1
00:00:17,477 --> 00:00:19,395
9/03/2004

2
00:00:16,695 --> 00:00:18,709
***www. sub4arab.com***

3
00:00:19,572 --> 00:00:31,081
ترجم هذا الفيلم بواسطة البحراني
وتمت مراجعته وتعديله مع هذه النسخة للفيلم بواسطة
محمد سليمان
Memo

4
00:00:41,886 --> 00:00:44,539
سانت جوفيت
1983 كندا

5
00:00:59,341 --> 00:01:00,588
ألى أين أنت ذاهب؟

6
00:01:00,747 --> 00:01:05,606
"الـ 2:15 إلى مونت لورير
.سيتم التحميل من البوابة رقم 10"

7
00:01:10,881 --> 00:01:12,927
.تذكرة واحدة، لو سمحت، مونت لورير

8
00:01:18,713 --> 00:01:22,133
،هل تمانع؟ الشخص الذي في الخلف
.لا يتوقف عن الشخير

9
00:01:23,956 --> 00:01:26,130
.لا. بالتأكيد

10
00:01:28,240 --> 00:01:29,870
.أنا مات

11
00:01:30,477 --> 00:01:32,651
.أنا مارتن -
.مرحبا، مارتن، سعيد بلقائك -

12
00:01:32,811 --> 00:01:35,593
.سعيد بلقائك -
إلى أين تتوجه؟ -

13
00:01:36,072 --> 00:01:37,862
.إلى أبعد مكان أستطيع

14
00:01:38,981 --> 00:01:41,059
.حسناً، لنشرب من أجل هذا، أخي

15
00:01:47,260 --> 00:01:48,891
.نخبنا

16
00:01:59,344 --> 00:02:02,861
أعتقد لدينا خلل بسيط في المحرك
.سوف ننتظر هنا

17
00:02:03,021 --> 00:02:05,802
يا رجل! أنت تعلم، نفس هذه الأمر
.حدث في سانت لورانس

18
00:02:06,057 --> 00:02:08,551
لقد كان علينا الانتظار
.قرابة الثمانِ ساعات

19
00:02:08,711 --> 00:02:12,420
جحيم، هذا مقرف، هذا
.برمته مثير للقرف

20
00:02:14,753 --> 00:02:17,182
.ثلاثمائة وخمسة وثمانون دولار
.نقداً فقط

21
00:02:17,342 --> 00:02:19,069
.كل ما أملكه هو بطاقة إئتمان والدي

22
00:02:20,347 --> 00:02:22,138
ألا تعرف القراءة؟

23
00:02:22,425 --> 00:02:24,279
.نقداً فقط

24
00:02:25,974 --> 00:02:30,225
هل لديك رخصة سياقة؟ -
.لدي واحدة. وقد أخذوها مني كذلك -

25
00:02:30,546 --> 00:02:32,431
.يبدو بأنك تعرف القيادة

26
00:02:51,676 --> 00:02:53,146
أنظر لهذا؟

27
00:02:56,823 --> 00:02:57,974
.مزيف

28
00:02:58,166 --> 00:03:00,116
ماذا حدث؟ -
.مجاملة من زوج أمي -

29
00:03:00,307 --> 00:03:03,568
،لقد ضربني بشدة وقذفني عبر المطبخ
.وأصبت بواسطة صفيحة صخرية

30
00:03:03,728 --> 00:03:05,359
.لقد شاهدت أمي كل ما حدث

31
00:03:05,518 --> 00:03:07,980
لماذا؟ -
لماذا فعل نصف ما فعل؟ -

32
00:03:08,140 --> 00:03:11,528
،معتوه
.مائتي رطل من الشحم الفاسد

33
00:03:11,720 --> 00:03:13,574
.ولكني رددتها له

34
00:03:13,798 --> 00:03:14,981
ماذا؟ هل ضربته؟

35
00:03:15,141 --> 00:03:19,009
لقد أرسلني في رحلة إلى الجحيم، لقد
.أرسلني في اليوم التالي إلى مدرسة عسكرية

36
00:03:19,169 --> 00:03:21,822
.ولكني لا أؤمن باتباع أنظمة الناس، يارجل

37
00:03:21,982 --> 00:03:25,690
اللعنة عليهم، اللعنة على أنظمتهم
.لذلك قفزت من السور منذ يومين مضَيا

38
00:03:25,882 --> 00:03:28,280
الآن أنا ذاهب إلى سياتل
.لأعزف الموسيقى

39
00:03:45,414 --> 00:03:47,972
.السيد المسيح

40
00:03:50,913 --> 00:03:53,886
،أنا آسف يارجل، أنا غبي
.لم أكن منتبهاً

41
00:03:54,045 --> 00:03:55,516
.لا. انساها يارجل

42
00:03:55,676 --> 00:03:58,265
نحن محظوظان هذه الخردة
.يوجد بها إطار احتياطي. اللعنة

43
00:03:58,457 --> 00:04:00,854
لم تقم بتغيير إطار من قبل، يا مارتن؟

44
00:04:01,046 --> 00:04:03,796
.لا تهتم بذلك، إهدأ

45
00:04:04,691 --> 00:04:07,057
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

46
00:04:07,248 --> 00:04:10,605
أوه، نعم، سأعمل على العودة إلى
.الطريق في الحال

47
00:04:10,765 --> 00:04:13,099
ولكن هذه المرة سأقود بهدوء؟

48
00:04:17,990 --> 00:04:19,397
.اللعنة على الإنتظار

49
00:04:37,906 --> 00:04:42,797
أول مرة تكون عادة أصعب مرة. بعدها
.كلما تتكرر تصبح أسهل

50
00:04:46,346 --> 00:04:48,743
.يارجل، أنا وانت تقريباً نفس الطول

51
00:04:49,415 --> 00:04:50,757
ماذا؟

52
00:06:11,125 --> 00:06:12,531
.إلزم الهدوء

53
00:09:03,623 --> 00:09:07,588
مونتريال، كندا
الوقت الحاضر

54
00:09:52,695 --> 00:09:55,764
حضرة الضابط، حضرة الضابط
.أحتاج إلى مساعدتك

55
00:09:55,987 --> 00:09:58,768
.لقد شاهدت إبني للتوّ في العبارة

56
00:10:00,974 --> 00:10:02,541
.إبني متوفى

57
00:10:02,700 --> 00:10:06,505
،لقد توفي منذ تسعة عشر عاماً
.ولكن هذا كان إبني

58
00:10:06,665 --> 00:10:10,149
.لقد مشى أمامي مباشرةً
.لقد كان بيننا اتصال بالعين

59
00:10:10,341 --> 00:10:11,652
.لقد ميّزني

60
00:10:11,940 --> 00:10:14,145
الأم لا تخطئ في
.أمور مثل هذه

61
00:10:15,712 --> 00:10:18,269
كيف أشرح لك
كم كان خطيراً، كم .. ؟

62
00:10:20,251 --> 00:10:22,361
لا، ليس كان

63
00:10:24,183 --> 00:10:25,494
بل هو

64
00:10:26,421 --> 00:10:29,841
.إبني شخص خطير جداً

65
00:10:37,354 --> 00:10:40,551
ماذا تفعل؟ -
.أعد تقريراً للمحققة سكوت -

66
00:10:41,670 --> 00:10:43,236
المحققة سكوت؟

67
00:10:43,396 --> 00:10:47,679
لا أدري لماذا يحتاج إلى شخص
.آخر. كل شيء لدينا تحت السيطرة

68
00:10:47,839 --> 00:10:51,292
.جوزف، ليس لدينا أي شيء -
.لأن ليس لدينا الوقت الكافي -

69
00:10:51,452 --> 00:10:54,297
.نحتاج إلى يومين إضافيين، هذا كل ما في الأمر -
ألم تصل بعد؟ -

70
00:10:54,649 --> 00:10:58,485
لقد كانت في الطائرة. ولكن لم يعثروا عليها
.جيرارد يدقق في الحقائب

71
00:10:58,677 --> 00:11:02,640
سوف تكون مرشدة، أليس كذلك؟ -
.باجت هذا ليس بشأن المناطقية -

72
00:11:02,800 --> 00:11:04,783
لم تحدث جريمة قتل
.مثل هذه منذ سنين

73
00:11:04,942 --> 00:11:08,235
وأول شيء قمت به جئت
.بشخص آخر، هيا

74
00:11:08,395 --> 00:11:10,984
لدي شعور غريب بخصوص
.جريمة القتل هذه

75
00:11:11,432 --> 00:11:13,957
.نحتاج إلى مساعدة. ليس لدينا شيء

76
00:11:14,469 --> 00:11:17,186
.أخبرني حالما تصل إلى هنا

77
00:12:05,362 --> 00:12:07,216
.لا بد أنك تمزح معي

78
00:12:07,375 --> 00:12:10,285
المحققة الخاصة سكوت؟ -
.نعم -

79
00:12:11,436 --> 00:12:13,769
.لقد كنا بانتظارك في المحطة

80
00:12:13,930 --> 00:12:16,807
.هذا قبرهل تعلمي -
.نعم أعلم -

81
00:12:20,451 --> 00:12:23,264
.المحققة سكوت -
.السيد المدير، أهلاً

82
00:12:23,424 --> 00:12:25,918
.أرى أنكِ قد أرحتِ نفسك

83
00:12:26,077 --> 00:12:29,433
جوزف باجت و إميل دوفال
.سيقودان التحقيق

84
00:12:29,625 --> 00:12:32,694
.سعيد للقائك -
.سعيدة للقائك. شكرا على دعوتي -

85
00:12:32,886 --> 00:12:34,389
.لم نقم بذلك

86
00:12:35,316 --> 00:12:39,024
نحن متأكدون أن الضحية قتلت
.في مكان آخر وجلبت إلى هنا

87
00:12:40,047 --> 00:12:42,317
.أعتقد بأنها مدبّرة

88
00:12:42,476 --> 00:12:44,459
ماذا؟ -
.أعتقد بأنها مدبّرة -

89
00:12:44,619 --> 00:12:49,446
،أعتقد بأن القاتل اختار هذا الموقع
.خصيصاً، وقد حفره مقدماً

90
00:12:49,861 --> 00:12:53,058
.. يمكنني أن أريك.. بإمكانك أن تقول لأن
أنظر لهذا؟ الزوايا؟

91
00:12:53,218 --> 00:12:55,136
.إنها نظيفة، ومتماثلة

92
00:12:55,296 --> 00:12:57,406
.الأبعاد دقيقة

93
00:12:57,566 --> 00:12:59,868
إنها خمسة أقدام وأحد عشر بوصة
.بالضبط

94
00:13:00,027 --> 00:13:02,585
.ضحيتك خمسة أقدام وعشر بوصات -
.نعم، بالضبط -

95
00:13:03,863 --> 00:13:06,261
...أعتقد بأنه راقبه لعدة أسابيع

96
00:13:06,452 --> 00:13:08,275
.درس عاداته، وسلوكه الروتيني...

97
00:13:08,435 --> 00:13:11,343
وبذلك عرف أن بإمكانه
.أن يحفر القبر هنا

98
00:13:11,664 --> 00:13:15,116
ولكن كيف عرف أن الضحية
سيكون هنا متى أراد؟

99
00:13:16,267 --> 00:13:18,536
هذه آثار دراجة، أليس كذلك؟

100
00:13:18,696 --> 00:13:20,646
...في الصور التي أرسلتها

101
00:13:20,806 --> 00:13:24,611
يوجد بعض الخدوش على كاحل الضحية...

102
00:13:24,899 --> 00:13:27,647
.لقد توقعت أن تكون من مشابك دراجة

103
00:13:28,063 --> 00:13:30,237
كذلك، يوجد دور للعنصر الجنسي
.في المسألة

104
00:13:30,397 --> 00:13:33,849
مباغتة من الخلف، قطع اليدين
.تهشيم الرأس

105
00:13:34,041 --> 00:13:37,685
.اللمس. المباشرة
.هذا ما يثيره

106
00:13:38,421 --> 00:13:40,051
...و

107
00:13:40,402 --> 00:13:42,193
.يريدكم أن تجدو الجثة ...

108
00:13:42,577 --> 00:13:44,047
...أقصد

109
00:13:44,239 --> 00:13:48,650
لماذا سيدفنه في موقع بناء ...
إلا إذا أراد أن يُحفر، أليس كذلك؟

110
00:14:33,662 --> 00:14:37,114
،عيناه، هل نعتقد بأنهما قد أزيلتا
أو لا زالتا داخل الجمجمة؟

111
00:14:37,306 --> 00:14:39,256
.لا نعلم -
... أفترض بأنكم -

112
00:14:39,448 --> 00:14:41,814
.تُرَمِّمون الجمجمة. نعم، بالطبع

113
00:14:42,005 --> 00:14:44,562
.سيتم الآن حالاً -
.حسناً -

114
00:14:44,818 --> 00:14:46,225
هل انتهينا من هنا؟

115
00:14:46,417 --> 00:14:47,631
.نعم -
.حسناً -

116
00:14:47,983 --> 00:14:49,582
.ليلة سعيدة

117
00:14:49,965 --> 00:14:54,248
لا تقلقي من باجت. هو مندفع
.ويريد الإسراع في كل شيء

118
00:14:54,409 --> 00:14:55,720
.لا ألومه

119
00:14:56,167 --> 00:14:58,053
.جيد أن أراك مرة أخرى، إليانا

120
00:14:58,213 --> 00:15:00,419
.وجودك هنا يعني الكثير

121
00:15:00,578 --> 00:15:02,592
.التمدد في القبر

122
00:15:03,072 --> 00:15:05,885
المحققين التابعين لي يعتقدون
.بأنك نوع من السحرة

123
00:15:06,045 --> 00:15:07,516
.جيد، لقد كنت أنعت بأمور أسوء

124
00:15:07,675 --> 00:15:10,169
.أنت تعرف ذلك -
.نعم أعرف -

125
00:16:38,208 --> 00:16:41,310
.مرحبا، آسف لمقاطعتك
.قُتل رجلٌ ليلة البارحة

126
00:16:41,565 --> 00:16:45,113
لقد حدث خارج الموقف الخاص بنادي 24 ساعة
.الصحي في حدود التاسعة

127
00:16:45,305 --> 00:16:47,160
مثل إم. أو ؟ -
.مثله في كل شيء -

128
00:16:47,319 --> 00:16:49,621
.لقد وجدنا أداة الخنق هناك
.تبدو وكأنها صنع منزلي

129
00:16:49,781 --> 00:16:51,859
.الوجه مهشم بواسطة حجر

130
00:16:52,019 --> 00:16:54,001
رغم ذلك، لم يستطع الحصول
.على مساعدة

131
00:16:54,161 --> 00:16:57,038
لماذا؟ -
.لقد تم اعتراضه -

132
00:16:57,197 --> 00:17:00,842
،اسم الضحية هو كلايف مورن
.وذاك جيمس كوستا

133
00:17:01,002 --> 00:17:02,697
.لقد أبلغ بأنه شاهد ما حدث

134
00:17:02,856 --> 00:17:04,774
...لقد توجهت نحو سيارتي، وسمعت

135
00:17:04,934 --> 00:17:07,939
،عندما وصل رجالنا هناك
.كان يحاول إنعاش الضحية

136
00:17:08,099 --> 00:17:09,506
ماذا عن الدم الذي عليك؟

137
00:17:09,665 --> 00:17:12,671
أنت تحاول مساعدة شخص
... ينزف حتى الموت

138
00:17:12,830 --> 00:17:15,164
هل فحص في الخارج؟ -
.لابد أن تكون بعض الدماء عليك ...

139
00:17:15,483 --> 00:17:19,063
.جيمس مكين كوستا
.ولد في نوفا سكوتيا 1965

140
00:17:19,255 --> 00:17:22,165
.كل شيء يبدو عادياً جداً

141
00:17:22,580 --> 00:17:25,713
لدينا عينات من الدم وعينة من
.الحمض النووي في طريقها الى المختبر

142
00:17:25,873 --> 00:17:28,526
...لقد إستدرت، ورأيت

143
00:17:29,262 --> 00:17:32,235
... رجل يقف فوق شخص آخر ...

144
00:17:32,682 --> 00:17:34,281
... و ...

145
00:17:35,208 --> 00:17:36,390
... حجرة ...

146
00:17:36,902 --> 00:17:38,628
بيده ...

147
00:17:40,514 --> 00:17:41,985
...وبعد ذلك

148
00:17:42,145 --> 00:17:46,652
... بدأ في ضرب هذا الشخص فوق وجهه ...

149
00:17:47,100 --> 00:17:50,297
...لذلك صرخت -
بماذا صرخت؟ -

150
00:17:52,375 --> 00:17:57,106
.توقف .. أنت تعرف. شيء غبي مثل هذا
...لا أعلم. أنا

151
00:17:57,266 --> 00:17:59,759
.ثم جريت نحوه مباشرة

152
00:18:01,677 --> 00:18:05,449
.ونظر لي، وصوب مسدسه نحوي

153
00:18:05,610 --> 00:18:08,742
...وأنا

154
00:18:10,724 --> 00:18:12,450
...لا أعلم، فكرت

155
00:18:12,611 --> 00:18:14,912
.لا أعلم ماذا فكرت
.ثم هرب

156
00:18:15,071 --> 00:18:18,013
.لقد ذهب، وبعدها اتصلت بالشرطة

157
00:18:18,461 --> 00:18:23,383
لقد حاولت أن أجري اسعافات أولية
.للشخص الآخر حتى أتى رجال الإسعاف

158
00:18:23,863 --> 00:18:26,004
هل أزلت أداة الخنق؟

159
00:18:26,165 --> 00:18:30,512
الـ ..؟ أوه الشيء الذي حول رقبته؟
.نعم، كان لابد أن أقوم بمثل هذا

160
00:18:31,024 --> 00:18:35,436
هل شاهدت أين ذهب المهاجم؟ -
نعم، لقد ذهب بعيداً عني، أليس كذلك؟ -

161
00:18:35,595 --> 00:18:38,057
ما نوع المسدس الذي كان معه؟

162
00:18:38,952 --> 00:18:41,701
كان لديه ذلك النوع الذي يحدث فجوات كبيرة
في الناس؟

163
00:18:44,834 --> 00:18:46,784
.لقد رأيت هذا الشخص

164
00:18:46,944 --> 00:18:49,917
حسناً؟ وأستطيع أن أرسم بعض الشيء؟
...حسناً؟ لذا

165
00:18:50,076 --> 00:18:54,936
،ربما إذا تود أن تعطيني قطعة من الورق...
.أستطيع أن أرسمه لك

166
00:19:01,297 --> 00:19:04,078
.لا أعلم ولكن هذا الشخص
.لا أستطيع فهمه

167
00:19:04,239 --> 00:19:06,317
.شيئا بخصوص إجاباته

168
00:19:06,955 --> 00:19:08,394
هل تمانع لو أعطيته يجرب؟

169
00:19:08,746 --> 00:19:10,664
.لا، تفضلي استمري

170
00:19:15,299 --> 00:19:16,770
.مرحبا

171
00:19:26,361 --> 00:19:27,799
شرطي آخر؟

172
00:19:27,991 --> 00:19:31,315
نوعاً ما، نعم
.أنا المحققة الخاصة إليانا سكوت

173
00:19:31,827 --> 00:19:36,206
محققة خاصة؟ -
أنا من وكالة التحقيقات الفيدرالية -
.وأساعد في هذه القضية

174
00:19:42,312 --> 00:19:45,125
هل ممكن أن أسألك بعض الأسئلة؟ -
..نفس الأسئلة -

175
00:19:45,285 --> 00:19:47,875
التي سألها الشخص الآخر؟ ...
.نعم، تقريبا -

176
00:19:48,386 --> 00:19:51,807
هل لديك مانع لو أخذت سيجارة؟ -
.لا، بالطبع لا أمانع -

177
00:20:11,211 --> 00:20:12,842
هل أنت متوتر؟

178
00:20:14,280 --> 00:20:16,870
.نعم، أنا كذلك

179
00:20:17,030 --> 00:20:18,692
.جداً

180
00:20:19,396 --> 00:20:21,377
.شكراً على كراسة الورق

181
00:20:31,959 --> 00:20:33,909
حسناً، كيف كان يبدو؟

182
00:20:36,050 --> 00:20:38,416
.لقد كان لديه بريق شديد في عينيه

183
00:20:38,960 --> 00:20:40,558
يلمع، أنت تعلمين؟

184
00:20:41,229 --> 00:20:42,828
.حتى في الظلام

185
00:20:42,988 --> 00:20:44,938
...شعره

186
00:20:45,705 --> 00:20:47,591
.قد يكون أشقر ...

187
00:20:52,546 --> 00:20:54,368
.لقد كانت لديه لحية

188
00:20:54,912 --> 00:20:57,885
...كانت لديه، ليست ظلال الساعة الخامسة

189
00:20:58,172 --> 00:20:59,611
ولكن معتنى بها ..

190
00:21:05,238 --> 00:21:07,411
هل كان يبدو مهتاجاً أم رابط الجأش؟

191
00:21:09,745 --> 00:21:11,120
.أوه، رباه

192
00:21:11,280 --> 00:21:13,294
هل هذا ما أفكر به؟

193
00:21:13,453 --> 00:21:14,796
... هل كان ...؟ كان الـ

194
00:21:14,956 --> 00:21:17,737
الشيء الذي حول عنقه، أليس كذلك؟
هل أنا محق؟

195
00:21:17,993 --> 00:21:19,399
هل أنا محق؟ -
.نعم، نعم -

196
00:21:19,559 --> 00:21:21,669
لقد قمتِ بذلك من أجل هدف؟

197
00:21:21,829 --> 00:21:25,729
حسناً، أنا أقوم بأفضل ما لدي هنا، حسنا؟
!وجه ذلك الرجل نصفه ذهب

198
00:21:25,889 --> 00:21:28,126
...لم استطع حتى
.حتى لم يبدو كأنه بشر

199
00:21:28,286 --> 00:21:31,803
لقد قمت بعمل كل ما أستطيعه
...كي أحاول مساعدته، وهو

200
00:21:32,634 --> 00:21:35,767
...لقد مات، نعم؟ لقد مات. كان هناك

201
00:21:37,174 --> 00:21:41,969
.أنظري، هناك الكثير من الدم
.لم أرى دماً بهذه الكثرة في حياتي

202
00:21:42,640 --> 00:21:45,741
،ولقد ظللت أحاول
.رغم اعتقادي بأنه متأخر جداً

203
00:21:46,636 --> 00:21:49,992
لقد رأيت الرجل الذي فعل ذلك. حقاً؟

204
00:21:50,152 --> 00:21:53,957
.لقد رأيته، واستطيع أن أريك كيف يبدو

205
00:21:55,204 --> 00:21:56,801
...وبعد ذلك

206
00:21:57,537 --> 00:21:58,976
.يمكنك الذهاب للقبض عليه ...

207
00:21:59,487 --> 00:22:00,670
.حسناً

208
00:22:08,247 --> 00:22:09,557
ماذا تعتقدين؟

209
00:22:09,717 --> 00:22:13,009
حسناً، علامات الخدوش برقبة مورن
.تدل على أن القاتل أعسر

210
00:22:13,201 --> 00:22:16,814
،لقد رسم بواسطة يده اليمنى
.وحاول إشعال سيجارته كذلك باليمنى

211
00:22:16,974 --> 00:22:19,147
أعتقد بأننا بحاجة إلى
أكثر قليلاً من هذا، لا؟

212
00:22:19,307 --> 00:22:21,769
أعلم. كذلك يوجد على الطاولة
.ملف مفتوح

213
00:22:21,928 --> 00:22:24,294
.إنه تقريرك
.الأدلة، الملاحظات، وكل شيء

214
00:22:24,454 --> 00:22:27,715
إذا كان هو القاتل، سيحاول أن يغتنم الفرصة
.حتى يلقي نظرة

215
00:22:28,802 --> 00:22:31,615
حقيقة المضطربون عقليا لديهم
.مخ ذو نموذج مختلف جداً

216
00:22:31,775 --> 00:22:37,593
تقول كلمات مثل "شجرة"، "أريكة"، "منزل"
... "اغتصاب"، "حشرة"، "جريمة قتل"

217
00:22:37,785 --> 00:22:41,269
،مخ الناس العاديين يختلف...
.الفص الأمامي لديهم يستجيب

218
00:22:41,461 --> 00:22:43,252
.المضطربون عقلياً لا يستجيب لديهم

219
00:22:43,827 --> 00:22:46,672
إنهم يشعرون بجريمة القتل
.كما يشعرون بالعشاء

220
00:22:46,832 --> 00:22:48,558
.لا يوجد لديهم تواصل عاطفي

221
00:22:49,453 --> 00:22:52,586
على كل حال، نقطتي هي أنه
... عندما رأى أداة الخنق

222
00:22:52,746 --> 00:22:54,408
... أحدث ردة فعل...

223
00:22:54,568 --> 00:22:57,221
.حقيقية عبّرت عن الصدمة والإشمئزاز

224
00:23:01,857 --> 00:23:04,094
المضطربون عقلياً؟

225
00:23:05,725 --> 00:23:08,602
لقد تعلمت الكثير من هذا الهراء
في وكالة التحقيقات الفيدرالية، أليس كذلك؟

226
00:23:08,794 --> 00:23:11,160
أعني، كل هذه النظريات
.كل هذه الكتب

227
00:23:11,319 --> 00:23:12,982
.نعم، هذا صحيح

228
00:23:15,507 --> 00:23:17,106
أنا غير متأكد مما أعرفه عنك الآن
.وعن خدعك

229
00:23:20,142 --> 00:23:21,581
.ليس لدي أي شيء منها -
.هراء -

230
00:23:21,933 --> 00:23:23,978
.لقد تفوهت بالكثير منها في تلك الغرفة

231
00:23:24,203 --> 00:23:25,513
... المحققة سكوت

232
00:23:26,344 --> 00:23:29,349
هل ممكن أن أتحدث معك لثانية؟ -
.من فضلك -

233
00:23:32,801 --> 00:23:37,277
لدي ثلاث أخوات تصبح لديهن نفس تلك النظرة
.في عيونهن عندما يحاصرن في زاوية لا يحبونها

234
00:23:37,437 --> 00:23:39,802
...أنا آسف إن كنت أخطأت، ولكن -
.لا -

235
00:23:39,963 --> 00:23:42,424
.شكراً لك -
.حسناً -

236
00:23:45,326 --> 00:23:49,002
هل هناك أي سبب للقلق؟
هل يوجد قاتل جرائم متسلسلة طليق؟

237
00:23:50,002 --> 00:23:54,095
،نعم، نحن نبحث عن قاتل جرائم متسلسلة
.ولكن من المبكر أن نضع استنتاجات منذ الآن

238
00:23:53,595 --> 00:23:56,248
.وأدعو أهالي مونتريال أن يكونوا على حذر

239
00:23:57,558 --> 00:24:01,139
هنري بيسونيت
.غطاس مستأجر بالقطعة

240
00:24:01,299 --> 00:24:03,921
هل هذه جثة موقع البناء؟ -
.نعم -

241
00:24:04,080 --> 00:24:06,350
.لقد تعرفت عليه أخته

242
00:24:07,469 --> 00:24:10,601
بيسونيت كان يعمل لصالحه
.بصورة متقطعة لبضع سنوات

243
00:24:10,761 --> 00:24:14,310
قالت أخته كذلك بأنه اختفى
.منذ أسبوعين تقريباً

244
00:24:14,629 --> 00:24:17,635
ولكن بطاقته الإئتمانية كانت
.تستعمل طوال هذه الفترة

245
00:24:19,553 --> 00:24:22,430
.انظر، كل ما احتجته هو يومين فقط

246
00:24:23,836 --> 00:24:26,298
من أي نوع من الرجال كان؟
ماذا نعرف؟

247
00:24:26,682 --> 00:24:28,856
...لقد كان يعيش في شقة صغيرة

248
00:24:29,207 --> 00:24:31,764
... تحوي كمبيوتر وحيد للعمل...

249
00:24:32,244 --> 00:24:34,130
.ليس لديه أصدقاء كثيرين...

250
00:24:34,929 --> 00:24:36,751
أنت لم تفعل ذلك؟ الذهاب للغطس؟

251
00:24:37,454 --> 00:24:40,396
زوجتي السابقة جعلتنا نأخذ إحدى
.العطل مع أحد هذه النوادي

252
00:24:40,556 --> 00:24:43,913
،لم تغطس عشرون قدماً وخافت
.لم تستطع أن تكمل

253
00:24:43,113 --> 00:24:46,565
،مع هكذ صدر
.سأتفاجأ لو أنها غطست أساساً

254
00:24:46,565 --> 00:24:48,228
.الغطس لم يكن مشكلة

255
00:24:48,228 --> 00:24:50,306
.لقد تمنيت لو بقيت هناك في الأسفل

256
00:24:51,201 --> 00:24:52,703
.هذه جيدة

257
00:24:58,394 --> 00:25:00,312
هل ذهبت من قبل إلى الغطس
أيتها المحقق سكوت؟

258
00:24:59,449 --> 00:25:01,943
إنها تقضي الكثير من الوقت
.تزيل آثار الجثث

259
00:25:03,765 --> 00:25:05,235
.لا، لم أجربه من قبل أبداً

260
00:25:06,417 --> 00:25:08,080
إنه رائق جداً، صح؟

261
00:25:08,240 --> 00:25:11,500
.الأسماك تسبح من حولك
.إنهم لا يمانعون من وجودك هناك

262
00:25:11,788 --> 00:25:14,058
.سوف تحبينه، إنه هادئ

263
00:25:15,593 --> 00:25:17,671
.لدي معلومات بخصوص ذلك الرسم -
أين؟ -

264
00:25:17,830 --> 00:25:19,877
.بعض النزلاء في الفندق بجنب النهر

265
00:25:20,419 --> 00:25:22,850
ماذا تفعلي؟ -
هل يجب أن لا نذهب؟ -

266
00:25:24,032 --> 00:25:26,270
.لا زلنا نتناول الإفطار

267
00:25:41,455 --> 00:25:43,340
.اتبعيني -
.شكراً -

268
00:25:43,628 --> 00:25:46,889
،لقد دفع لي نقداً لمدة ثلاثة شهور مقدماً
.ولكني لم أره

269
00:25:47,049 --> 00:25:48,584
هل رأيته هنا؟

270
00:25:49,191 --> 00:25:51,013
.نعم، ذاك هو

271
00:25:51,205 --> 00:25:55,328
ولكن شباب قبل أن تبرحوه من الضرب
.هو يدين لي بـ 90 دولار قيمة فاتورة الهاتف

272
00:25:55,489 --> 00:25:57,790
.ربما تستطيعوا الاهتمام بذلك

273
00:25:58,653 --> 00:26:02,074
هل تعلم ماذا؟
.نحتاج إلى فاتورة الهاتف تلك

274
00:26:03,289 --> 00:26:06,486
حسنا. هل ستقومون بتسديدها؟ -
.سوف نرى -

275
00:28:55,181 --> 00:28:57,099
.لا يوجد شيء

276
00:29:28,587 --> 00:29:30,666
.أوه، اللعنة -
ماذا؟ -

277
00:29:42,941 --> 00:29:47,608
منقوش على خاتم الاصبع
.اسم كلارك وليام إدوارد

278
00:29:47,768 --> 00:29:49,655
.وهو من مدرسة فانكوفر الثانوية

279
00:29:49,814 --> 00:29:53,842
.عمره أربعة وثلاثون سنه
.يعمل بدوام جزئي على خط ألاسكن في طوافة

280
00:29:54,002 --> 00:29:56,879
لقد تم استخدام بطاقته الإئتمانية
.يوم أمس في مونتريال

281
00:29:57,039 --> 00:29:59,277
.وهو لم يسجل بأنه مفقود -
.جيد -

282
00:29:59,437 --> 00:30:01,355
.دعنا نبقيها كذلك -
لماذا؟ -

283
00:30:01,514 --> 00:30:03,592
لا نريد أن نكافئ القاتل
.بتغطية

284
00:30:03,752 --> 00:30:05,671
.هو يحب لفت الإنتباه
.سوف ينتشي

285
00:30:05,862 --> 00:30:08,100
.عندما ينتشي، سوف يرتكب خطأ

286
00:30:08,548 --> 00:30:13,087
يجب أن نضع علامة على بطاقة ائتمان إدوارد
.ونطلب مراقبة هذا المكان

287
00:30:13,470 --> 00:30:15,868
.إذاً نحن نقترب -
.أمر آخر -

288
00:30:16,060 --> 00:30:18,234
.نتيجة إختبار الحمض النووي لكوستا وصلت

289
00:30:18,393 --> 00:30:21,366
.إنه نظيف -
.جيد -

290
00:31:18,909 --> 00:31:20,315
...يا رجل

291
00:31:20,795 --> 00:31:23,224
هل لي بكوب قهوة والشطيرة؟

292
00:31:29,299 --> 00:31:31,696
اعتقد بأن هذا ليس صدفة، أليس كذلك؟

293
00:31:31,856 --> 00:31:33,231
.لا

294
00:31:33,742 --> 00:31:37,451
الشرطيان خارج البهو؟
هذا ليس صدفة كذلك، صح؟

295
00:31:37,610 --> 00:31:39,592
هل هذا يضايقك؟

296
00:31:40,232 --> 00:31:44,035
،أنا حذر منذ حدثت كل هذه الأشياء
.لذلك لا

297
00:31:44,899 --> 00:31:48,255
.أنا سعيد بالشراكة -
ماذا تفعل؟ -

298
00:31:50,142 --> 00:31:51,995
.لا أستطيع النوم

299
00:31:52,156 --> 00:31:53,754
.ولكن كل هذا جيد

300
00:31:53,914 --> 00:31:56,631
،لدي معرض كبير يوم الجمعة
.لمجموعة من الأعمال الفنية

301
00:31:56,791 --> 00:31:58,837
،إذا لم أبعهم
.سوف أفلس

302
00:31:58,996 --> 00:32:01,682
.لذلك أنا أنهك نفسي في العمل
.نفسك نوعاً ما

303
00:32:05,486 --> 00:32:07,052
.سأذهب الآن -
.احتفظ به، شكراً -

304
00:32:07,213 --> 00:32:10,633
هل تلقيت أي رد بخصوص الرسم؟

305
00:32:12,008 --> 00:32:13,638
.ربما

306
00:32:17,155 --> 00:32:18,657
.إنك تصبحين أكثر غموضاً

307
00:32:28,055 --> 00:32:31,189
،هل تتذكر مقاومة كليف مورين
تلك الليلة؟

308
00:32:36,463 --> 00:32:37,806
...أقصد، أنت تعلمين

309
00:32:37,966 --> 00:32:43,016
،لقد أخذ مني بعض ثواني من المشاهدة ...
.حتى أسجل، ما كان يحدث هناك

310
00:32:43,177 --> 00:32:45,478
.لقد سمعت تلك الأصوات
.لقد رأيته مع الصخرة

311
00:32:45,638 --> 00:32:49,027
...مع الوقت شاهدت كليف مورين

312
00:32:49,218 --> 00:32:53,374
.أنت تعرفين،أنه لايمكن أن أفعل أي شيء ...

313
00:32:56,667 --> 00:32:57,977
كيف تعرف الإسعافات الأولية؟

314
00:32:59,193 --> 00:33:00,375
.لا أعرف

315
00:33:00,535 --> 00:33:02,645
...أقصد، أنا

316
00:33:02,805 --> 00:33:05,491
... حاولت أن أجري له الإسعافات الأولية

317
00:33:05,650 --> 00:33:08,272
ولكن، فعلت ما أعرفه فقط، أنت تعلمين؟ ...

318
00:33:08,431 --> 00:33:11,085
.لقد قلدت ما أشاهده في التلفزيون

319
00:33:13,194 --> 00:33:15,784
أنت تنظرين إلى أصابعي؟
تنظرين إلى هذا؟

320
00:33:15,944 --> 00:33:18,182
.نعم -
.يبدو أنك تنظرين إلى كل شيء -

321
00:33:18,342 --> 00:33:22,561
...لا، هذا .. هذا .. أنا
.أنا أصنع إطارات لوحاتي

322
00:33:22,721 --> 00:33:25,087
...أنت تعلمين، و أنا

323
00:33:25,278 --> 00:33:28,699
،عندما يقترب المعرض أكثر
.تصبح دقتي أكثر سوءاً

324
00:33:32,171 --> 00:33:36,295
،أود أن أشتري لكي كوباً من القهوة
.ولكن يبدو بأن لديك مشكلة

325
00:33:37,126 --> 00:33:40,162
.حسناً، أول خطوة هو أن تعترف بها

326
00:33:41,217 --> 00:33:45,374
هل هذا نوع من الدعابة؟
.هل هي كذلك؟ بلى

327
00:33:45,533 --> 00:33:47,931
كل هذا و ... ما هذا؟

328
00:33:53,078 --> 00:33:56,818
،رقم تلفوني الخليوي
.في حال تذكرت أي شيء آخر

329
00:33:57,458 --> 00:33:59,695
.أي شيء قد يساعدنا

330
00:33:59,855 --> 00:34:01,677
.حسناً

331
00:34:03,020 --> 00:34:04,938
.حسناً. جيد، شكراً

332
00:34:05,737 --> 00:34:08,295
... نعم، سوف

333
00:34:08,454 --> 00:34:11,012
ربما تودين أن تأتي إلى المعرض
.ليلة الجمعة

334
00:34:11,204 --> 00:34:14,944
.أعتقد بأنك ستحبينه
.كثير من اللوحات الغريبة المقلقة

335
00:34:16,351 --> 00:34:18,077
.حسناً

336
00:34:25,045 --> 00:34:28,083
أياً كان في الغرفة بذلك الفندق
.اتصل بهذا الرقم عشرون مرة

337
00:34:28,626 --> 00:34:30,384
"ربيكا آشر"

338
00:34:30,545 --> 00:34:34,732
لقد اشتكت بأنها شاهدت إبنها الميت
.في محطة العبّارة كوبيك منذ ثلاثة أسابيع

339
00:34:34,892 --> 00:34:40,102
وماذا نعرف بشأنها؟ -
في نهاية الستينيات من العمر، دون زوج -
.وتعيش لوحدها

340
00:34:45,473 --> 00:34:48,990
،سوف أستلم هذا الموضوع لوحدي
أعتقد أنه جيد؟

341
00:34:49,358 --> 00:34:53,323
يبدو أنها تعتقد بأنني سأتركها تمسك
.أي جزء من هذه القضية الملعونة لوحدها

342
00:34:55,005 --> 00:35:00,057
،إذا كان بإمكاني أن أستحمل نكاتك السخيفة
.أعتقد أنه بإمكاني أن أجري مقابلة لوحدي مع هذه المرأة

343
00:35:01,039 --> 00:35:02,765
!إنها تتكلم الفرنسية

344
00:35:05,070 --> 00:35:07,468
أعلم بأنك شاهدتِ هذه الصور
... في الأخبار

345
00:35:07,627 --> 00:35:10,376
ولكن لو تأخذي نظرة عن قرب، لو سمحت؟ ...

346
00:35:12,390 --> 00:35:14,085
.بالطبع

347
00:35:18,528 --> 00:35:20,319
هل يمكن أن يكون هذا ولدك؟

348
00:35:21,182 --> 00:35:22,652
.قد يكون

349
00:35:30,676 --> 00:35:32,466
.لقد ميزته في العبّارة

350
00:35:32,818 --> 00:35:35,951
،لديه لحية كاملة
.وقبعة تغطي جبهته

351
00:35:36,782 --> 00:35:38,891
... ولكن عيناه

352
00:35:39,052 --> 00:35:40,938
.لا يمكن أن أخطئهما...

353
00:35:43,176 --> 00:35:46,980
.و قد كان يسحب أذنه

354
00:35:47,139 --> 00:35:49,761
.لقد كانت حركة عصبية لديه منذ طفولته

355
00:35:50,656 --> 00:35:53,533
.لم أستطع أن أوقفه عنها

356
00:35:53,725 --> 00:35:57,561
هل تم سؤالك فيما سبق
للتعرف على جثته قبل سنوات؟

357
00:35:59,990 --> 00:36:02,292
...لقد أروني بقايا رفات

358
00:36:02,452 --> 00:36:05,233
.قد صدمت بواسطة شاحنة ...

359
00:36:07,279 --> 00:36:11,275
لا أستطيع أن أقول بأنني
.كنت مستعدة لها بأي طريقة

360
00:36:11,436 --> 00:36:13,258
.لا، لا بالطبع لا

361
00:36:13,417 --> 00:36:15,207
.آنا آسفة

362
00:36:20,578 --> 00:36:22,880
هل أستطيع؟ -
.تفضلي -

363
00:36:30,744 --> 00:36:32,247
.مارتن

364
00:36:32,406 --> 00:36:35,283
.لا. لا، هذا ريس

365
00:36:35,443 --> 00:36:37,713
.هذا أخو مارتن الكبير

366
00:36:38,544 --> 00:36:41,293
.أكبر منه بثلاث دقائق

367
00:36:41,454 --> 00:36:44,075
توأم؟ -
.توأمان متماثلان -

368
00:36:44,586 --> 00:36:49,829
هل استقبل ريس أي
محادثات هاتفية غريبة، أو ..؟

369
00:36:51,363 --> 00:36:53,665
.بالطبع أنت لا تعرفي

370
00:36:54,017 --> 00:36:55,231
.لقد توفي ريس

371
00:36:56,734 --> 00:36:58,429
.آنا آسفة

372
00:36:59,067 --> 00:37:00,954
.لقد كانوا في الرابعة عشر

373
00:37:01,114 --> 00:37:03,671
.حين أخذوا طوافة لخارج سانت متشل

374
00:37:04,214 --> 00:37:06,900
وقد كان هناك ذوبان كبير للثلج
... في ذلك العام

375
00:37:07,060 --> 00:37:09,233
.ومارتن سقط من فوق الطوافة ...

376
00:37:09,393 --> 00:37:11,791
.فقفز ريس لكي ينقذه

377
00:37:12,782 --> 00:37:15,212
.ولكن لم يصل إلا مارتن إلى الشاطئ

378
00:37:16,586 --> 00:37:19,782
.لقد كانت صدمة قاسية بالنسبة لك -
.نعم لقد كانت -

379
00:37:22,564 --> 00:37:24,546
.بالطبع، كانت صدمة لمارتن كذلك

380
00:37:25,824 --> 00:37:27,711
... هل تعرفي، ريس

381
00:37:30,460 --> 00:37:32,283
... كان ذو شخصية جذابة

382
00:37:32,602 --> 00:37:34,584
.الراحل ...

383
00:37:34,744 --> 00:37:38,196
،بعد موته
.لقد نحى مارتن منحاً غريباً

384
00:37:38,356 --> 00:37:40,178
.لقد أصبح عنيفاً

385
00:37:41,169 --> 00:37:45,293
وحين كان في السادسة عشر، سرق
.كل مجوهراتي وهرب

386
00:37:46,093 --> 00:37:49,258
الشرطة في سانت جوفايت
... اتصلوا بي بعدها بأيام قلائل

387
00:37:50,088 --> 00:37:51,943
.يخبرونني عن الحادث ...

388
00:37:54,180 --> 00:37:55,555
.هذا حدث عظيم

389
00:37:55,715 --> 00:37:57,122
.أوه، نعم

390
00:37:57,281 --> 00:38:00,254
.عطلة صيفية، فورت روبرت

391
00:38:00,446 --> 00:38:01,629
وهذا؟

392
00:38:01,788 --> 00:38:04,890
.أوه، هذه أول سمفونية لنا

393
00:38:05,178 --> 00:38:07,767
".الفلوت السحري -
.بالطبع -"

394
00:38:07,926 --> 00:38:09,110
.إنه لطيف

395
00:38:09,269 --> 00:38:11,059
.كان

396
00:38:12,850 --> 00:38:14,800
.كان لطيفاً

397
00:38:19,691 --> 00:38:21,769
.الآن، هذا هو مارتن

398
00:38:21,928 --> 00:38:24,582
.لقد كان دائماً يلبس هذه النظارات الكبيرة

399
00:38:24,742 --> 00:38:27,939
نصف الوقت، لا أستطيع أن أميز بينهما
.إلى أن لبس هذه النظارات

400
00:38:30,113 --> 00:38:31,871
... هنا، قمت فقط بأخذ

401
00:38:32,223 --> 00:38:34,333
.هذا الشيء لك ...

402
00:38:36,155 --> 00:38:39,799
....أوه، لقد نسيت محفظتي. سوف أعود لـ -
.سوف أحضرها -

403
00:38:57,317 --> 00:38:58,851
.هذه هي

404
00:38:59,043 --> 00:39:01,985
.شكراً. أقدر لك وقتك
.لقد كنت متعاونة جداً

405
00:39:02,912 --> 00:39:05,277
سوف تتصلين بي
حينما تجدينه، أليس كذلك؟

406
00:39:05,469 --> 00:39:06,940
.نعم، بالبطع

407
00:39:07,770 --> 00:39:09,529
.جيد

408
00:39:16,626 --> 00:39:17,969
ماذا؟

409
00:39:18,128 --> 00:39:20,334
كم يستغرق الحفر هنا
لإخراج جثة؟

410
00:39:35,071 --> 00:39:39,515
حسب كلام والدته، فإن مارتن أشر
:لديه عظمة واحدة مكسورة فقط في حياته

411
00:39:39,675 --> 00:39:43,319
الكعبرة اليسرى، وذلك بسبب
.سقوط كرسي أو شيء من هذا القبيل

412
00:39:43,479 --> 00:39:46,516
.هذا الطفل لديه كسور كثيرة

413
00:39:46,676 --> 00:39:49,745
.أغلبها في الوجه، اليدين والجذع

414
00:39:51,790 --> 00:39:55,339
،ولكن كما ترين
.الكعبرة اليسرى سليمة

415
00:39:55,818 --> 00:39:58,153
.هذه ليست جثة مارتن آشر

416
00:39:59,815 --> 00:40:03,140
حسناً، من الأفضل أن
.نستدعي السيدة آشر لمكان آمن

417
00:40:05,185 --> 00:40:07,327
.هنا، السيدة آشر، 601

418
00:40:07,487 --> 00:40:09,724
لا، لا. أخاف بأن تكون الغرفة
.غير مقبولة

419
00:40:09,885 --> 00:40:11,547
.إنه قريب جداً من المصعد

420
00:40:11,707 --> 00:40:16,534
كيف ناقشتك حول وضعها هنا؟ -
.السيدة آشر لديها أسلوبها في الكلمات -

421
00:40:17,653 --> 00:40:18,868
.إنها تخفي أمراً ما

422
00:40:19,027 --> 00:40:21,712
هناك باب في المنزل
.مخفي بواسطة مكتبة

423
00:40:21,873 --> 00:40:24,302
...منزلها تحت حماية الدائرة

424
00:40:24,462 --> 00:40:26,412
ولكن لا نستطيع أن نذهب ...
.ونبحث هكذا فقط

425
00:40:26,572 --> 00:40:31,590
جيد، ماذا بشأن ذات الرأس العنيد التابعة
لوكالة التحقيقات الفيدرالية التى
لا تتأقلم مع القوانين؟

426
00:40:31,751 --> 00:40:33,413
.الآن، هذه قضية أخرى

427
00:43:25,848 --> 00:43:27,032
.ها أنت

428
00:44:20,578 --> 00:44:22,080
".سكوت -
.إليانا -"

429
00:44:22,272 --> 00:44:26,108
"محققوا ساحة الجريمة يعتقدون
.بأنه جاء من نافذة الطابق الثاني"

430
00:44:26,300 --> 00:44:28,346
"السيدة آشر ادعت بأنه لا يوجد شخص
.آخر لديه المفتاح"

431
00:44:28,506 --> 00:44:31,511
<i>.وحتى الآن لم يستخرجوا أية بصمات</i>

432
00:44:31,671 --> 00:44:35,922
"كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -"

433
00:44:36,082 --> 00:44:38,480
"هل أنت متأكدة؟
.أنا بخير -"

434
00:44:38,639 --> 00:44:41,741
<i>.إليانا، لكلير يعلم أنك كنت بالمنزل</i>

435
00:44:41,900 --> 00:44:44,841
<i>...لا أعتقد أنه يربطك بأي شيء آخر</i>

436
00:44:45,001 --> 00:44:48,550
هل يكون ..؟ هل تستطيع أن تأتي مبكراً
ساعةً واحدة الى المكتب يوم غدٍ؟

437
00:44:48,709 --> 00:44:49,988
<i>.بالتأكيد</i>

438
00:44:50,180 --> 00:44:51,907
".سأراك هناك -
.إلى اللقاء -"

439
00:44:56,606 --> 00:44:57,949
<i>.أخذ الحياة</i>

440
00:44:58,108 --> 00:45:01,560
هذا ما كان يفعله مارتن آشر
.طوال العشرين سنة تقريباً

441
00:45:01,720 --> 00:45:03,127
.جون دو، أول ضحية له

442
00:45:03,287 --> 00:45:06,036
لقد كان أخرقاً ثم
..أخفاها بحادث سيارة

443
00:45:06,196 --> 00:45:09,297
لتلفيق موته، ومن ثم أخذ ...
.هوية الصبي

444
00:45:09,457 --> 00:45:12,206
هناك فراع بين جون دو
...وهنري بيسونيت

445
00:45:12,366 --> 00:45:14,636
ولكن هذا لا يعني  أن ...
.آشر كان في سبات

446
00:45:14,795 --> 00:45:18,695
نعم، فيكلاس أعطانا 19 جريمة قتل
.في شرق كندا لم تحل

447
00:45:18,856 --> 00:45:20,614
على الأقل أحد عشر حالة تتوافق
.مع إم . أو

448
00:45:20,774 --> 00:45:24,769
كل ما فعله هو أنه عاش حياة انعزالية
.وإلا ببساطة  فإنه سوف يُفتقد

449
00:45:24,700 --> 00:45:28,399
هنري بيسونيت، قام آشر بقتله
...أخذ كل مكونات حياته، شقته

450
00:45:28,400 --> 00:45:31,099
.استخدم بطاقته الإئتمانية ...
.وحتى ضرائبه قام بتسديدها

451
00:45:31,100 --> 00:45:34,410
.لم يفرّط في شيء
.لقد عاش حياة بيسونيت كما هي

452
00:45:35,300 --> 00:45:39,899
وبعدها تخلص من شخصيته لصالح كلارك ويليام
.إدوراد، وكما اقتفى إدوارود اقتفى مورين

453
00:45:39,900 --> 00:45:43,220
،كل هؤلاء الرجال لديهم شيء مشترك
.شيء يرغب فيه

454
00:45:45,600 --> 00:45:46,820
.لقد قابلت والدته

455
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
لديه أخ توأم وهي تفضله
.عليه بوضوح

456
00:45:50,200 --> 00:45:51,820
. وقد مات في حادثة غرق

457
00:45:52,500 --> 00:45:56,460
لذلك هذا الشخص لا يستطيع أن
.يبقى على حقيقته ولو للحظات

458
00:45:58,800 --> 00:46:00,620
. يقوم باستبدال الأجساد ...

459
00:46:02,600 --> 00:46:04,199
.هو مثل السرطان الحلزوني

460
00:46:04,200 --> 00:46:07,799
،ينمو في الحلزونه
.وبعدها يبدأ في البحث عن حلزونه جديدة

461
00:46:13,500 --> 00:46:14,430
.شكراً إليانا

462
00:46:18,700 --> 00:46:21,399
لقد قام أحدهم بالسطو الآن على
.معرض جيمس كوستا

463
00:46:21,400 --> 00:46:25,180
كل ما فقدته هو جدول تنظيمي
وشيكات العمل؟ لا شيء آخر؟

464
00:46:25,600 --> 00:46:27,099
.لقد تم قطع نظام الإنذار

465
00:46:27,100 --> 00:46:30,420
أوه، صحيح. لذلك لا يبدو بأنه مجرد
اقتحام عادي؟

466
00:46:31,700 --> 00:46:33,899
ماذا حدث هذه الليلة، سيد كوستا؟

467
00:46:33,900 --> 00:46:37,599
،حسنا، استمع
.أقوم بإجراء كل مكالماتي مع أوروبا ليلاً

468
00:46:37,600 --> 00:46:39,400
.كل عمليات الشحن في الليل

469
00:46:39,500 --> 00:46:42,899
،لقد أردت كوباً من القهوة
.فذهبت للعشاء في الجهة المقابلة من الشارع

470
00:46:42,900 --> 00:46:46,899
،رجعت، وكان الباب مكسور ومفتوح
.وكانت طاولتي المكتبية في فوضة تامة

471
00:46:46,900 --> 00:46:48,599
تعتقدي بأنه هو، هل أنا محق؟

472
00:46:48,600 --> 00:46:51,860
سوف نقوم بتعيين حراسة أكثر على
سكنك حتى نتأكد

473
00:46:53,700 --> 00:46:56,920
. هذا يجيب على تساؤلي -
.كلارك ويليام إدوارد -

474
00:46:57,600 --> 00:47:01,040
هل ستقابل ليلة غدٍ شخص يدعى
كلارك ويليام إدوارد؟

475
00:47:01,500 --> 00:47:04,120
هل هذا صحيح؟ -
.نعم. هو زبون محتمل -

476
00:47:07,200 --> 00:47:09,350
.مندوب مبيعاته اتصل بي يوم أمس

477
00:47:11,300 --> 00:47:13,160
.قد يكون زبوناً كبيراً بحق

478
00:47:15,900 --> 00:47:16,880
.أنت تسخر مني

479
00:47:18,500 --> 00:47:21,399
سيكون لدينا شرطة سريون
.يراقبون طوال الوقت

480
00:47:21,400 --> 00:47:22,620
.أفضل فريق مراقبة

481
00:47:23,200 --> 00:47:26,870
لا زلنا نتحدث عن نفس الشخص الذي
... يهشم وجوه الناس

482
00:47:27,100 --> 00:47:28,680
ويقوم بقطع أياديهم؟ ...

483
00:47:30,000 --> 00:47:33,010
،هو لن يقترب منك لـ 50 قدماً
هل هذا جيد؟

484
00:47:33,200 --> 00:47:35,480
.ستكون خدمة عظمية لمدينة مونتريال

485
00:47:37,900 --> 00:47:42,090
هو عمل خطير، ولكن ستكون
.أفضل فرصة لنا للقبض على هذا الشخص

486
00:47:46,700 --> 00:47:47,160
موافق؟

487
00:47:49,200 --> 00:47:52,240
ولكن فقط خدمة إلى
.المدينة العظيمة مونتريال

488
00:47:59,000 --> 00:48:00,570
هل سيقودني إلى المنزل؟

489
00:48:01,000 --> 00:48:04,150
هل تستطيع المحققة سكوت أن
تأخذني إلى المنزل؟

490
00:48:07,900 --> 00:48:10,570
كان يجب أن أبقى في وينابيغ
هل تعلمي؟

491
00:48:10,900 --> 00:48:15,299
لقد كان لدي معرض جميل، ثلاث لوحات
.على الحائط، لم يأتِ أي شخص للداخل

492
00:48:15,300 --> 00:48:18,860
لو جلست هناك، لما وجدنا شاهداً
.بإمكانه رسم القاتل

493
00:48:20,000 --> 00:48:21,630
.وهذا أحدث فرقاً كبيراً

494
00:48:25,100 --> 00:48:27,720
.هذه لفتة كريمة منك -
من هنا يسار؟ -

495
00:48:28,000 --> 00:48:30,510
،لا، فقط استمري للأمام
.عبر شيفالير

496
00:48:40,600 --> 00:48:41,590
هل يمكنني ...؟

497
00:48:43,200 --> 00:48:44,590
هل يمكنني أن أسألك؟

498
00:48:45,900 --> 00:48:46,300
.تفضل

499
00:48:47,300 --> 00:48:48,460
كيف أمكنك فعلها؟

500
00:48:49,300 --> 00:48:51,750
كيف تعيشين حياتك محاطة
... بكل هذه

501
00:48:53,200 --> 00:48:56,370
،البشاعة؟ أنت تعلمين ...
... أقصد، جرائم القتل

502
00:48:57,000 --> 00:48:58,930
،الضحايا وهذه الصور ..
كيف؟

503
00:49:00,600 --> 00:49:04,610
ما سأراه، هو قليل مما تريه يومياً
في حياتك، هل أنا محق؟

504
00:49:03,900 --> 00:49:06,180
.هذا عملي -
.هناك أعمال مختلفة -

505
00:49:07,000 --> 00:49:10,330
.أعمال أفضل -
ليس بالنسبة لي. لايوجد أفضل. 219؟

506
00:49:11,000 --> 00:49:12,860
.219؟ آوه، نعم هناك بالضبط

507
00:49:26,100 --> 00:49:28,770
ما الذي جعل السيد سكوت
يفكر بكل هذا؟

508
00:49:25,800 --> 00:49:27,890
.أنا فقط .. أنا فقط أتحمل هذا

509
00:49:41,000 --> 00:49:44,090
أوصلك للباب، سيد كوستا؟ -
نعم، عظيم. أنا سـ

510
00:49:29,964 --> 00:49:31,690
.أنا لست متزوجة

511
00:49:31,850 --> 00:49:34,375
.أنا فقط .. أنا فقط ألبس هذا

512
00:49:47,000 --> 00:49:48,340
...حسناً اسمع، غداً

513
00:49:50,100 --> 00:49:51,200
.سوف يكون جيداً

514
00:49:51,800 --> 00:49:53,830
.حوال أن تأخذ قسطاً من النوم

515
00:49:54,500 --> 00:49:57,370
وبعدها سأكون مشتاقاً
لرؤيتك غداً، موافقة؟

516
00:50:11,500 --> 00:50:14,699
هل هناك نوع من الإشارة أعطيها
إذا كنت أحتاج إلى  المساعدة؟

517
00:50:14,700 --> 00:50:18,299
... أنت تعرف، مثل -
.لا داعي. كل العيون ستكون عليك -

518
00:50:18,300 --> 00:50:21,620
لدينا خمسة رجال في الداخل
.واثنا عشر في الخارج

519
00:50:21,800 --> 00:50:24,950
لذلك لا تقلق. عندما يظهر، سنكون
.فوقه مباشرة

520
00:50:26,400 --> 00:50:27,620
.حسناً، هذا مطمئن

521
00:51:06,800 --> 00:51:08,720
هل تود واحد آخر؟ -
ماذا؟ -

522
00:51:10,900 --> 00:51:13,350
أملأه مرة أخرى؟ -
.أوه، نعم. نعم -

523
00:51:12,574 --> 00:51:15,195
اسكوتلاندي، أليس كذلك؟ -
.نعم -

524
00:51:30,100 --> 00:51:30,790
.لقد تأخر

525
00:51:31,700 --> 00:51:32,680
.نعم، هو كذلك

526
00:52:15,000 --> 00:52:18,440
لقد ترك لي ملاحظة. تقول
".قابلني في المرحاض"

527
00:53:05,000 --> 00:53:06,220
.سوف أذهب للمرحاض

528
00:53:40,000 --> 00:53:41,220
.قابلني في الخارج

