39:19,667 --> 00:39:21,932
ياالهي. سَمعتُه قبل ذلك . انه مخطئ.

384
00:39:22,370 --> 00:39:23,860
هو مخطئ بحقك.

385
00:39:27,009 --> 00:39:28,874
هو مخطئ بحق المالِ وقوَّتِه.

386
00:39:31,582 --> 00:39:33,573
الذي يَجْعلُ الغني قوياً.

387
00:39:35,653 --> 00:39:37,917
يفعلونَ أشياءُ لأنهم يُمْكِنُ أَنْ. . .

388
00:39:39,592 --> 00:39:41,992
عندما يفعله الاخرون بسبب امتلاكهم

389
00:39:45,865 --> 00:39:48,664
المال هو الضمانُ الحقيقيُ الوحيدُ في الحياةِ.

390
00:40:09,160 --> 00:40:10,457
ما الأمر، ريتشارد؟

391
00:40:12,164 --> 00:40:14,758
لست بحاجتك للتخريب.

392
00:40:16,470 --> 00:40:17,630
ما المعنى ؟

393
00:40:18,405 --> 00:40:21,341
عندما تَزوّجتُ إلى هارميغتون،
إعتقدتُ بأنّني إمتلكتُ العالمَ.

394
00:40:21,442 --> 00:40:23,842
انه يَأْخذْ مدة كافيه ليدرك
بانك لَسْتَ أحدهمَ. . .

395
00:40:23,945 --> 00:40:25,469
لَسْتَ شئِ.

396
00:40:26,348 --> 00:40:27,406
أَعْرفُ.

397
00:40:27,616 --> 00:40:31,018
حَسناً، ثمّ، أنت لا شيءَ. . .

398
00:40:31,121 --> 00:40:32,645
إذا كان الزواجِ لا يَدُومُ.

399
00:40:33,556 --> 00:40:35,582
عملهم شاقَّ، هارمغيتون.

400
00:40:35,693 --> 00:40:39,653
الكثير مِنْ الوقتِ والطاقةِ إستثمرا مَع
عدم دفع اي شئ.

401
00:40:40,365 --> 00:40:41,457
مالم. . .

402
00:40:41,833 --> 00:40:45,930
سوف نَستغلُّ موقعِهم في الحياةِ
يَجِبُ أَنْ تَعْرضَ عن طريق الفرصِ.

403
00:40:49,943 --> 00:40:53,174
إنّ عقودَ إيجار كارسيز جائزة كبيرة، ديفيد.

404
00:40:54,049 --> 00:40:55,744
يُمْكِنُ أَنْ يقودونا إلى أيامِ أفضلِ. . .

405
00:40:58,721 --> 00:41:00,211
لكِلانَا.

406
00:41:04,361 --> 00:41:07,159
وَجدتُ العنوانَ
الذي يطابق رقم الهاتف الخلوي.

407
00:41:08,866 --> 00:41:12,530
كُنْتُ فقط أَقُولُ
بأنّ أبوكَ قلق قليلاً. . .

408
00:41:14,006 --> 00:41:18,376
حول، تَعْرفُ، كَمْ يصبح عندما تَبْقى
ليلاً في شُقَّةِ ديفيد.

409
00:41:18,478 --> 00:41:21,038
ياالهي، أنت جمهوري ً.

410
00:41:21,515 --> 00:41:23,210
ذلك مفزعُ.

411
00:41:23,384 --> 00:41:27,116
انه إيطاليُ،  مصمم كبير في ميلان.

412
00:41:27,222 --> 00:41:29,019
هو فيرساتشي .

413
00:41:29,124 --> 00:41:31,559
عندما أصبحتَ خبيراً
على ألبسةِ الزفاف؟

414
00:41:38,001 --> 00:41:39,730
عزيزتي، ما الأمر؟

415
00:41:41,439 --> 00:41:43,202
تيش. لا.

416
00:41:44,844 --> 00:41:46,675
اهدئ.

417
00:41:47,446 --> 00:41:49,141
ماذا عن هذا، عزيزي؟

418
00:41:49,349 --> 00:41:51,340
يُريدونَ 200,000$.

419
00:41:51,785 --> 00:41:54,220
جاءَ مِن ْمقهى إنترنتِ في بودا.

420
00:41:56,491 --> 00:41:59,655
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ الشرطةَ. أَعْني،
الآن بأنّك تمتلك عنوانُه،

421
00:41:59,762 --> 00:42:01,195
لا اَستطيعُ الثقة بالشرطةِ.

422
00:42:01,296 --> 00:42:03,288
نَحتاجُ إلى مساعدةً، ديفيد.

423
00:42:03,900 --> 00:42:07,392
لَنْ دعني أتكلم مع أي شخص.
رجاءً، اَتْركُني أَذْهبُ إلى أبي.

424
00:42:07,737 --> 00:42:11,196
ريتشارد كَانَ في مكتبِي
يطلب بأَنْ لا اعقد صفقةَ كارسيز.

425
00:42:11,909 --> 00:42:14,071
انه يعرف شعور اباك نحري

426
00:42:14,713 --> 00:42:17,308
ماذا تعتقد بانه سيَعمَلُ
إذا إكتشفَ هذا؟

427
00:42:24,691 --> 00:42:26,956
هل عَرفتَ بان الحزبَ تَكلّمَ معه. . .

428
00:42:27,061 --> 00:42:29,359
حول تَأييدك لمقعد الكونجرس؟

429
00:42:33,836 --> 00:42:34,962
أنا سَأَدْفعُ لهم.

430
00:42:35,772 --> 00:42:37,706
أنا سَأُصرّفُ حساباتَي. عِنْدي بما فيه الكفاية.

431
00:42:38,175 --> 00:42:39,699
لا، سَنَحْصلُ فقط على ثقتي.

432
00:42:39,810 --> 00:42:42,905
لا تَستطيعُ البَدْء بتَخريب ثقتِكَ.
الناس سَيَبْدأونَ بالأسئلة.

433
00:42:43,014 --> 00:42:46,507
حَصلنَا على أسهمِنا بَعْدَ أَنْ دُرنَا 21.
لا أحد يَشْكُّ بشيء.

434
00:42:46,618 --> 00:42:48,279
لا. دعنا فقط نَعمَلُ بطريقُي.

435
00:42:49,454 --> 00:42:50,683
عِنْدي بما فيه الكفاية.

436
00:42:51,958 --> 00:42:54,826
هل تَعْرفُ مدينة الملاهي
يُريدونَنا أَنْ نَذْهبَ إليهم؟

437
00:42:54,929 --> 00:42:58,194
نعم، أُغلقَ لفترة،
لكن ليس هناك "نحن." سأَذْهبُ لوحده.

438
00:42:58,299 --> 00:42:59,426
لا، لَسْتَ.

439
00:43:01,203 --> 00:43:02,864
نحن في هذا سوية.

440
00:43:29,871 --> 00:43:31,202
هذا وقتُ مضى.

441
00:43:35,510 --> 00:43:37,206
رُبَّمَا هو نوع من الإختبارُ.

442
00:43:38,214 --> 00:43:40,683
تَعْرفُ،
إذا احضرنا الشرطةَ أَو أيّ شئَ.

443
00:43:45,357 --> 00:43:48,292
- لماذا احضرت سلاحك؟
- انه لن يأتي إلينا، نحن سَنَذْهبُ إليه.

444
00:43:48,393 --> 00:43:50,021
- ديفيد، هَلْ سَمعتَني؟
- نعم، سَمعتُك.

445
00:43:50,129 --> 00:43:53,098
- احضرته لأنني إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَحتاجُه.
- حَسناً، أنا لا أَحْبُّه.

446
00:43:53,199 --> 00:43:54,393
كذالك انا

447
00:44:00,008 --> 00:44:01,976
أخرجْه ببطئ جداً.

448
00:44:04,613 --> 00:44:06,604
ضِعْه على الأرضِ.

449
00:44:12,022 --> 00:44:13,285
جيد.

450
00:44:14,592 --> 00:44:16,219
هَلْ ذلك المالِ؟

451
00:44:16,527 --> 00:44:17,653
نعم.

452
00:44:20,265 --> 00:44:22,826
أنت. إجلبْه لي.

453
00:44:38,354 --> 00:44:40,288
ماذا سنَشتري به؟

454
00:44:42,125 --> 00:44:43,183
أنت سَتَحْصلُ عليه.

455
00:44:43,293 --> 00:44:45,124
- متى؟
- قريباً.

456
00:44:46,597 --> 00:44:49,464
لا تفعل أيّ شئُ غبيُ
ولن يَتأذّى أحد!

457
00:44:50,301 --> 00:44:51,462
ديفيد.

458
00:44:52,104 --> 00:44:53,332
فقط افعل كما يَقُولُ.

459
00:44:53,439 --> 00:44:54,998
فقط افعل كما يَقُولُ.

460
00:44:55,875 --> 00:44:57,843
سأَخْرجُ من هنا. . .

461
00:44:58,478 --> 00:45:00,845
وأنت ابقى حيث انت .

462
00:45:01,148 --> 00:45:03,173
عندما أَصِلُ إلى السيارةِ سأتَركُها تَذْهبُ.

463
00:45:03,517 --> 00:45:07,454
أذا فلعت أيّ شئُ لتَوَقُّفي ستموت.

464
00:45:54,646 --> 00:45:55,671
ديفيد!

465
00:46:11,033 --> 00:46:12,660
- تيش.
- هنا.

466
00:46:21,345 --> 00:46:23,314
- أنت بخير؟
- أعتقد ذلك.

467
00:46:24,616 --> 00:46:25,776
أين ذَهبَ؟

468
00:46:26,952 --> 00:46:28,181
انه فوق .

469
00:46:33,861 --> 00:46:35,590
أعطِني الذي دفعت له!

470
00:46:42,705 --> 00:46:43,831
إنخفضْ!

471
00:46:51,483 --> 00:46:53,917
- اركَه يَذْهبُ!
- تلك مدّخراتُ حياتُي!

472
00:47:04,197 --> 00:47:05,256
أوه، ياالهي.

473
00:47:06,634 --> 00:47:07,658
اللعنة.

474
00:47:08,736 --> 00:47:09,795
ديفيد!

475
00:47:48,018 --> 00:47:49,451
أنا لا أَحْبُّ هذا.

476
00:47:58,397 --> 00:47:59,694
إبقَ هنا.

477
00:49:23,266 --> 00:49:25,497
انظر، انه هو.

478
00:49:37,283 --> 00:49:38,581
انه ميتُ.

479
00:49:44,793 --> 00:49:46,385
أَنا خائفُ، ديفيد.

480
00:49:48,264 --> 00:49:51,597
هذا ليس حولنا على الفيديو.

481
00:49:56,974 --> 00:49:58,373
انها جريمة قتلُ.

482
00:50:04,416 --> 00:50:06,647
ذَهبنَا مِنْ الإبتزازِ للقَتْل.

483
00:50:07,287 --> 00:50:10,917
كان هناك هذا الرجلِ الذي قمت بَعْض الاعمال له
عندما بَدأتُ أولاً بالسفارةِ. . .

484
00:50:12,426 --> 00:50:15,224
الأمريكي الذي ورط نفسه
في بَعْض المشاكلِ.

485
00:50:16,398 --> 00:50:17,956
قَدْ يَكُونُ قادر على المُسَاعَدَة.

486
00:50:37,456 --> 00:50:40,517
وجهها يَبْدو مألوفَ،
لَكنَّه لَنْ يَدْقَّ أي أجراسِ.

487
00:50:41,895 --> 00:50:43,523
كَيْفَ سنَستمرُّ بالبَحْث عنها؟

488
00:50:43,631 --> 00:50:46,429
سأَبْدأُ بضَرْب الشوارعِ.

489
00:50:48,937 --> 00:50:51,303
هناك مكانان
ذلك قَدْ يَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك.

490
00:50:51,407 --> 00:50:53,569
في هذه الأثناء، أنا سَأَجري بضعة إتصالات.

491
00:50:54,544 --> 00:50:58,276
- ماذا كَانَ اسمها ثانيةً؟
- ريسا. إذا كان إسمها الحقيقي.

492
00:50:58,983 --> 00:51:01,008
هَلْ أنت متأكّد تُريدُ أَنْ تُخرّبَ هذا؟

493
00:51:03,021 --> 00:51:05,046
ساجري بعض المكالمات.

494
00:51:05,357 --> 00:51:08,657
لقد تم.
لا أسئلةَ ولا أسماءَ.

495
00:51:08,861 --> 00:51:10,260
ما زِلتُ أَدِينُ لك بخدمة.

496
00:51:37,062 --> 00:51:39,554
أعذرْني، ها تَعْرفُها؟

497
00:51:44,104 --> 00:51:45,594
اسمها ريسا.

498
00:52:10,736 --> 00:52:11,704
هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟

499
00:52:22,251 --> 00:52:23,218
هَلْ تَعْرفُها؟

500
00:52:27,891 --> 00:52:29,825
أَبْحثُ عن شخص ما.

501
00:52:50,351 --> 00:52:52,251
هَلْ أنت متأكّد تُريدُ أَنْ تُخرّبَ هذا؟

502
00:52:56,258 --> 00:52:59,751
هَلْ تَعْرفُها؟ شَعها بني.

503
00:53:04,268 --> 00:53:05,826
انك تضيع وقتَي.

504
00:53:56,732 --> 00:53:58,029
دعنا نَذْهبُ.

505
00:54:39,908 --> 00:54:41,171
هل ترغبين بالقهوة

506
00:54:42,278 --> 00:54:43,404
لدي واحدة

507
00:54:45,983 --> 00:54:47,041
احظيت بشيء

508
00:54:49,320 --> 00:54:50,345
لا

509
00:54:53,960 --> 00:54:55,656
حسنا، هل دققت بريدي الإلكتروني؟

510
00:54:56,196 --> 00:54:57,184
لا شيء

511
00:55:10,814 --> 00:55:12,283
كيف تجعلك تشعر ؟

512
00:55:13,653 --> 00:55:15,018
ماذا تعني؟

513
00:55:17,757 --> 00:55:21,353
المتعريات، النوادي، الجنس،
كيف تشعر حيالها

514
00:55:26,134 --> 00:55:27,363
أصبحت

515
00:55:29,339 --> 00:55:30,432
تعرف؟

516
00:55:31,041 --> 00:55:32,100
أليس كذلك؟

517
00:55:35,714 --> 00:55:37,273
البعض من ردني

518
00:55:39,886 --> 00:55:41,080
لكن البعض منه

519
00:55:45,461 --> 00:55:47,486
البعض من جعلني أشعر

520
00:55:52,003 --> 00:55:53,060
نعم؟

521
00:55:53,904 --> 00:55:55,600
هل أنت ديفيد هوكسلي؟

522
00:55:56,708 --> 00:55:58,040
نعم لماذا؟

523
00:55:58,577 --> 00:56:01,207
شرطة بودابست المخبر كوفاكس

524
00:56:02,416 --> 00:56:04,715
هل تعرف اسم جوزيف كليم

525
00:56:06,186 --> 00:56:07,211
نوعا ما

526
00:56:07,622 --> 00:56:09,056
هل لديك أنت مانع إذا دخلت؟

527
00:56:09,492 --> 00:56:11,324
تفضل

528
00:56:12,295 --> 00:56:14,821
ماذا تعني بنوعا ما

529
00:56:14,931 --> 00:56:17,595
التقيت فيه بالعطلة الصيفية

530
00:56:17,936 --> 00:56:19,369
قصر الحمراء؟
نعم

531
00:56:19,905 --> 00:56:23,501
هذه خطيبتي
اوه انسة هاريغتون

532
00:56:23,610 --> 00:56:26,478
رأيت صورك في الصحف،
مع أبيك

533
00:56:27,282 --> 00:56:29,512
تفضل واسترح

534
00:56:30,552 --> 00:56:33,317
أنت الذي جعلته بالحجز، نعم؟

535
00:56:34,858 --> 00:56:36,052
نعم

536
00:56:36,493 --> 00:56:39,224
هل اتصلتم بالسيد كليم

537
00:56:39,330 --> 00:56:41,162
وقت مكوثكم في قصر الحمراء؟

538
00:56:41,267 --> 00:56:42,256
لا

539
00:56:43,636 --> 00:56:46,766
المخبر، ماذا هناك؟

540
00:56:48,209 --> 00:56:50,804
وجد السيد كليم مقتولا امس

541
00:56:52,081 --> 00:56:53,412
أوه، اللهي

542
00:56:56,186 --> 00:56:59,088
هذه بطاقة عملك، السيد هوكسلي؟

543
00:57:05,798 --> 00:57:07,356
نعم نعم، هو

544
00:57:07,668 --> 00:57:09,864
هناك امراة في الشركة

545
00:57:09,970 --> 00:57:12,565
قالت انك اخر من غادر
فسر ذلك

546
00:57:13,241 --> 00:57:14,607
نعم، ذلك صحيح

547
00:57:16,011 --> 00:57:17,035
لماذا؟

548
00:57:18,882 --> 00:57:21,249
كان عنده صديق أمريكي

549
00:57:21,352 --> 00:57:23,719
احتاج المساعدة

550
00:57:24,423 --> 00:57:26,050
أي نوع المساعدة؟

551
00:57:26,458 --> 00:57:28,427
كان يريد ان يحصل على تأشيرة

552
00:57:29,429 --> 00:57:31,364
أخبرته بأن عندما عدت إلى المكتب

553
00:57:31,465 --> 00:57:33,730
بأن لدي اتصال

554
00:57:33,835 --> 00:57:36,633
وهي إكتشفت هذا
هو لن يستخدم الحمامات

555
00:57:36,738 --> 00:57:40,437
ثلاث ليالي شخص ما مضى
اقتحمت غرفة في قصر الحمراء

556
00:57:41,278 --> 00:57:43,269
كان هناك بعض التخريب

557
00:57:44,248 --> 00:57:46,480
، وبالصدفة، بنفس الليلة

558
00:57:46,619 --> 00:57:48,645
المدير يقول
ان هناك رجل توقف عند المكتب

559
00:57:48,754 --> 00:57:51,350
وسأل عن جوزيف كليم

560
00:57:56,330 --> 00:57:57,730
رجل أمريكي

561
00:57:58,268 --> 00:58:02,136
يبدو وصفها قليلا مثلك،
السيد هوكسلي

562
00:58:02,338 --> 00:58:04,330
أطمأنك، لست انا

563
00:58:04,942 --> 00:58:07,435
شاءت الظروف ان نكون هناك بهذا الوقت

564
00:58:12,185 --> 00:58:15,588
أحسب الكثير من الناس
إبد مثل الكثير من الناس، نعم؟

565
00:58:15,690 --> 00:58:18,181
حسنا، في أي حالٍ من الأحوال، هناك تخريب

566
00:58:18,293 --> 00:58:22,560
اظهرت الة التصوير ان هناك شي خلف الجدار

567
00:58:22,666 --> 00:58:24,897
أعتقد انه جوزيف كليم

568
00:58:25,303 --> 00:58:29,764
كان يسجل لضيوف الخلاعة

569
00:58:32,511 --> 00:58:35,175
هل تقول بأنه كان يعمل هذا معنا؟

570
00:58:35,415 --> 00:58:38,284
هي كانت في الغرفة بقيت في الداخل
دققت الحجز

571
00:58:38,820 --> 00:58:41,220
كان في السجن في برلين للإبتزاز

572
00:58:41,323 --> 00:58:43,486
هدد رجل وامراة

573
00:58:43,594 --> 00:58:44,891
إذا هم لم يدفعو له

574
00:58:45,761 --> 00:58:48,857
لذا أنا أدرس المسألة جيدا

575
00:58:51,937 --> 00:58:53,097
وماذا ذلك؟

576
00:58:54,174 --> 00:58:57,905
لربما حاول خدع شخص في قصر الحمراء، نعم؟

577
00:58:58,011 --> 00:59:00,480
لكن هذا الوقت، ماذا تقول

578
00:59:01,015 --> 00:59:02,745
أثر عكسيا عليه

579
00:59:03,051 --> 00:59:05,987
وأنت تعتقد بأنهم قتلوه؟

580
00:59:06,489 --> 00:59:09,083
في عملي، حصلت على العديد من الحالات

581
00:59:09,192 --> 00:59:12,255
منها اجبت عليها وبعضها بقي اسئلة

582
00:59:13,198 --> 00:59:15,930
هذا صعب

583
00:59:17,603 --> 00:59:19,504
لا شيء يبدو كما هو

584
00:59:27,049 --> 00:59:28,881
هذا هاتفي الخلوي وبيجري

585
00:59:28,986 --> 00:59:32,477
رجاء، اتصل بي لأي شيء
احفظه بذاكرتك

586
00:59:32,790 --> 00:59:34,315
لأي شيء على الاطلاق

587
00:59:35,627 --> 00:59:37,288
آذيت يدك، أليس كذلك؟

588
00:59:39,800 --> 00:59:42,166
جرحتها وانا اقطع البندورة

589
00:59:42,404 --> 00:59:43,495
أكره ذلك

590
00:59:45,105 --> 00:59:47,406
حسنا، شكرا لكم، ثانية

591
01:00:02,530 --> 01:00:04,293
كذبنا على الشرطة

592
01:00:04,397 --> 01:00:06,663
هل أردتني أن أقول الحقيقة؟

593
01:00:07,202 --> 01:00:09,466
يعتقد ان هناك من قتل ذلك الرجل

594
01:00:09,571 --> 01:00:10,596
مرحبا؟

595
01:00:10,707 --> 01:00:13,198
RealDoll Com افتح صفحة

596
01:00:13,309 --> 01:00:15,211
RealDoll Com؟

597
01:00:15,313 --> 01:00:17,713
سأتكلم معك لاحقا
حسنا

598
01:00:18,516 --> 01:00:19,848
من كان هذا؟

599
01:00:19,952 --> 01:00:21,351
الرجل من مخزن الحاجات الجنسية

600
01:00:21,454 --> 01:00:23,217
ماذا يريد ؟
- أخبرني للدخول إلى هذا الموقع

601
01:00:24,692 --> 01:00:26,319
RealDoll

602
01:00:27,428 --> 01:00:28,726
com

603
01:00:31,533 --> 01:00:33,661
دمى سليكون

604
01:00:42,247 --> 01:00:43,580
تلك هي

605
01:00:46,387 --> 01:00:48,082
هم هنا في بودابست

606
01:00:50,924 --> 01:00:54,453
فقط يحاول جعل بضعة جنيهات على الإتحاد الأوربي،
لذا لاأريد أي مشكلة، مفهوم؟

607
01:00:54,563 --> 01:00:56,759
استدرجنا العصافير للقفص

608
01:00:56,867 --> 01:00:58,232
لأاستطيع ان اعطي اثنين

609
01:00:58,335 --> 01:01:00,132
اعطهم نصيحتين
انهم في طريقهم

610
01:01:00,238 --> 01:01:01,502
نحن فقط نريد التكلم معهم

611
01:01:01,607 --> 01:01:03,598
دعنا من هذا لااريد معرفة ذلك

612
01:01:08,748 --> 01:01:10,080
اي واحدة منها؟

613
01:01:10,719 --> 01:01:11,743
Nika

614
01:01:11,853 --> 01:01:14,651
هم فقط دمى من مطاط  بالنسبة لي
لقد وضعت علامة عليها اليس كذلك

615
01:01:18,227 --> 01:01:19,661
اهذه هي ؟

616
01:01:21,466 --> 01:01:22,455
لا

617
01:01:32,046 --> 01:01:33,479
مارأيكم بهذا الجمال؟

618
01:01:35,083 --> 01:01:36,107
لا

619
01:01:43,161 --> 01:01:44,184
هذه هي

620
01:01:44,962 --> 01:01:47,363
نعم الألم والنذيف من المؤخرة هذه هي

621
01:01:49,435 --> 01:01:51,062
خذ الأمور بسهولة، ايه؟

622
01:01:51,170 --> 01:01:53,696
السبب الوحيد لجلبها لهنا
لأن جابور هو الذي احضرها

623
01:01:54,342 --> 01:01:56,833
جابور ؟
نعم انه دائما يتجسس على مخططاتنا

624
01:01:56,946 --> 01:02:00,313
اراد التخلص منها لانها متعفنة فرماها

625
01:02:00,416 --> 01:02:02,248
حسنا
هل تعرف اين نجد كابور؟

626
01:02:02,352 --> 01:02:04,820
سألقي نظرة

627
01:02:04,921 --> 01:02:06,048
انت تريد ذكر الاوز

628
01:02:06,157 --> 01:02:08,558
انك اضحكتني

629
01:02:10,930 --> 01:02:14,697
كابور يريدني أن أسأل
إذا عملت للشرطة

630
01:02:14,802 --> 01:02:18,136
أو له أي إنتساب
بتطبيق القانون؟

631
01:02:18,240 --> 01:02:19,229
لا

632
01:02:22,044 --> 01:02:24,947
منظر مألوف لي

633
01:02:25,984 --> 01:02:29,420
هل أنت سبق أن عملت أي عرض ؟

634
01:02:30,322 --> 01:02:31,346
لا

635
01:02:34,662 --> 01:02:36,186
Hardcore؟

636
01:02:37,430 --> 01:02:38,420
لا

637
01:02:39,368 --> 01:02:41,893
أعرفك من مكان ما

638
01:02:44,508 --> 01:02:46,372
هنا الأمريكان، كابور

639
01:02:58,926 --> 01:03:01,361
تعالي واستمتعي معنا

640
01:03:05,968 --> 01:03:07,095
السيد المسيح

641
01:03:18,686 --> 01:03:21,884
- لماذا إذن تبحث عن ريسا؟
- نريد الكلام معها

642
01:03:21,990 --> 01:03:23,981
- عمل؟
- بطريقة ما

643
01:03:25,428 --> 01:03:29,695
دعني أخبرك شيء
تلك الكلبة عملها سيء

644
01:03:30,300 --> 01:03:31,825
حسنا، هل رأيتها مؤخرا؟

645
01:03:31,935 --> 01:03:34,667
لم أرها من شهور،
وأنا لا أتوقع ان تاتي

646
01:03:34,773 --> 01:03:36,034
انها مدينة لي

647
01:03:36,140 --> 01:03:37,665
هل تعرف أين نجدها؟

648
01:03:37,776 --> 01:03:40,803
اخر ماسمعت عنها
تعمل لغورمان

649
01:03:41,381 --> 01:03:43,874
لكنك لا تريد اذيته

650
01:03:44,285 --> 01:03:46,686
- لم لا؟
يديرها ديكان

651
01:03:47,389 --> 01:03:49,324
للمافيا الروسية

652
01:03:49,892 --> 01:03:52,794
وماهذا؟

653
01:03:53,365 --> 01:03:55,458
النوادي، أفلام

654
01:03:57,970 --> 01:04:02,031
أتريدين أن تمارسي الجنس ؟
أنا يمكن أن أجعلك تبدو جيد جدا

655
01:04:02,442 --> 01:04:05,412
شكرا لثقتك
لكن أنا لا أعتقد ذلك

656
01:04:05,613 --> 01:04:08,777
إذا أردنا أن نتكلم مع غورمان
كيف سنفعل ذلك؟

657
01:04:08,884 --> 01:04:11,718
اسألي جريتا
هي ستخبرك أين تجديه

658
01:04:12,088 --> 01:04:14,580
لكني سأعطيك نصيحة

659
01:04:15,158 --> 01:04:17,593
لن تجده مادام ليس لديها نية بالعمل

660
01:04:18,230 --> 01:04:19,857
بحاجات غورمان

661
01:04:30,780 --> 01:04:33,545
- ماذا حدث؟
- لم أتمكن من رؤيته

662
01:04:34,050 --> 01:04:36,713
احد رجاله اخبرني بأنه يقوم
باختبار احدى الفتيات للعمل بناديه

663
01:04:36,821 --> 01:04:40,019
- حسنا، هل سألته حول ريسا؟
-  لم يعرفها

664
01:04:44,731 --> 01:04:46,926
ماذا لو انتها الامر كله بموت
جوزيف كليم

665
01:04:47,033 --> 01:04:48,832
لم نستطع الحصول على الأشرطة الأصلية

666
01:04:50,172 --> 01:04:52,663
يجب أن نجد ريسا لنعمل على إتفاق معها

667
01:04:57,947 --> 01:05:01,385
حسناً
دعني القي نظرة على السيد باليس

668
01:05:02,253 --> 01:05:06,087
قلت بأنه كان يختبر الراقصين،
لذا سأحاول ان ادخل الاختبار

669
01:05:06,192 --> 01:05:08,218
ماذا هل فقدت عقلك؟
لن تفعلي هذا

670
01:05:08,328 --> 01:05:11,820
هي ليست بالضبط في قمة قائمتي
هنالك أشياء اهم اريد أن أعملها في الوقت الحاضر

671
01:05:11,933 --> 01:05:13,902
لكنه قد يكون الطريق الوحيد
لكي نجد ريسا

672
01:05:14,002 --> 01:05:15,401
لا نحن سنفكر في شيئ آخر

673
01:05:15,504 --> 01:05:16,664
ماذا ، ديفيد؟

674
01:05:19,877 --> 01:05:21,971
سأكون حذرة، أعدك

675
01:05:23,614 --> 01:05:24,877
سوف أذهب معك

676
01:05:33,093 --> 01:05:34,856
أخبرتك، انه مشغول

677
01:05:34,962 --> 01:05:37,023
ونحن لا نفتح لساعتين أخريتين

678
01:05:40,971 --> 01:05:43,838
انا هنا من اجل الاختبار
وهو مدير اعمالي

679
01:05:53,420 --> 01:05:55,788
هناك واحدة آخرى وهي أمريكية

680
01:05:56,725 --> 01:05:57,749
حسناً

681
01:05:58,961 --> 01:06:01,486
أسفل القاعة الخلفية الباب الأول على اليسار

682
01:06:05,236 --> 01:06:07,261
رجاء لا تهن ذكائي

683
01:06:07,371 --> 01:06:12,106
لقد شحنا اليك 3000 وحدة ولم ارى
فورنت واحدة حتى الآن

684
01:06:14,949 --> 01:06:16,746
إذا لم أرى بعض المال

685
01:06:17,418 --> 01:06:21,184
او لم اسمع منك عذرا جيداً
هل تعرف ياعزيزي ماذا يمكن ان افعل ....

686
01:06:21,824 --> 01:06:24,453
أنا سأطلق الكلاب، تفهم؟

687
01:06:26,798 --> 01:06:27,924
جيد

688
01:06:33,473 --> 01:06:34,941
ما اسمك؟

689
01:06:35,475 --> 01:06:36,773
تيش

690
01:06:38,946 --> 01:06:40,313
من انت ؟

691
01:06:40,683 --> 01:06:42,844
الزوج؟ الخليل؟

692
01:06:43,319 --> 01:06:44,411
المدير

693
01:06:46,556 --> 01:06:47,750
لذا، تيش

694
01:06:49,059 --> 01:06:50,460
ماذا تعمل؟

695
01:06:51,597 --> 01:06:55,090
تلعق ....، إمتصاص....، يأخذه في....؟
ما ميزتك؟

696
01:06:55,869 --> 01:06:58,964
- إعتقدت بأنك كنت تختبر الراقصين
اجل

697
01:06:59,274 --> 01:07:01,605
أنا أيضا أمارس الجنس بالفلم
والتقط الصور

698
01:07:02,844 --> 01:07:05,973
- انها لن تفعل شيء من هذا
اعتقدنا بأنها سوف ترقص فقط

699
01:07:07,851 --> 01:07:09,011
أنت تهدر وقتي

700
01:07:09,254 --> 01:07:13,521
رجاء، أريد ان ابدأ بالصالة
والناس سيحكمون

701
01:07:15,895 --> 01:07:17,260
أي ناس؟

702
01:07:18,064 --> 01:07:20,431
تلك البنت التي اعرفها ريسا

703
01:07:21,402 --> 01:07:24,132
إذا كنت تتحدثين عن ريسا تلك
أعتقد أنك تتحدث عن ....

704
01:07:24,239 --> 01:07:26,639
انتما الاثنان اخرجا من هنا
الآن

705
01:07:26,743 --> 01:07:29,541
وأنت اخبرها انني اذا رايتها
هنا مرة ثانية

706
01:07:31,114 --> 01:07:32,275
ساقتلها

707
01:07:38,424 --> 01:07:39,652
اريد ان اعمل

708
01:07:41,995 --> 01:07:44,327
لن اخيب املك ، أعدك

709
01:07:46,936 --> 01:07:49,200
كل شخص يريد ان يصبح نجم دعارة

710
01:07:52,442 --> 01:07:53,603
حسناً

711
01:07:54,412 --> 01:07:56,313
دعينا نرى مالديك

712
01:08:07,595 --> 01:08:09,393
إخلعي ملابسك

713
01:08:34,597 --> 01:08:36,566
اخلعي البقية

714
01:08:39,704 --> 01:08:40,762
تيش

715
01:08:43,009 --> 01:08:44,306
لاباس

716
01:08:46,213 --> 01:08:47,441
أنت متأكده؟

717
01:09:24,228 --> 01:09:26,094
لديك مظهر نضر

718
01:09:27,032 --> 01:09:28,262
أحب ذلك

719
01:09:32,206 --> 01:09:33,935
أنت متأكدة بأنك جاهزة لهذا؟

720
01:09:35,077 --> 01:09:36,704
هناك طريق وحيد للإكتشاف

721
01:09:56,538 --> 01:09:58,165
رأيتها، ذلك كافي

722
01:09:58,273 --> 01:10:00,469
عاهرتك تبدوا افضل من هنا

723
01:10:01,844 --> 01:10:05,612
إذا لم ترغب،
أعتقد بأنكما من الشرطة

724
01:10:06,450 --> 01:10:07,748
نحن لسنا كذلك

725
01:10:09,855 --> 01:10:11,414
مثلما قلت

726
01:10:12,526 --> 01:10:15,051
هناك طريق وحيدة للإكتشاف

727
01:10:36,122 --> 01:10:38,114
اذا كنت تريد اللعب، ستدفع

728
01:10:38,794 --> 01:10:40,522
تريد العمل أولا

729
01:10:42,764 --> 01:10:44,494
ضعي ملابسك عليك

730
01:10:47,604 --> 01:10:50,301
لا تقلها اعني لاتقل ولا كلمة

731
01:11:06,763 --> 01:11:09,459
لن أتركك ترقصين
في نادي تعري

732
01:11:10,501 --> 01:11:12,662
سأرقص اذا مكننا هذا من العثور عليها

733
01:11:12,770 --> 01:11:17,141
أنا لا أستطيع تصور
بانني تركتك تتعرين امام هذا الرجل الحثالة

734
01:11:17,377 --> 01:11:21,108
نحن في مشكلة كبيرة هنا
كذبنا على الشرطة

735
01:11:24,753 --> 01:11:27,347
فكرت بما تقول،
وأنت على صواب

736
01:11:29,025 --> 01:11:30,549
هذا يمكن أن يحطمك

737
01:11:31,895 --> 01:11:33,865
أنا لا أهتم بذلك، بعد الان

738
01:11:36,401 --> 01:11:37,596
نعم، مازلت تهتم

739
01:11:39,939 --> 01:11:41,133
كذلك انا

740
01:11:43,511 --> 01:11:46,879
لكن هذا ليس حولنا فقط

741
01:11:51,019 --> 01:11:54,617
مهما يقول أو يعمل،
أعرف بأن أبي يحبني

742
01:11:57,796 --> 01:11:59,730
كل شيء أردته في حياتي

743
01:11:59,832 --> 01:12:03,701
أي مشكلة وقعت فيها،
كان هنالك لكي يخرجني منها

744
01:12:05,673 --> 01:12:09,734
انه على رأس قائمة الترشيح للمحكمة
وهذا يمكن أن يقتله

745
01:12:14,484 --> 01:12:16,214
لن أدع هذا يحدث

746
01:12:27,701 --> 01:12:30,501
- هل يرغب احدكم أي شئ آخر؟
- لا، نحن بخير، شكرا

747
01:12:31,340 --> 01:12:32,807
الى ماذا توصلتم ليلة أمس؟

748
01:12:32,942 --> 01:12:36,538
حسنا، بعد أان ايقظتني أختي

749
01:12:36,646 --> 01:12:40,049
ذهبت الى حمام تركي
وقد انعشني تماما

750
01:12:40,752 --> 01:12:41,878
يبدوا انه اعجبك

751
01:12:41,987 --> 01:12:44,889
حسناً ، ديفيد،
هل نبدأ يوم الإثنين؟

752
01:12:46,159 --> 01:12:48,492
في الحقيقة، اني اسعى قليلا وراء ....

753
01:12:48,863 --> 01:12:50,124
ماذا؟

754
01:12:50,531 --> 01:12:51,725
ليوم، او إثنان

755
01:12:51,832 --> 01:12:54,325
- تتذكر ما قلت
- أنا بخير مدرك لأزمة الوقت

756
01:12:54,436 --> 01:12:56,736
الوثائق لم تجهز بعد
- أعرف، ريتشارد أعرف

757
01:12:56,841 --> 01:12:59,742
شباب - شباب
رأسي أوشك أن ينفجر

758
01:13:00,210 --> 01:13:02,372
- هناك مكالمة لك سيد كرفت
- شكرا

759
01:13:03,681 --> 01:13:04,842
أعذروني

760
01:13:05,451 --> 01:13:08,718
إن نور الشمس هنا يقتلني
دعنا نذهب إلى الحانة، ديفيد

761
01:13:08,822 --> 01:13:11,121
آسف، بيري وصلت للتو وسأذهب للمنزل

762
01:13:14,462 --> 01:13:17,399
- شكرا للغداء
- من دواعي سرورنا دائماً

763
01:13:17,500 --> 01:13:19,127
سأتصل بك بعد ظهر اليوم

764
01:13:21,905 --> 01:13:22,997
مع السلامة

765
01:13:24,643 --> 01:13:27,134
إذن ماذا يحدث؟

766
01:13:29,249 --> 01:13:30,238
ماذا تعني؟

767
01:13:30,384 --> 01:13:34,152
أعني،
كلاكما تبدوان جثتين باردتين

768
01:13:36,291 --> 01:13:38,088
وهناك شيء ما ، أليس هناك؟

769
01:13:40,030 --> 01:13:42,329
ليس هناك خطأ، لين

770
01:13:44,069 --> 01:13:46,059
هل أنت وديفيد بمشكلة؟

771
01:13:47,072 --> 01:13:49,097
ليس تماماً، فقط

772
01:13:55,983 --> 01:13:57,008
الزفاف

773
01:13:57,953 --> 01:14:01,754
أعني، الفكرة الكاملة
زواج تعلمين

774
01:14:02,125 --> 01:14:04,150
لماذا لاتنضمون للعشاء الليلة معنا؟

775
01:14:04,628 --> 01:14:07,826
أعد بأنني سأجعل ريتشارد
لايتكلم حول العمل

776
01:14:09,534 --> 01:14:11,094
خططتنا لشيء آخر

777
01:14:14,474 --> 01:14:15,704
أين ستذهبين؟

778
01:14:18,212 --> 01:14:19,407
الى الرقص

779
01:14:25,989 --> 01:14:27,718
أمتأكدة أنك تريدين ان تفعلي هذا؟

780
01:14:29,327 --> 01:14:30,761
هل هناك خيار آخر؟

781
01:14:44,046 --> 01:14:45,514
هذه 20,000 فورنت

782
01:14:45,715 --> 01:14:48,617
- ستبدأ بالعمل اليوم
- هذا جيد

783
01:14:48,720 --> 01:14:51,119
لكنه ما زال 20,000 فورنت للمراقبة

784
01:15:14,887 --> 01:15:16,446
لن تفعلي هذا

785
01:15:16,656 --> 01:15:18,556
لذا ظهرت، أليس كذلك؟

786
01:15:24,366 --> 01:15:26,858
أنا لم أتوقع هذا بالضبط

787
01:15:27,870 --> 01:15:29,701
اتريدين العمل ام لا ؟

788
01:15:38,784 --> 01:15:40,150
لتذهبي معها

789
01:15:46,828 --> 01:15:47,886
تيش

790
01:15:48,932 --> 01:15:51,128
ستكون بخير، ايها المدير

791
01:15:56,975 --> 01:15:58,237
إرتح

792
01:15:59,744 --> 01:16:01,475
إذهب وإحصل على الشراب

793
01:16:05,320 --> 01:16:06,786
المرة الأولى ؟

794
01:16:07,188 --> 01:16:08,246
هل بالإمكان أن تخبريني؟

795
01:16:08,356 --> 01:16:10,655
ستبدين بحاله جيدة فقط فكري بالمال

796
01:16:18,370 --> 01:16:20,735
بنت جديدة

797
01:16:46,406 --> 01:16:48,101
ليس بالعمل الصعب

798
01:16:50,711 --> 01:16:53,145
اسمي ديدي أنا من برايتون

799
01:16:54,484 --> 01:16:57,476
تيش أنا من كاليفورنيا

800
01:16:57,854 --> 01:17:00,221
أوه، أحب هذه المنطقة!

801
01:17:00,324 --> 01:17:03,624
أنا كنت أرقص في الشريط اللامع
في بيفيرلي هيلز هل تعرفينه؟

802
01:17:03,962 --> 01:17:05,123
لا

803
01:17:06,832 --> 01:17:09,233
لكني أعرف فتاة كانت تعمل هنا

804
01:17:10,637 --> 01:17:13,802
- ريسا هل تعرفيها؟
- الداعرة !

805
01:17:14,276 --> 01:17:15,766
ليست صديقتك، أتمنى ذلك؟

806
01:17:15,978 --> 01:17:18,072
لا خرجت معها مرة

807
01:17:20,550 --> 01:17:21,710
تعرفيها، أيضا؟

808
01:17:21,818 --> 01:17:25,551
أكرهها،
انا وكل العاهرات في هذا المكان

809
01:17:26,025 --> 01:17:27,651
ثم قامت بالعمل هنا؟

810
01:17:27,759 --> 01:17:31,025
بقيت حتى طردها غورمان
واخبرها بان لاتاتي الى هنا ثانية

811
01:17:34,068 --> 01:17:38,165
تعالي ايتها البنت الجديدة
عندي شيء أفضل لك

812
01:17:39,241 --> 01:17:40,833
لماذا تترك بدايتها على الأرضية؟

813
01:17:40,945 --> 01:17:44,471
لماذا لاتخرجون من هنا جميعاً
واتركوني أدير عملي؟

814
01:18:21,865 --> 01:18:23,492
أين نذهب؟

815
01:18:24,033 --> 01:18:28,131
تريدين ان تكوني في عمل الدعارة؟
أضعك في عمل الدعارة

816
01:18:43,793 --> 01:18:46,456
الفيديو المصور مباشرة على الإنترنت

817
01:18:47,799 --> 01:18:50,529
البنات سيعلمونك

818
01:18:51,436 --> 01:18:54,896
تصرفي على طبيعتك

819
01:19:01,148 --> 01:19:03,343
دعنا نعمل شيء بذلك الشعر

820
01:19:04,053 --> 01:19:07,250
- ماذا؟
- شعرك سوف اصففه

821
01:19:08,559 --> 01:19:11,026
ربما أسبله؟ ماذا تعتقدين؟

822
01:19:12,095 --> 01:19:15,191
هذه تجربتي الأولى

823
01:19:15,301 --> 01:19:17,667
وأنا متوترة بعض الشيء

824
01:19:18,337 --> 01:19:20,932
- أريد ان اتبول
- أسفل القاعة

825
01:19:21,041 --> 01:19:22,101
حسناً

826
01:20:10,973 --> 01:20:12,668
ليس هناك طريق في الجحيم

827
01:20:17,681 --> 01:20:20,446
- ماذا تفعل؟
- دعينا نخرج من هنا

828
01:20:20,953 --> 01:20:23,286
- أين تعتقدين بأنك ستذهبين؟
- سترحل

829
01:20:23,389 --> 01:20:24,822
لم اتكلم معك

830
01:20:25,291 --> 01:20:29,320
هناك خطأ
أعني، إعتقدت بأنني يمكن أن أعمل، لكنني لا أستطيع

831
01:20:29,464 --> 01:20:32,093
- دعينا نتحرك
- عظيم

832
01:20:32,569 --> 01:20:35,767
لم اتكلم معك، ياسافل

833
01:20:41,212 --> 01:20:44,113
ديفيد! تعال! تعال! ديفيد!

834
01:21:02,607 --> 01:21:05,042
وضعت خوف الرب فيك، أليس كذلك؟

835
01:21:11,251 --> 01:21:12,241
أنا كنت قريبة جدا

836
01:21:12,353 --> 01:21:15,847
كل البنات، عرفوا من هي ،
لكني لم أستطيع مواصلة الحديث

837
01:21:15,958 --> 01:21:18,484
أنا آسف، ديفيد، أنا لا أستطيع أن أعمل هذا

838
01:21:18,662 --> 01:21:20,652
- ماهذا؟
- عنوانها

839
01:21:22,367 --> 01:21:24,700
- من اين حصلت عليه؟
- من سيدة عارية

840
01:22:02,686 --> 01:22:04,780
- أنا سأبقى هنا
- حسنا

841
01:22:22,778 --> 01:22:24,769
تيش، تعالي لهنا

842
01:23:01,929 --> 01:23:03,055
ديفيد

843
01:23:03,799 --> 01:23:04,993
هنا

844
01:23:29,098 --> 01:23:31,761
ماذا لو حصل هذا الشيء بسببنا؟

845
01:23:34,906 --> 01:23:37,967
هناك شخص ما قتلهم
بسببنا؟

846
01:23:46,053 --> 01:23:47,521
أنا خائفة جدا

847
01:23:51,160 --> 01:23:52,526
تعالي هنا

848
01:23:59,470 --> 01:24:02,339
إذا هم كانوا يعملون نفس الشيء
لشخص آخر

849
01:24:03,543 --> 01:24:07,504
وهذا الشخص قرر وضع حد لهذا الشيء

850
01:24:10,085 --> 01:24:11,712
لربما إنتهى

851
01:24:12,956 --> 01:24:15,448
لربما ليس هناك شيء يمكن القلق بشأنه

852
01:24:21,099 --> 01:24:22,896
هل أنت حقا تعتقد ذلك؟

853
01:24:24,938 --> 01:24:26,371
على حد علمنا

854
01:24:27,474 --> 01:24:30,876
الشخصان الوحيدان الذي يعرفان عنا
أو أي شئ الذي حدث

855
01:24:32,380 --> 01:24:33,609
ماتوا

856
01:24:36,553 --> 01:24:38,545
لكن هناك الشرطي

857
01:24:39,523 --> 01:24:43,461
أعني، يتوقع شيءا، والآن
البنت ميتة ماذا لو أنه دمج الامرين معاً؟

858
01:24:45,265 --> 01:24:46,993
هو لا يستطيع الوصول الينا

859
01:24:49,703 --> 01:24:52,673
الإمرأة في قصر الحمراء، تعرفت اليك

860
01:24:54,876 --> 01:24:57,438
هي تعرفت الى شخص يشبهني

861
01:25:16,738 --> 01:25:18,035
مرحبا؟

862
01:25:18,540 --> 01:25:22,639
إلقد عدنا للعبة من جديد،
لكن الآن السعر 1$ مليون

863
01:25:23,681 --> 01:25:26,947
دقق بريدك الإلكتروني
اراك قريباً

864
01:25:34,429 --> 01:25:37,956
ماهذا الجحيم الذي نحن فيه بهذه الليلة
800,000$ ؟

865
01:25:39,803 --> 01:25:43,865
عندما إحتاجت لين نقوداً لشيء مثل هذا،
إستعملت حصانتها الدبلوماسية

866
01:25:43,975 --> 01:25:47,638
صلته مع مصرفنا السويسري
أخذ بضعة ساعات فقط

867
01:25:47,780 --> 01:25:49,542
هذا سيجلب الانتباه

868
01:25:49,649 --> 01:25:51,241
لن يحدث هذا
ثق بي

869
01:25:54,587 --> 01:25:56,990
هل هو سيتوقف عندما ندفع لهم؟

870
01:26:03,099 --> 01:26:05,125
ديفيد، ماذا ستفعل؟

871
01:26:10,274 --> 01:26:12,209
هذا المبلغ كبير جدا

872
01:26:12,312 --> 01:26:15,509
الموضوع  ليس حول المال
ماالفرق بيني وبينك

873
01:26:15,616 --> 01:26:17,049
ماذا ستفعل؟

874
01:26:20,556 --> 01:26:22,819
لربما حان الوقت للحصول على بعض المساعدة

875
01:26:24,660 --> 01:26:26,151
لكن إذا طلبنا المساعدة

876
01:26:28,732 --> 01:26:30,860
سيذهب كل مالدينا

877
01:26:41,548 --> 01:26:42,881
حصلت عليه

878
01:26:43,887 --> 01:26:46,411
فقط هذا ؟
اجل

879
01:26:51,028 --> 01:26:52,690
أنا لا أرى أي واحد

880
01:26:53,966 --> 01:26:55,866
من المحتمل انهم بالداخل

881
01:26:58,204 --> 01:26:59,569
يراقبوننا

882
01:27:00,575 --> 01:27:02,771
يمكن أن يأخذون المال ويقتلوننا

883
01:27:02,877 --> 01:27:06,472
لهذا يجب ان تبقى في السيارة،
في حالة حدث شيء

884
01:27:17,996 --> 01:27:19,760
أعطيتك كل شيء

885
01:27:21,402 --> 01:27:24,735
كل شيء املكه الآن وبالمستقبل

886
01:27:25,640 --> 01:27:29,077
وإذا كلفني هذا حياتي،
سأنتقم لك

887
01:27:29,178 --> 01:27:32,842
لا أعني المال
أعني ما أنت بالنسبة لي

888
01:27:34,384 --> 01:27:35,943
ماذا فعلت بي

889
01:27:38,424 --> 01:27:40,689
انا لاشيء بدونك

890
01:27:41,828 --> 01:27:43,294
لكن معك

891
01:27:45,266 --> 01:27:48,133
ولكن معك ليس هناك شيء مستحيل بالعالم

892
01:27:58,717 --> 01:28:01,015
لا لا أسلحة

893
01:28:01,486 --> 01:28:03,854
لك، اذا حدث شيء

894
01:28:03,956 --> 01:28:06,016
لم استعمل سلاحاً بحياتي

895
01:28:06,127 --> 01:28:10,621
حرري زر الأمان،
وصوبي ، واطلقي الزناد

896
01:28:14,437 --> 01:28:17,168
لكن لن يحدث شيء
اذا دخلت لهناك فقط

897
01:28:17,275 --> 01:28:19,709
أعطيتهم المال،
وخرجت

898
01:28:19,877 --> 01:28:21,869
- سأفعل
- أقسم

899
01:28:22,314 --> 01:28:23,509
أقسم

900
01:28:25,585 --> 01:28:26,917
أحبك

901
01:28:47,881 --> 01:28:48,848
ياالهي

902
01:29:09,776 --> 01:29:11,266
قالوا بدون شرطة!

903
01:29:11,378 --> 01:29:14,473
أنت في مشكلة كبيرة ، آنسة هارنغتون
هناك اشخاص موتى

904
01:29:14,582 --> 01:29:16,140
ليس لنا علاقة بذلك!

905
01:29:16,251 --> 01:29:19,416
أعرف، لكن إذا تريدين رؤية السيد هوكسلي
إخرج من هناك على قيد الحياة

906
01:29:19,522 --> 01:29:22,014
دعيني أعالج هذا، حسناً؟

907
01:29:27,800 --> 01:29:28,994
نعم

908
01:30:47,104 --> 01:30:48,298
أوه، اللعنة

909
01:30:48,971 --> 01:30:51,407
لقد افسدت الامر
والآن عندنا ديفيد

910
01:30:51,509 --> 01:30:53,500
لا، رجاء لا تآذيه!

911
01:30:53,678 --> 01:30:56,011
هو بحكم الميت قلت لك بدون شرطة

912
01:30:56,115 --> 01:30:59,712
نحن لم نعرف هو لا بد وأن لحق بنا
نحن لم نعرف

913
01:31:00,287 --> 01:31:02,187
سأفعل أي شئ

914
01:31:02,857 --> 01:31:05,122
سأعطيك أي شئ

915
01:31:05,227 --> 01:31:08,426
أريد 5$ مليون

916
01:31:08,532 --> 01:31:09,692
أشوووو؟

917
01:31:09,800 --> 01:31:13,828
السعر للأشرطة 1$ مليون
والسعر لحياته 4$ مليون

918
01:31:13,938 --> 01:31:18,138
وذلك مجموعه 5$ مليون
إذا ذهبت إلى الشرطة،  سيموت

919
01:31:18,244 --> 01:31:19,712
لا، رجاء

920
01:31:19,813 --> 01:31:21,872
سنتخلص من مشكلة الشرطي

921
01:31:23,483 --> 01:31:26,453
إخرجي من هناك
ولا تعبثي بنا مرة اخرى

922
01:31:26,621 --> 01:31:29,558
دقق بريدك الإلكتروني وأنقذي حياته

923
01:31:52,255 --> 01:31:57,057
حولي المبلغ المتفق عليه
إلى رقم الحساب 2 جي 4480

924
01:31:57,161 --> 01:31:59,061
الى بنك كرايمن الكبير

925
01:31:59,197 --> 01:32:02,599
المال سيحول فورا
إلى الحساب المغلق الآخر

926
01:32:02,702 --> 01:32:04,967
خلال 30 ثانية للمرحلة الأولي

927
01:32:05,072 --> 01:32:08,941
جاري التحقق،
نحن سنظهر موقع ديفيد

928
01:32:09,144 --> 01:32:13,310
اي اختلاف بهذه الأوامر سنتركه يموت

929
01:32:22,494 --> 01:32:25,488
التحويلات النقدية أكثر أمانا،
الآنسة هارينغتون

930
01:32:25,598 --> 01:32:29,535
اهتممت بتأمبنك أخر مرة

931
01:32:30,337 --> 01:32:31,863
لم املك خيار آخر

932
01:32:31,975 --> 01:32:34,569
وأنت تقول ان هذا إستثمار أرض؟

933
01:32:34,811 --> 01:32:35,903
في الكاريبي

934
01:32:36,012 --> 01:32:38,310
- اين موقعها ؟
- القديس جون

935
01:32:39,316 --> 01:32:41,911
إحدى جزري المفضلة
بالرغم من أن باربيدوس له ....

936
01:32:42,021 --> 01:32:45,457
أنا آسفه
كم من الوقت ستأخذ التحويلات النقدية ؟

937
01:32:45,557 --> 01:32:47,549
انها جارية في الوقت الحالي

938
01:32:47,827 --> 01:32:50,126
- عظيم شكرا لكم
- من دواعي سروري

939
01:32:53,568 --> 01:32:54,592
مرحبا

940
01:32:54,702 --> 01:32:58,104
ستجدينه مع الاشرطة في شارع رقم 10 في القبو

941
01:32:58,207 --> 01:33:00,302
لاتخبري الشرطة

942
01:33:00,411 --> 01:33:04,177
سيكون خطراً جدا لك ولعائلتك

943
01:33:04,349 --> 01:33:08,013
لا تلعبي معنا
لااعلم هل سيكفيه الهواء

944
01:33:11,992 --> 01:33:12,959
اللعنه

945
01:33:17,366 --> 01:33:19,062
تعال، اللعنه

946
01:33:25,376 --> 01:33:26,503
نعم؟

947
01:33:26,611 --> 01:33:31,209
ليس هناك أليكس أو شارع أليك،
لكن هناك واحد مسمى إليك ، تهجى إي  إل  إي  كي

948
01:33:31,318 --> 01:33:32,751
كيف أذهب إلى هناك؟

949
01:33:32,852 --> 01:33:34,979
خذي جسر الحرية
في جانب بودا

950
01:33:35,088 --> 01:33:38,617
بطريق فندق كليرت
حول مربع الحرية

951
01:33:38,928 --> 01:33:40,087
حصلت عليه

952
01:33:48,174 --> 01:33:49,435
ياالهي!

953
01:33:59,587 --> 01:34:00,987
ما الأمر؟

954
01:34:01,790 --> 01:34:03,156
أين أنت؟

955
01:34:05,363 --> 01:34:07,024
اشاهد بعض المناظر مع صديقي

956
01:34:07,131 --> 01:34:08,120
أين؟

957
01:34:08,232 --> 01:34:11,031
هوني عليك لاتستعجليني
من اجل تدبر امور الزفاف

958
01:34:11,136 --> 01:34:13,503
قررت أن أتعرف على بعض معالم المدينة

959
01:34:15,743 --> 01:34:16,835
اللعنه!

960
01:34:48,619 --> 01:34:50,610
- مرحبا؟
- أين أنت؟

961
01:34:50,721 --> 01:34:53,520
أنا فقط كان عندي فطور متأخر في نادي النساء
أين أنت؟

962
01:34:53,725 --> 01:34:55,488
- أحتاج المساعدة!
- ماذا؟

963
01:34:55,593 --> 01:34:57,722
أحتاج المساعدة ، لين!

964
01:34:58,098 --> 01:34:59,087
لين!

965
01:34:59,199 --> 01:35:01,691
لا أستطيع سماعك

966
01:35:03,237 --> 01:35:04,225
لين!

967
01:35:47,062 --> 01:35:49,428
هل تعرف أين شارع إليك ؟

968
01:36:00,011 --> 01:36:02,641
شارع إليك

969
01:36:04,484 --> 01:36:06,043
- إليك
- نعم! نعم! نعم!

970
01:36:47,139 --> 01:36:49,268
بالطبع هل أنت بخير؟

971
01:36:49,376 --> 01:36:51,435
- هل هذا الـ10؟
- 10؟

972
01:36:51,545 --> 01:36:53,070
- رقم 10!
- 10، نعم

973
01:36:53,181 --> 01:36:54,205
- شارع اليك
- نعم

974
01:36:54,316 --> 01:36:57,253
- هل عندكم سرداب؟
- أي سرداب نعم، الذي؟

975
01:36:57,354 --> 01:36:59,185
سردابك اللعين؟

976
01:36:59,288 --> 01:37:03,386
لا شيء هناك
لا أحد إستعمله لسنوات

977
01:37:03,494 --> 01:37:06,692
- هناك رجل
- لا، ليس هناك رجل

978
01:37:06,867 --> 01:37:09,164
- سيموت! رجاء
- ماذا؟

979
01:37:09,269 --> 01:37:10,395
ديفيد!

980
01:37:10,571 --> 01:37:12,595
ماذا تعني رجل يموت هنا؟

981
01:37:12,707 --> 01:37:13,833
ديفيد!

982
01:37:13,941 --> 01:37:16,137
من الأفضل ان تخرجي من هنا
أوه

983
01:37:20,483 --> 01:37:22,041
ماهذا؟

984
01:37:27,592 --> 01:37:29,993
لا أعرف كيف حدث هذا

985
01:37:30,096 --> 01:37:33,554
أحلف بالله
سأستدعى الشرطة

986
01:37:33,666 --> 01:37:36,068
لا! لا شرطة

987
01:37:40,676 --> 01:37:42,337
كيف أزيل هذا منه؟

988
01:37:47,318 --> 01:37:48,581
تنفس تنفس تنفس

989
01:38:01,036 --> 01:38:02,903
إنظر لي

990
01:38:25,169 --> 01:38:27,296
متى ستذهبون لشهر العسل؟

991
01:38:27,404 --> 01:38:29,669
في الربيع،
عندما يقوم السفير الجديد والموظفون ....

992
01:38:31,276 --> 01:38:32,743
هل ما زلت ستذهبين للتسوق غدا؟

993
01:38:32,844 --> 01:38:35,973
بالتأكيد
أخطط للتسوق طوال النهار

994
01:38:36,282 --> 01:38:37,613
تلك بناتي

995
01:38:44,426 --> 01:38:48,194
رجاء؟
أنا أود أن أقترح نخب

996
01:38:50,001 --> 01:38:54,803
إلى عيد الميلاد، أصدقاء جيدون، السنة الجديدة

997
01:38:56,476 --> 01:38:58,411
وإلى ديفيد وريتشارد

998
01:38:59,012 --> 01:39:00,742
وعمل جيد

999
01:39:00,847 --> 01:39:02,077
بصحتكم، بصحتكم

1000
01:39:04,419 --> 01:39:06,888
الهدوء، رجاء! الهدوء

1001
01:39:08,525 --> 01:39:12,553
وإلى القادمين
قاضي المحكمة العليا الأمريكي

1002
01:39:14,132 --> 01:39:16,465
ولربما عضو كونجرس جديد

1003
01:39:17,370 --> 01:39:19,269
حسنا، حدثت اشياء غريبة

1004
01:39:20,674 --> 01:39:23,471
هنا ديفيد، صهري الجديد

1005
01:39:24,345 --> 01:39:27,042
ونجاحك المستمر

1006
01:39:40,332 --> 01:39:42,733
لأستطيع ان استوعب كم تصرفون من المال

1007
01:39:42,836 --> 01:39:45,738
إسترح
انك مثل امي

1008
01:39:45,840 --> 01:39:46,932
أو ديفيد

1009
01:39:47,041 --> 01:39:48,532
كيف هي الحياة الزوجية؟

1010
01:39:48,644 --> 01:39:51,112
لحد الآن كل شيء على ما يرام

1011
01:39:51,213 --> 01:39:52,203
هاي ، ديفيد

1012
01:39:52,314 --> 01:39:55,911
اشتقت لك
لكني لا أستطيع مقابلتك لنشرب سوياً

1013
01:39:56,352 --> 01:39:58,413
لكني أفتقدتك طوال اليوم

1014
01:39:58,523 --> 01:40:01,186
يجب أن أنهي عملي هنا ، موافقة؟
سأتكلم معك لاحقا

1015
01:40:01,294 --> 01:40:02,421
حسناً

1016
01:40:02,696 --> 01:40:04,823
أحبك

1017
01:40:08,036 --> 01:40:12,406
كفى - لا يستطيع مقابلتنا للشراب
هو سيعمل لوقت متأخرا

1018
01:40:12,508 --> 01:40:15,636
وعدت فابي للعشاء

1019
01:40:16,313 --> 01:40:18,839
- من؟
- فابي، نعم

1020
01:40:18,950 --> 01:40:21,044
- فابي؟
- فابي لا تبدأي

1021
01:40:21,487 --> 01:40:23,318
سأركما عشية عيد الميلاد

1022
01:40:25,926 --> 01:40:28,554
أتريدين الإنضمام إلينا للعشاء؟

1023
01:40:28,662 --> 01:40:32,258
سأنتظر ديفيد
وهذا يعني اني سوف اعود للتسوق

1024
01:40:32,601 --> 01:40:34,193
سأراك بالمساء

1025
01:41:32,614 --> 01:42:34,219
ترجمة GP
تم تعديل الترجمه بواسطه 
NO LOVE