1
00:00:07,991 --> 00:00:13,205
Translated by: <geniux>

2
00:00:23,757 --> 00:00:28,929
أحسنتم يا رفاق
يبدو أننا سنتناول السوشى البارد على الفطور

3
00:00:47,989 --> 00:00:50,700
لا، لا يا ينى، هنا

4
00:00:51,827 --> 00:00:54,412
هل ترى الأسد؟
انظر إلى الأسد، أمسك بالأسد

5
00:00:59,251 --> 00:01:03,004
،حسناً يا بنى
...إذا أردت أن تكبر لتصبح مثل أبيك يوماً ما

6
00:01:03,213 --> 00:01:05,298
فعليك أن تتعلم كيف تقاتل

7
00:01:07,300 --> 00:01:10,345
ألاكى)، دعنى أريك شيئاً)
...حسنا

8
00:01:11,638 --> 00:01:13,598
هل ترى هذه العلامة؟

9
00:01:14,015 --> 00:01:15,934
أنا و أنت متشابهون تماماً

10
00:01:15,934 --> 00:01:19,354
و عندما تكبر ستكون قائد القبيلة
مثل أبيك

11
00:01:19,521 --> 00:01:21,898
و الآن، دعنى أراك تقاتل، مستعد؟

12
00:01:23,024 --> 00:01:25,277
لا يا (ألاكى)، لا ترقص

13
00:01:25,402 --> 00:01:30,157
أنت تستمتع بوقتك فحسب، أليس كذلك؟
أنت طفل غريب، أنت غريب

14
00:01:32,909 --> 00:01:35,245
حسناً، لنحاول مرة أخرى

15
00:01:39,916 --> 00:01:42,836
إنه لشئ محبط للغاية عندما لا يكبرون
بالطريقة التى تريد

16
00:01:44,379 --> 00:01:46,339
أنت لا تتحدانى مرة أخرى، أليس كذلك؟

17
00:01:46,339 --> 00:01:50,760
،(انظر إلى الجانب المشرق يا (زوبا
بعد أن أهزمك و أصبح أنا قائد القبيلة

18
00:01:50,760 --> 00:01:54,014
سيكون لديك متسعاً كبيراً من الوقت
لتقضيه مع عذرك البائس المتمثل فى ابنك

19
00:01:56,600 --> 00:02:02,063
،قبل أن أركل مؤخرتك، دعنى أسألك
لماذا تريد أن تصبح قائد القبيلة؟

20
00:02:02,439 --> 00:02:05,567
أنا أكثر وسامة، لدى شَعر أفضل
...أنا ذكى بشكل خادع

21
00:02:06,234 --> 00:02:08,278
و أريد أن ينفذ الآخرون ما أقوله

22
00:02:09,321 --> 00:02:11,448
سوف نتقاتل عند رقم ثلاثة

23
00:02:11,823 --> 00:02:12,574
واحد

24
00:02:12,574 --> 00:02:16,203
انتبه يا (ألاكى)، والدك سيريك كيف نقوم بهذا الأمر

25
00:02:16,620 --> 00:02:17,245
اثنين، ثلاثة

26
00:02:40,477 --> 00:02:42,562
من هو قائد القبيلة؟ -
أنت -

27
00:02:43,730 --> 00:02:45,023
لا تنسى ذلك

28
00:02:45,357 --> 00:02:48,902
و هذه يا (ألاكى) هى طريقة الهجوم

29
00:02:49,820 --> 00:02:51,655
ألاكى)؟)

30
00:02:56,493 --> 00:02:59,371
نعم، هنا يا قطتى

31
00:03:01,748 --> 00:03:04,918
هذا الصغير يبدو جميلاً
سوف يساوى مبلغاً صغيراً

32
00:03:06,586 --> 00:03:08,213
الأمر يزداد سهولة كل مرة

33
00:03:09,756 --> 00:03:11,299
!أبـى

34
00:03:11,508 --> 00:03:12,384
! (ألاكى)

35
00:03:12,467 --> 00:03:13,510
! (ألاكى)

36
00:03:13,844 --> 00:03:15,929
! (ألاكـى)

37
00:03:21,059 --> 00:03:23,186
! لا، لا، لا

38
00:03:26,439 --> 00:03:27,774
! (ألاكى)

39
00:03:37,868 --> 00:03:41,079
! أبى -
ألاكى)، لقد وصل أبوك، اصمد) -

40
00:03:45,375 --> 00:03:46,918
! أبـى

41
00:04:02,017 --> 00:04:03,602
! (ألاكى)

42
00:04:10,192 --> 00:04:12,861
!أبـى

43
00:04:32,422 --> 00:04:37,636
- مـدغـشـقـر -

44
00:04:51,858 --> 00:04:53,652
اصطياد شبل صغير من البحر

45
00:05:26,309 --> 00:05:29,813
لا يعجبنى ذلك الفتى -
أعتقد أنه ظريف شيئاً ما -

46
00:05:29,813 --> 00:05:33,900
أعتقد أنه متباهى شيئاً ما -
هل تعتقدين أنه ظريف؟ -

47
00:05:49,875 --> 00:05:52,794
! "ملك مدينة نيويورك"

48
00:05:52,794 --> 00:05:55,088
! أليكس) الأسد)

49
00:05:55,922 --> 00:05:58,925
ما زلت أعتقد أنه متباهى شيئاً ما

50
00:05:58,925 --> 00:06:00,760
عليك أن تترك له ذلك، إنه متوحش

51
00:06:01,011 --> 00:06:04,681
ربما عليك أن تهدأ قليلاً
تعلم شيئاً، بإمكاننا جميعاً أن نأخذ إجازة

52
00:06:04,848 --> 00:06:06,975
بالله عليك، إلى أين يمكننا الذهاب فى إجازة؟

53
00:06:06,975 --> 00:06:10,395
"أنا لا أدرى بخصوصك، و لكنى أريد الذهاب إلى "كونيتيكيت

54
00:06:10,854 --> 00:06:15,817
فرار جماعى، مجموعة من الحيوانات من بينهم
"الأسد الشهير (أليكس)، "ملك نيويورك

55
00:06:15,942 --> 00:06:17,486
"هربوا الليلة من حديقة حيوان "سنترال بارك

56
00:06:17,777 --> 00:06:20,864
حوصر الهاربون أخيراً فى محطة المترو الكبيرة

57
00:06:21,865 --> 00:06:24,367
لقد كانت قطة سيئة للغاية

58
00:06:24,784 --> 00:06:29,956
نشطاء حقوق الحيوان الذين أقنعوا مسئولى الحديقة
...بإرسال الحيوانات الفارّة إلى إفريقيا

59
00:06:29,998 --> 00:06:35,295
فوجئوا أن سفينة الشحن التى كانت تحمل الحيوانات
قد بُلِّغ عن فقدانها اليوم

60
00:06:35,670 --> 00:06:41,635
تجمع مئات سكان "نيويورك" الليلة فى حديقة حيوان
سنترال بارك" ليبكوا فقدان حيواناتهم المحبوبة"

61
00:06:41,801 --> 00:06:45,472
...السؤال الذى يدور بذهن الجميع
"أين هم الآن؟"

62
00:07:41,236 --> 00:07:44,739
سوف نفتقدكم يا دلاء الفراء
لقد كنتم جمهوراً رائعاً يا أصدقائى

63
00:07:45,240 --> 00:07:47,200
سوف نسعد بتعريفكم إلى التواليت

64
00:07:47,284 --> 00:07:50,620
"إذا حظيتم بفرصة للقدوم إلى "مانهاتن
اتصلوا بنا مقدماً

65
00:07:53,248 --> 00:07:55,375
ليس هكذا بالتأكيد
اتصلوا، حسناً

66
00:07:55,375 --> 00:08:00,589
اهدأوا، اهدأوا جميعاً،التزموا الصمت
لا يمكنكم المغادرة بدون هذا

67
00:08:01,423 --> 00:08:05,468
! مفاجأة يا غرباء
انظروا، حرِّكها، حرِّكها

68
00:08:06,428 --> 00:08:10,849
نعم، أنا سيدة، أنا سيدة جميعاً
أنا سيدة

69
00:08:10,849 --> 00:08:16,605
(ليس تماماً، إنه أنا، الملك (جوليان
من منكم كان منجذباً إلىّ؟

70
00:08:16,980 --> 00:08:18,023
أيديكم لأعلى

71
00:08:21,485 --> 00:08:26,156
! أيها الغرباء
سوف تسعدون للغاية لمعرفة أنى قادم معكم

72
00:08:28,033 --> 00:08:29,159
لا، شكراً لك

73
00:08:30,035 --> 00:08:31,995
نعم، شكراً لك، إنها طائرتى

74
00:08:32,370 --> 00:08:36,833
...إلى حين عودتى بالغنائم من الدولة الجديدة

75
00:08:37,501 --> 00:08:40,545
ستيفى)، سيتولَّى مسؤلياتى)

76
00:08:44,382 --> 00:08:47,636
(لا أعتقد أنهم يحبون هذه الفكرة كثيراً (جوليان

77
00:08:47,886 --> 00:08:49,304
ما الذى تقوله يا (ستيفى)؟

78
00:08:50,972 --> 00:08:51,765
! لا

79
00:08:53,725 --> 00:08:57,020
لا، لم تقل ذلك
كيف يمكن حتى حدوث ذلك؟

80
00:08:57,145 --> 00:08:58,897
أيها الشقى الصغير

81
00:08:59,189 --> 00:09:00,565
:ستيفى) يقول)

82
00:09:00,941 --> 00:09:03,401
دعهم يأكلون الكعكة

83
00:09:04,027 --> 00:09:06,571
! أيها الملك (جوليان)، انتظرنى

84
00:09:06,613 --> 00:09:10,158
أنا جاهز للسفر
لدى مخطط كامل للرحلة

85
00:09:10,242 --> 00:09:14,079
(أوه، لا، إنه (مورت
إنه مزعج للغاية، لا تدعوه يركب

86
00:09:14,329 --> 00:09:17,874
،أوقفوا ذلك الشئ
إنه يحمل مقصات و كريم لليد

87
00:09:20,710 --> 00:09:24,464
إلى الداخل جميعاً، اركبوا، اركبوا
ادخلوا بسرعة، ادخلوا بسرعة

88
00:09:24,840 --> 00:09:25,841
الدعامات -
جاهزة -

89
00:09:26,132 --> 00:09:27,175
العدادات -
جاهزة -

90
00:09:27,259 --> 00:09:28,134
المحرك -
جاهز -

91
00:09:28,134 --> 00:09:28,969
ماكينة القهوة -
جاهزة -

92
00:09:34,933 --> 00:09:36,059
! يا إلهى

93
00:09:37,477 --> 00:09:40,814
هذا هو ثانى أكبر مقلاع أراه فى حياتى

94
00:09:40,981 --> 00:09:42,566
و لكن يجب أن يفى بالغرض

95
00:09:42,858 --> 00:09:44,651
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

96
00:09:45,318 --> 00:09:49,948
فى حالة حدوث حادث مائى
ضعوا السترة على كتفكم، و قبلوا أنفسكم قبلة الوداع

97
00:09:50,824 --> 00:09:52,367
مدينة "نيويورك"، ها نحن قادمون يا عزيزتى

98
00:09:52,492 --> 00:09:54,995
ادع إلهك الخاص أن تطير هذه الكتلة من الخردة

99
00:09:55,245 --> 00:09:57,205
إلهك الخاص، خردة، ماذا؟

100
00:09:58,665 --> 00:09:59,541
نحن جاهزون يا سيدى

101
00:10:00,041 --> 00:10:02,544
افتحوا الباب، أنا بالخارج

102
00:10:03,211 --> 00:10:06,047
فى حالة فقدان الضغط داخل الكابينة
ضعوا الأقنعة على وجوهكم

103
00:10:06,047 --> 00:10:08,466
لإخفاء ملامح الفزع عن المسافرين الآخرين

104
00:10:09,009 --> 00:10:12,971
،اعذرينى يا آنسة
أليس من المفترض أن تكون هذه متصلة بمقعدى

105
00:10:13,263 --> 00:10:13,889
لا يا سيدى

106
00:10:14,097 --> 00:10:15,640
حسناً يا رفاق
! انطلاق

107
00:10:16,975 --> 00:10:17,517
! انطلاق

108
00:10:18,143 --> 00:10:18,685
! انطلاق

109
00:10:18,768 --> 00:10:19,311
! انطلاق

110
00:10:37,537 --> 00:10:39,539
"شكراً لكم أيها الغرباء"

111
00:11:00,644 --> 00:11:01,311
! (ميلمان)

112
00:11:05,023 --> 00:11:06,149
(أهلاً، (مورت

113
00:11:07,734 --> 00:11:08,360
أهلاً

114
00:11:12,864 --> 00:11:15,242
كان هذا غريباً -
شخص ما كان يحلم -

115
00:11:15,742 --> 00:11:19,454
أعتقد أنى رأيت (مورت) على جناح الطائرة -
ما زالت "مدغشقر" فى مخيلتك -

116
00:11:20,789 --> 00:11:22,582
لقد كانت رائعة، أليس كذلك؟

117
00:11:22,707 --> 00:11:25,460
نعم، أعتقد أننا سنرى المزيد من المتعة
عندما نرحل من هنا

118
00:11:25,502 --> 00:11:29,798
نعم، عندما تضربنى على المؤخرة -
...سوف آخذ هذا الشئ الذى تحافظ عليه -

119
00:11:29,840 --> 00:11:31,216
و سأستغله على المسرح

120
00:11:31,424 --> 00:11:35,554
و سيكون طبق السلطة الخاص بالممثلين
من بين الطعام الشهى

121
00:11:35,554 --> 00:11:38,390
هل يضعون المؤخرات بجانب المقبلات فى طبق السلطة؟

122
00:11:39,683 --> 00:11:41,184
(ليس عليك أن تكون ساخراً يا (مارتى

123
00:11:41,184 --> 00:11:46,022
،يا رفاق، كنت أفكر أنه بعد عودتنا
قد أسجل فى برنامج التزاوج

124
00:11:46,106 --> 00:11:47,065
برنامج التزاوج؟

125
00:11:47,107 --> 00:11:48,775
أعتقد أننا جميعاً نصل إلى نقطة فى حياتنا

126
00:11:48,775 --> 00:11:53,280
عندما نريد أن نقابل شخصاً ما
و نستقر، و نبدأ فى علاقة

127
00:11:53,530 --> 00:11:57,409
أفهم ذلك -
ماذا، تقصدين المواعدة؟

128
00:11:57,826 --> 00:11:59,161
! نعم، المواعدة

129
00:11:59,202 --> 00:12:01,872
...آخرون، آخرون
أشخاص آخرون؟

130
00:12:02,414 --> 00:12:04,499
ماذا تعنى بأشخاص آخرين؟

131
00:12:08,420 --> 00:12:09,838
! تباً

132
00:12:10,589 --> 00:12:14,134
...سوف أذهب إلى
ما الذى يؤخر المشروبات حتى الآن؟

133
00:12:14,593 --> 00:12:16,386
سوف أذهب لأطمئن

134
00:12:16,845 --> 00:12:19,598
نعم، نعم، استمر بالحديث
سوف آخذ قيلولة قصيرة

135
00:12:19,598 --> 00:12:21,099
هل رأيت ذلك؟
إنه ممتع للغاية

136
00:12:23,101 --> 00:12:27,147
أنا أحب الضحك
إنها لتجربة رائعة، أن تضحك

137
00:12:32,194 --> 00:12:34,905
معذرة، هل تمانع بالعودة للخلف؟
هذه هى الدرجة الأولى

138
00:12:35,113 --> 00:12:38,325
،ليست مسألة شخصية
و لكننا فقط أفضل منك

139
00:12:38,492 --> 00:12:41,578
موريس)، أنا شرير، اضربنى، اضربنى) -
هل تقلد "فيفالدى"؟ -

140
00:12:42,287 --> 00:12:44,956
أيها العبد -
هل أستطيع مساعدتك سيد (مانكويكز)؟ -

141
00:12:45,415 --> 00:12:49,753
أحضر لى البندق على طبق فضى -
لقد أردنا فقط السؤال عن المشروبات التى طلبناها -

142
00:12:50,253 --> 00:12:52,214
أنا آسف، فأنا مشغول قليلاً الآن

143
00:12:52,214 --> 00:12:53,507
...أعتقد إذاً أننى سأعود إلى

144
00:12:53,507 --> 00:12:56,176
ماذا حدث لبقية جسمك؟
أنت تخيفنى كثيراً

145
00:12:56,343 --> 00:12:59,262
هل يمكنك الذهاب إلى هناك من فضلك؟
شكراً جزيلاً لك

146
00:12:59,471 --> 00:13:02,557
ما الذى حدث لفصل الطبقات؟

147
00:13:02,933 --> 00:13:05,519
أنا متأكد أن الديمقراطية هى موضة عابرة فحسب

148
00:13:10,440 --> 00:13:11,441
سكيبر)، انظر)

149
00:13:12,484 --> 00:13:13,401
تحليل

150
00:13:13,443 --> 00:13:17,197
يبدو كمصباح متوهج صغير
صُمِّم ليدل على شئ خارج عن المألوف، مثل خلل ما

151
00:13:17,739 --> 00:13:20,784
أراه جميلاً  و مسبباً للنعاس -
و ذلك أيضاً يا سيدى -

152
00:13:21,076 --> 00:13:24,204
حسناً، (ريكو)، أعطنى الدليل

153
00:13:26,164 --> 00:13:28,750
حُلَّت المشكلة -
سيدى، يبدو أن الوقود قد نفد منّا -

154
00:13:29,084 --> 00:13:31,211
ما الذى يجعلك تظن ذلك؟ -
لقد فقدنا المحرك الأول -

155
00:13:33,129 --> 00:13:35,340
و المحرك الثانى لم يعد مشتعلاً

156
00:13:35,715 --> 00:13:37,175
ارتدوا أحزمة الأمان يا فتيان

157
00:13:37,676 --> 00:13:39,970
لا تنظرى عزيزتى، الأمر قد يصبح مُشعِراً

158
00:13:40,178 --> 00:13:42,430
انتباه، هنا الكابتن يتحدث

159
00:13:42,639 --> 00:13:46,184
لدى أخبار جيدة و أخبار سيئة
الأخبار الجيدة هى أننا سنهبط فى الحال

160
00:13:46,518 --> 00:13:48,812
الأخبار السيئة هى أننا سنتحطم أثناء الهبوط

161
00:13:51,648 --> 00:13:55,193
عندما يتعلق الأمر بالطيران
نعلم أنه ليس لديكم خيار كالمعتاد

162
00:13:55,235 --> 00:13:57,737
و لكن شكراً لاستخدامكم شركة طيران البطاريق

163
00:14:08,915 --> 00:14:12,919
(ارفع ذراعيك (موريس
الأمر يصبح أكثر متعة عندما ترفع ذراعيك هكذا

164
00:14:16,673 --> 00:14:17,757
أستطيع الطيران

165
00:14:18,008 --> 00:14:19,134
(قد تكون هذه النهاية يا (مارتى

166
00:14:19,467 --> 00:14:23,096
أردتك فقط أن تعرف أنك بحق
واحد وسط مليون صديق

167
00:14:23,138 --> 00:14:26,057
شكراً يا صديقى
أنت الأفضل على الإطلاق

168
00:14:26,224 --> 00:14:27,851
...أظن أنك لن تمانع لو أخبرتك

169
00:14:27,976 --> 00:14:29,978
نعم، أخبرنى، أخبرنى، أخبرنى ماذا؟

170
00:14:30,020 --> 00:14:31,480
الخاص بك iPod لقد كسرت الـ

171
00:14:31,646 --> 00:14:35,317
ماذا؟ -
الأزرار كانت صغيرة للغاية، أفقدتنى صوابى -

172
00:14:35,901 --> 00:14:38,612
أنا آسف -
سوف أقتلك -

173
00:14:40,780 --> 00:14:43,283
(أنا أحبك يا (جلوريا
! لطالما فعلت

174
00:14:50,540 --> 00:14:54,419
مثل... مثلما تحب الشاطئ أو كتاب جيد

175
00:14:54,920 --> 00:14:56,213
أو الشاطئ

176
00:15:06,890 --> 00:15:09,643
يا إلهى، عزيزتى
أنت تهتزين مثل ورقة شجر

177
00:15:09,976 --> 00:15:12,395
! ريكو)، لقد نلت متعتك، اسحب)

178
00:15:15,315 --> 00:15:16,942
أنزلها للأسفل

179
00:15:17,943 --> 00:15:20,529
بلطف الآن، فقط قبِّل الأرض

180
00:15:20,529 --> 00:15:23,406
ملامسة لطيفة، قبِّلها كما تقبل أختك

181
00:15:25,575 --> 00:15:27,035
! لقد قلت قبِّلها

182
00:15:31,706 --> 00:15:34,668
الآن شغِّل المكابح
لمسة فقط، همسة صغيرة

183
00:15:35,126 --> 00:15:36,878
أعتقد أنى قضيت على الشاة

184
00:15:44,553 --> 00:15:45,971
ابدأ فى إجراءات الهبوط الاضطرارى

185
00:15:46,304 --> 00:15:48,390
! الأجنحة لأعلى، انشروها

186
00:16:04,489 --> 00:16:06,032
أوه، لقد وصلنا

187
00:16:06,783 --> 00:16:08,910
ما هذا بحق السماء؟

188
00:16:10,036 --> 00:16:11,246
ماذا حدث للطائرة؟

189
00:16:14,124 --> 00:16:16,084
حسناً، أنا حىّ

190
00:16:16,126 --> 00:16:18,253
هل رأيت، لا يمكننى حتى النوم لدقيقة واحدة

191
00:16:18,795 --> 00:16:20,672
تعلم شيئاً، هذه ليست المباحث الروسية

192
00:16:20,881 --> 00:16:22,048
كوالسكى)، تقرير الحادثة)

193
00:16:22,591 --> 00:16:26,052
(فقط راكبين اثنين مفقودين يا (سكيبر -
هذا رقم يمكننى التعايش معه -

194
00:16:26,428 --> 00:16:29,890
هبوط جيد يا رفاق
من قال أن البطريق لا يمكنه الطيران

195
00:16:31,266 --> 00:16:33,727
أيها المصفقون السعداء
هل هناك سبب للاحتفال؟

196
00:16:34,478 --> 00:16:35,812
انظروا إلى الطائرة -
سوف نصلحها -

197
00:16:35,812 --> 00:16:40,567
تصلحوها؟ كيف ستصلحوا هذه؟ -
بالعزم، و اللعاب، و الكثير من الشريط اللاصق -

198
00:16:41,193 --> 00:16:44,571
سنكون جاهزين للعمل فى غضون
ستة إلى تسعة أشهر

199
00:16:44,863 --> 00:16:47,491
تسعة و ستون شهراً؟ -
لا، ستة إلى تسعة أشهر -

200
00:16:47,616 --> 00:16:50,619
كاوازكى)، أرى أن نستفيد من هذا التأخر لمصلحتنا)

201
00:16:50,619 --> 00:16:52,537
كيف؟... من أين أتيت بهذا الرقم؟

202
00:16:52,621 --> 00:16:56,541
أريد إعادة هيكلة التصميم لكى نبدأ فى إعادة هيكلته -
هذا عظيم، كيف تُقَدِّر هذا؟ -

203
00:16:56,750 --> 00:16:59,461
أنت، أيها الفتى الوسيم
لماذا لا تذهب مع أصدقائك و تحفروا حول شجرة

204
00:16:59,461 --> 00:17:00,462
ربما تجدون بعض الماء

205
00:17:00,462 --> 00:17:03,632
انتظر لحظة، انتظر لحظة
من عينك ملك "حطام الطائرة"؟

206
00:17:03,673 --> 00:17:07,928
معذرةً
حسناً، يمكنك تولى القيادة، أنت أصلح الطائرة

207
00:17:08,261 --> 00:17:12,265
من منحك السلطة لإعطائى القيادة؟ -
حسناً إذاً، سأتولى القيادة -

208
00:17:12,766 --> 00:17:14,684
نعم، هذا صحيح، أنت ستتولى القيادة

209
00:17:14,684 --> 00:17:17,521
أنت و أصدقاءك السعداء
يمكنكم البقاء بعيداً عنَّا

210
00:17:17,521 --> 00:17:21,066
صحيح تماماً، لأنى قررت ذلك -
حسناً فعلت -

211
00:17:21,107 --> 00:17:23,902
نعم، خمن ماذا؟
هذا النقاش لم ينتهى

212
00:17:24,528 --> 00:17:26,655
أيتها الثدييات العليا، ستبقون معنا

213
00:17:26,655 --> 00:17:29,866
يمكننا الاستفادة من أدمغتكم المتطورة
و إبهاماتكم المواجهه

214
00:17:30,242 --> 00:17:33,495
حسناً، اغسل يديك جيداً بالصابون

215
00:17:33,954 --> 00:17:37,666
!كيف؟... مرحباً
هل سيصلحون تلك الطائرة؟

216
00:17:37,666 --> 00:17:40,252
...تعلمين، بالعزيمة و اللعاب
و اللعاب

217
00:17:40,544 --> 00:17:43,380
بعد أن يستخدموا اللعاب و العزيمة
سيلصقونها فى وقت الضباب

218
00:17:43,588 --> 00:17:45,131
هذا لا يبدو مبشراً كثيراً

219
00:17:45,841 --> 00:17:48,301
أنت محق، حسناً، نحن عالقون هنا

220
00:17:48,301 --> 00:17:52,389
يا رفاق، طالما بقينا معاً، سنكون بخير

221
00:17:52,848 --> 00:17:55,976
نعم، و لكن الحب لن يعيدنا للوطن يا رفاق

222
00:17:55,976 --> 00:17:59,104
شاهدوا الأسد -
إنهم بشر -

223
00:17:59,104 --> 00:18:00,605
،حسناً، هناك الكثير لرؤيته
لنكمل طريقنا

224
00:18:00,856 --> 00:18:03,275
انتظروا، انتظروا
أيها البشر، انتظروا

225
00:18:11,366 --> 00:18:13,451
مهلاً انتظروا
...إذا توقفتم سأُوقِّع تلك

226
00:18:14,202 --> 00:18:16,204
أنا أعرفك

227
00:18:16,997 --> 00:18:19,583
أنتِ -
إنها تلك القطة السيئة -

228
00:18:28,008 --> 00:18:29,301
هل ترغبين فى المزيد؟

229
00:18:57,496 --> 00:18:58,705
فى البطاريات تماماً

230
00:18:59,080 --> 00:19:01,958
هل تعتقد أن سيدة مسنة لا يمكنها أن تعتنى بنفسها؟

231
00:19:02,542 --> 00:19:04,836
فى المرة القادمة لن أتساهل معك

232
00:19:06,463 --> 00:19:09,174
شكراً لك عزيزى -
لنكمل طريقنا -

233
00:19:11,259 --> 00:19:16,181
هل فقدت عقلك؟
نحن نحتاج مساعدتهم، و أنت تهاجم سيدة عجوز

234
00:19:16,181 --> 00:19:20,519
فقدت عقلى؟
من الذى فقد عقله؟

235
00:19:21,144 --> 00:19:23,396
انظر إذا كان يمكنك إيجاد تغطية -
لا مشكلة -

236
00:19:23,396 --> 00:19:26,399
فقدت عقلى؟
نحن عائدون إلى المنزل

237
00:19:38,203 --> 00:19:45,335
رسالة مسجلة: خرج العميل خارج نطاق التغطية
من فضلك أعد المحاولة لاحقاً

238
00:19:50,465 --> 00:19:52,092
هل أحلم؟

239
00:19:52,676 --> 00:19:55,345
كل هذه الحمير الوحشية
مثلى تماماً

240
00:19:56,304 --> 00:19:58,682
انتظروا لحظة، أين نحن؟ -
"سان دييجو" -

241
00:19:59,641 --> 00:20:03,186
%هذه المرة أنا متأكد بنسبة 40 -
أنا أعرف هذا المكان -

242
00:20:03,895 --> 00:20:05,188
أعتقد أن هذه أفريقيا -
أفريقيا -

243
00:20:05,522 --> 00:20:09,609
لابد أنها هى، مهد أسلافنا

244
00:20:10,443 --> 00:20:14,114
إنها تجرى بدمائنا، أستطيع الشعور بها -
لا، لا، هناك أكثر من ذلك -

245
00:20:14,114 --> 00:20:18,368
إنها تشبه... رؤية مسبقة
كما لو كنت هنا من قبل

246
00:20:18,994 --> 00:20:24,875
إنها مثل الجذور -
لا، لا، إنها رؤية مسبقة، كما لو كنت هنا من قبل -

247
00:20:35,677 --> 00:20:41,933
أنا (أليكس)، أنا و أصدقائى
طرنا، طرنا

248
00:20:42,767 --> 00:20:44,811
فى طائر معدنى ضخم

249
00:20:46,021 --> 00:20:47,689
ثم... هبطنا عمودياً

250
00:20:49,483 --> 00:20:52,527
و ارتطمنا بالأرض، و انفجرنا

251
00:20:53,612 --> 00:20:57,574
ثم، من هنا، خرجنا

252
00:20:57,574 --> 00:21:02,537
نحن نعرض فقط الصداقة و الترحيب الحار

253
00:21:02,996 --> 00:21:05,749
هل يرقص عن حادث تحطم طائرة؟

254
00:21:06,541 --> 00:21:10,170
نعم، نحن فقط... ظننت أنه...آسف

255
00:21:10,170 --> 00:21:12,506
هل تعنى أنكم قادمون من خارج المحمية

256
00:21:12,547 --> 00:21:15,634
نعم من مكان ناءٍ تماماً
"من حديقة حيوان "سنترال بارك

257
00:21:23,350 --> 00:21:24,476
لا ترهق نفسك

258
00:21:25,268 --> 00:21:27,354
ما الذى يحدث هنا؟
ما الذى تشاهدونه جميعاً؟

259
00:21:27,437 --> 00:21:30,148
يقولون أنهم أتوا من خارج المحمية

260
00:21:30,148 --> 00:21:31,191
هذا مستحيل

261
00:21:31,733 --> 00:21:33,693
البشر فقط يأتون من خارج المحمية

262
00:21:33,693 --> 00:21:36,029
تبدو مألوفاً، هل أعرفك من مكان ما؟

263
00:21:36,029 --> 00:21:38,490
كيف تمكنتم من النجاة من الصيادين؟

264
00:21:38,490 --> 00:21:41,535
صيادون؟ لم نرى أى صيادين -
ما الذى تنظر إليه؟ -

265
00:21:41,910 --> 00:21:45,997
أنا؟ لا شئ -
بحيرة المياة لا تحتمل مزيداً من الأفواه للشرب -

266
00:21:46,039 --> 00:21:49,042
لذا عودوا من حيثما جئتم

267
00:21:49,042 --> 00:21:51,127
حسناً، هل يوجد هنا مدير ما يمكننا التحدث إليه؟

268
00:21:51,419 --> 00:21:54,172
حسناً، أنا أرى
أنت هنا كى تتحدانى

269
00:21:54,172 --> 00:21:58,051
ماذا؟ لا، لا -
ما الذى يجعلك تحدِّق فىّ إذاً؟ -

270
00:21:58,093 --> 00:22:01,429
انتظر، (زوبا)، انتظر -
...لا تقاطعينى يا امرأة، ألا ترين أنى أحاول -

271
00:22:01,429 --> 00:22:03,223
نعم، نعم
زوبا، انتظر

272
00:22:04,724 --> 00:22:08,770
ألاكى)، هل هذا أنت؟)

273
00:22:08,812 --> 00:22:11,857
"لا، اسمى (أليكس)، "إكس
"مثل فريق "نيويورك نيكس

274
00:22:11,898 --> 00:22:16,528
زوبا)، انظر) -
نعم، لقد كنت دائماً أملكها، لقد تفحصتها -

275
00:22:16,528 --> 00:22:19,573
...فى الواقع إنها
إنها علامة جمالية، حقاً

276
00:22:19,614 --> 00:22:20,949
العلامة

277
00:22:22,159 --> 00:22:24,411
حسناً، هذا يبدو غريباً قليلاً

278
00:22:25,579 --> 00:22:29,040
عزيزتى، لقد عاد إلى المنزل -
ماذا؟ -

279
00:22:30,125 --> 00:22:32,210
لقد عدتَ إلى المنزل

280
00:22:40,427 --> 00:22:42,095
! بُنى

281
00:22:47,434 --> 00:22:49,019
! أبى

282
00:22:50,729 --> 00:22:52,189
! أمى و أبى

283
00:22:52,189 --> 00:22:55,525
! أمى و أبى، أمى و أبى

284
00:22:55,567 --> 00:22:56,693
إنهما أمى و أبى

285
00:22:58,236 --> 00:23:02,574
لدى أم و أب -
طفلى حىّ -

286
00:23:03,492 --> 00:23:07,621
ابنى
ابنى عاد إلى منزله

287
00:23:17,005 --> 00:23:21,676
ألاكى)، الابن البائس قد عاد)
هذا ممتاز

288
00:23:22,135 --> 00:23:23,970
(اعتقدتك تكره (زوبا

289
00:23:24,513 --> 00:23:28,975
نعم، أفعل، أفعل، أنا أكرهه
نعم، أكرهه

290
00:23:29,017 --> 00:23:34,898
(و سوف أستغل (ألاكى
نعم، سوف أستغله لأتخلص من (زوبا) للأبد

291
00:23:37,943 --> 00:23:39,736
ابتعد عن الطريق
تنحى جانباً

292
00:23:40,278 --> 00:23:46,034
نيويورك"، إنها خرقاء قليلاً"
هل أنت متأكد أننا لسنا فى "نيوجرسى"؟

293
00:23:46,034 --> 00:23:49,246
مرحباً أيها النيويوركيون
ملككم الجديد هنا

294
00:23:49,371 --> 00:23:53,625
هذا يدعو للاحتفال -
موريس)، أعتقد أنهم يحبوننى) -

295
00:23:53,625 --> 00:23:56,211
عليك أن تتولى السلطة بطريقة غير عدائية

296
00:24:06,096 --> 00:24:10,350
اسمحوا لى، اسمحوا لى
أنا (مارتى)، أنا جديد هنا شيئاً ما

297
00:24:11,143 --> 00:24:12,727
(أهلاً (مارتى

298
00:24:13,436 --> 00:24:19,192
أهلاً، أنتم مجموعة رائعة
هل تحبون الجرى؟

299
00:24:19,276 --> 00:24:24,656
أوه نعم، الجرى هو المفضل لدينا -
هذا صحيح، صحيح، المفضل لدينا -

300
00:24:24,656 --> 00:24:27,826
أنتم تتحدثون نفس لغتى يا أصدقاء

301
00:24:28,118 --> 00:24:31,788
ماذا؟ ليس لديكم أطباء هنا؟ -
حسناً، لم يعد لدينا

302
00:24:32,455 --> 00:24:37,919
ماذا لو أصاب أحدكم البرد؟ -
نذهب إلى حفر الموت، و نموت -

303
00:24:40,130 --> 00:24:44,384
حسناً يا أصدقاء، أنتم فعلاً تحتاجون إلى طبيب -
مهلاً، لدينا مكان شاغر -

304
00:24:44,801 --> 00:24:48,054
هل أنت مهتم؟ -
أنا؟ طبيب؟ -

305
00:24:52,976 --> 00:24:56,271
إنها تمطر رجالاً، يا للروعة
عليكم أن تذهبوا الآن

306
00:24:57,063 --> 00:24:58,607
كيف يمكن ألا يكون لديك رجلاً فى حياتك؟

307
00:24:58,815 --> 00:24:59,774
ألا تفهمين؟

308
00:24:59,983 --> 00:25:01,276
لقد كنت فى منأى عنهم

309
00:25:01,443 --> 00:25:04,154
اسمعن يا فتيات
...مانهاتن" تفتقر لشيئين"

310
00:25:04,196 --> 00:25:05,447
مواقف الركن و فراس النهر

311
00:25:05,530 --> 00:25:10,035
مرحى جميعاً
لقد اكتشفت للتو أن ابنى ملك محبوب

312
00:25:10,494 --> 00:25:12,287
"ملك نيويورك"

313
00:25:14,706 --> 00:25:17,501
أرهم بعضاً من حركاتك يا بنى، هيا، لا تكن خجولاً -
حسناً إذاً -

314
00:25:17,834 --> 00:25:20,086
هذه الحركة تفقدهم صوابهم دائماً

315
00:25:23,215 --> 00:25:26,134
الملك غاضب، الملك غاضب

316
00:25:26,635 --> 00:25:30,305
و الآن لنرحب به مجدداً فى القبيلة
فوق الأذرع

317
00:25:35,310 --> 00:25:36,728
(مرحباً بك فى القطيع يا (مارتى

318
00:25:36,728 --> 00:25:40,106
أنا، فى قطيع؟
لطالما أردت أن أكون جزءاً من قطيع

319
00:25:40,315 --> 00:25:42,651
الفرد من أجل الجميع
و الجميع من أجل الجميع

320
00:25:45,612 --> 00:25:51,201
كيف أبدو؟ -
تقنياً، العرّاف التقليدى لديه عظمة معلقة فى أنفه -

321
00:25:52,244 --> 00:25:54,454
لا تقلق، هناك مشبك مثبت بها

322
00:25:55,080 --> 00:25:59,668
تفضل، لقد أصبح عرّافاً -
أمِّى ستسعد بى كثيراً -

323
00:26:03,672 --> 00:26:07,592
انظرى، أعتقد أن (موتو موتو) معجب بك

324
00:26:10,554 --> 00:26:12,139
ها هو قادم

325
00:26:30,198 --> 00:26:32,325
مرحباً يا فتاة
أنت ضخمة

326
00:26:32,701 --> 00:26:35,036
من هو صديقك؟
أم إن هذه مؤخرتك؟

327
00:26:36,079 --> 00:26:40,375
أنت سريعة كما ينبغى يا فتاة -
(إذاً أنت (موتو موتو -

328
00:26:40,834 --> 00:26:43,295
الاسم أنيق للغاية
عليكِ أن تقوليه مرتين

329
00:26:43,295 --> 00:26:46,256
أعتقد أنى أحبه كذلك أيضاً -
أراكِ جديدة فى هذا المكان -

330
00:26:46,673 --> 00:26:50,051
لن أكون قاسياً معك
فأنت مكتنزة للغاية

331
00:26:59,769 --> 00:27:06,234
(أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (زوبا
و لكن بعض الأسود يتساءلون متى ستنفى ابنك

332
00:27:06,776 --> 00:27:10,071
ما الذى تتحدث عنه (ماكونجا)؟ -
لا شئ فى الحقيقة -

333
00:27:10,447 --> 00:27:15,785
و لكنهم يثرثرون كيف أن (ألاكى) لم ينل حق العبور
...لذا فبطريقة عملية

334
00:27:16,578 --> 00:27:19,414
لا يمكنه أن يكون فرداً من القبيلة

335
00:27:19,414 --> 00:27:20,457
مجرد هراء

336
00:27:20,457 --> 00:27:25,045
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هذا؟ ما هو حق العبور؟ -

337
00:27:25,420 --> 00:27:31,134
إنه احتفال تقليدى شهير
تتبارى فيه الأسود الجديدة لتظهر مهاراتها

338
00:27:31,593 --> 00:27:33,929
،مثل عرض للمهارات، برنامج للمواهب
شئ مثل هذا؟

339
00:27:33,929 --> 00:27:35,639
نعم، أعمال الأقوياء

340
00:27:35,639 --> 00:27:39,976
خبر عظيم، أعتقد أن هذا من اختصاصى
طالما أنه تقليد، سوف أفعله

341
00:27:39,976 --> 00:27:43,897
سأظهر مهاراتى، و أربح فى المنافسة
(أريد أن أصبح (ألاكاى

342
00:27:44,064 --> 00:27:46,733
(ألاكى) -
ألاكى)، هذا أفضل) -

343
00:27:46,733 --> 00:27:49,486
سوف نقيم حفل حق العبور أول شئ فى الصباح

344
00:27:49,653 --> 00:27:52,197
(هذا مدهش، حظ سعيد (ألاكى

345
00:27:52,572 --> 00:27:54,533
:نحن نقول عندنا
"اكسر قدماً"

346
00:27:54,574 --> 00:27:56,117
هذا هو ابنى

347
00:28:21,393 --> 00:28:23,562
جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

348
00:28:23,854 --> 00:28:25,480
! إنه مذهل

349
00:28:26,231 --> 00:28:29,651
يا رفاق، نحن ننتمى إلى هنا

350
00:28:32,070 --> 00:28:35,157
عملية الإيقاع بالسياح قيد التنفيذ -
أنا أحب هذا النوع -

351
00:28:35,490 --> 00:28:38,118
إنها عملية جيدة -
إنها تنجح على العديد من المستويات يا سيدى -

352
00:28:38,410 --> 00:28:40,787
أنتم مجموعة من المتملقين يا رفاق -
و هذا أيضاً يا سيدى -

353
00:28:41,288 --> 00:28:42,164
اختبئوا -
مراكزكم -

354
00:28:43,540 --> 00:28:44,749
المرحلة الأولى، انطلق

355
00:28:59,389 --> 00:29:03,602
أوه لا، ماذا فعلت؟ -
هيا، ابتلِع الطعم -

356
00:29:09,149 --> 00:29:10,942
المرحلة الثانية
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

357
00:29:18,617 --> 00:29:21,453
سوف أعطيه قبلة الحياة

358
00:29:22,954 --> 00:29:23,872
(ريكو)

359
00:29:27,459 --> 00:29:28,168
! (ريكو)

360
00:29:31,588 --> 00:29:32,464
إلى الخلف

361
00:29:32,756 --> 00:29:33,548
وقود

362
00:29:33,882 --> 00:29:34,799
موسيقى

363
00:29:36,426 --> 00:29:38,470
لا، توقف، توقف

364
00:29:40,305 --> 00:29:41,932
توقف، عد إلى هنا

365
00:29:45,227 --> 00:29:47,479
ما كل هذه الموسيقى الصاخبة؟

366
00:29:54,027 --> 00:29:55,362
هل ماتت؟

367
00:29:55,821 --> 00:29:57,030
! لا

368
00:30:05,038 --> 00:30:06,665
! أيها الملاعين

369
00:30:09,125 --> 00:30:13,547
يا إلهى، هل أنتِ بخير؟ -
سيدتى، لقد وجدتُ حقيبتك -

370
00:30:14,339 --> 00:30:17,676
حقيبة يدى، أنت فتى طيب

371
00:30:17,926 --> 00:30:22,139
لا يمكن للجدة النجاة بدونها -
عجباً، أنت امراة قوية -

372
00:30:25,183 --> 00:30:29,271
حسناً، لا تفزعوا
أفضل شئ يمكننا فعله هو البقاء معاً

373
00:30:29,396 --> 00:30:30,772
سوف ننتظر سيارة جوالة أخرى

374
00:30:30,814 --> 00:30:33,942
...سوف يستغرق الأمر ساعات، و الظلام بدأ يحل -
أين تذهبين؟ -

375
00:30:35,485 --> 00:30:39,739
لن أبقى فى العراء لكى أُهاجَم من قبل الحيوانات
ما زلت كبيرة جداً كى أموت

376
00:30:40,824 --> 00:30:43,243
أنا لا أعرف بخصوصكم يا رفاق
و لكنى ذاهب معها

377
00:30:45,078 --> 00:30:48,748
أرجوكم، نحن نحتاج أن نبقى... معاً

378
00:30:50,667 --> 00:30:54,296
حسناً، سنذهب فى هذا الاتجاه -
هل يريد أحد منكم حلوى ساخنة؟ -

379
00:31:00,177 --> 00:31:05,432
انتبه لخطواتك، هنا تماماً
حسناً، هل أنت جاهز؟

380
00:31:07,642 --> 00:31:09,644
هذا المكان الذى كنت تنام فيه دائماً

381
00:31:10,187 --> 00:31:11,146
يا إلهى

382
00:31:15,942 --> 00:31:18,904
هل كان هذا ملكى -
انظر إلى نفسك، انظرى إليه عزيزتى -

383
00:31:20,197 --> 00:31:23,700
أوه، هذا الشئ
انظروا، انظروا، أنا أتذكر هذا

384
00:31:24,117 --> 00:31:25,076
إنه يتذكر

385
00:31:26,870 --> 00:31:27,579
...إنها أقسى مما

386
00:31:27,829 --> 00:31:30,874
لم تنم ابداً على الناحية الصحيحة
دائماً كنت تنام و رأسك لأسفل

387
00:31:31,875 --> 00:31:35,670
هل كانت، هل كانت هذهِ...؟

388
00:31:37,005 --> 00:31:40,717
هل هذا أنا؟ -
كان لديك يدان ظريفان للغاية -

389
00:31:41,510 --> 00:31:43,512
كفان صغيران للغاية

390
00:31:44,387 --> 00:31:46,139
لقد فعلت تلك فى اليوم الذى فقدناك فيه

391
00:31:49,059 --> 00:31:52,604
لقد كنت صغيراً للغاية
ما الذى حدث لى؟

392
00:31:53,855 --> 00:31:58,985
...لقد كانت غلطتى، لقد أدرت ظهرى لدقيقة و  -
لم تكن غلطتك -

393
00:31:59,569 --> 00:32:04,449
أبوك فعل كل ما بوسعه
لقد طارد هؤلاء الصيادين لأسابيع

394
00:32:04,950 --> 00:32:10,831
خارج المحمية بكثير -
...أخيراً، افترضت أن الصيادين... حسناً -

395
00:32:11,540 --> 00:32:17,379
اعتقدنا، اعتقدنا أنهم قتلوك -
و لكن ابنى قاتل هؤلاء الصيادين، أليس كذلك؟ -

396
00:32:17,796 --> 00:32:20,757
"لا تعبثوا مع "ملك نيويورك -
هذا صحيح -

397
00:32:21,466 --> 00:32:25,679
حسناً، حسناً يا شباب، انتبهوا
احترسوا قبل أن تكسروا شيئاً

398
00:32:27,347 --> 00:32:29,808
(لقد كنت تسمى هذه (فوفى

399
00:32:30,308 --> 00:32:31,184
فوفى)؟)

400
00:32:32,811 --> 00:32:33,812
(فوفى)

401
00:32:33,854 --> 00:32:36,731
إنه لا يحتاج هذا الشئ -
(أعطنى (فوفى -

402
00:32:40,068 --> 00:32:44,656
(زوبا)، ربما عليك أن تعيد إليه (فوفى) -
أعنى لا، شكراً لك، شكراً لك -

403
00:32:45,365 --> 00:32:50,328
إنها رائعة -
حسناً يا بنى، نل راحتك، أمامك يوم هام غداً -

404
00:32:50,453 --> 00:32:52,330
سوف تحتاج إلى كل قوتك

405
00:32:52,622 --> 00:32:55,125
سوف أهزم الجميع من أجلك يا أبى

406
00:32:55,458 --> 00:32:58,879
أتمنى ذلك
و إلا سيضطر أبوك إلى نفيك

407
00:33:00,088 --> 00:33:04,301
لا يا إلهى، حقاً؟ -
أنا متأكد أنك ستجعلنا فخورين، هل تعرف لماذا؟ -

408
00:33:05,969 --> 00:33:08,430
لأنك وُلِدت بها

409
00:33:09,556 --> 00:33:10,891
(طابت ليلتك يا (ألاكى

410
00:33:11,933 --> 00:33:14,394
ابنى، ابنى أنا

411
00:33:17,063 --> 00:33:18,148
ابنى ملك

412
00:33:20,358 --> 00:33:21,359
ابنى ملك

413
00:33:32,120 --> 00:33:33,497
طابت ليلتك يا أمى

414
00:33:34,206 --> 00:33:36,458
(طابت ليلتك يا (ألاكى

415
00:33:43,006 --> 00:33:44,174
(فوفى)

416
00:33:52,516 --> 00:33:55,018
لا أثر للحضارة

417
00:33:55,393 --> 00:33:59,773
الجميع يبدون مرهقين
أعتقد أننا تائهون

418
00:33:59,773 --> 00:34:02,442
يا جدة، هل تعرفين إلى أين أنتِ ذاهبة؟

419
00:34:02,442 --> 00:34:07,030
،لا، و لكنى ذاهبة مع قفزة فى خطوتى
وابتسامة على وجهى

420
00:34:07,197 --> 00:34:09,699
حسناً، بالتأكيد
نعم، حسنأً

421
00:34:11,868 --> 00:34:14,830
هناك أناس، من أين أتيتم؟ -
كيف جئتم إلى هنا؟ -

422
00:34:14,996 --> 00:34:17,749
هل تستطيع مساعدتنا؟ نحن تائهون -
نحن تائهون أيضاً -

423
00:34:18,124 --> 00:34:20,752
،كان أمراً مروعاً
مجموعة من الأشياء البيضاء و السوداء هاجمتنا

424
00:34:20,961 --> 00:34:24,089
لقد أخذوا السيارة، كل شئ -
لقد حدث هذا لسيارتنا نحن أيضاً -

425
00:34:24,089 --> 00:34:28,593
ماذا سنفعل؟ -
ليس لدينا شئ، لا طعام، لا ماء، لا مأوى -

426
00:34:28,635 --> 00:34:29,719
!ماذا سنفعل؟

427
00:34:33,014 --> 00:34:37,936
يمكنكم أن تتركوا الطبيعة تتغلب عليكم
أو يمكنكم أن تتغلبوا على الطبيعة

428
00:34:40,730 --> 00:34:42,315
تجمعوا حولى يا أبنائى

429
00:34:42,858 --> 00:34:45,735
نحن نيويوركيون، صحيح؟ -
صحيح  -

430
00:34:45,777 --> 00:34:48,488
لقد عشنا فى الغابة الإسمنتية

431
00:34:49,573 --> 00:34:53,618
إذا أردنا الطعام، نصطاد من أجل
إعداد بعض النقانق، ألست محقة؟

432
00:34:53,618 --> 00:34:54,661
إنها محقة

433
00:34:54,870 --> 00:34:58,081
إذا أردنا مأوى، نبنى ناطحات السحاب

434
00:34:58,748 --> 00:35:02,043
إذا أردنا الماء، نبنى سداً

435
00:35:02,627 --> 00:35:04,713
! نحن نيويوركيون أيها الناس

436
00:35:04,963 --> 00:35:10,886
،إذا كنا نستطيع فعل ذلك هناك
نستطيع فعله فى أى مكان

437
00:35:26,109 --> 00:35:27,944
(أنا قادم أيها الملك (جوليان

438
00:35:34,826 --> 00:35:36,870
! لا يا سمكتى

439
00:35:38,663 --> 00:35:39,539
! لا أيها القرش

440
00:35:49,049 --> 00:35:52,969
سكيبر) لدينا كل القطع التى نحتاجها)
و لكن سنتأخر قليلاً عن الموعد المحدد

441
00:35:53,011 --> 00:35:55,305
إلى أى حد؟ -
ست إلى تسع سنوات -

442
00:35:55,388 --> 00:35:58,558
تسعة و ستون عاماً؟ -
كلا، ست إلى تسع أعوام -

443
00:35:59,059 --> 00:36:03,522
أيها الرقيب، ماذا حدث لإبهاماتنا؟ -
لم أرهم منذ الأمس يا سيدى -

444
00:36:04,189 --> 00:36:05,232
! اللعنة عليكِ

445
00:36:05,690 --> 00:36:08,235
لا أحد يتغيب عن الخدمة تحت مراقبتى

446
00:36:08,443 --> 00:36:09,945
أيها الرقيب، سوف ستأتى معى

447
00:36:11,530 --> 00:36:13,198
ريكو)، أنت ستأتى معى)

448
00:36:14,282 --> 00:36:16,159
سوف أبحث عنهم و أحضرهم لمحاكمة عسكرية

449
00:36:16,159 --> 00:36:18,245
لن يكون ذلك ضرورياً

450
00:36:18,370 --> 00:36:21,706
(لقد جنّدنا بعض الإبهامات الإضافية للعمل يا (سكيبر

451
00:36:28,505 --> 00:36:31,633
إذاً فسأصبح عمّاً لهؤلاء القرود -
أشك فى ذلك -

452
00:36:38,682 --> 00:36:43,145
كفاكم عبثاً، لنعود إلى العمل
سوف ننقسم إلى ثلاث مجموعات

453
00:36:43,145 --> 00:36:45,480
،المجموعة الأولى
سوف تقومون بعملية التصنيع

454
00:36:45,647 --> 00:36:47,315
،المجموعة الثانية
ستتولون أمر التجميع

455
00:36:47,524 --> 00:36:49,568
،المجموعة الثالثة
ستتولون خدمات الإصلاح

456
00:36:49,609 --> 00:36:50,485
هل توجد أسئلة؟

457
00:36:51,611 --> 00:36:53,363
جيد، إذاً لنذهب للعمل

458
00:37:00,996 --> 00:37:03,748
أود أن أقبّلك أيها القرد

459
00:37:04,332 --> 00:37:07,794
حسناً، مع أنك قبيح للغاية

460
00:37:14,092 --> 00:37:18,597
حسناً، أيتها الأشبال الصغيرة
تذكروا أن الأداء الرائع فى الرقص يأتى من القلب

461
00:37:19,347 --> 00:37:21,641
،إذا رقصت من قلبك مباشرة
فلن يخذلك أبداً

462
00:37:23,894 --> 00:37:24,936
بالتأكيد يا سيدى

463
00:37:25,187 --> 00:37:28,440
مرحباً (ألاكى)، لقد مررت بالصدفة
و أردت أن أتمنى لك حظاً جيداً

464
00:37:29,107 --> 00:37:32,652
أنت لست قلقاً، أليس كذلك؟ -
لا، إنها مهارتى، هذا هو ما أفعله -

465
00:37:32,694 --> 00:37:35,906
فى رأيي، الحل لهذا الأمر
هو اختيار المنافس الصحيح

466
00:37:36,198 --> 00:37:40,827
هل تعنى أن هذه منافسة فى الرقص، شئ مثل هذا؟
مباراة فى الرقص

467
00:37:41,620 --> 00:37:43,038
بالتأكيد -
عظيم، أحب هذا -

468
00:37:43,038 --> 00:37:44,456
عرض حر، كلُّ يقدم حركاته

469
00:37:44,998 --> 00:37:46,416
من تظنه سيكون اختياراً مناسباً لى؟

470
00:37:46,458 --> 00:37:47,918
فقط لإبقاء الأمور مسلية

471
00:37:50,754 --> 00:37:55,425
أتمنى لو أساعدك، و لكن هذا يخالف تقاليدنا القديمة
...و كل شئ يبقى سراً، و لكن

472
00:37:55,759 --> 00:38:01,056
(لو كنت مكانك بالخارج، لاخترت (تيتسى -
تيتسى)، حسناً) -

473
00:38:01,681 --> 00:38:05,101
يبدو شيقاً، أنت (ماكونجا) صحيح؟
شكراً لك

474
00:38:05,310 --> 00:38:08,146
(أى شئ من أجل ابن (زوبا
اذهب و اهزمه أيها القوى

475
00:38:13,735 --> 00:38:14,820
لنفعل ذلك

476
00:38:33,046 --> 00:38:35,298
لنبدأ الاحتفال بحق العبور

477
00:38:35,423 --> 00:38:37,592
هيا يا عزيزى، اجعل أمك فخورة

478
00:38:37,634 --> 00:38:39,761
يا امرأة، أنا أتولى أمر الحفل هنا -
عُلم يا أمى -

479
00:38:39,928 --> 00:38:43,515
من سيكون المشارك الأول؟ -
أنا... أنا، أنا -

480
00:38:44,391 --> 00:38:48,728
ماذا عنك أنت؟ الطويل الوسيم ذاك
نعم، اختر خصمك

481
00:38:49,855 --> 00:38:50,981
دعنى أرى

482
00:38:52,732 --> 00:38:55,527
...أعتقد أنى سأختار

483
00:38:58,405 --> 00:38:59,531
! (تيتسى)

484
00:39:00,949 --> 00:39:06,913
تيتسى)، لماذا اختار (تيتسى)؟) -
هذا هو ابنى، إنه يتمتع ببعض الشجاعة -

485
00:39:08,039 --> 00:39:10,167
ليوقظه أحدكم، أيقظوه

486
00:39:23,138 --> 00:39:25,974
حسناً إذاً، (تيتسى)، لنفعل ذلك

487
00:39:26,516 --> 00:39:30,103
(هيا (تيتسى) طِر، طِر يا (تيتسى
هيا أرنا ما لديك

488
00:39:30,520 --> 00:39:32,564
أرنى ما لديك -
لنرقص -

489
00:39:32,772 --> 00:39:38,778
حسناً، و لكن من العدل أن أحذرك
أننى أعجوبة فى القفز و الالتفافات

490
00:39:39,029 --> 00:39:41,740
! ليس رقصاً هكذا، قتال

491
00:39:42,407 --> 00:39:45,202
أوه، رقصة القتال، لك هذا

492
00:39:51,541 --> 00:39:53,335
هل يرقص؟ -
ماذا يفعل؟ -

493
00:39:53,627 --> 00:39:55,587
أنا متأكدة أن هذا الفتى لا يرقص

494
00:39:56,713 --> 00:39:58,840
هذا أفضل حتى مما توقعت

495
00:40:01,635 --> 00:40:03,261
! ألاكى)، التفت وراءك)

496
00:40:03,261 --> 00:40:07,349
لا لا يا أبى، إنها قفزة، مد الذراعين
مرجحة للفخذ، ثم التفات للوراء

497
00:40:17,734 --> 00:40:18,777
أوه، كلا

498
00:40:20,445 --> 00:40:23,865
ألاكى)، هل أصبت؟) -
نعم، بالتأكيد -

499
00:40:24,491 --> 00:40:29,079
هل... هل فزت؟ -
كلا يا بنى، كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

500
00:40:30,080 --> 00:40:33,792
لقد أخبرتنا أنك ملك
و الملك لا يُهزَم

501
00:40:33,917 --> 00:40:37,629
و لكننى ملك حقاً
"أنا "ملك نيويورك

502
00:40:38,421 --> 00:40:42,342
إنه اسمى على المسرح
مثل... لما أقدمه

503
00:40:42,676 --> 00:40:47,264
تُقدّمه؟ -
كلا، هذا فظيع، (ألاكى) فشل فى الاختبار -

504
00:40:48,765 --> 00:40:53,228
من كان يتخيل أن يأتى اليوم الذى يضطر
...فيه (زوبا) أن ينفى

505
00:40:54,271 --> 00:40:55,564
ابنه هو ...

506
00:40:55,897 --> 00:40:57,774
زوبا)، كلا)

507
00:40:57,941 --> 00:40:59,651
زوبا)، أجل)

508
00:41:00,360 --> 00:41:03,697
من المؤسف أن قائد القبيلة
عليه أن يطرد جميع الخاسرين

509
00:41:16,793 --> 00:41:19,129
إذاً فأنا لم أعد قائد القبيلة

510
00:41:20,380 --> 00:41:21,423
أبى، ماذا تفعل؟

511
00:41:22,007 --> 00:41:24,801
أبى، لا، لا يمكنك فعل ذلك

512
00:41:27,220 --> 00:41:29,806
من يمكنه أن يأخذ مكان (زوبا)؟

513
00:41:30,891 --> 00:41:33,351
أى شخص؟ شخص ما؟

514
00:41:33,768 --> 00:41:34,478
لا أحد؟

515
00:41:34,811 --> 00:41:37,522
أنت يا سيد
لا أعتقد ذلك

516
00:41:38,231 --> 00:41:45,280
حسناً، أنا... هذا يبدو غريباً
و لكن أعتقد أنه بإمكانى حمل هذا العبء الكبير

517
00:41:46,573 --> 00:41:49,451
تيتسى)، أحضر القبعة)

518
00:41:50,827 --> 00:41:54,456
...(بكونى قائدكم الجديد، أنا أنفى (ألاكى

519
00:41:54,915 --> 00:41:59,753
سوف يرتدى قبعة قبعة العار
و يغادر بحيرة المياة

520
00:42:00,086 --> 00:42:03,632
...لألف سنة أو طوال الحياة

521
00:42:04,132 --> 00:42:06,259
أيهما يأتى أخيراً

522
00:42:08,637 --> 00:42:11,807
هيا، ابتعدوا ابتعدوا
ابتعدوا عن هنا

523
00:42:11,848 --> 00:42:16,269
كان عليك أن تخبرنا يا بنى
كان عليك أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

524
00:42:16,645 --> 00:42:19,940
أنت لم تخبرنى أنى سأقاتل أحداً -
ما الذى توقعته يا بنى؟ -

525
00:42:20,273 --> 00:42:23,610
لا أدرى، ربما نصيحة أبوية
...مثل: يا بنى

526
00:42:24,027 --> 00:42:24,986
إنه قتال...

527
00:42:24,986 --> 00:42:28,240
أنت أسد، أليس كذلك؟ -
و لكنى لم أقاتل أسداً آخر فى حياتى -

528
00:42:28,782 --> 00:42:32,077
نعم، لقد رقصت -
...(و أشياء أخرى، ما حدث هو أن صديقك (ماكونجا -

529
00:42:32,077 --> 00:42:36,248
خدعنى هناك، لا شئ من هذا كان سيحدث... -
لو كنت أسداً حقيقياً -

530
00:42:36,623 --> 00:42:38,667
(زوبا) -
نعم، لقد قلتها -

531
00:42:39,918 --> 00:42:43,713
أسد حقيقى؟
شكراً

532
00:42:47,801 --> 00:42:49,094
شكراً جزيلاً

533
00:42:58,937 --> 00:42:59,771
منشار

534
00:43:01,731 --> 00:43:02,649
خيط

535
00:43:04,943 --> 00:43:05,986
مسحة قطنية

536
00:43:06,653 --> 00:43:07,863
(أعطنى إضاءة يا (ستيفين

537
00:43:08,488 --> 00:43:10,782
عجباً، لديك بقعة بنية هنا على كتفك

538
00:43:10,782 --> 00:43:15,245
(نعم، هذه ملاحظة رائعة منك يا (ستيفن
فكما ترى، أنا مغطى بالبقع البنية

539
00:43:15,579 --> 00:43:19,457
حسناً، هذه العظمة ستعود كما كانت
فى غضون أسابيع

540
00:43:19,457 --> 00:43:21,710
إذاً أنا لن أذهب إلى حفرة الموت

541
00:43:21,751 --> 00:43:24,796
كلا يا (تيمو)، لا تزال حياتك بأكملها أمامك -
حقاً؟ -

542
00:43:24,796 --> 00:43:26,673
اخرج إلى هناك و حافظ عليها

543
00:43:26,798 --> 00:43:29,759
(شكراً لك د.(ماكويكز -
اكسر قدماً، طفل لطيف -

544
00:43:30,510 --> 00:43:35,599
هذه البقعة تبدو مثل مرض العرّافين -
مرض العرّافين -

545
00:43:36,016 --> 00:43:38,518
هذا هو أسخف مرض سمعت عنه
(فى حياتى يا (ستيفين

546
00:43:39,686 --> 00:43:42,022
لا تسأل -
أحدهم كان شقياً -

547
00:43:44,149 --> 00:43:45,066
حسناً، هذا سيؤلم قليلاً

548
00:43:45,066 --> 00:43:49,154
جو) آخر عراف لدينا)
كان لديه بقعة مثل هذه

549
00:43:49,613 --> 00:43:53,283
يوم الاثنين، (جو) كان موجوداً
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً

550
00:43:54,493 --> 00:43:56,995
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً؟ -
أستطيع التنفس -

551
00:43:57,496 --> 00:44:02,417
شكراً أيها الطبيب -
إذاً فمرض العرّافين ذلك حقيقى؟ -

552
00:44:02,626 --> 00:44:07,297
سوف تجد علاجاً، أمامك 48 ساعة على الأقل -
و لكنى لم أسمع به من قبل -

553
00:44:07,714 --> 00:44:13,929
ماذا؟ أعنى... أنا لا أملك أى بنسلين
سوف أحتاج إلى إشاعة مقطعية فقط كبداية

554
00:44:14,304 --> 00:44:17,474
سنجعل أسداً يعتنى بك
سيكون سعيداً بذلك

555
00:44:29,236 --> 00:44:31,071
هذا الفتى لديه موهبة

556
00:44:33,824 --> 00:44:37,494
أراهن أنكم لم تروا تلك الحركة من قبل
"لقد كانت تُفقدهم وعيهم فى "نيويورك

557
00:44:37,702 --> 00:44:40,121
هيا، لنحاول فعلها -
أجل، لنفعلها -

558
00:44:40,247 --> 00:44:44,292
حسناً، أعرف أنكم تريدون ذلك
...و لكنه سيتطلب الأمر أعواماً من التدريب

559
00:44:44,334 --> 00:44:49,798
لن تتمكنوا من رش الماء بقوة إلا بعد تمرين عضلات
...الفم إلى الدرجة التى

560
00:44:49,840 --> 00:44:53,176
يمكنكم فيها غلق فمكم هكذا...
هل فهمتم هذا؟

561
00:45:12,612 --> 00:45:15,740
كيف...؟
لقد فعلتموها كما ينبغى تماماً

562
00:45:16,032 --> 00:45:18,577
إذا استطعتَ أنت فعلها، يمكننا فعلها
إنها موجودة بدمائنا

563
00:45:19,494 --> 00:45:23,039
كنت أظن أننى مُميز شيئاً ما -
نحن مميزون بالفعل -

564
00:45:24,040 --> 00:45:27,210
نحن مثل قوى طبيبعية -
مليون نقطة ضوئية -

565
00:45:27,210 --> 00:45:30,380
...و خطوطنا -
متشابهة تماماً -

566
00:45:31,590 --> 00:45:34,134
متشابهة تماماً

567
00:45:35,302 --> 00:45:39,306
(تبدو مثيرة للإعجاب (كاوازكى
و لكن هل ستطير؟

568
00:45:39,347 --> 00:45:42,476
أجل، إذا ثنيناها هنا
و هنا، و هنا

569
00:45:45,228 --> 00:45:46,229
رائع

570
00:46:00,243 --> 00:46:02,287
أبى يعتقد بأنى فاشل تماماً

571
00:46:02,913 --> 00:46:04,539
لقد حطمت حياة والدىّ

572
00:46:04,789 --> 00:46:09,169
هذا ليس صحيحاً بالمرة -
إنه صحيح للأسف يا صديقى -

573
00:46:10,295 --> 00:46:11,421
علىّ أن أصلح هذا

574
00:46:11,588 --> 00:46:14,925
...حسناً، هناك

575
00:46:16,134 --> 00:46:17,427
هناك أمر علىّ إخباركم به

576
00:46:17,427 --> 00:46:21,139
مرحباً يا رفاق
هل هذا المكان مذهل أم ماذا؟

577
00:46:21,681 --> 00:46:24,476
"سأختار "أم ماذا -
حسناً، سأخبرك شيئاً -

578
00:46:24,476 --> 00:46:26,478
...لن تصدق ذلك، و لكن

579
00:46:27,854 --> 00:46:29,856
(لدى موعد مع (موتو موتو

580
00:46:30,941 --> 00:46:36,071
من هو (موتو موتو)؟ -
إنه ضخم و وسيم، و ضخم -

581
00:46:36,738 --> 00:46:38,865
هل تعرف ماذا يعنى (موتو موتو)؟ -
توأم؟ -

582
00:46:39,032 --> 00:46:42,035
(إنه يعنى (جذاب جذاب -
(جذاب جذاب) -

583
00:46:42,244 --> 00:46:46,790
حسناً، منذ متى تتحدث اللغة الإفريقية؟ -
إنها تجرى فى دمى -

584
00:46:46,832 --> 00:46:50,252
لا تقلقى، يمكنكِ التحبب إلى السيد الجذاب بعد رحيلى

585
00:46:50,293 --> 00:46:53,004
ماذا هناك يا (ميلمان)؟
لماذا أنا الموكب، و أنت المطر؟

586
00:46:53,296 --> 00:46:58,176
لماذا تقودين موكبك تحت مطرى؟ -
ربما سأذهب بموكبى إلى مكان آخر إذاً -

587
00:46:58,885 --> 00:47:03,265
يستحسن ذلك، بالمناسبة الشوارع الرئيسية ملكى -
حسناً، يمكنك أخذ شوارعك الرئيسية القبيحة -

588
00:47:03,390 --> 00:47:08,728
...(و أنت يمكنك أخذ صديقك الجذاب (موتو موتو -
صديقى ماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

589
00:47:10,272 --> 00:47:14,484
حسناً يا (ميلمان)، لماذا لا تخبرها فقط؟ -
أخبرها... أخبرها بماذا؟ ما الذى تتحدث عنه؟ -

590
00:47:14,568 --> 00:47:16,987
أنا لا أدرى ما الذى تتحدث عنه -
إذاً أعتقد أننى راحلة إذاً -

591
00:47:17,863 --> 00:47:20,574
تعلمين ماذا... لا ترهقى نفسك -
و لكن لا تلمنى بعد ذلك -

592
00:47:20,907 --> 00:47:24,661
(ميلمان)، (جلوريا) -
مرحى، اعتقدتكم أصدقاء يا رفاق -

593
00:47:24,661 --> 00:47:26,746
هيا يا رفاق، (مارتى) محق تماماً

594
00:47:26,788 --> 00:47:27,455
! (مارتى)

595
00:47:27,706 --> 00:47:28,582
! (مارتى)

596
00:47:28,832 --> 00:47:29,457
! (مارتى)

597
00:47:30,876 --> 00:47:34,963
ما الذى يحدث بحق السماء؟ -
...أنت لست... لم يكن... اعتقدت أنه -

598
00:47:35,464 --> 00:47:37,883
...أنت لست هو، إنه

599
00:47:38,091 --> 00:47:41,303
هل اعتقدت أن ذلك الشخص هو أنا؟

600
00:47:41,344 --> 00:47:44,931
لا  لا، أعنى أجل  أجل
أنتم يا أصدقاء، هيا

601
00:47:45,223 --> 00:47:50,020
أنت اعتقدت أننى هو؟ -
أنتم يا أصدقاء متشابهان قليلاً، متشابهان كثيراً -

602
00:47:50,395 --> 00:47:51,855
مارتى) أنتما متشابهان كثيراً يا رجل)

603
00:47:51,855 --> 00:47:55,859
تضحكان بنفس الطريقة، تتحدثان بنفس الطريقة
لديه نفس لهجتك

604
00:47:55,901 --> 00:47:58,862
أعنى، هذا غريب شيئاً ما
(حقاً، أنتما الاثنين، هيا يا (مارتى

605
00:47:58,862 --> 00:48:04,367
إذاً أنت تقول أنه لا يوجد شئ مميز بى
أنا فقط كأى حمار وحشى

606
00:48:04,701 --> 00:48:06,411
لا، بالطبع أنت مختلف

607
00:48:06,411 --> 00:48:07,996
!كيف؟

608
00:48:09,372 --> 00:48:11,917
حسناً، حسناً
لا يمكننى التفريق بينكما

609
00:48:12,125 --> 00:48:14,961
ربما يمكنك ارتداء جرس أو ما شابه، لا أدرى

610
00:48:15,086 --> 00:48:17,798
جرس؟ -
حسناً، ليس جرساً، الجرس هو فكرة سيئة -

611
00:48:17,964 --> 00:48:20,967
:لا، لا ،ماذا عن قميص مكتوب عليه
"أنا مع غبى"

612
00:48:20,967 --> 00:48:23,386
أنا لست غبياً -
لست أنت الغبى، هو الغبى -

613
00:48:23,428 --> 00:48:29,976
تعلم شيئاً؟ بينما كنت تتبختر مع أصاقاءك الجدد هناك
كنت أنا أمر بأسوأ يوم فى حياتى

614
00:48:32,020 --> 00:48:33,730
دائماً الأمر يتعلق بك، أليس كذلك؟

615
00:48:34,773 --> 00:48:37,234
(مشكلاتى أكبر قليلاً من مشكلاتك يا (مارتى

616
00:48:37,609 --> 00:48:40,737
حسناً، لم يمكننى التفريق بينكما
ما المشكلة؟

617
00:48:41,279 --> 00:48:46,952
نعم، جيد، اهرب يا (مارتى)، اهرب
"هذا ما تفعله دائماً، تماماً كما حدث فى "نيويورك

618
00:48:47,702 --> 00:48:50,455
أنا ما زلت هنا
و لكنك لا تعلم ذلك، صحيح؟

619
00:48:53,124 --> 00:48:58,880
أنت واحد وسط مليون صديق
أتمنى أن تستمتع بمشكلاتك الأكبر من الجميع، وحدك

620
00:48:59,297 --> 00:49:03,051
! جيد، ارحل
أنا لا أحتاجك لتساعدنى فى حل مشكلاتى

621
00:49:03,176 --> 00:49:06,263
تعلم شيئاً، أنت متضايق
(لأنى لم أعرف من منكما (مارتى

622
00:49:06,263 --> 00:49:08,348
من منكما (مارتى)؟
انتظر لحظة، انتظر لحظة، أجل

623
00:49:08,348 --> 00:49:09,307
! أنا لا أكترث

624
00:49:09,432 --> 00:49:12,144
! قبعة ظريفة، أيها المتباهى

625
00:49:17,649 --> 00:49:18,692
...(مارتى)

626
00:49:20,026 --> 00:49:21,361
لا تذهب...

627
00:49:26,449 --> 00:49:30,203
انظر (موريس)، هذا مكان مثالى لقصرى الصيفى

628
00:49:30,704 --> 00:49:33,832
من فضلك قم بملء هذه الحفر
و حدد أماكان الأساسات

629
00:49:34,416 --> 00:49:37,294
من الذى يترك رأساً جميلاً هكذا على الأرض

630
00:49:37,878 --> 00:49:41,506
يا لها من خسارة -
أنت محق، أنا فى ريعان شبابى هنا -

631
00:49:42,215 --> 00:49:44,217
أنا منتهى، تعرف ذلك

632
00:49:45,802 --> 00:49:49,097
على الأرجح لدى يومان متبقيان فى حياتى

633
00:49:50,515 --> 00:49:54,686
هذه مشكلة كبيرة يا رجل -
...لو كنت أنا الملك (جوليان)، هذا هو اسمى -

634
00:49:54,936 --> 00:50:00,400
لدى يومان فقط متبقيان فى حياتى
فسأفعل كل الأشياء التى لم أحلم بفعلها يوماً ما

635
00:50:00,692 --> 00:50:04,696
مثل ماذا؟ -
أنا أود أن أكون مصفّراً محترفاً -

636
00:50:04,905 --> 00:50:08,283
أنا مذهل إلى حد كبير الآن
و لكنى أريد أن أكون محظوظاً أكثر من ذلك

637
00:50:08,742 --> 00:50:10,410
أريد أن أكسب رزقى من ورائه

638
00:50:19,127 --> 00:50:25,133
تعلم ماذا كنت لأفعل أيضاً؟
...سوف أجتاح دولة مجاورة، وأفرض عليهم

639
00:50:25,217 --> 00:50:28,512
أيدولوجيتى الخاصة حتى لو لم يريدوها

640
00:50:28,512 --> 00:50:30,222
سهل عليك أن تقول هذا، أنت ملك

641
00:50:30,514 --> 00:50:34,392
نعم، و أنت فقط رأس صغير حزين

642
00:50:34,935 --> 00:50:38,522
و لكن لابد أن هناك شيئاً ما تود فعله
قبل أن تموت

643
00:50:38,522 --> 00:50:39,356
...حسناً

644
00:50:39,606 --> 00:50:42,567
هناك شيئ واحد -
ما هو؟، أخبرنى -

645
00:50:42,818 --> 00:50:45,612
...حسناً، لا أستطيع، أعنى -
ما هو؟ -

646
00:50:46,279 --> 00:50:51,243
...(أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا -
ما هو؟ أرجوك أخبرنى -

647
00:50:51,284 --> 00:50:53,537
أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا) ما هو شعورى نحوها

648
00:50:54,746 --> 00:50:57,374
لطالما شعرت بشئ نحوها -
حسناً، لا تخبرنى -

649
00:50:59,334 --> 00:51:03,004
هل هذه امرأة؟
أنت لم تخبرنى أننا نتحدث عن امرأة

650
00:51:03,505 --> 00:51:07,384
ما الذى تخافه؟
أنت ميّت فى جميع الأحوال، هيا

651
00:51:07,509 --> 00:51:09,427
حقاً؟ أجل

652
00:51:09,845 --> 00:51:15,016
أجل أنت محق -
حسناً، عليك أن تسير مباشرة إلى تلك المرأة -

653
00:51:15,559 --> 00:51:20,814
تنظر مباشرة إلى عينيها، تنحنى إلى الأمام
فقط قليلاً... تقريباً كل المسافة

654
00:51:21,648 --> 00:51:25,360
...ثم تدعها تنحنى إلى الأمام قليلاً حتى

655
00:51:25,819 --> 00:51:28,780
تكونان على مقربة من بعضكما البعض

656
00:51:29,406 --> 00:51:31,199
ثم بعد ذلك تخبرها

657
00:51:31,867 --> 00:51:33,160
إلى أى مدى تكرهها

658
00:51:33,160 --> 00:51:37,372
...فى الحقيقة، إنه، إنه
إلى أى مدى أحبها

659
00:51:37,372 --> 00:51:42,711
أيها الكلب الشقى
أنت لاعب حقيقى، تعرف ذلك؟

660
00:51:43,044 --> 00:51:46,965
اسمعنى الآن
عليك أن تنهض لأعلى، هل تسمعنى؟

661
00:51:47,299 --> 00:51:48,133
لا أظن أنه سمعك

662
00:51:48,133 --> 00:51:49,342
هل سمعتنى؟ -
أجل -

663
00:51:49,384 --> 00:51:51,928
جيد، عليك أن تنهض لأعلى -
انهض لأعلى -

664
00:51:52,554 --> 00:51:53,805
عليك أن تخرج من الحفرة

665
00:51:54,181 --> 00:51:56,516
أنا أنهض من الأرض -
(إنه ينهض يا (موريس -

666
00:51:56,516 --> 00:51:57,559
(أنا أنهض يا (موريس

667
00:51:58,602 --> 00:52:01,354
سوف تذهب مباشرة إلى تلك المرأة -
أجل، أجل -

668
00:52:02,606 --> 00:52:05,984
سوف تذهب مباشرة لتقاتلها -
لا، لأخبرها -

669
00:52:06,109 --> 00:52:09,529
"ثم عليك أن تقول: "عزيزتى، أنا أحبك

670
00:52:10,489 --> 00:52:13,617
أجل، سوف أفعلها
سوف أفعلها

671
00:52:14,117 --> 00:52:16,703
أحب ذلك الرأس السعيد

672
00:52:24,294 --> 00:52:25,837
إنها تحبنى

673
00:52:26,254 --> 00:52:27,964
إنها تحب عينىّ

674
00:52:28,507 --> 00:52:29,716
إنها تحبنى

675
00:52:30,342 --> 00:52:32,052
إنها تحب قوامى

676
00:52:50,570 --> 00:52:54,866
...موتو موتو)، قبل أن تصبح الأمور جدية أكثر)

677
00:52:55,659 --> 00:52:59,412
،كنت أتسائل لو أننى على سبيل المثال
...بقيت هنا

678
00:53:00,330 --> 00:53:05,418
...أريد أن أسألك -
دعى شفاهك الحُلوة تحضر الرسالة إلى قناتى السمعية -

679
00:53:05,544 --> 00:53:11,842
حسناً، لا أدرى، لدى العديد من الأسئلة -
..."أعدك أن الإجابة ستكون دائماً "نعم -

680
00:53:11,842 --> 00:53:18,431
"إلا إذا احتجنا إلى "لا -
حسناً، ما الذى تجده مثيراً للاهتمام فىّ؟ -

681
00:53:20,350 --> 00:53:22,561
أنت أكثر فتاة بدينة
أقابلها فى حياتى

682
00:53:22,769 --> 00:53:29,317
حسناً، غير هذا؟ -
لنرى، أنتِ تعرفين، أنت ممتلئة -

683
00:53:30,819 --> 00:53:31,820
أجل

684
00:53:34,114 --> 00:53:36,449
يا إلهى، يا فتاة أنت ضخمة

685
00:53:36,491 --> 00:53:41,746
لقد قلت هذا -
هذا صحيح، كفانا حديثاً الآن -

686
00:53:42,873 --> 00:53:43,707
! (جلوريا)

687
00:53:45,292 --> 00:53:46,209
! (جلوريا)

688
00:53:46,293 --> 00:53:48,044
! (ميلمان)

689
00:53:49,379 --> 00:53:53,425
(ميلمان)، أريدك أن أعرفك على (موتو موتو)

690
00:53:53,550 --> 00:53:58,472
موتو موتو)، أجل)
سعيد... سعيد بمقابلتك

691
00:53:58,513 --> 00:54:04,019
...حسناً، أعتقد أننى -
لا مشكلة يا (ميلمان)، اعتذارك مقبول -

692
00:54:04,019 --> 00:54:07,230
أجل، نعم... هذا... نعم

693
00:54:07,230 --> 00:54:09,065
هذا هو السبب... جيد

694
00:54:09,941 --> 00:54:13,153
حسناً، هذا... هذا يكفى إذاً

695
00:54:13,153 --> 00:54:15,447
هل انتهيت، نحن مشغولان قليلاً هنا يا رجل

696
00:54:16,198 --> 00:54:18,825
! لا، لا، هذا ليس السبب

697
00:54:20,160 --> 00:54:23,455
اسمع يا (موتوتو)، عليك أن تعامل هذه السيدة كملكة

698
00:54:23,830 --> 00:54:27,083
لأنك يا صديقى، قد وجدت لنفسك المرأة المثالية

699
00:54:27,083 --> 00:54:31,379
إذا كنت محظوظاً لأجد المرأة المثالية
فسوف أحضر لها الأزهار كل يوم

700
00:54:31,588 --> 00:54:35,967
و ليس أى أزهار و حسب، حسناً
أزهارها المفضلة هى الأوركيد، البيضاء

701
00:54:36,510 --> 00:54:40,055
و الفطور فى السرير
ستة أرغفة من الخبز الأبيض مع الزبدة على الناحيتين

702
00:54:40,055 --> 00:54:41,681
بدون حواف، هذه الطريقة التى تحبها

703
00:54:41,723 --> 00:54:44,851
،و أكون كتفاً تبكى عليها
...و صديقها المفضل

704
00:54:45,352 --> 00:54:49,147
و أمضى كل يوم أفكر فى طريقة لإضحاكها

705
00:54:49,356 --> 00:54:53,109
فلديها أروع... أروع ضحكة على الإطلاق

706
00:54:55,904 --> 00:54:59,199
أعنى، هذا ما كنت سأفعله
لو كنت مكانك

707
00:54:59,699 --> 00:55:01,868
و لكنى لست فى مكانك، لذا افعله أنت

708
00:55:03,328 --> 00:55:05,080
...أوه، حسناً

709
00:55:05,997 --> 00:55:07,082
ماذا؟

710
00:55:08,041 --> 00:55:10,377
كان هذا جميلاً

711
00:55:11,294 --> 00:55:13,630
على أية حال، أين كنّا؟

712
00:55:14,589 --> 00:55:15,882
أنا ضخمة

713
00:55:17,926 --> 00:55:21,388
متفاجئ لرؤيتى يا (ماكونجا)؟
حسناً، أنا هنا لتصفية حسابى معك

714
00:55:21,388 --> 00:55:25,684
مثل أسد حقيقى
هل هذا حقيقى كفاية؟ ماذا عن هذه؟

715
00:55:25,934 --> 00:55:29,396
هذه لإيقاعك بى
و هذه لسرقة وظيفة أبى

716
00:55:29,479 --> 00:55:33,316
و هذه لإهانة عائلتى
و إظهارى كالأحمق أمامهم

717
00:55:50,834 --> 00:55:54,463
هل انتهيتم؟
بالطبع، طيروا بعيداً... جبناء

718
00:56:06,433 --> 00:56:08,768
! المياة، لقد اختفت

719
00:56:09,227 --> 00:56:13,398
بحيرة المياة لم تجف أبداً من قبل -
سوف نحتاج إلى الكثير من حفر الموت -

720
00:56:13,440 --> 00:56:14,900
كيف حدث هذا؟ -
ابتعدوا عن طريقى -

721
00:56:15,859 --> 00:56:20,155
ماذا يحدث هنا؟ -
لقد جفت بحيرة المياة، يوجد بالكاد ماء كافى لواحد منا -

722
00:56:20,155 --> 00:56:22,908
(نعم، ملاحظة جيدة يا (شيرلى -
(أنا (بوبى -

723
00:56:22,949 --> 00:56:25,202
ماكونجا)، ماذا سنفعل؟) -
هدوء -

724
00:56:25,911 --> 00:56:30,749
استمعوا إلى، أخشى أنه يوجد حل واحد
لهذه الأزمة المروعة

725
00:56:32,459 --> 00:56:36,421
علينا جميعاً أن نتقاتل عليه -
نتقاتل عليه؟ هذا جنون -

726
00:56:37,923 --> 00:56:41,051
هذا ليس عادل، سوف تفوز -
(بالضبط يا (شيرلى -

727
00:56:41,051 --> 00:56:42,135
(أنا (بوبى

728
00:56:42,928 --> 00:56:46,681
آسف يا رفاق، و لكن الحياة ليست عادلة
أنا المسئول الآن

729
00:56:46,723 --> 00:56:49,434
بفضل (ألاكى)، الأسد الراقص

730
00:56:49,434 --> 00:56:53,230
أرجوك (ماكونجا)، هذه هى المياه
الوحيدة فى المحمية

731
00:56:53,271 --> 00:56:56,942
إذا كنت عطشاً، فعليك البحث عن الماء
خارج المحمية

732
00:57:01,363 --> 00:57:03,031
لم يخرج أحد من المحمية و نجا من الموت

733
00:57:03,281 --> 00:57:07,536
أنا تركت المحمية، و نجوت

734
00:57:08,620 --> 00:57:10,622
أستطيع أن أفعل شيئاً لحل هذا الأمر

735
00:57:10,622 --> 00:57:13,875
يبدو مثل أنبوباً مسدوداً
يحدث هذا فى "نيويورك" طوال الوقت

736
00:57:13,917 --> 00:57:16,711
...سوف أذهب إلى أعلى النهر -
أعلى النهر؟ خارج المحمية؟ -

737
00:57:17,003 --> 00:57:17,879
أنت؟

738
00:57:19,506 --> 00:57:22,425
نعم أنا، سوف أصلح الأنبوب و أعيد إليكم الماء -

739
00:57:22,467 --> 00:57:27,347
عظيم، أود أن أساعدك فى حزم أغراضك
و لكن بالنظر إلى قبعتك أراك جاهزاً تماماً

740
00:57:28,390 --> 00:57:32,936
حسناً، استمر بالضحك، اضحك بكل قوتك
سوف أثبت أنك مخطئ

741
00:57:33,937 --> 00:57:36,690
ربما عليك أن تحاول رقصة المطر

742
00:57:43,155 --> 00:57:45,740
زوبا) كان سيعرف ماذا يغعل) -
أين زوبا؟ أنت لا تهتم بأمرنا -

743
00:57:45,991 --> 00:57:48,243
زوبا) كان يجب أن يتولى المسئولية)
ليس أنت

744
00:57:53,039 --> 00:57:57,586
حسناً، كتدبير إضافى
(سوف أستشير (زوبا

745
00:58:04,968 --> 00:58:06,094
! (مارتى)

746
00:58:15,854 --> 00:58:17,022
! (مارتى)

747
00:58:22,277 --> 00:58:23,278
! (مارتى)

748
00:58:26,448 --> 00:58:27,491
! (مارتى)

749
00:58:29,242 --> 00:58:31,703
معذرة، معذرة

750
00:58:32,162 --> 00:58:35,499
مرحباً، هل (مارتى) موجود هنا؟

751
00:58:43,048 --> 00:58:47,803
حسناً، إذا رأيتموه، أخبروه
أن صديقه (أليكس) جاء ليودعه

752
00:58:49,596 --> 00:58:51,640
لا تذهب، إلى أين أنت ذاهب؟

753
00:58:52,140 --> 00:58:54,559
لا، لا، هذا شئ أود أن أفعله بمفردى

754
00:59:08,365 --> 00:59:11,159
ماذا تفعل؟ -
عد إلى هنا فى الحال -

755
00:59:14,287 --> 00:59:19,918
مارتى)، انظر، أعلم أنك موجود هنا)
قبل أن أذهب، هناك شئ أود قوله

756
00:59:21,294 --> 00:59:26,716
لقد كنت صديقاً رائعاً
لقد ساعدتنى لرؤية الجانب المشرق فى مشاكلى

757
00:59:27,300 --> 00:59:29,302
و أنا لا أفكر أبداً فى مشكلاتك

758
00:59:30,512 --> 00:59:34,891
لم أقف بجوارك عندما احتجتنى
كما كان عليه الحال فى الحديقة

759
00:59:36,268 --> 00:59:39,729
أى نوع من الأصدقاء أنا؟
أعتقد أننى من النوع السئ

760
00:59:41,231 --> 00:59:42,649
...حسناً، أريدك أن تعرف

761
00:59:43,817 --> 00:59:45,485
أنت واحد وسط مليون

762
00:59:45,986 --> 00:59:47,279
هذا مؤثر للغاية

763
00:59:47,863 --> 00:59:49,239
إنه مؤثر

764
00:59:49,948 --> 00:59:52,826
لذا هل يمكنك الاستدارة من فضلك؟
لكى أخبرك بذلك فى وجهك

765
00:59:54,327 --> 00:59:58,832
هذا صحيح، وجدتك
أراك هناك، نعم، نعم أنت

766
00:59:58,832 --> 01:00:00,542
هذا صحيح، أنت هناك

767
01:00:00,792 --> 01:00:04,588
الصف الثانى عشر
مئتان و ثلاثة من اليسار

768
01:00:05,005 --> 01:00:07,966
(هذا أنت يا (مارتى
أنا واثق أنه أنت

769
01:00:10,927 --> 01:00:13,930
هل تعرف ما الذى يجعلك مميزاً
...هؤلاء الأشخاص

770
01:00:14,097 --> 01:00:17,017
هم مخططون بالأبيض و الأسود
أنت مخطط بالأسود و الأبيض

771
01:00:17,726 --> 01:00:20,520
أنت حالم يا (مارتى)، لطالما كنت

772
01:00:21,813 --> 01:00:25,525
لديك ذوق متميز فى الموسيقى
و ذوق سئ جداً فى الأصدقاء

773
01:00:26,359 --> 01:00:27,986
(ليس (ميلمان) و (جلوريا

774
01:00:28,612 --> 01:00:29,654
أنا

775
01:00:31,781 --> 01:00:35,285
حسناً، أنا معك -
لا يا (مارتى)، لا يمكنك المجئ معى -

776
01:00:35,285 --> 01:00:37,579
لا أعتقد أنه لديك خيار

777
01:00:55,263 --> 01:00:56,681
هل توجد مياه؟

778
01:00:57,140 --> 01:00:59,559
لا، فقط المزيد من الماس و الذهب

779
01:01:05,357 --> 01:01:06,900
حسناً، لا تفقدوا الأمل

780
01:01:06,900 --> 01:01:09,569
استمعوا إلىّ، سوف أساعدكم

781
01:01:09,820 --> 01:01:12,697
هناك طريقة واحدة لاستعادة مائكم الغالى

782
01:01:13,365 --> 01:01:21,456
أنا، ملككم المحبوب (جوليان)، علىّ أن أقدم
قربان صغير إلى أصدقائى، آلهة المياة

783
01:01:21,623 --> 01:01:22,541
...فى

784
01:01:23,333 --> 01:01:24,709
! البركان

785
01:01:28,088 --> 01:01:31,758
ماذا سيفعل هذا؟ -
ماذا سيفعل هذا؟ سؤال ممتاز -

786
01:01:32,217 --> 01:01:35,428
يدخل قربانى إلى البركان

787
01:01:35,595 --> 01:01:39,224
ثم يأكل الآلهة الطيبون قربانى

788
01:01:39,474 --> 01:01:41,852
لذيذ للغاية، شكراً لك على القربان

789
01:01:42,060 --> 01:01:44,604
أرجوك خذ قرباناً آخر -
لا، لقد أكلت ما يكفينى اليوم -

790
01:01:44,980 --> 01:01:49,317
...سوف أصبح قلقاً للغاية إذا لم تتناول -
أنا لا أريد قرباناً آخر، حسناً -

791
01:01:49,609 --> 01:01:52,821
انظر إلى نفسك، تبدو نحيلاً -
لا، أعتقد أنى أكلت كفاية، هل هذا واضح؟

792
01:01:55,699 --> 01:02:00,370
تأكل الآلهة القربان، يعبرون عن شكرهم
و يعطونى بعضاً من مائهم

793
01:02:01,371 --> 01:02:03,498
ثم أعطيكم إياه -
ماذا؟ -

794
01:02:04,291 --> 01:02:07,919
هل ستعمل؟ -
لا، أعنى نعم -

795
01:02:08,545 --> 01:02:12,591
لا أدرى، (موريس)؟ -
أجل، خمسون بالمائة -

796
01:02:16,678 --> 01:02:17,762
! ممتاز

797
01:02:18,763 --> 01:02:24,394
الآن كل ما أحتاجه هو شخص يحب أن يُلقى فى البركان
و يؤكل من قبل الآلهة

798
01:02:25,228 --> 01:02:27,606
أية أيدى؟ أيدى؟
أى شخص؟

799
01:02:27,606 --> 01:02:31,485
حسناً، أنا أريد شخصاً
ربما لم يقع فى الحب فى حياته

800
01:02:31,985 --> 01:02:36,239
،يستطيع النظر إلى الموت فى عينيه
بطل أصلى حقيقى

801
01:02:36,656 --> 01:02:38,992
أنا سأفعلها -
ميلمان)؟) -

802
01:02:48,752 --> 01:02:51,254
أسرعوا، قبل أن نعود إلى رشدنا

803
01:02:53,256 --> 01:02:55,300
ميلمان)، ما الذى حل بك؟)

804
01:02:55,592 --> 01:02:59,930
أنا ميت فى كل الأحوال
إذا كانت هناك فرصة لأعيد لكم الماء، فإنها جديرة للمحاولة

805
01:03:00,430 --> 01:03:04,684
هل أنت مجنون؟ -
...جلوريا)، فقط أريدك أن تعلمى، هناك فى الحديقة) -

806
01:03:04,684 --> 01:03:08,313
لم يكن الأطباء و لا الوصفات
...التى جعلتنى أواصل

807
01:03:08,605 --> 01:03:12,484
،لقد كنتِ أنتِ دائماً
...رؤيتكِ كل يوم

808
01:03:13,235 --> 01:03:15,195
هذا هو ما حملنى على المواصلة

809
01:03:19,032 --> 01:03:21,243
! ميلمان)، انتظر)

810
01:03:29,709 --> 01:03:32,629
هل ستظل عابساً هكذا طوال اليوم؟

811
01:03:32,963 --> 01:03:37,634
(لا تتجاهلنى، اسمع يا (زوبا
لقد حدثت معجزة

812
01:03:38,301 --> 01:03:40,929
ابننا قد عاد إلينا

813
01:03:41,596 --> 01:03:45,058
كيف لا يكون هذا جيداً كفاية من أجلك؟ -
ماذا تقولين يا امرأة؟ -

814
01:03:46,309 --> 01:03:50,397
(لقد فقدناه مرة يا (زوبا
دعنا لا نفقده مرة أخرى

815
01:04:00,198 --> 01:04:01,158
! (زوبا)

816
01:04:02,409 --> 01:04:02,784
! (زوبا)

817
01:04:02,868 --> 01:04:05,495
اخرج من هنا -
ماذا تريد يا (ماكونجا)؟ -

818
01:04:05,912 --> 01:04:10,292
أمر مروع، بحيرة المياة قد جفت -
جفت؟ -

819
01:04:11,418 --> 01:04:13,587
هذا مستحيل -
لم يبق أى شئ -

820
01:04:14,713 --> 01:04:18,258
(حسناً، أنت قائد القبيلة يا (ماكونجا
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

821
01:04:18,508 --> 01:04:22,596
ابنك (ألاكى)، قال أنه يمكنه معالجة الأمر
لقد ذهب إلى أعلى النهر

822
01:04:22,929 --> 01:04:24,222
خارج المحمية؟ -
! لا -

823
01:04:24,222 --> 01:04:25,557
لقد حاولت إيقافه

824
01:04:26,099 --> 01:04:29,352
لقد أخبرته أنه عمل انتحارى
و لكنه أصر ان يثبت نفسه لك

825
01:04:30,729 --> 01:04:33,273
ابقى أنتِ هنا
فى حال عاد إلينا

826
01:04:36,401 --> 01:04:37,944
(أسرع يا (زوبا

827
01:04:41,448 --> 01:04:42,616
أنا ظمآن للغاية

828
01:04:48,580 --> 01:04:51,416
هل يخيفك هذا المكان تماماً؟

829
01:04:51,917 --> 01:04:55,796
سوف نتسلل، و نجد المشكلة
لن يشعر الصيادون أبداً بوجودنا

830
01:04:56,379 --> 01:05:01,092
لماذا نحن من يفعل ذلك؟ -
...اسمع يا (مارتى)، ربما أبى سيعتقد أنى -

831
01:05:02,302 --> 01:05:07,098
أريد فقط أن أريه أننى أسد حقيقى -
و هل يظن أنك أسداً من الشوكولاتة؟ -

832
01:05:07,599 --> 01:05:13,104
أعرف أن هذا صعب تصديقه
و لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

833
01:05:13,271 --> 01:05:14,314
ماذا؟

834
01:05:15,607 --> 01:05:20,111
هذا على حد علم أبى -
على حد علم الناس، أنك نجم كبير -

835
01:05:20,111 --> 01:05:23,031
"تلك كانت "نيويورك
هذه إفريقيا، الجمهور هنا من الصعب إرضاؤهم

836
01:05:23,406 --> 01:05:25,492
مارتى)، (مارتى)، هذا هو)

837
01:05:26,326 --> 01:05:28,203
هذا هو الانسداد، هيا

838
01:05:36,503 --> 01:05:38,130
ها هى المياه

839
01:05:40,382 --> 01:05:42,384
مارتى)، ابق منبطحاً)
انظر إلى ذلك

840
01:05:45,637 --> 01:05:46,721
! إنها هى

841
01:05:46,721 --> 01:05:48,431
هل هذا صحيح؟ -
نعم، جيد جداً -

842
01:05:48,431 --> 01:05:52,144
ما رأيك بهذا يا جدة؟ -
يبدو أنه لديك عقدة خاطئة -

843
01:05:56,606 --> 01:06:01,862
نحن نحتاج إلى ديناميت، هل لديك أى ديناميت؟ -
يا للأسف، لقد استعملت آخر واحد لدى هذا الصباح -

844
01:06:05,448 --> 01:06:06,700
! مناورات الهروب

845
01:06:07,534 --> 01:06:09,870
!مناورة الحبار
اجرى كالحبار، اجرى كالحبار

846
01:06:19,212 --> 01:06:20,213
! (أليكس)

847
01:06:21,506 --> 01:06:22,299
(اهرب يا (مارتى

848
01:06:22,340 --> 01:06:24,092
لا، لا يمكننى أن أتركك هنا

849
01:06:25,427 --> 01:06:29,473
اذهب لإحضار المساعدة
اتبع مناورة الحبار، اذهب، مناورة الحبار

850
01:06:52,412 --> 01:06:54,539
حسناً، ها نحن ذا... حسناً

851
01:06:58,502 --> 01:07:01,087
ها نحن ذا، ها نحن ذا

852
01:07:02,130 --> 01:07:04,549
ما كل هذه الجلبة؟ -
جو)؟) -

853
01:07:04,549 --> 01:07:06,968
جو) الطبيب العرّاف؟)
اعتقدنا أنك متّ

854
01:07:07,010 --> 01:07:10,764
و أنا كذلك، ثم أدركت
أننى مغطى بالبقع البنية

855
01:07:11,139 --> 01:07:15,310
إذاً (ميلمان) لا يحتضر
ميلمان) لا يحتضر)

856
01:07:15,769 --> 01:07:18,814
معذرة، معذرة
! (ميلمان)

857
01:07:20,148 --> 01:07:23,693
لا تفعل ذلك
جوليان)، أوقف هذا، هذا جنون)

858
01:07:24,194 --> 01:07:28,824
فجأة أصبح إلقاء زرافة فى بركان
لجلب الماء جنوناً

859
01:07:28,865 --> 01:07:29,866
! أجل

860
01:07:33,036 --> 01:07:36,706
أرجوك (ميلمان)، توقف -
! (جلوريا) -

861
01:07:36,706 --> 01:07:38,542
لا يمكنك فعل ذلك -
و لم لا؟ -

862
01:07:39,126 --> 01:07:40,335
...لأننى

863
01:07:59,729 --> 01:08:01,314
(لا يمكنك فعل ذلك يا (ميلمان

864
01:08:01,314 --> 01:08:02,732
أولاً، هذا مؤلم

865
01:08:03,233 --> 01:08:06,570
ثانياً، أنا لدى ثماني عشر ساعات
أعيشها على أية حال

866
01:08:06,570 --> 01:08:09,114
ميلمان)، علىّ أن أعرف)

867
01:08:10,448 --> 01:08:13,243
هل عنيت حقاً كل ما قلته عنى؟

868
01:08:13,869 --> 01:08:16,496
بالطبع فعلت -
هذا جنون -

869
01:08:16,788 --> 01:08:17,998
حقاً؟

870
01:08:20,000 --> 01:08:23,587
...إنه جنون أن أسافر حول العالم

871
01:08:24,754 --> 01:08:27,799
...لكى أجد أن الشخص المناسب من أجلى

872
01:08:28,091 --> 01:08:29,634
يعيش بجوارى مباشرة

873
01:08:30,552 --> 01:08:32,762
إذاً أظن أنه أنا و أنتِ يا جارتى

874
01:08:32,971 --> 01:08:35,807
أنا و أنت للساعات الثمانى عشر القادمة

875
01:08:36,141 --> 01:08:38,268
سوف آخذ أيّما تبقى لديك

876
01:08:42,439 --> 01:08:45,525
موريس)، ماذا حدث للتوّ؟) -
أعتقد أن السيدة البدينة تنهدت للتو -

877
01:08:46,860 --> 01:08:48,612
ماذا يحدث هنا؟ -
(مارتى) -

878
01:08:49,321 --> 01:08:52,908
اسمعونى، (أليكس) فى مشكلة كبيرة
علينا الذهاب إلى أعلى النهر بسرعة

879
01:08:53,158 --> 01:08:55,076
ماذا عن الطائرة؟ -
ممتاز، هيا بنا -

880
01:08:58,163 --> 01:09:01,917
لن يتم إصلاح الطائرة
حتى توفى الشروط بمطالبنا

881
01:09:02,167 --> 01:09:05,086
الآن، بخصوص بدل رعاية الأمومة -
بدل رعاية الأمومة؟ -

882
01:09:05,879 --> 01:09:07,380
أنتم ذكور

883
01:09:07,380 --> 01:09:09,841
اسمع، نحن نريد الطائرة فى مهمة إنقاذ

884
01:09:09,841 --> 01:09:12,552
لا يمكننى فعل شئ حتى ننهى هذا الاتحاد

885
01:09:12,552 --> 01:09:16,056
أنا سوف أنهى أمركم جميعاً
إذا لم تتحرك بتلك الطائرة

886
01:09:16,348 --> 01:09:20,936
ألا ترين أن هؤلاء الشيوعيين يضيقون علىّ الأمر
لا بدل رعاية أمومة

887
01:09:23,104 --> 01:09:27,651
ربما شخص ما لا يريد أن يرى هذه الصور
منتشرة فى السافانا

888
01:09:37,077 --> 01:09:39,871
حسناً، ستنالون بدل رعاية الأمومة

889
01:09:41,206 --> 01:09:42,374
! أخيراً

890
01:09:47,170 --> 01:09:49,923
إلى أين نحن متجهون؟
ماذا يحدث؟ إلى أين نذهب؟

891
01:09:50,632 --> 01:09:53,260
أوه لا، أرجوكم
أنتم لن تضعونى هناك

892
01:09:53,260 --> 01:09:55,846
لا، لا، لا
هذا خطأ

893
01:09:56,513 --> 01:09:59,266
أترون؟
أنتم ناجون

894
01:10:00,100 --> 01:10:03,687
و الآن، ماذا عن طبق أسد لذيذ؟

895
01:10:03,895 --> 01:10:07,274
لا يمكننا أن نأكل أسداً -
لا تقلق، طعمه يشبه الدجاج -

896
01:10:07,440 --> 01:10:13,238
لا، لا، لا تستمعوا إليها
إنها مجنونة أيها الناس

897
01:10:15,282 --> 01:10:19,953
أنا من مدينة "نيويورك" أيضاً
"هذا أنا (أليكس) الأسد، من "سنترال بارك

898
01:10:27,419 --> 01:10:28,420
! أبى

899
01:10:29,337 --> 01:10:32,924
ما الذى كنت تفكر به يا بنى؟
لا يمكنك فعل شئ فى هذا المكان

900
01:10:35,510 --> 01:10:38,763
حسناً، أريدك أن تبقى خلفى -
...انظر يا أبى، إنهم نيويوركيون، إنهم فقط -

901
01:10:38,763 --> 01:10:41,433
أناس محطمون و خائفون -
ابق ورائى -

902
01:10:42,726 --> 01:10:44,436
هل ستترك عشاءك يهرب؟

903
01:10:51,026 --> 01:10:54,654
ماذا تفعل يا بنى؟ -
الشئ الوحيد الذى أستطيع فعله -

904
01:11:05,916 --> 01:11:08,502
أعرف تلك الحركات... (أليكس)؟

905
01:11:11,880 --> 01:11:15,467
هذا (أليكس) الأسد -
"من "سنترال بارك -

906
01:11:15,467 --> 01:11:17,761
هناك أسد واحد يمكنه التحرك هكذا

907
01:11:23,850 --> 01:11:26,561
هذا جميل -
لا أصدق هذا -

908
01:11:33,527 --> 01:11:35,195
كيف يفعل هذا؟

909
01:11:49,042 --> 01:11:51,128
أبى، ماذا تفعل؟ -
أرقص مع ابنى -

910
01:11:51,628 --> 01:11:54,297
أعتقد ذلك -
لا تعتقد يا أبى، اشعر به -

911
01:11:55,382 --> 01:11:56,925
فراشة

912
01:11:59,594 --> 01:12:01,721
! أنا أشعر به، أشعر به

913
01:12:25,454 --> 01:12:27,164
كان هذا جميلاً

914
01:12:27,372 --> 01:12:28,415
الآن، لنأكل

915
01:12:28,790 --> 01:12:30,292
! أبى، احذر

916
01:12:31,918 --> 01:12:34,921
ما هذا الـ.... ؟ -
أليكس)، اركب) -

917
01:12:34,921 --> 01:12:38,008
معها بندقية
لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك

918
01:12:39,050 --> 01:12:42,345
ماذا؟ -
معها بندقية، لنخرج من هنا طالما بإمكاننا ذلك -

919
01:12:42,554 --> 01:12:43,388
مرر الرسالة

920
01:12:46,808 --> 01:12:51,062
إنه يقول: لنحصل على بعض المتعة و نحطم السد
مرر الرسالة

921
01:12:51,396 --> 01:12:57,235
سكيبر)، (أليكس) يريد أن يدمر السد) -
حسناً، و لكنها جنازته هو -

922
01:12:57,527 --> 01:12:58,153
ماذا؟

923
01:12:58,695 --> 01:13:01,448
دوروا بالطائرة -
(عُلم يا (سكيبى -

924
01:13:10,499 --> 01:13:12,584
! عد إلى هنا، هذا عشائى

925
01:13:13,001 --> 01:13:14,336
! كوالسكى)، أقصى دفع

926
01:13:16,880 --> 01:13:17,589
موسيقى

927
01:13:19,883 --> 01:13:21,968
أنا أحب هذه الأغنية -
لا تمل منها أبداً -

928
01:13:22,010 --> 01:13:23,762
هناك شئ جذاب بها

929
01:13:23,762 --> 01:13:24,805
هيا بسرعة، أخفضوها لأسفل

930
01:13:26,973 --> 01:13:29,893
انتبهوا لأنفسكم
! حان وقت تحطيم السدود

931
01:13:35,941 --> 01:13:39,945
أخبرهم لا، ارفعونا لأعلى، سوف يقتلوننا
لابد أن هناك طريقة أخرى

932
01:13:40,070 --> 01:13:41,112
مرر الرسالة

933
01:13:44,825 --> 01:13:48,245
إنه يقول: لا ترفعونا، عليكم أن تقتلونا
لا توجد طريقة أخرى

934
01:13:48,662 --> 01:13:49,371
مرر الرسالة

935
01:13:49,454 --> 01:13:50,622
هل أنت متأكد؟

936
01:13:51,373 --> 01:13:54,793
لا توجد تضحية أعظم من شخص ما

937
01:13:55,669 --> 01:13:57,254
! لا، طبيب

938
01:14:01,883 --> 01:14:02,926
! السرعة القصوى

939
01:14:07,639 --> 01:14:08,849
! أرونى ما لديكم

940
01:14:11,101 --> 01:14:12,853
! قطط سيئة

941
01:14:20,735 --> 01:14:23,488
لا أدرى لماذا لم يعمل القربان

942
01:14:23,947 --> 01:14:26,074
العلم يبدو واضحاً تماماً

943
01:14:26,741 --> 01:14:28,910
...كنت لأقفز مباشرة فى هذا البركان

944
01:14:29,244 --> 01:14:31,788
لو لم أكن بارعاً للغاية فى الصفير

945
01:14:41,339 --> 01:14:43,758
إنه أنت، لقد وجدتك -
مورت)؟) -

946
01:14:58,982 --> 01:15:00,817
أتساءل إن كانت الآلهة تحب طعام البحر

947
01:15:00,817 --> 01:15:01,860
لنتفقد الأمر

948
01:15:04,321 --> 01:15:05,614
! (انظر (موريس

949
01:15:08,116 --> 01:15:12,120
كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها، فعلتها، فعلتها -

950
01:15:13,914 --> 01:15:15,290
حسناً، أنت فعلتها

951
01:15:43,235 --> 01:15:46,404
انظر -
! (إنهما (ألاكى) و (زوبا -

952
01:15:57,916 --> 01:15:59,751
! (زوبا)، (ألاكى)

953
01:16:00,585 --> 01:16:01,461
لقد عدتم

954
01:16:03,505 --> 01:16:05,173
أنا سعيدة للغاية أنكما بخير

955
01:16:06,258 --> 01:16:10,303
ابتعدوا عن طريقى
حسناً، حسناً، حسناً

956
01:16:11,805 --> 01:16:16,393
تعلم يا (زوبا)، إن لم تخنّى الذاكرة
فأنت تركت القبيلة

957
01:16:16,643 --> 01:16:18,436
و أنت قد طُردت

958
01:16:18,478 --> 01:16:22,399
لذا لا تعتقدا للحظة واحدة
أن هذا... سيغير شيئاً

959
01:16:22,732 --> 01:16:27,529
أنت محق
فى الحقيقة، نحن نقدم لك هذا كعربون محبة

960
01:16:27,529 --> 01:16:29,865
إنها حقيبة رجالية
شعبية للغاية فى المكان الذى أتيت منه

961
01:16:29,865 --> 01:16:32,284
لا أدرى ماذا أقول -
يمكنك أن تكون قوياً، و تحمل أغراضك فى نفس الوقت -

962
01:16:32,534 --> 01:16:33,660
هل يُعدَّل هذا الخيط؟

963
01:16:34,119 --> 01:16:39,583
نعم، أعتقد أن هذه ستلائمنى كثيراً عندما أخرج للتنزه
و لكن أخشى أنك ما زلت منفياً

964
01:16:40,041 --> 01:16:42,085
لقد تخيلنا أنك ستقول هذا

965
01:16:43,962 --> 01:16:46,465
! حقيبة يدى

966
01:16:47,424 --> 01:16:48,800
! أنت قط سيئ

967
01:17:04,566 --> 01:17:06,401
أنت تستحق هذا يا بنى

968
01:17:07,819 --> 01:17:10,030
مرحباً بك فى القبيلة

969
01:17:14,284 --> 01:17:17,204
شكراً يا أبى، و لكن هذه تخصك أنت

970
01:17:17,579 --> 01:17:20,707
لا، لا يا بنى، لنا

971
01:17:25,462 --> 01:17:29,591
! "ابنى "ملك نيويورك

972
01:17:40,310 --> 01:17:43,313
الحب يتجاوز كل الاختلافات

973
01:17:44,272 --> 01:17:48,401
و نحن مجتمعون اليوم لنحتفل بهذا الحب

974
01:17:49,486 --> 01:17:53,114
هل تقبلون بعضكما، فى السراء و الضراء؟

975
01:17:55,992 --> 01:17:57,828
فى السراء من فضلك

976
01:17:59,246 --> 01:18:00,956
يا لكما من زوجان غريبان

977
01:18:01,540 --> 01:18:03,375
هذا لن يدوم طويلاً

978
01:18:04,876 --> 01:18:07,337
هل يمكننى أن أقبل العروس يا (سكيبر)؟ -
لا -

979
01:18:07,754 --> 01:18:08,630
موسيقى

980
01:18:09,297 --> 01:18:10,590
الدعامات -
جاهزة -

981
01:18:10,590 --> 01:18:11,508
العدادات -
جاهزة -

982
01:18:11,508 --> 01:18:13,051
الماس و الذهب -
جاهز -

983
01:18:14,052 --> 01:18:15,470
<i>! ارتبطا للتو</i>

984
01:18:15,929 --> 01:18:17,848
وداعاً -
سوف نفتقدكم -

985
01:18:17,848 --> 01:18:19,141
نراكم لاحقاً

986
01:18:19,182 --> 01:18:21,434
سوف نعود بعد قضاء شهر العسل
"فى "مونت كارلو

987
01:18:22,144 --> 01:18:23,687
أو حالما ينفد الذهب

988
01:18:23,728 --> 01:18:25,772
اعتنى بنفسك -
عد إلينا قريباً -

989
01:18:25,814 --> 01:18:30,318
أمى، دعيهم يأخذون وقتهم
نيويورك" لن تذهب إلى أى مكان، صحيح يا أصدقاء؟"

990
01:18:30,318 --> 01:18:34,030
أجل، أنت محق بذلك -
...حسناً، طالما أنا معها -

991
01:18:34,823 --> 01:18:38,034
و أنتما الاثنين
فأنا لا أكترث أين نكون

992
01:18:39,202 --> 01:18:41,371
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

993
01:18:44,207 --> 01:18:45,876
الحب ليس له حدود

994
01:18:46,501 --> 01:18:49,546
حسناً، يبدو أنك عالق معنا لبعض الوقت

995
01:18:52,716 --> 01:18:56,887
أبى، ما الأمر؟
...اعتقدت أنه يمكننا البقاء قليلاً

996
01:19:01,016 --> 01:19:02,350
لقد خدعتنى -
لقد خدعتك يا بنى -

997
01:19:02,601 --> 01:19:05,979
لقد خدعتى بحركتى
لقد فعلتها بى

998
01:19:09,357 --> 01:19:10,942
لقد خدعتك يا بنى

999
01:19:11,693 --> 01:19:14,404
أبى ليس سيئاً كثيراً، أليس كذلك يا مارتى؟ -
مارتى)؟) -

1000
01:19:14,738 --> 01:19:16,323
من (مارتى)؟ -
بالله عليك -

1001
01:19:16,323 --> 01:19:18,200
(أنا لا أعرف (مارتى)، لا تنادينى (مارتى

1002
01:19:18,241 --> 01:19:21,828
لا يمكنك خداعى -
أنا لا أرى (مارتى)، هل هناك (مارتى) هنا؟ -

1003
01:19:21,870 --> 01:19:26,166
مارتى)، أستطيع النظر إلى عينيك)
و أعرف أنه أنت

1004
01:19:48,897 --> 01:19:55,445
Translated by: <geniux>

