1
00:00:52,300 --> 00:00:56,540
المصارع

2
00:01:00,300 --> 00:01:58,300
Translated By Samer-@msn.com

3
00:03:07,420 --> 00:03:11,580
سيدى
جنرال

4
00:03:19,580 --> 00:03:22,460
سيدى

5
00:03:35,660 --> 00:03:38,580
منهك وجائع

6
00:03:40,220 --> 00:03:42,860
ما زال لا شيء؟
ولا إشارة

7
00:03:43,060 --> 00:03:47,180
منذ متى ذهب؟
ساعتان تقريبا

8
00:03:48,700 --> 00:03:51,460
هل سيتقاتلون، سيدى؟
سوف نعرف عما قريبا

9
00:03:51,660 --> 00:03:54,060
ايها الجندي، لقد أمرتك
لدفع هذه القاذفات إلى الأمام

10
00:03:54,260 --> 00:03:57,500
انهم خارج المدى
المدى مناسب

11
00:03:57,700 --> 00:04:02,380
الخطر إلى سلاح الفرسان. . .
هو مقبول. متّفق؟

12
00:04:10,780 --> 00:04:13,300
يقولون لا

13
00:04:20,980 --> 00:04:24,340
!ثابت! ثابت

14
00:04:36,540 --> 00:04:39,940
على الناس ان يعلموا متي نقوم بالاحتلال

15
00:04:49,180 --> 00:04:51,500
و ماذا لو كنت مكانهم، كوينتوس؟

16
00:04:51,700 --> 00:04:54,300
لو كنت مكانهم ؟

17
00:05:08,860 --> 00:05:12,540
القوّة والشرف
القوّة والشرف

18
00:05:17,100 --> 00:05:21,260
عند إشارتي
يطلق العنان للجحيم

19
00:05:41,780 --> 00:05:44,100
تحميل المقذوفات

20
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
تشكيل فرق المشاة للتقدّم

21
00:05:47,380 --> 00:05:49,540
وضع الاستعداد للرماة
الرماة

22
00:05:49,740 --> 00:05:52,860
اقذف
اقذف

23
00:06:14,220 --> 00:06:15,380
باتريس

24
00:06:15,580 --> 00:06:18,340
ماكسيموس

25
00:06:18,540 --> 00:06:22,300
ثلاثة أسابيع من الآن
ساقوم بحصد محاصيلي

26
00:06:22,500 --> 00:06:27,540
اترك العنان لخيالك
و ستكون حيث تخيلت

27
00:06:27,740 --> 00:06:30,820
ابق الصف متماسكا!
ابق بجوارى

28
00:06:31,020 --> 00:06:33,460
لو وجدت نفسك وحيدا

29
00:06:33,660 --> 00:06:37,580
ركوب الخيل في الحقول الخضراء
حيث الشمس تلفح وجهك

30
00:06:37,740 --> 00:06:40,340
لا تكن منزعجا

31
00:06:40,540 --> 00:06:45,460
بالنسبة لك في الإليسيوم
حيث ستكون ميتا

32
00:06:46,300 --> 00:06:48,860
إخوة

33
00:06:49,060 --> 00:06:51,660
هذا ما نفعله في هذه الحياة

34
00:06:51,860 --> 00:06:55,140
أصداء في الخلود

35
00:07:01,380 --> 00:07:03,980
إسحب

36
00:07:10,140 --> 00:07:14,260
إسحب! إسحب

37
00:07:30,060 --> 00:07:32,180
الرماة، إشعال

38
00:07:32,380 --> 00:07:36,260
إشعال
إشعال

39
00:07:40,340 --> 00:07:44,300
الرماة، جاهز

40
00:07:45,540 --> 00:07:48,260
اطلق

41
00:07:48,980 --> 00:07:51,620
اطلق

42
00:08:15,460 --> 00:08:18,820
حسنا، رجال، مستعدّون؟

43
00:08:23,260 --> 00:08:26,380
صمود

44
00:08:30,420 --> 00:08:32,820
جاهز! أطلق

45
00:08:33,020 --> 00:08:34,980
اطلق! أطلق

46
00:08:35,180 --> 00:08:37,980
اعيدوا التحميل

47
00:08:41,420 --> 00:08:43,220
صمود

48
00:08:43,420 --> 00:08:47,020
جاهز! أطلق

49
00:08:48,140 --> 00:08:51,220
مع اشارتي

50
00:08:54,940 --> 00:08:58,540
مع اشارتي

51
00:09:23,740 --> 00:09:27,940
روما فيكتور

52
00:11:53,380 --> 00:11:56,700
روما فيكتور

53
00:12:35,220 --> 00:12:38,460
هل تعتقد
انه يموت حقا؟

54
00:12:39,180 --> 00:12:42,260
انه يموت
منذ عشر سنين

55
00:12:42,460 --> 00:12:44,940
لو لم يكن مقبلا علي الموت
ما ارسل في طلبنا

56
00:12:45,140 --> 00:12:47,220
لربّماانه يفتقدنا فقط.

57
00:12:47,420 --> 00:12:49,940
وأعضاء مجلس الشيوخ؟
ما كان ليستدعيهم إذا

58
00:12:50,140 --> 00:12:50,700
سلام، كومودوس

59
00:12:50,900 --> 00:12:55,180
مر أسبوعان على الطريق،
و ما زالت خطّتك للسريّة صداع في رأسي

60
00:13:01,540 --> 00:13:03,380
لقد اتّخذ قراره

61
00:13:03,580 --> 00:13:07,300
سوف سيعلنه

62
00:13:08,940 --> 00:13:12,140
سوف يطلبني

63
00:13:13,460 --> 00:13:16,020
اول شىء ساقوم به

64
00:13:16,220 --> 00:13:18,980
عندما

65
00:13:19,780 --> 00:13:23,140
ساشرفه بالألعاب
من اجل جلالته

66
00:13:23,340 --> 00:13:29,060
الآن، أول شيء
أن آخذ حمّام ساخن

67
00:13:29,300 --> 00:13:32,300
صاحب الجلالة؟

68
00:13:34,300 --> 00:13:37,420
لقد اوشكنا
تقريبا ياسيدي

69
00:13:42,540 --> 00:13:44,260
سيدى.
أين الإمبراطور؟

70
00:13:44,460 --> 00:13:47,340
هو في الجبهة، مولى.
لقد ذهبوا منذ 19 يوم تقريبا

71
00:13:47,540 --> 00:13:50,060
المزيد من الجرحى
لا زالو ياتون

72
00:13:50,260 --> 00:13:51,980
حصاني

73
00:13:52,180 --> 00:13:55,460
سيدى

74
00:13:56,540 --> 00:13:58,900
قبلة؟

75
00:14:32,220 --> 00:14:36,900
عليك ان تثبت شجاعتك
ثانية،يا ماكسيموس

76
00:14:38,020 --> 00:14:40,500
دعنا نتمنّى
و لآخر مرّة

77
00:14:40,700 --> 00:14:43,100
لم يعد من احد
لمحاربته، سيدى

78
00:14:43,300 --> 00:14:45,700
هناك دائما
من تحاربه

79
00:14:45,900 --> 00:14:50,060
كيف أكافئ
جنرال روما الأعظم؟

80
00:14:53,620 --> 00:14:56,220
هل لي بالذهاب الى البيت

81
00:14:56,460 --> 00:15:00,460
آه. البيت

82
00:15:16,820 --> 00:15:18,380
انهم يشرّفونك، ايها القيصر

83
00:15:18,580 --> 00:15:22,900
هو لك، ماكسيموس.
انه شرف لك

84
00:15:43,300 --> 00:15:47,300
هل إفتقدتها؟
هل إفتقدت الحرب؟

85
00:15:47,420 --> 00:15:49,140
إفتقدت الحرب

86
00:15:49,340 --> 00:15:51,340
تهاني

87
00:15:51,540 --> 00:15:53,620
على سأضحّي بمائة ثور
لتشريف إنتصارك

88
00:15:53,820 --> 00:15:55,580
ابق على الثيران

89
00:15:55,780 --> 00:15:58,540
شرفوا ماكسيموس.
لقد فاز بالمعركة

90
00:15:58,740 --> 00:16:01,620
- جنرال.
- سيدى

91
00:16:01,820 --> 00:16:05,180
روما تحيّيك
سوف اتخذك كأخّ

92
00:16:05,380 --> 00:16:07,140
لقد مر وقت طويل
صديقي القديم

93
00:16:07,340 --> 00:16:09,220
سيدي.
هنا، أبّ

94
00:16:09,420 --> 00:16:12,580
خذ بيدى

95
00:16:12,780 --> 00:16:16,940
أعتقد انه حان وقت
الرحيل

96
00:16:29,700 --> 00:16:34,420
الكثير من اجل
مجد روما

97
00:17:17,300 --> 00:17:19,060
جنرال.
ما زال حيّا؟

98
00:17:19,260 --> 00:17:22,020
ما زال حيّا.
يبدو ان الآلهة لها خفة ظل

99
00:17:22,220 --> 00:17:24,660
يبدو ان الآلهة تحبّك.
فاليريوس

100
00:17:24,860 --> 00:17:27,180
هل ستعود إلى الثكنات، ايها الجنرال؟
ام إلى روما؟

101
00:17:27,380 --> 00:17:31,020
البيت. زوجتي
ابنى، الحصاد

102
00:17:31,220 --> 00:17:34,260
ماكسيموس، المزارع.
ما زلت ألاقي صعوبة التي تخيّل ذلك

103
00:17:34,460 --> 00:17:37,820
انت تعلمين، ان النظافة من الطين
أسهل من الدمّ، يا كونتيسة

104
00:17:38,020 --> 00:17:39,980
ها هو.
سيدى

105
00:17:40,180 --> 00:17:41,860
السّيناتور غايوس، السّيناتور فالكو

106
00:17:42,060 --> 00:17:45,220
فلتحذر من غايوس. فهو سيقوم بصب
جرعة من العسّل في أذنك

107
00:17:45,420 --> 00:17:47,940
ويوما ما ستستيقظ
و أنت تقول، الجمهورية، الجمهورية

108
00:17:48,140 --> 00:17:50,980
حسنا، لم لا؟
روما أسّست كجمهورية

109
00:17:51,180 --> 00:17:53,740
نعم، وفي جمهورية
مجلس الشيوخ يملك القوّة

110
00:17:53,940 --> 00:17:56,140
لكن السّيناتور غايوس
لا يتأثّر بذلك، بالطبع

111
00:17:56,340 --> 00:17:58,780
اين تقف انت جنرال؟
الإمبراطور أم مجلس الشيوخ؟

112
00:17:58,980 --> 00:18:03,940
على الجندى ان يكون قادرا علي
النظر في عين عدوه، سيناتور

113
00:18:04,140 --> 00:18:07,860
حسنا، والجيش خلفك
يمكن أن تكون سياسي جدا

114
00:18:08,060 --> 00:18:12,180
لقد حذّرتك.
و الآن علي ان أنقذكم يا أعضاء مجلس الشيوخ

115
00:18:20,180 --> 00:18:22,300
ماكسيموس

116
00:18:22,500 --> 00:18:26,260
سوف أحتاج
رجال جيّدين مثلك

117
00:18:27,060 --> 00:18:29,500
كيف يمكنني أن اكون في خدمتك
سيدى؟

118
00:18:29,700 --> 00:18:32,340
أنت رجل يعرف
كيف تكون الأوامر

119
00:18:32,540 --> 00:18:35,820
كل ما عليك هو ان تصدر الامر، الاوامر تطاع و نفوز بالمعركة

120
00:18:36,020 --> 00:18:40,260
لكن أعضاء مجلس الشيوخ يضعون خطّنهم سريّة ثم يتشاجرون
ويخادعون

121
00:18:40,460 --> 00:18:43,660
ماكسيموس، يجب علينا أن ننقذ روما
من هؤلاء السياسيين

122
00:18:43,860 --> 00:18:48,740
هل يمكنني الإعتماد عليك
عندما يحبن الوقت؟

123
00:18:52,540 --> 00:18:55,860
سيدى، عندما يطلق سراحني ,
انا أنوى العودة إلى البيت

124
00:18:56,060 --> 00:18:59,900
بيت؟ حسنا، لا احد يستحق ذلك أكثر منك

125
00:19:00,100 --> 00:19:05,340
لا تفرح كثيرا.
قد استدعك مرة اخري عما قريب

126
00:19:05,620 --> 00:19:08,460
لوسيلا هنا.
هل علمت بذلك؟

127
00:19:08,660 --> 00:19:11,420
هي لم تنسك ابدا

128
00:19:11,620 --> 00:19:15,060
والآن أصبحت رجلا عظيما

129
00:19:25,380 --> 00:19:28,940
فقط لو أنك
ولدت رجلا

130
00:19:29,140 --> 00:19:32,420
اى قيصر
كنت ستجعل

131
00:19:32,980 --> 00:19:35,780
أبّى

132
00:19:40,020 --> 00:19:41,780
كان يمكن أن تكون قوي

133
00:19:41,980 --> 00:19:44,820
أتسائل
هل أنت كنت ستصبح فقط؟

134
00:19:45,020 --> 00:19:47,420
كنت سأكون
ما علّمتني أن أكون

135
00:19:47,620 --> 00:19:49,940
أوه

136
00:19:50,140 --> 00:19:51,740
كيف كانت رحلتك؟

137
00:19:51,940 --> 00:19:55,860
طويلة. وغير مريحة.
لماذا جئت؟

138
00:19:56,060 --> 00:19:58,380
أحتاج إلى مساعدتك.
انت و أخّيك

139
00:19:58,580 --> 00:20:00,460
بالطبع

140
00:20:00,660 --> 00:20:03,500
انه يحبّك.
كان دائما كذلك

141
00:20:03,700 --> 00:20:06,500
و...

142
00:20:06,620 --> 00:20:11,340
هو سيحتاجك الآن
أكثر مما مضى

143
00:20:14,420 --> 00:20:16,140
كفي من السياسة

144
00:20:16,340 --> 00:20:19,700
دعنا نتظاهر بأنّك
بنت ودودة

145
00:20:19,900 --> 00:20:23,900
وأنا أبّ جيّد

146
00:20:27,540 --> 00:20:32,420
هذه قصة لطيفة ,
أليس كذلك؟

147
00:20:42,740 --> 00:20:45,460
صباح الخير.

148
00:20:56,780 --> 00:21:00,340
أحتاج ثلاثة خيول أخرى

149
00:21:08,540 --> 00:21:10,660
إثنان! ثلاثة!

150
00:21:10,860 --> 00:21:12,580
!أربعة

151
00:21:12,780 --> 00:21:16,780
واحد! إثنان!

152
00:21:30,380 --> 00:21:33,660
هل أرسلت فى طلبى ، قيصر؟

153
00:21:36,660 --> 00:21:40,500
قيصر؟
أخبرني ثانية، ماكسيموس

154
00:21:40,700 --> 00:21:43,340
لماذا نحن هنا؟

155
00:21:43,540 --> 00:21:46,220
لمجد الإمبراطورية، يا سيدى

156
00:21:46,420 --> 00:21:49,220
آه، نعم

157
00:21:49,340 --> 00:21:52,580
آه، نعم، أتذكّر

158
00:21:54,140 --> 00:21:56,100
هل ترى هذه الخريطة، ماكسيموس؟

159
00:21:56,300 --> 00:22:00,300
ذلك العالم
الذي خلقته

160
00:22:00,500 --> 00:22:02,580
لمدّة 25 سنة...

161
00:22:02,780 --> 00:22:07,300
الفتوحات
وسّعت الإمبراطورية

162
00:22:07,500 --> 00:22:11,140
منذ أن أصبحت قيصرا
عرفت أربع سنوات بدون حرب

163
00:22:11,340 --> 00:22:13,420
أربع سنوات من السلام في 20

164
00:22:13,620 --> 00:22:16,860
ولأي غرض؟

165
00:22:22,580 --> 00:22:27,020
جلبت السيف.
لا شيء أكثر

166
00:22:27,220 --> 00:22:28,460
...قيصر، حياتك

167
00:22:28,660 --> 00:22:31,500
رجاء.
رجاء لا تدعوني بذلك

168
00:22:31,700 --> 00:22:34,220
تعالى. رجاء

169
00:22:34,420 --> 00:22:36,380
تعالى. اجلس

170
00:22:36,580 --> 00:22:39,660
دعنا نتكلّم سوية الآن

171
00:22:39,860 --> 00:22:43,340
ببساطة جدا. . . كرجال

172
00:22:43,580 --> 00:22:48,460
ماكسيموس، كلام

173
00:22:50,620 --> 00:22:53,180
خمسة آلاف من رجالي
هناك في الطين المنجمد

174
00:22:53,380 --> 00:22:55,580
ثلاثة آلاف منهم
جرحى و يدمون

175
00:22:55,780 --> 00:22:57,700
ألفان منهم لن
يتركوا هذا المكان ابدا

176
00:22:57,900 --> 00:23:00,100
أنا سوف لن اعتقد ابدا بأنّهم
قاتلوا وماتوا من أجل لا شيء

177
00:23:00,300 --> 00:23:02,020
ماذا تعتقد اذا؟

178
00:23:02,220 --> 00:23:05,180
كافحوا من أجلك ولروما

179
00:23:05,380 --> 00:23:08,620
وما هى روما؟

180
00:23:09,220 --> 00:23:11,420
لقد رايت الكثير
بقيّة العالم

181
00:23:11,620 --> 00:23:15,260
انه وحشي وقاسي ومظلم.
روما هى النور

182
00:23:15,460 --> 00:23:17,260
رغم ذلك
لم تزرها

183
00:23:17,460 --> 00:23:19,660
لم ترى الى الان
كيف أصبحت

184
00:23:19,860 --> 00:23:22,700
انا على وشك الموت ، ماكسيموس

185
00:23:22,900 --> 00:23:24,620
عندما يرى الرجل نهايته

186
00:23:24,820 --> 00:23:28,060
يريد المعرفة ان كان
قد فعل شيئا فى حياته

187
00:23:28,260 --> 00:23:31,620
كيف سيتذكر العالم اسمي
في السنوات القادمة؟

188
00:23:31,820 --> 00:23:33,900
هل سيعرفوننى
كفيلسوف؟

189
00:23:34,100 --> 00:23:35,420
كمحارب؟

190
00:23:35,620 --> 00:23:38,380
كمستبدّ؟

191
00:23:38,620 --> 00:23:43,900
أو هل  ساكون الإمبراطور الذي
أعاد روما الى شكلها الحقيقى؟

192
00:23:44,100 --> 00:23:45,980
كنت أحلم سابقا
بروما

193
00:23:46,180 --> 00:23:48,980
كنت يمكن ان اهمس بذلك فقط

194
00:23:49,180 --> 00:23:51,980
أيّ شيء أكثر من همس
وكنت سأختفي للابد

195
00:23:52,180 --> 00:23:54,140
كان الوقت حساسا جدا

196
00:23:54,340 --> 00:23:59,300
وأنا خائف من اننى لن
أنجو من الشتاء

197
00:23:59,340 --> 00:24:01,420
ماكسيموس

198
00:24:01,620 --> 00:24:04,300
...دعنا نهمس قليلا

199
00:24:04,500 --> 00:24:06,540
سوية، أنت وآنا

200
00:24:06,740 --> 00:24:09,140
عندك إبن

201
00:24:09,340 --> 00:24:12,460
اخبرنى عن بيتك

202
00:24:17,700 --> 00:24:23,820
منزلي في التلال
فوق تيوجيلو. مكان بسيط جدا

203
00:24:23,860 --> 00:24:26,580
أحجار وردية
تكون في الشمس

204
00:24:26,780 --> 00:24:30,460
حديقة خضراء
تفيح عطرا في النهار

205
00:24:30,660 --> 00:24:33,940
ياسمين في المساء

206
00:24:34,100 --> 00:24:36,780
خلال البوّابة
شجرة حور عملاقة

207
00:24:36,980 --> 00:24:39,580
تين، تفاح، أجاص

208
00:24:39,780 --> 00:24:44,500
التربة سوداء
كشعر زوجتي

209
00:24:44,500 --> 00:24:46,540
عنب على المنحدرات الجنوبية ,
زيتون في الشمال

210
00:24:46,740 --> 00:24:50,300
تلعب مهور برّية قرب منزلي.
يثيرون إبني. يريد أن يكون احدهم

211
00:24:50,500 --> 00:24:56,740
هل تتذكّر آخر مرّة كنت في البيت؟
- سنتان، 264 يوم وهذا الصباح

212
00:24:56,740 --> 00:24:58,940
أحسدك، ماكسيموس

213
00:24:59,140 --> 00:25:04,100
انه بيت جيّد.
يستحقّ الكفاح من أجله

214
00:25:05,780 --> 00:25:08,340
يتوجب علي شىء اخر

215
00:25:08,540 --> 00:25:12,780
اريد منك شيئا
قبل أن تعود إلى البيت

216
00:25:12,980 --> 00:25:15,020
ماذا تريدنى
ان افعل ، قيصر؟

217
00:25:15,220 --> 00:25:19,620
أريدك أن
تحمى روما بعد أن أموت

218
00:25:19,820 --> 00:25:22,540
و سوف ادفعك و اكون بجانبك لتصل الى النهاية المرجوة

219
00:25:22,740 --> 00:25:26,700
لإعطاء القوة في المقابل
لسكّان روما

220
00:25:26,900 --> 00:25:31,340
و لتنهي الفساد
الذي شلّ الحياة

221
00:25:35,820 --> 00:25:40,460
هل تقبل هذا الشرف العظيم
الذى عرضته عليك؟

222
00:25:40,820 --> 00:25:44,020
بكلّ جوارحي، لا

223
00:25:44,940 --> 00:25:46,980
...ماكسيموس

224
00:25:47,180 --> 00:25:49,820
لهذا لا بدّ أنّ يكون أنت

225
00:25:50,020 --> 00:25:51,740
لكن بالتأكيد حاكم
عضو مجلس الشيوخ

226
00:25:51,940 --> 00:25:54,540
شخص ما يعرف المدينة
يفهم سياستها

227
00:25:54,740 --> 00:25:59,020
لكن ما كنت
لأفسد بسياستها

228
00:26:02,500 --> 00:26:06,420
وكومودوس؟
كومودوس ليس رجلا أخلاقيا

229
00:26:06,620 --> 00:26:08,620
عرفتم ذلك
منذ أنت كنتم صغارا

230
00:26:08,820 --> 00:26:11,220
كومودوس لا يستطيع الحكم

231
00:26:11,420 --> 00:26:14,700
يجب أن لا يحكم

232
00:26:14,900 --> 00:26:18,860
أنت الإبن
الذى طالما تمنيته

233
00:26:20,300 --> 00:26:24,820
كومودوس سيقبل قراري

234
00:26:25,260 --> 00:26:31,100
يعرف بأنّك تضمن
ولاء الجيش

235
00:26:34,460 --> 00:26:35,980
أحتاج الى بعض الوقت يا سيدى

236
00:26:36,180 --> 00:26:37,460
نعم

237
00:26:37,660 --> 00:26:41,860
عندما يحين الغروب , أتمنّى ان تكون اتخذت قرارك بالموافقة

238
00:26:42,060 --> 00:26:45,860
عانقنى الآن كإبني

239
00:26:47,540 --> 00:26:51,500
و أحضر للرجل العجوز
بطانية أخرى

240
00:27:05,460 --> 00:27:08,140
أبّي يفضّلك الآن.
سيدتي

241
00:27:08,340 --> 00:27:11,900
لم يكن دائما كذلك
العديد من الأشياء تتغير

242
00:27:12,100 --> 00:27:16,180
العديد من الأشياء.
وليس كلّ شيء

243
00:27:17,380 --> 00:27:20,740
ماكسيموس، توقّف

244
00:27:22,580 --> 00:27:25,820
دعني أرى وجهك

245
00:27:26,820 --> 00:27:30,180
تبدو متضايقا
فقدت العديد من الرجال

246
00:27:30,380 --> 00:27:33,260
ماذا كان ابى
يريد منك؟

247
00:27:33,460 --> 00:27:36,380
يتمنى لي التوفيق
قبل الرحيل

248
00:27:36,580 --> 00:27:38,380
أنت تكذب

249
00:27:38,580 --> 00:27:41,860
يمكنني دائما اكتشافك و انت تكذب
لم تكن تجيد أبدا الكذب

250
00:27:42,060 --> 00:27:44,340
ما إكتسبت راحتك معها.
صحيح

251
00:27:44,540 --> 00:27:46,860
لكن لم تكن ابدا مضطرا لذلك

252
00:27:47,060 --> 00:27:51,060
الحياة بسيطة أكثر
و انت جندي

253
00:27:51,460 --> 00:27:54,420
أم تعتقد باننى قاس القلب؟

254
00:27:54,620 --> 00:27:58,660
أعتقد انك تمتلك
موهبة البقاء حيا

255
00:28:02,980 --> 00:28:05,900
ماكسيموس، توقّف

256
00:28:05,940 --> 00:28:08,540
هل هو فظيع جدا حقّا
رؤيتي ثانية؟

257
00:28:08,740 --> 00:28:12,180
لا. أنا متعب من المعركة

258
00:28:12,380 --> 00:28:16,460
يآذيك رؤية
أبّي ضعيفّ جدا

259
00:28:18,100 --> 00:28:23,020
كومودوس يتوقّع بأنّ أبّي سيعلن
نجاحه خلال أيام

260
00:28:23,420 --> 00:28:28,140
هل ستخدم أخّي
كما تخدم أبّاه؟

261
00:28:28,740 --> 00:28:32,260
أنا دائما سأخدم روما

262
00:28:32,580 --> 00:28:34,300
هل تعلم...

263
00:28:34,500 --> 00:28:37,740
ما زلت أتذكّرك
في صلاواتي

264
00:28:37,940 --> 00:28:42,100
أوه، نعم. أصلّي

265
00:28:45,060 --> 00:28:49,300
أنا كنت حزين لسماع
خبر موت زوجك

266
00:28:50,020 --> 00:28:54,140
شكرا لكم.
لقد سمعت بأنّك رزقت بولد

267
00:28:54,380 --> 00:28:57,820
نعم. لوتشيوس

268
00:28:58,020 --> 00:28:59,740
سيكون عمره قريبا
ثمانية سنوات

269
00:28:59,940 --> 00:29:03,500
عمر إبني أيضا يقارب الثمان سنوات

270
00:29:04,940 --> 00:29:08,420
اشكرك على صلاواتك

271
00:29:14,580 --> 00:29:18,140
ياأسلافى، أسألكم
الطريق

272
00:29:18,340 --> 00:29:22,540
بوركت يا امى فلتأت الي
تمنى لي مستقبل عظيم

273
00:29:22,740 --> 00:29:27,820
وبوركت يا ابى لطالما تحرس
زوجتي وإبني بسيفك

274
00:29:28,020 --> 00:29:31,620
همس إليهم اننى حى
فقط ليتثبتوا ثانية

275
00:29:31,820 --> 00:29:34,940
يا أسلافي ، اشرفكم

276
00:29:35,140 --> 00:29:39,340
وسأحاول العيش مع
الكرامة التى علّمتوني

277
00:30:00,180 --> 00:30:02,660
سيسيرو

278
00:30:05,380 --> 00:30:07,660
سيدى

279
00:30:10,300 --> 00:30:14,380
هل تجد اى صّعوبة
في القيام بواجبك؟

280
00:30:16,180 --> 00:30:19,180
أحيانا
فيما اريد أن أفعل

281
00:30:19,380 --> 00:30:23,420
معظم الوقت
أنا أفعل ما يجب أن يكون

282
00:30:24,700 --> 00:30:28,940
قد لا نكون قادرون في نهايةالامر
الذهاب إلى البيت

283
00:30:55,900 --> 00:31:00,340
هل أنت على استعداد للقيام
بواجبك ناحية روما؟

284
00:31:01,620 --> 00:31:03,860
نعم، أبى

285
00:31:04,060 --> 00:31:07,340
أنت لن تكون إمبراطورا

286
00:31:09,140 --> 00:31:11,340
الأكبر سنّا و الاحكم
يمكن أن يأخذ مكاني؟

287
00:31:11,540 --> 00:31:14,580
سلطاتي
ستذهب إلى ماكسيموس

288
00:31:14,780 --> 00:31:16,780
انه يحمل ثقتى

289
00:31:16,980 --> 00:31:21,260
حتى يكون مجلس الشيوخ
مستعدّا للحكم مرة أخرى

290
00:31:21,460 --> 00:31:27,060
روما ستصبح
جمهورية ثانية

291
00:31:27,260 --> 00:31:30,700
ماكسيموس.
نعم

292
00:31:35,540 --> 00:31:38,860
هل قراري يخيب أملك؟

293
00:31:41,180 --> 00:31:44,580
لقد كتبت لي في ما مضي

294
00:31:44,940 --> 00:31:48,460
أدرجت المزايا الرئيسية الأربع

295
00:31:48,660 --> 00:31:51,580
الحكمة، العدالة

296
00:31:51,780 --> 00:31:53,220
الثبات

297
00:31:53,420 --> 00:31:56,420
والإعتدال

298
00:31:57,420 --> 00:32:01,100
بينما اقرا القائمة
عرفت بأنّني لن أجد من يحمل هذه الصفات

299
00:32:01,300 --> 00:32:04,620
لكنّ عندي مزايا أخرى، يا أبىّ

300
00:32:04,820 --> 00:32:07,140
الطموح

301
00:32:07,340 --> 00:32:11,260
ذلك يمكن أن يكون مزيّة
عندما يوصلنا لما نريد

302
00:32:11,460 --> 00:32:14,580
ريسورسيفولنيس.
الشجاعة

303
00:32:14,780 --> 00:32:17,700
ربّما ليس على
ساحة المعركة، لكن

304
00:32:17,900 --> 00:32:20,940
هناك العديد من أشكال الشجاعة

305
00:32:21,140 --> 00:32:24,140
...ولائى... لعائلتي

306
00:32:24,340 --> 00:32:27,660
ولك

307
00:32:27,860 --> 00:32:31,740
لكن لا شيئ من مزاياي
كان على قائمتك

308
00:32:32,740 --> 00:32:35,420
رغم ذلك كان كما لو أنّك
لم تردني كإبن

309
00:32:35,620 --> 00:32:37,900
أوه، كومودوس

310
00:32:38,100 --> 00:32:40,540
لقد ذهب تفكيرك لبعيد

311
00:32:40,740 --> 00:32:44,060
انا ادعو دائما

312
00:32:44,260 --> 00:32:48,700
لجعلك سعيدا
لجعلك فخور

313
00:32:48,900 --> 00:32:51,060
كلمة جيدة

314
00:32:51,260 --> 00:32:53,380
عناق جيد

315
00:32:53,580 --> 00:32:58,060
عندما ضممتنى
إلى صدرك ومسكتني بقوّة

316
00:32:58,260 --> 00:33:02,500
كان يمكن أن يكون مثل النور
لقلبي لألف سنة

317
00:33:04,140 --> 00:33:08,620
ما الذى تكره فى كثيرا؟

318
00:33:09,020 --> 00:33:11,020
كلّ الذى كنت اريده فيك

319
00:33:11,220 --> 00:33:16,140
الذى عشت من اجله ، قيصر

320
00:33:16,340 --> 00:33:20,220
أبّي.
كومودوس

321
00:33:23,220 --> 00:33:26,100
خطأك كإبن

322
00:33:26,300 --> 00:33:30,820
.هو فشلي كأبّ

323
00:33:39,700 --> 00:33:42,500
تعال

324
00:33:44,660 --> 00:33:47,420
أبّى

325
00:34:00,700 --> 00:34:03,660
كنت لأذبح
العالم بأكمله

326
00:34:03,860 --> 00:34:07,820
!لو انك فقط احببتنى

327
00:34:41,980 --> 00:34:46,340
ماكسيموس، الإمبراطور يحتاجك
فى امر عاجل

328
00:34:50,500 --> 00:34:55,980
ارثى معي، ياأخىّ.
موت ابينا

329
00:35:20,820 --> 00:35:23,340
كيف مات؟

330
00:35:23,540 --> 00:35:26,020
الجرّاحون يقولون
انه لم يتألم

331
00:35:26,220 --> 00:35:29,620
لقد توقف عن التنفس بينما كان نائما

332
00:35:37,460 --> 00:35:40,300
أبىّ

333
00:35:41,300 --> 00:35:45,020
إمبراطورك يسأل
لولائك، يا ماكسيموس

334
00:35:45,220 --> 00:35:48,940
مد لى يدّك

335
00:35:49,340 --> 00:35:52,500
انا اعرضها عليك مرة واحدة فقط

336
00:36:04,740 --> 00:36:07,540
كوينتوس

337
00:36:54,140 --> 00:36:56,180
يحيا، القيصر

338
00:36:56,380 --> 00:36:58,940
يجب أن أذهب إلى أعضاء مجلس الشيوخ.
أحتاج لمشورتهم

339
00:36:59,140 --> 00:37:01,420
غايوس وفالكو.
غايوس وفالكو

340
00:37:01,620 --> 00:37:05,180
السيف.
السيف

341
00:37:06,140 --> 00:37:08,780
ماكسيموس، رجاء كن حذرا.
لم يكن ذلك من العقل

342
00:37:08,980 --> 00:37:11,740
تعقل؟
الإمبراطور قتل

343
00:37:11,940 --> 00:37:15,980
الإمبراطور مات
ميتة طبيعية

344
00:37:16,180 --> 00:37:19,460
لماذا انت مسلح ، كوينتوس؟
حرس ّ

345
00:37:21,300 --> 00:37:24,300
رجاء لا تقاوم، ماكسيموس

346
00:37:24,500 --> 00:37:27,260
أنا آسف.
القيصر يتكلّم

347
00:37:27,460 --> 00:37:30,140
جولة حتى الفجر

348
00:37:30,340 --> 00:37:31,700
وبعد ذلك اعدموه

349
00:37:31,900 --> 00:37:34,100
كوينتوس، انظر لي.
انظر لي

350
00:37:34,300 --> 00:37:38,660
عدني بأنّك ستعتني
بعائلتي

351
00:37:38,740 --> 00:37:42,300
عائلتك ستقابلك
في الآخرة

352
00:38:05,300 --> 00:38:08,020
يسجد

353
00:38:09,320 --> 00:38:11,480
اعتنى بزوجتى وابنى
بوركت يا ابى

354
00:38:11,680 --> 00:38:15,600
ليعودوا ثانية
لهمس اليهم باننى ما زلت حيا

355
00:38:16,640 --> 00:38:20,400
على الأقل اجعل لموتي نهاية حسنة

356
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
ان اموت كجندي

357
00:38:43,840 --> 00:38:47,960
الصقيع، أحيانا
يجعل النصل ملتصقا

358
00:39:05,760 --> 00:39:08,240
بريتوريان

359
00:40:23,800 --> 00:40:30,200
سنتان، 264 يوم وهذا الصباح!هل تذكّر آخر مرّة كنت في البيت ؟

360
00:40:30,240 --> 00:40:33,880
بوركت يا ابت ، احرس زوجتي وإبني بسيف جاهز

361
00:40:34,080 --> 00:40:38,600
<i>  اهمس اليهم ثانية لاحتجازهم والباقي غير مهم</i>

362
00:40:38,800 --> 00:40:42,160
اهمس اليهم ثانية لاحتجازهم قل لهم اننى حي

363
00:40:42,360 --> 00:40:46,640
كلّ ما عدا ذلك هو غير مهم

364
00:41:41,840 --> 00:41:45,360
أبّي! أبّي

365
00:43:34,200 --> 00:43:39,800
ترجمة محمــــد محســــــن

366
00:44:21,600 --> 00:44:24,600
لا تمت

367
00:44:29,200 --> 00:44:32,760
وف تقابلهم ثانية

368
00:44:33,000 --> 00:44:35,640
يس بعد

369
00:44:42,920 --> 00:44:47,600
هم سينظّفونه.
إنتظر وسترى

370
00:45:18,200 --> 00:45:20,040
لا تمت

371
00:45:20,240 --> 00:45:22,440
سوف يجعلونك طعاما للأسود

372
00:45:22,640 --> 00:45:25,880
انهم يستحقّون أكثر منا

373
00:45:34,640 --> 00:45:36,960
هل انت أفضل الآن؟

374
00:45:37,160 --> 00:45:40,040
ماذا ترى؟

375
00:46:08,240 --> 00:46:09,680
بروكسيمو

376
00:46:09,880 --> 00:46:12,160
صديقي القديم

377
00:46:12,360 --> 00:46:15,400
كلّ يوم احسن مما سبقه
عندما تكون هنا

378
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
لكن اليوم...

379
00:46:16,800 --> 00:46:21,520
هو يومك...

380
00:46:22,320 --> 00:46:24,640
تلك الزرافات التى بعتها لى

381
00:46:24,840 --> 00:46:26,280
هم لن يتزاوجوا

382
00:46:26,480 --> 00:46:29,040
كل ما يهمهم هو الطعام

383
00:46:29,240 --> 00:46:31,160
وليس التزاوج

384
00:46:31,360 --> 00:46:32,840
لقد بعتني

385
00:46:33,040 --> 00:46:34,360
زرافات شاذة

386
00:46:34,560 --> 00:46:36,240
أنا أريد إستعادة مالي

387
00:46:36,440 --> 00:46:39,240
ليست لك اية فرصة

388
00:46:40,680 --> 00:46:42,400
سوف اعطيك سعرا خاصاّ لك

389
00:46:42,600 --> 00:46:45,800
على ماذا؟

390
00:46:45,840 --> 00:46:50,080
هل رأيت سهمي الجديد؟
تعالي لترى

391
00:47:02,000 --> 00:47:04,680
هل أيّ منهم يحارب؟
عندي مباراة قريبة

392
00:47:04,880 --> 00:47:07,360
البعض جيّدون للقتال
الآخرين للموت

393
00:47:07,560 --> 00:47:09,280
تحتاج كلاهما ، كما أعتقد

394
00:47:09,480 --> 00:47:12,680
انهض

395
00:47:18,320 --> 00:47:20,680
ما هى تجارتك؟

396
00:47:20,880 --> 00:47:22,800
كنت صيّادا

397
00:47:23,000 --> 00:47:25,800
إشتريته من منجم ملح
في قرطاجة

398
00:47:26,000 --> 00:47:28,680
اجلس

399
00:47:31,760 --> 00:47:33,840
مارك للجحفل

400
00:47:34,040 --> 00:47:36,840
هارب.
ربّما كذلك. لكن من يهتمّ؟

401
00:47:37,040 --> 00:47:38,960
انه إسباني.
أنا سآخذ ستّة

402
00:47:39,160 --> 00:47:40,880
بألف.
ألف؟

403
00:47:41,080 --> 00:47:43,080
نومديان لوحده يستحقّ 2,000

404
00:47:43,280 --> 00:47:45,760
هؤلاء العبيد فاسدون

405
00:47:45,960 --> 00:47:47,880
كلّ هذا يضاف الى النكهة

406
00:47:48,080 --> 00:47:49,200
إنتظر، إنتظر. إنتظر

407
00:47:49,400 --> 00:47:51,720
أنا أستطيع التفاوض

408
00:47:51,920 --> 00:47:54,000
أنا سأعطيك 2,000

409
00:47:54,200 --> 00:47:55,960
وأربعة للوحوش

410
00:47:56,160 --> 00:47:59,680
هذه 5,000 لصديق قديم

411
00:48:14,760 --> 00:48:18,280
كم يستغرق الوقت
لدخول منزلي؟

412
00:48:18,480 --> 00:48:20,200
أنا بروكسيمو

413
00:48:20,400 --> 00:48:23,080
سأكون قريبا منك
الأيام القليلة القادمة

414
00:48:23,280 --> 00:48:25,520
التي ستكون الأخيرة
في حياتكم البائسة

415
00:48:25,720 --> 00:48:29,520
من تلك الكلبة
التي اتت بكم الى هذا العالم

416
00:48:29,720 --> 00:48:34,120
انا لم ادفع هذا المال من اجلك
او من اجل صحبتك.

417
00:48:34,320 --> 00:48:38,560
لقد دفعتهذا المال
لاتكسب من موتك

418
00:48:38,680 --> 00:48:42,200
وكأمّك عندما كانت هناك
في بدايتك

419
00:48:42,400 --> 00:48:46,440
سأكون انا هناك في نهايتك

420
00:48:46,640 --> 00:48:50,440
وعندما تموت ,
وتموت

421
00:48:50,640 --> 00:48:54,840
...إنتقالك
سيكون صوت

422
00:48:57,800 --> 00:49:00,040
مصارعون

423
00:49:00,240 --> 00:49:02,920
أحيّيك.

424
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
أحمر.
أحمر

425
00:49:10,800 --> 00:49:13,000
أصفر

426
00:49:13,200 --> 00:49:16,160
أصفر

427
00:49:24,720 --> 00:49:26,160
جيّد

428
00:49:26,360 --> 00:49:29,200
أحمر.
أحمر

429
00:49:32,400 --> 00:49:35,560
إسباني

430
00:50:05,760 --> 00:50:08,200
ذلك يكفي الآن

431
00:50:08,400 --> 00:50:11,240
وقته سيأتي

432
00:50:13,120 --> 00:50:15,400
التالى

433
00:50:26,640 --> 00:50:28,400
إسباني

434
00:50:28,600 --> 00:50:30,680
لماذا لا تحارب؟

435
00:50:30,880 --> 00:50:33,800
يجب أن نحارب جميعا

436
00:50:46,240 --> 00:50:49,560
هل تلك إشارة آلهتك؟

437
00:50:53,160 --> 00:50:56,280
هل يغضبهم ذلك؟

438
00:51:15,600 --> 00:51:17,520
الآلهة تفضّلك

439
00:51:17,720 --> 00:51:20,880
الأحمر هو لون الآلهة

440
00:51:21,080 --> 00:51:24,800
ستحتاج إلى مساعدتهم اليوم

441
00:51:39,840 --> 00:51:43,640
يعتقد البعض
أنك لن تحارب

442
00:51:43,840 --> 00:51:46,720
واخرون بأنك لا تستطيع المحاربة

443
00:51:46,920 --> 00:51:48,920
هم جميعا يقولون ذلك

444
00:51:49,120 --> 00:51:52,480
حتى يخرجون الى الحرب

445
00:51:52,880 --> 00:51:54,200
اسمع

446
00:51:54,400 --> 00:51:58,720
اقتل! اقتل! اقتل! اقتل

447
00:52:03,600 --> 00:52:06,480
ادفع هذا
في جسم رجل آخر

448
00:52:06,680 --> 00:52:08,800
هم سيصفّقون لك
ويحبّونك لذلك

449
00:52:09,000 --> 00:52:11,720
وأنت

450
00:52:12,560 --> 00:52:15,120
أنت قد تبدأ بمحبّتهم

451
00:52:15,320 --> 00:52:18,120
...لذلك

452
00:52:20,600 --> 00:52:22,920
في النهاية

453
00:52:23,120 --> 00:52:26,080
كلنا رجال ميتون

454
00:52:26,280 --> 00:52:29,720
...من المحزن اننا لا نستطيع الإختيار كيف، لكن

455
00:52:29,920 --> 00:52:33,080
نستطيع فقط ان نقرر
كيف نصل إلى تلك النهاية

456
00:52:33,280 --> 00:52:37,080
و لنذكر في النهاية

457
00:52:37,520 --> 00:52:40,360
كرجال

458
00:52:42,640 --> 00:52:45,680
على يسارك
اسحب درعك

459
00:52:45,880 --> 00:52:48,560
على يمينك
استلّ سيفك!

460
00:52:48,760 --> 00:52:51,800
اقتل! اقتل! اقتل

461
00:52:52,000 --> 00:52:55,720
قطعهم
الأحمر بالأصفر

462
00:52:58,720 --> 00:53:01,400
التالي

463
00:53:04,800 --> 00:53:07,600
تحرك

464
00:56:38,960 --> 00:56:42,920
اذهب بعيدا
سوف لن تحكمنا، كومودوس

465
00:57:10,480 --> 00:57:15,320
يدخل روما كبطل منتصر.
لكن اين الفتح؟

466
00:57:15,520 --> 00:57:18,280
فالتعطه بعض الوقت، جراكهوس.
انه لا يزال صغيرا

467
00:57:18,480 --> 00:57:20,200
أعتقد انه يمكن أن يعمل بشكل جيّد

468
00:57:20,400 --> 00:57:23,640
لروما، أم لك؟

469
00:57:28,080 --> 00:57:32,200
اذهب إلى أمّك، لوتشيوس.
هذاهو ما تودّه

470
00:57:37,120 --> 00:57:38,440
لوتشيوس

471
00:57:38,640 --> 00:57:41,400
أمى

472
00:57:41,680 --> 00:57:43,000
، قيصر

473
00:57:43,200 --> 00:57:46,040
أعضاء مجلس الشيوخ

474
00:57:48,200 --> 00:57:50,840
روما تحيّي إمبراطورها الجديد

475
00:57:51,040 --> 00:57:54,280
المواليين لك
يرحّبون بك، سيدى

476
00:57:54,480 --> 00:57:56,200
شكرا لك ، فالكو

477
00:57:56,400 --> 00:58:00,160
المواليين لك,
اؤكد لك انه ما من شىء كان سيكون غاليا

478
00:58:00,360 --> 00:58:02,160
قيصر.
جراكهوس

479
00:58:02,360 --> 00:58:04,560
كلّ روما تبتهج
لعودتك، قيصر

480
00:58:04,760 --> 00:58:08,800
هناك العديد من الأمور
الذي يتطلّب إنتباهك

481
00:58:10,720 --> 00:58:13,600
النظام، رجاء!
النظام

482
00:58:13,800 --> 00:58:18,120
لتوجيهك، قيصر، مجلس الشيوخ
اعدّ لك سلسلة من الإتفاقيات

483
00:58:18,320 --> 00:58:21,320
للبدء بمعالجة
العديد من المشاكل في المدينة

484
00:58:21,520 --> 00:58:25,440
لنبدأ بالمجارى  الأساسية
للجزء اليوناني

485
00:58:25,640 --> 00:58:28,600
لمحاربة الطاعون
الذي بدا يظهر هناك

486
00:58:28,800 --> 00:58:31,920
لذا، ايها قيصر

487
00:58:33,080 --> 00:58:36,040
الا ترى، جراكهوس؟

488
00:58:36,240 --> 00:58:38,200
انها المشكلة ذاتها ,
أليس كذلك؟

489
00:58:38,400 --> 00:58:42,760
أبّي قضى
كلّ وقته في دراسة

490
00:58:43,080 --> 00:58:46,600
كتب التعليم
والفلسفة

491
00:58:46,800 --> 00:58:51,240
قضى ساعات لا تضيع
فى قراءة لفائف من مجلس الشيوخ.

492
00:58:51,440 --> 00:58:52,600
وطوال هذا الوقت

493
00:58:52,800 --> 00:58:55,840
كان الناس قد اهملوا

494
00:58:56,040 --> 00:58:57,760
لكن مجلس الشيوخ
هو الناس يا سيدى

495
00:58:57,960 --> 00:59:00,840
اختير من بين الناس
ليتكلم بإسم الناس

496
00:59:01,040 --> 00:59:05,520
أشكّ في ان العديد من الناس
يأكلون جيّدا مثلما تفعل أنت يا جراكهوس...

497
00:59:05,720 --> 00:59:07,280
أو ان لهم مثل تلك
العشيقات الرائعات، غايوس

498
00:59:07,480 --> 00:59:10,160
أعتقد باننى أفهم شعبى جيدا

499
00:59:10,360 --> 00:59:13,880
...ربّما ان القيصر سيكون من
الروعة لنتعلّم منه

500
00:59:14,080 --> 00:59:17,800
من خبراته العظيمة

501
00:59:20,120 --> 00:59:21,880
انا اسمى ذلك الحب

502
00:59:22,080 --> 00:59:23,760
أنا أبّوهم

503
00:59:23,960 --> 00:59:25,680
الناس أطفالي

504
00:59:25,880 --> 00:59:27,600
أنا سأضمهم إلى صدري
وأعانقهم جيدا

505
00:59:27,800 --> 00:59:31,880
هل سبق وأن عانقت شخصا
يموت من الطاعون، سيدى؟

506
00:59:38,080 --> 00:59:40,840
لكن إذا قاطعتني ثانية

507
00:59:41,040 --> 00:59:42,320
اؤكد لك انك ستفعل

508
00:59:42,520 --> 00:59:45,280
سيناتور
أخّي متعب جدا

509
00:59:45,480 --> 00:59:47,760
اترك قائمتك معي

510
00:59:47,960 --> 00:59:50,280
قيصر سيفعل كل
ما تحتاجه روما

511
00:59:50,480 --> 00:59:52,360
سيدتي، كالعادة

512
00:59:52,560 --> 00:59:56,680
بلمستك الساحرة
الأمر يطاع

513
01:00:02,000 --> 01:00:04,360
ما هؤلاء ليقوموا باعطائى محاضرة؟

514
01:00:04,560 --> 01:00:06,880
كومودوس، مجلس الشيوخ له إستعمالاته

515
01:00:07,080 --> 01:00:10,920
اى استعمال؟
كلّ ما يفعلونه هو الكلام

516
01:00:11,120 --> 01:00:12,840
...يجب فقط أن نكون

517
01:00:13,040 --> 01:00:13,880
أنت وأنا

518
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
وروما

519
01:00:15,320 --> 01:00:16,400
لا تفكر بذلك

520
01:00:16,600 --> 01:00:18,880
دائما كان هناك مجلس الشيوخ

521
01:00:19,080 --> 01:00:20,600
روما تغيّرت

522
01:00:20,800 --> 01:00:23,000
تحتاج إمبراطورا
لحكم إمبراطورية

523
01:00:23,200 --> 01:00:25,800
بالطبع
لكن اترك الناس حيث هم

524
01:00:26,000 --> 01:00:28,360
الأوهام؟

525
01:00:28,560 --> 01:00:30,760
التقاليد

526
01:00:30,960 --> 01:00:34,040
حرب أبّي
ضدّ البرابرة

527
01:00:34,240 --> 01:00:37,480
لقد قالها بنفسه: لم أنجز اى شيء.
لكن الناس أحبّوه

528
01:00:37,680 --> 01:00:39,720
الشعب يحب الإنتصارات دائما

529
01:00:39,920 --> 01:00:41,440
لماذا؟

530
01:00:41,640 --> 01:00:43,760
انهم حتى لم يرو المعارك

531
01:00:43,960 --> 01:00:46,280
لماذا يهتمّون بجيرمانيا؟

532
01:00:46,480 --> 01:00:48,200
انهم يهتمّون
بعظمة روما

533
01:00:48,400 --> 01:00:51,840
عظمة روما

534
01:00:52,480 --> 01:00:55,240
حسنا، ما هذا؟

535
01:00:56,640 --> 01:00:58,320
انها فكرة

536
01:00:58,520 --> 01:01:01,760
العظمة

537
01:01:03,360 --> 01:01:04,840
عظمة الرؤية

538
01:01:05,040 --> 01:01:08,600
بالضبط. الرؤية

539
01:01:08,800 --> 01:01:12,040
الا ترين، لوسيلا؟

540
01:01:12,160 --> 01:01:16,280
أنا سأعطي الناس الرؤية لروما ,
وهم سيحبّونني لذلك

541
01:01:16,480 --> 01:01:22,600
و سوف ينسون الحزن قريبا
ووعظ بضعة رجال عجائز غير مجدية

542
01:01:32,040 --> 01:01:36,680
أنا سأعطي الناس
اعظم رؤية فى حياتهم

543
01:02:23,960 --> 01:02:28,160
نبيذ أبيض وأحمر
للمتعة

544
01:02:34,640 --> 01:02:37,600
ألعاب

545
01:02:38,000 --> 01:02:40,840
مائة وخمسون يوم
من الألعاب

546
01:02:41,040 --> 01:02:42,880
انه أذكى مما إعتقدت

547
01:02:43,080 --> 01:02:44,120
"ذكي"

548
01:02:44,320 --> 01:02:47,320
كلّ روما
ستسخر منه

549
01:02:47,520 --> 01:02:49,640
فقط لو لم يكونوا خائفين من غضبه

550
01:02:49,840 --> 01:02:52,960
الخوف و الامل. . .
انها خليط قويّ

551
01:02:53,160 --> 01:02:55,840
و هل تعتقد حقا بان الناس
سيلهون بذلك؟

552
01:02:56,040 --> 01:02:58,240
أعتقد انه يعرف ما هى روما

553
01:02:58,440 --> 01:02:59,880
روما الغوغاء

554
01:03:00,080 --> 01:03:03,400
يناشد سحرا لهم
و سوف يصرف إنتباههم بسهولة

555
01:03:03,600 --> 01:03:07,080
يأخذ حرّيتهم
وهم ما زالوا يزأرون

556
01:03:07,280 --> 01:03:09,560
القلب النابض لروما

557
01:03:09,760 --> 01:03:11,480
ليس رخام مجلس الشيوخ

558
01:03:11,680 --> 01:03:15,400
انها رمال الكولوسيوم

559
01:03:15,600 --> 01:03:18,880
هو سيقودهم لحتفهم

560
01:03:19,000 --> 01:03:23,240
وهم سيحبّونه لذلك

561
01:03:25,880 --> 01:03:31,640
الإسباني! الإسباني!
الإسباني! الإسباني

562
01:03:42,480 --> 01:03:44,240
الإسباني.

563
01:03:44,440 --> 01:03:48,160
إسبانيا.
الإسباني

564
01:04:55,160 --> 01:04:57,120
اما زلت لم تتسلى بعد؟

565
01:04:57,320 --> 01:05:00,200
اما زلت لم تتسلى بعد؟

566
01:05:01,200 --> 01:05:04,960
ألست هنالهذا الهدف؟

567
01:05:07,960 --> 01:05:10,760
الإسباني! الإسباني

568
01:05:27,440 --> 01:05:30,760
ماذا تريد؟

569
01:05:31,440 --> 01:05:33,600
بنت؟

570
01:05:33,800 --> 01:05:35,280
ولد؟

571
01:05:35,480 --> 01:05:36,720
انت ارسلت فى طلب

572
01:05:36,920 --> 01:05:38,640
نعم، لقد فعلت

573
01:05:38,840 --> 01:05:41,320
أنت جيّد، ايها الإسباني
لكنّك لست ذلك الجيّد

574
01:05:41,520 --> 01:05:42,960
أنت يمكن أن تكون رائعا

575
01:05:43,160 --> 01:05:45,320
أنا مطلوب للقتل، لذا أقتل

576
01:05:45,520 --> 01:05:46,840
ذلك يكفي

577
01:05:47,040 --> 01:05:51,400
ذلك يكفي للمحافظات نعم ,
لكن ليس لروما

578
01:05:53,440 --> 01:05:54,680
الإمبراطور الشاب

579
01:05:54,880 --> 01:05:57,000
قد رتّب
سلسلة من المنظارات

580
01:05:57,200 --> 01:05:59,280
على شرف أبّيه

581
01:05:59,480 --> 01:06:01,640
ماركوس أوريليوس

582
01:06:01,840 --> 01:06:03,800
انا أجد ذلك مسليا

583
01:06:04,000 --> 01:06:05,800
منذ زمن ماركوس أوريليوس

584
01:06:06,000 --> 01:06:08,520
الحكيم
ماركوس أوريليوس المطّلع

585
01:06:08,720 --> 01:06:11,920
الذي أغفلنا

586
01:06:13,240 --> 01:06:17,080
لذا أخيرا ، و بعد خمس سنوات
من العيش الحثيث

587
01:06:17,280 --> 01:06:19,560
و في القرى المليئة بالبراغيث

588
01:06:19,760 --> 01:06:22,840
نعود أخيرا
إلى حيث بدانا

589
01:06:23,040 --> 01:06:26,320
الكولوسيوم

590
01:06:26,960 --> 01:06:30,240
أوه،يجب عليك أن ترى
الكولوسيوم، ايها الإسباني

591
01:06:30,440 --> 01:06:33,480
حيث خمسون ألف روماني

592
01:06:33,680 --> 01:06:35,400
يشاهدون

593
01:06:35,600 --> 01:06:38,480
...كلّ حركة من حركات سيفك

594
01:06:38,680 --> 01:06:42,000
هل انت راغب فى أن تجعل
تلك الضربة قاتلة

595
01:06:42,200 --> 01:06:44,440
الصمت قبل أن يضرب ضربته

596
01:06:44,640 --> 01:06:46,440
والضوضاء بعد ذلك

597
01:06:46,640 --> 01:06:48,080
ترتفع

598
01:06:48,280 --> 01:06:51,560
يرتفع مثل... مثل

599
01:06:51,600 --> 01:06:53,440
مثل العاصفة

600
01:06:53,640 --> 01:06:55,440
كأنّ لو كنت
إله الرعد بنفسه

601
01:06:55,640 --> 01:06:57,360
هل كانت مصارعا؟

602
01:06:57,560 --> 01:07:00,480
نعم

603
01:07:05,160 --> 01:07:07,160
وقد ربحت حرّيتك؟

604
01:07:07,360 --> 01:07:11,080
منذ زمن طويل، الإمبراطور

605
01:07:11,200 --> 01:07:13,040
قدّمنى علي المحور

606
01:07:13,240 --> 01:07:17,480
انه فقط سيف خشبي

607
01:07:17,640 --> 01:07:21,520
رمز حرّيتك

608
01:07:21,600 --> 01:07:25,880
لقد ربت على كتفى
فاصبحت حراّ

609
01:07:26,080 --> 01:07:27,920
لقد عرفت ماركوس أوريليوس اليس كذلك؟

610
01:07:28,120 --> 01:07:32,920
لم أقل بأنّني كنت اعرفه قلت
لقد ربت على كتفى مرة

611
01:07:33,120 --> 01:07:36,360
لقد سألتني عما أريد

612
01:07:36,560 --> 01:07:40,280
...أنا، أيضا، اريد الوقوف
أمام الإمبراطور

613
01:07:40,480 --> 01:07:41,720
مثلما فعلت انت

614
01:07:41,920 --> 01:07:43,960
ثمّ يستمع لي

615
01:07:44,160 --> 01:07:45,640
و يتعلّم منّي

616
01:07:45,840 --> 01:07:49,920
لم اكن المفضل له
فقد كنت اقتل بسرعة

617
01:07:50,120 --> 01:07:53,320
ولكنى كنت الأفضل
لأن الحشد أحبّني

618
01:07:53,520 --> 01:07:55,240
و الحشد هو الفائز

619
01:07:55,440 --> 01:07:58,720
و ستربح حرّيتك

620
01:08:00,960 --> 01:08:04,240
اما أنا فسأربح حب الناس

621
01:08:05,080 --> 01:08:09,080
أنا سوف أعطيهم شيئا
لم يروه ابدا قبل ذلك

622
01:08:09,280 --> 01:08:12,640
لذا، ايها الإسباني ,
سوف نذهب إلى روما سوية

623
01:08:12,840 --> 01:08:14,560
وستكون لنا مغامرات كثيرة

624
01:08:14,760 --> 01:08:16,480
والعاهرة
سترضعنا

625
01:08:16,680 --> 01:08:18,920
حتى نسمن و نفرح
و لا نستطيع الرضاعة أكثر

626
01:08:19,120 --> 01:08:21,480
وبعد ذلك

627
01:08:21,680 --> 01:08:24,920
عندما يموت ما فيه الكفاية من الرجال

628
01:08:25,320 --> 01:08:28,520
عندها ستتمكن من تحرير نفسك

629
01:08:32,120 --> 01:08:36,480
هاك إستعمل هذه

630
01:08:57,200 --> 01:08:59,200
...انها في مكان ما هناك

631
01:08:59,400 --> 01:09:01,160
بلادي

632
01:09:01,360 --> 01:09:03,640
بيتي

633
01:09:03,840 --> 01:09:06,600
زوجتي تعدّ الغذاء

634
01:09:06,800 --> 01:09:09,960
تحضر لى بناتي الماءا
من النهر

635
01:09:10,160 --> 01:09:13,320
هل ساراهم ثانية؟

636
01:09:13,520 --> 01:09:15,320
لا أعتقد ذلك

637
01:09:15,520 --> 01:09:17,240
هل تعتقد بأنّك ستراهم ثانية
عندما تموت؟

638
01:09:17,440 --> 01:09:19,440
أعتقد ذلك

639
01:09:19,640 --> 01:09:21,480
لكن

640
01:09:21,680 --> 01:09:24,240
سأموت عما قريب

641
01:09:24,440 --> 01:09:27,240
ولكنى سأنتظر العديد من السنوات حتى يموتو و يحضروا الى

642
01:09:27,440 --> 01:09:29,040
لكن علي أن أنتظر

643
01:09:29,240 --> 01:09:31,400
لكنّ هل ستنتظر؟

644
01:09:31,600 --> 01:09:34,680
بالطبع

645
01:09:35,000 --> 01:09:37,320
انت تعلم

646
01:09:37,520 --> 01:09:40,280
زوجتي

647
01:09:40,280 --> 01:09:42,040
وإبني

648
01:09:42,240 --> 01:09:43,960
ينتظرونني

649
01:09:44,160 --> 01:09:47,080
سوف تقابلهم ثانية

650
01:09:47,280 --> 01:09:50,240
لكن ليس بعد

651
01:09:52,480 --> 01:09:55,400
ليس بعد، مالم

652
01:09:55,600 --> 01:09:58,400
ليس بعد

653
01:10:00,400 --> 01:10:03,200
ليس بعد

654
01:10:13,640 --> 01:10:16,920
هناك.
ها هي

655
01:11:02,480 --> 01:11:04,760
فى الخارج.

656
01:11:04,960 --> 01:11:08,200
اذهب! إذهب! الى الخارج

657
01:11:18,800 --> 01:11:22,200
مسرور لرؤيتك ثانية
صديقى القديم

658
01:11:26,200 --> 01:11:29,120
يجلب لى الحظ

659
01:11:32,240 --> 01:11:36,040
هل سبق وأن رأيت أيّ شيء
مماثل لذلك من قبل؟

660
01:11:36,240 --> 01:11:40,480
لم اكن أعرف ان الرجال
يستطيعون بناء مثل هذه الأشياء

661
01:11:48,160 --> 01:11:49,880
اربح الناس

662
01:11:50,080 --> 01:11:52,120
ادخل الى الداخل ! تحرّك

663
01:11:52,320 --> 01:11:55,120
بالداخل

664
01:12:40,680 --> 01:12:44,880
انه ينام جيّد
لأنه محبوب

665
01:12:46,240 --> 01:12:47,480
تعالى يا أخّى

666
01:12:47,680 --> 01:12:50,440
جئت متاخرا

667
01:12:51,560 --> 01:12:56,000
سأجعل روما
إعجوبة العصور

668
01:12:56,520 --> 01:13:00,520
ذلك ما لا يفهم جراكهوس وأصدقائه

669
01:13:00,720 --> 01:13:05,320
كلّ رغبتي
هى تقطيع رأسي إلى قطع

670
01:13:11,680 --> 01:13:14,560
اشرب هذا الطونيك

671
01:13:22,480 --> 01:13:25,320
أعتقد انه حان الوقت

672
01:13:25,520 --> 01:13:27,440
أن أعلن
عن حلّ مجلس الشيوخ

673
01:13:27,640 --> 01:13:29,360
في الإحتفال
لتشريف أبانا

674
01:13:29,560 --> 01:13:32,400
هل تعتقد بأنّ على أن افعل؟

675
01:13:32,600 --> 01:13:35,880
هل الناس مستعدّون؟

676
01:13:36,080 --> 01:13:39,400
أعتقد انك تحتاج لبعض الراحة الآن

677
01:13:44,120 --> 01:13:45,840
هل تبقى معي؟

678
01:13:46,040 --> 01:13:49,280
هل ما تزال تخاف من الظلام
يا أخىّ؟

679
01:13:54,960 --> 01:13:57,760
ما زلت

680
01:13:57,960 --> 01:14:00,680
دائما

681
01:14:00,720 --> 01:14:01,960
اقم معي اللّيلة

682
01:14:02,160 --> 01:14:04,960
تعرف بأنّني لن

683
01:14:07,840 --> 01:14:10,600
ثمّ قبّلني

684
01:14:17,760 --> 01:14:20,560
نام يا أخّى

685
01:14:37,360 --> 01:14:40,160
تعالى

686
01:14:40,880 --> 01:14:43,640
خذني

687
01:14:46,840 --> 01:14:50,600
حسنا، ذلك يكفي

688
01:15:10,520 --> 01:15:13,320
الإمبراطور يريد المعارك، وأنا لا
اريد التضحية بمقاتليي الأفضل

689
01:15:13,520 --> 01:15:17,000
الحشد يريد المعارك ,
فليكن الإمبراطور سيعطيهم المعارك

690
01:15:17,200 --> 01:15:22,040
وأنت تحصل على معركة قرطاجة.
مذبحة قرطاجة

691
01:15:22,520 --> 01:15:25,520
لم لا تنزل إلى السجن ,
لتجمع كلّ الشحاذون واللصوص؟

692
01:15:25,720 --> 01:15:27,080
فعلنا ذلك.

693
01:15:27,280 --> 01:15:30,440
إذا كنت تريد أن تضحى بأفضل
المصارعين في كلّ الإمبراطورية

694
01:15:30,640 --> 01:15:32,840
سوف اضاعف الاجور

695
01:15:33,040 --> 01:15:36,440
أنت ستحصل على نسب عقدك ,
أو أنك ستحصل على الغاء عقدك

696
01:15:36,640 --> 01:15:38,600
الن يعجبك ذلك؟

697
01:15:38,800 --> 01:15:42,560
اذا يمكنك التراجع الى حيث الخفرة القذرة التى اتيت منها

698
01:15:44,920 --> 01:15:48,000
كاسيوس، رجاء!
كاسيوس

699
01:16:15,320 --> 01:16:18,000
مصارع، هل انت المطلوب
يريدون الإسباني؟

700
01:16:18,200 --> 01:16:20,240
نعم.

701
01:16:20,440 --> 01:16:25,040
يقولون بأنّك كنت عملاقا، بأنّك
يمكن أن يسحق جمجمة رجل بيدّ واحدة

702
01:16:25,240 --> 01:16:28,280
جمجمة رجل؟ لا

703
01:16:28,480 --> 01:16:31,600
ولد جمجمة

704
01:16:32,560 --> 01:16:36,200
عندهم خيول جيّدة في إسبانيا؟
بل الأفضل

705
01:16:36,400 --> 01:16:38,160
هذا آرجينتو

706
01:16:38,360 --> 01:16:40,080
وهذا سكارتو

707
01:16:40,280 --> 01:16:43,080
لقد كانوا خيولي

708
01:16:43,280 --> 01:16:45,080
لقد أخذوا منّي

709
01:16:45,280 --> 01:16:48,720
انا معجب بك ايها الإسباني.
أنا سأهتف لك

710
01:16:48,920 --> 01:16:52,360
يتركونك تراقب الألعاب؟
عمّي يقول بأنّ ذلك يجعلني قويا

711
01:16:52,560 --> 01:16:57,080
وماذا يقول أبّوك؟
أبّي أقد مات

712
01:16:57,280 --> 01:17:00,240
سيد لوتشيوس، لقد حان الوقت

713
01:17:00,440 --> 01:17:01,520
يجب أن أذهب

714
01:17:01,720 --> 01:17:04,640
هل تسمى لوتشيوس؟

715
01:17:05,480 --> 01:17:09,520
لوتشيوس فيروس، بعد أبّي

716
01:17:37,400 --> 01:17:40,440
أوطأ

717
01:17:43,960 --> 01:17:45,560
كلوديوس

718
01:17:45,760 --> 01:17:48,920
نعم؟
دروع أكثر

719
01:18:07,480 --> 01:18:09,200
...عندما الإمبراطور يدخل

720
01:18:09,400 --> 01:18:11,960
ارفع أسلحتك ،و قم بتحيته

721
01:18:12,160 --> 01:18:14,840
وبعد ذلك تكلّموا سوية

722
01:18:15,040 --> 01:18:16,000
واجه الإمبراطور

723
01:18:16,200 --> 01:18:19,160
ولا تعطه ظهرك

724
01:18:19,360 --> 01:18:23,960
ثم اذهب، ومت بشرف

725
01:19:14,880 --> 01:19:16,760
تحية، للقيصر العظيم

726
01:19:16,960 --> 01:19:22,600
القيصر! القيصر!
القيصر! القيصر

727
01:19:26,840 --> 01:19:30,760
نحن الذين استعدوا للموت
نحيّيك

728
01:19:32,080 --> 01:19:33,480
على هذا اليوم

729
01:19:33,680 --> 01:19:37,000
...لنعود الى الوراء
إلى العصر القديم المقدّس

730
01:19:37,200 --> 01:19:38,920
لنجلب لك المتعة

731
01:19:39,120 --> 01:19:44,200
بالسقوط الثاني
لقرطاجة الهائلة

732
01:19:46,360 --> 01:19:51,120
على السهل القاحل لزاما

733
01:19:51,320 --> 01:19:54,440
هناك تحصنت الجيوش المنيعة

734
01:19:54,640 --> 01:19:57,480
للبرابرة اكلي لحوم البشر

735
01:19:57,680 --> 01:20:00,680
مرتزقة أشراس
ومحاربون

736
01:20:00,880 --> 01:20:03,320
من كلّ الأمم الدموية

737
01:20:03,520 --> 01:20:06,240
التى صمّمت على اقسى

738
01:20:06,140 --> 01:20:08,060
...الدمار

739
01:20:08,260 --> 01:20:09,740
الغزو

740
01:20:09,940 --> 01:20:11,740
إمبراطورك

741
01:20:11,940 --> 01:20:13,700
يسرهّ إعطائك

742
01:20:13,900 --> 01:20:17,940
الحشد البربري

743
01:20:24,820 --> 01:20:26,820
أي التحق شخص هنا في الجيش؟

744
01:20:27,020 --> 01:20:30,660
نعم.
خدمت معك في فيندوبونا

745
01:20:30,860 --> 01:20:33,180
أنت تستطيع مساعدتي

746
01:20:33,380 --> 01:20:36,620
مهما كان الذى سيخرج من خلال هذه البوّابات

747
01:20:36,620 --> 01:20:40,260
عندنا فرصة أفضل للبقاء
إذا عملنا سوية

748
01:20:40,460 --> 01:20:42,940
هل تفهم؟

749
01:20:43,820 --> 01:20:46,300
إذا بقينا سوية، سنبقى على قيد الحياة

750
01:20:46,500 --> 01:20:50,260
الإمبراطور مسرور لاعطاءكم
أعضاء الفيلق

751
01:21:03,620 --> 01:21:05,980
مصارعة حتى الموت

752
01:21:08,220 --> 01:21:11,420
اقتل! إقتل! إقتل

753
01:21:14,740 --> 01:21:17,620
ابقى قريبا

754
01:21:21,780 --> 01:21:24,980
تعالوا سوية

755
01:21:25,300 --> 01:21:30,060
اكسر الأعمدة!
اكسر الأعمدة

756
01:21:40,100 --> 01:21:44,500
قريبا كلّ رجالك سيقتلون.
ليست لك اية فرصة

757
01:21:54,500 --> 01:21:57,820
اغلقوا دروعكم
ابقوا كعصبة واحدة

758
01:21:58,020 --> 01:22:00,980
تثبوا

759
01:22:01,580 --> 01:22:02,940
تثبوا

760
01:22:03,140 --> 01:22:05,820
كرجل واحد

761
01:22:07,380 --> 01:22:10,460
جيد

762
01:22:20,100 --> 01:22:21,500
تثبوا

763
01:22:21,700 --> 01:22:24,620
أسفل قليلا ! أسفل قليلا

764
01:22:28,980 --> 01:22:31,580
نعم

765
01:22:42,100 --> 01:22:44,660
هاكين

766
01:23:06,380 --> 01:23:11,180
هذا العمود إلى العربات!
ان محور العمود معي

767
01:23:13,300 --> 01:23:14,820
بسرعة

768
01:23:15,020 --> 01:23:19,060
اخرجوا الى هناك
اسرعوا

769
01:23:57,380 --> 01:23:59,740
ماكسيموس!

770
01:24:10,220 --> 01:24:13,620
عمود واحد!
عمود واحد

771
01:24:56,020 --> 01:24:58,780
نحن نفوز

772
01:25:02,340 --> 01:25:05,420
لا اريد ان يتاثر تاريخى
كاسيوس

773
01:25:05,620 --> 01:25:08,300
لكن ألا يجب أن
يخسر البرابرة معركة قرطاجة؟

774
01:25:08,500 --> 01:25:11,740
نعم، سيدى

775
01:25:11,780 --> 01:25:12,860
اغفر لي، سيدى

776
01:25:13,060 --> 01:25:16,460
لا ، انا اعشق المفاجئات

777
01:25:16,660 --> 01:25:17,900
من المصارع؟

778
01:25:18,100 --> 01:25:23,060
يدعونه الإسباني، سيدى

779
01:25:23,380 --> 01:25:27,580
أعتقد أننى سأقابله.
نعم، سيدى

780
01:25:28,500 --> 01:25:31,780
يحيا البرابرة!

781
01:25:44,700 --> 01:25:49,340
الى الامام! الدروع جاهزة

782
01:26:00,740 --> 01:26:03,380
اسقط أسلحتك

783
01:26:06,380 --> 01:26:09,340
ايها المصارع
لقد سأل الإمبراطور عنك

784
01:26:09,540 --> 01:26:12,860
أنا في خدمة الإمبراطور

785
01:26:37,420 --> 01:26:40,900
انهض. انهض

786
01:26:48,580 --> 01:26:50,620
شهرتك مستحقّة فعلا
ايها الإسباني

787
01:26:50,820 --> 01:26:53,540
لا أعتقد ابدا ان هناك
مصارع يستطيع مجاراتك

788
01:26:53,740 --> 01:26:58,460
أما بالنسبة إلى هذا الشابّ، فانه يصر
انك خليفة لهيكتر أم انك هرقل؟

789
01:26:58,660 --> 01:27:03,740
لماذا لا يكشف البطل عن نفسه
ويخبرنا عن إسمه الحقيقي؟

790
01:27:04,420 --> 01:27:06,780
هل لك اسم؟

791
01:27:06,980 --> 01:27:10,460
اسمي المصارع

792
01:27:11,860 --> 01:27:14,140
كيف تتجرّأ على اعطاء ظهرك لي؟

793
01:27:14,340 --> 01:27:16,540
ايها العبد

794
01:27:16,740 --> 01:27:21,020
علىك ان تزيل خوذتك
وتخبرني باسمك

795
01:27:30,780 --> 01:27:32,780
اسمي ماكسيموس ديسيموس ميرديوس

796
01:27:32,980 --> 01:27:35,100
قائد
جيوش الشمال

797
01:27:35,300 --> 01:27:37,860
...جنرال في جحافل فيليكس

798
01:27:38,060 --> 01:27:42,300
خادم موالي إلى الإمبراطور الحقيقي
ماركوس أوريليوس

799
01:27:42,500 --> 01:27:44,700
أبّ لإبن مقتول

800
01:27:44,900 --> 01:27:47,260
زوج لزوجة مقتولة

801
01:27:47,460 --> 01:27:52,420
و سوف اخذ بثأري
في هذه الحياة

802
01:27:58,260 --> 01:28:00,780
تسلحوا

803
01:28:12,660 --> 01:28:16,700
عاش! عاش! عاش! عاش

804
01:29:00,140 --> 01:29:04,020
الاسترخاء للحراس

805
01:29:51,020 --> 01:29:56,660
ماكسيموس! ماكسيموس!
ماكسيموس! ماكسيموس

806
01:30:20,820 --> 01:30:23,700
لماذا ما يزال حيّا؟

807
01:30:23,900 --> 01:30:25,820
أنا لا أعرف

808
01:30:26,020 --> 01:30:27,900
كان لابد ان يكون ميتا

809
01:30:28,100 --> 01:30:30,820
انا مغتاظ جدا

810
01:30:31,100 --> 01:30:34,100
أنا متضايق جدا

811
01:30:43,460 --> 01:30:46,020
لقد فعلت ما كان على أنا فعله

812
01:30:46,220 --> 01:30:50,140
لو كان ابى قد سلك هذا الطريق
لكانت الإمبراطورية تمزّقت

813
01:30:50,340 --> 01:30:53,580
هل ترى معى ذلك؟

814
01:30:57,940 --> 01:31:02,420
بماذا شعرت عندما رأيته؟

815
01:31:03,140 --> 01:31:06,340
لم احس بشىء

816
01:31:06,660 --> 01:31:09,860
اصبت بجرح كبير ، أليس كذلك؟

817
01:31:10,060 --> 01:31:13,340
ليس بأكثر مما جرحته

818
01:31:16,300 --> 01:31:19,700
كذبوا عليّ في جيرمانيا

819
01:31:20,140 --> 01:31:23,540
أخبروني انه مات

820
01:31:24,100 --> 01:31:26,380
بما انهم كذبوا على
اذا هم لا يحترمونني

821
01:31:26,580 --> 01:31:30,820
إذا هم لا يحترمونني
و كيف لهم ان يحترمونى؟

822
01:31:30,860 --> 01:31:33,260
اذا وجب أن
تترك الجحافل تعرف

823
01:31:33,460 --> 01:31:34,700
بخيانتهم

824
01:31:34,900 --> 01:31:36,900
سوف لن يذهب بدون عقاب

825
01:31:37,100 --> 01:31:39,020
أخت الطيبة

826
01:31:39,220 --> 01:31:42,420
لم اكن أريد أن أكون عدوك

827
01:31:42,620 --> 01:31:45,340
ماذا أنت فاعل الان؟

828
01:31:56,500 --> 01:31:58,860
هذا الطريق

829
01:32:31,660 --> 01:32:34,780
ليتمتعوا بالابطال الشجعان
السيدات الاغنياء يدفعون مالا كثيرا

830
01:32:34,980 --> 01:32:37,780
كنت اعرف ان أخّاك
سيرسل بالقتلة

831
01:32:37,980 --> 01:32:41,940
لم أدرك
انه سيرسل أفضلهم

832
01:32:42,140 --> 01:32:44,860
ماكسيموس، انه لا يعرف

833
01:32:44,900 --> 01:32:47,580
عائلتي احترقت وصلبت
بينما هم ما يزالون أحياء

834
01:32:47,780 --> 01:32:49,020
لم اكن اعرف ذلك

835
01:32:48,520 --> 01:32:51,280
لا تكذبى عليّ

836
01:32:56,000 --> 01:32:57,920
بكيت لهم كثيرا

837
01:32:58,120 --> 01:33:01,760
كما بكيت لأبّيك؟
كما بكيت لأبّيك؟

838
01:33:01,960 --> 01:33:05,400
لقد عشت في سجن من الخوف
منذ ذلك اليوم

839
01:33:05,600 --> 01:33:09,920
لم يكن باستطاعتى ندب أبّي
خوفا من أخّي

840
01:33:10,120 --> 01:33:12,960
كنت اعيش في رعب
كلّ لحظة و كلّ يوم

841
01:33:13,160 --> 01:33:17,480
لأن إبنك
هو وريث العرش

842
01:33:17,800 --> 01:33:20,080
أوه، بكيت

843
01:33:20,280 --> 01:33:21,720
إبني

844
01:33:21,920 --> 01:33:23,840
كان بريئا

845
01:33:24,040 --> 01:33:27,200
وكذلك انا

846
01:33:27,400 --> 01:33:31,680
هل كان على إبني ان يموت، أيضا
قبل أن تثق بى؟

847
01:33:32,200 --> 01:33:35,520
ماذا يهمّ
إذا وثقت بك أو لم اثق؟

848
01:33:35,720 --> 01:33:38,520
الآلهة أنقذتك.
الا تفهم؟

849
01:33:38,720 --> 01:33:41,800
اليوم رأيت عبدا أصبح أكثر قوّة
من إمبراطور روما

850
01:33:42,000 --> 01:33:43,600
هل أنقذتني الآلهة ؟

851
01:33:43,800 --> 01:33:47,240
أنا في رحمتهم
بالقوّة فقط لإضحاك الغوغاء

852
01:33:47,440 --> 01:33:48,880
هذه هى القوة.

853
01:33:49,080 --> 01:33:54,320
الغوغاء هى روما، وبينما كومودوس
يسيطر عليهم يسيطر على كلّ شيء

854
01:33:54,440 --> 01:33:56,200
استمع لي.

855
01:33:56,400 --> 01:33:59,360
أخّي له أعداء
و بالذات في مجلس الشيوخ

856
01:33:59,560 --> 01:34:01,440
لكن بينما الناس يتبعونه

857
01:34:01,640 --> 01:34:04,800
لا أحد يستطيع مواجهته
حتى ظهرت انت

858
01:34:05,000 --> 01:34:07,680
يعارضونه
رغم ذلك لا يفعلون اي شيء

859
01:34:07,880 --> 01:34:11,360
هناك بعض السياسيين
الذين كرّسوا حياتهم لروما

860
01:34:11,560 --> 01:34:14,040
رجل واحد فوق الجميع

861
01:34:14,240 --> 01:34:16,840
لو أستطعت الترتيب ,
فهل تواجهه؟

862
01:34:17,040 --> 01:34:19,400
الا تفهمين؟

863
01:34:19,600 --> 01:34:23,520
أنا قد أموت في هذه الزنزانة اللّيلة
أو في الميدان غدا. أنا عبد

864
01:34:23,720 --> 01:34:25,920
ماذا استطيع انا ان افعل؟

865
01:34:26,120 --> 01:34:28,520
هذا الرجل يريد ما تريده انت

866
01:34:28,720 --> 01:34:33,000
اذا اجعله يقتل كومودوس

867
01:34:33,320 --> 01:34:35,840
عرفت رجلا سابقا

868
01:34:36,040 --> 01:34:39,200
رجل نبيل
رجل مبدأ

869
01:34:39,400 --> 01:34:41,760
الذي أحبّ أبّي

870
01:34:41,960 --> 01:34:45,400
وأبّي أحبّه

871
01:34:45,800 --> 01:34:49,560
خدم هذا الرجل روما جيدا

872
01:34:51,960 --> 01:34:54,400
يبدو لى ان هذا الرجل انتهى

873
01:34:54,600 --> 01:34:56,320
لقد قام أخّاك بعمله جيدا

874
01:34:56,520 --> 01:34:59,800
اتركني أساعدك

875
01:35:04,000 --> 01:35:05,880
نعم

876
01:35:06,080 --> 01:35:09,320
أنت تستطيعين مساعدتي

877
01:35:10,240 --> 01:35:12,040
انسي انك عرفتني أبدا

878
01:35:12,240 --> 01:35:15,800
و لا تاتى الي هنا ثانية

879
01:35:17,320 --> 01:35:21,760
حارس
السيدة انتهت من محادثتى

880
01:35:47,440 --> 01:35:48,800
ماكسيموس

881
01:35:49,000 --> 01:35:50,880
هل أمرت الجحافل؟

882
01:35:51,080 --> 01:35:53,920
هل كنت من اصحاب الإنتصارات؟

883
01:35:54,280 --> 01:35:56,840
في جيرمانيا؟

884
01:35:57,160 --> 01:36:00,320
في العديد من البلدان

885
01:36:00,520 --> 01:36:03,360
جنرال

886
01:36:48,680 --> 01:36:51,960
عندك اسم عظيم

887
01:36:51,960 --> 01:36:56,440
عليه أن يقتل اسمك
قبل أن يقتلك

888
01:37:03,520 --> 01:37:04,720
نعم، في النهاية البعيدة

889
01:37:04,920 --> 01:37:07,200
السّيناتور غايوس.
مرحبا

890
01:37:07,400 --> 01:37:10,680
السّيناتور جراكهوس

891
01:37:10,720 --> 01:37:13,560
في أغلب الأحيان لا اراك تستمتع
بالمتعة كالحشد الفظّ

892
01:37:13,760 --> 01:37:16,440
أنا لا احاول ان اتظاهر باننى
رجل الساعة، سيناتور

893
01:37:16,640 --> 01:37:21,000
لكنّي أحاول

894
01:37:34,000 --> 01:37:39,840
القيصر! القيصر!
القيصر! القيصر

895
01:37:44,520 --> 01:37:47,800
شعب روما

896
01:37:48,200 --> 01:37:50,880
في اليوم الرابع لأنتيوتش

897
01:37:51,080 --> 01:37:52,480
نستطيع الإحتفال

898
01:37:52,680 --> 01:37:55,840
اليوم الرابع والستّون من الألعاب

899
01:37:56,040 --> 01:38:00,640
وفي حضوره المهيب

900
01:38:00,840 --> 01:38:05,200
خصص الإمبراطور هذا اليوم
من اجل سكّان روما

901
01:38:05,400 --> 01:38:09,080
بمباراة نهائية تأريخية

902
01:38:09,280 --> 01:38:14,880
يعود إلى الكولوسيوم اليوم
بعد خمس سنوات من التقاعد

903
01:38:15,080 --> 01:38:18,440
القيصر يسرّه حضوره

904
01:38:18,640 --> 01:38:21,920
البطل الوحيدالذى لم يهزم

905
01:38:22,120 --> 01:38:24,120
في التأريخ الروماني

906
01:38:24,320 --> 01:38:27,760
دجلة الأسطوري

907
01:38:27,960 --> 01:38:30,880
غاول

908
01:38:49,640 --> 01:38:53,000
انه يعرف جيّدا
كيف يتلاعب مع الجمهور

909
01:38:53,200 --> 01:38:55,680
ماركوس أوريليوس كان عنده حلم
ذلك الحلم كان روما

910
01:38:55,880 --> 01:38:58,080
هذا ليس الحلم.
هذا ليس هو

911
01:38:58,280 --> 01:39:01,600
ماركوس أوريليوس لقد مات، ماكسيموس

912
01:39:01,800 --> 01:39:04,640
نحن بشر
انما نحن ظلال وتراب

913
01:39:04,840 --> 01:39:07,120
ظلال وتراب، ماكسيموس!

914
01:39:07,320 --> 01:39:10,400
أنتونيوس بروكسيمو
نقدم المدرب

915
01:39:10,600 --> 01:39:14,120
القيصر فخور لإعطائكم

916
01:39:14,320 --> 01:39:19,880
أيليوس ماكسيموس

917
01:39:23,200 --> 01:39:27,520
ماكسيموس! ماكسيموس! ماكسيموس

918
01:39:30,280 --> 01:39:32,480
انهم يحيونه وكانه
واحد منهم

919
01:39:32,680 --> 01:39:37,600
الجمهور متقلّب المزاج ، أخّى.
سوف يكون فى طيّ النسيان في خلال الشّهر

920
01:39:40,520 --> 01:39:43,400
لا بل اكثر قربا من ذلك

921
01:39:43,600 --> 01:39:46,520
لقد رتبت لذلك

922
01:40:03,000 --> 01:40:07,080
نحن الذين أوشكنا على الموت
نحيّيك

923
01:40:09,160 --> 01:40:12,080
نحن معك، ماكسيموس

924
01:40:51,400 --> 01:40:54,520
اقض عليه

925
01:41:20,680 --> 01:41:23,640
اسحب! إسحب! إسحب

926
01:41:53,120 --> 01:41:56,040
اطلق! أطلق

927
01:42:21,760 --> 01:42:23,440
دمّره! إقتل! إقتل

928
01:42:23,640 --> 01:42:28,440
اقتل! إقتل! إقتل! إقتل

929
01:42:47,160 --> 01:42:50,200
اقتل! إقتل

930
01:43:26,040 --> 01:43:29,440
ماكسيموس، قلبه رحيم

931
01:43:48,800 --> 01:43:53,640
الي الامام، حرّاس!
بسرعة

932
01:44:21,080 --> 01:44:24,240
ماذا افعل بك؟

933
01:44:24,440 --> 01:44:26,800
أنت ببساطة لن

934
01:44:27,000 --> 01:44:29,760
تموت

935
01:44:32,280 --> 01:44:35,520
هل نحن مختلفون الى هذه الدرجة ، أنت وأنا؟

936
01:44:35,720 --> 01:44:37,560
انت تقتل عندما يتوجب عليك ذلك

937
01:44:37,760 --> 01:44:39,520
وانا ايضا افعل ذلك

938
01:44:39,720 --> 01:44:43,440
تبقى لى قتل واحد فقط
ثمّ ينتهى كل شىء

939
01:44:43,640 --> 01:44:47,240
فلتفعل ذلك الان

940
01:44:58,000 --> 01:45:00,400
لقد اخبرونى ان إبنك

941
01:45:00,600 --> 01:45:02,720
بكى كالبنات

942
01:45:02,920 --> 01:45:06,440
عندما صلبوه بالمسامير

943
01:45:06,640 --> 01:45:09,120
وزوجتك

944
01:45:09,320 --> 01:45:11,520
كانت يصرخ كالعاهرة

945
01:45:11,720 --> 01:45:14,040
عندما اغتصبوها

946
01:45:14,240 --> 01:45:17,720
مرارا وتكرارا

947
01:45:17,920 --> 01:45:20,720
وثانية

948
01:45:24,360 --> 01:45:29,040
...حان الوقت لتشريف نفسك
قريبا ستكون في نهاية

949
01:45:32,360 --> 01:45:35,160
صاحب السمو

950
01:45:46,520 --> 01:45:50,840
ماكسيموس! ماكسيموس

951
01:45:59,560 --> 01:46:01,760
جنرال

952
01:46:01,960 --> 01:46:04,320
جنرال

953
01:46:07,520 --> 01:46:11,280
جنرال!
سيسيرو

954
01:46:17,000 --> 01:46:20,240
أين خيمت ؟
في أوستيا

955
01:46:25,280 --> 01:46:27,840
نحبّك، ماكسيموس
يمدحون المنتصر

956
01:46:28,040 --> 01:46:30,480
اخبر الرجال ان الجنرال حى.
ابحث عنى

957
01:46:30,680 --> 01:46:33,280
تحرّك سريعا!
ابحث عنى

958
01:46:56,840 --> 01:47:00,080
هل بالإمكان أن يسمعوك؟

959
01:47:02,640 --> 01:47:03,760
من؟

960
01:47:03,960 --> 01:47:07,680
عائلتك، في الآخرة

961
01:47:08,280 --> 01:47:12,000
أوه، نعم.
- ماذا تقول لهم؟

962
01:47:14,160 --> 01:47:16,960
إلى ولدي

963
01:47:17,440 --> 01:47:19,800
أخبره
أننى سأراه ثانية قريبا

964
01:47:20,000 --> 01:47:24,640
ولإبقاء قدمه للأسفل
و هو يركب حصانه

965
01:47:24,680 --> 01:47:27,440
...وإلى زوجتي

966
01:47:28,520 --> 01:47:32,040
ذلك ليس من شانك

967
01:47:37,680 --> 01:47:41,760
والآن يحبّون ماكسيموس
لرحمته

968
01:47:41,800 --> 01:47:46,480
لذا أنا لا أستطيع ان أقتله
لقد جعلنى قاس بدرجة اكبر

969
01:47:46,680 --> 01:47:51,680
هذا الموضوع بأكمله
انه مثل الكابوس الكبر

970
01:47:51,880 --> 01:47:53,600
انه يتحدّاك

971
01:47:53,800 --> 01:47:57,120
كلّ نصر له
هو تحدي لى

972
01:47:57,320 --> 01:48:01,160
الجمهور يرى ذلك
وكذلك مجلس الشيوخ

973
01:48:01,360 --> 01:48:05,280
كلّ يوم يعيشه
يكون اخطر

974
01:48:05,480 --> 01:48:08,080
اقتله

975
01:48:09,160 --> 01:48:12,960
أنا لن أجعل منه شهيدا

976
01:48:17,000 --> 01:48:18,960
لقد سمعت عن

977
01:48:19,160 --> 01:48:20,880
أفعى بحرية خاصة

978
01:48:21,080 --> 01:48:25,160
لها طريقة غير عادية
في اجتذاب فريستها

979
01:48:25,360 --> 01:48:29,680
سوف تنتظر في قاع المحيط
و كأنهاّ مجروحة

980
01:48:29,880 --> 01:48:31,800
و عندما يقترب منها عدوها

981
01:48:32,000 --> 01:48:34,800
يكون في انتظاره فى غاية الحرص

982
01:48:35,000 --> 01:48:38,880
ثمّ ينقض علي عدوه
ويشله بعضات صغيرة

983
01:48:39,080 --> 01:48:41,280
وهى لا تزال تنتظر

984
01:48:41,480 --> 01:48:44,240
ما زال

985
01:48:45,440 --> 01:48:47,480
لذلك

986
01:48:47,680 --> 01:48:50,040
و نحن كذلك

987
01:48:50,240 --> 01:48:54,360
فلنترك أعدائنا يأتون إلينا
وينقضون

988
01:48:54,560 --> 01:48:58,440
تجسس على كلّ عضو فى مجلس الشيوخ

989
01:49:09,480 --> 01:49:12,280
ماكسيموس

990
01:49:13,360 --> 01:49:16,640
سيسيرو، صديقي القديم. إعتقدت
ربّما أننى أراك لآخر مرّة

991
01:49:16,840 --> 01:49:19,880
اعتقدت انك مت.
اقرب

992
01:49:20,080 --> 01:49:22,560
منذ متى والرجال في أوستيا؟
الشتاء باكمله.

993
01:49:22,760 --> 01:49:26,360
وكيف حالهم؟
يتململون و يزيد وزنهم

994
01:49:26,560 --> 01:49:27,800
و من يقوم بالقيادة؟

995
01:49:28,000 --> 01:49:30,840
بعض الاغبياء من روما

996
01:49:31,040 --> 01:49:32,760
كيف يمكن أن يكونوا  قريبا
مستعدّون  للحرب؟

997
01:49:32,960 --> 01:49:36,080
من اجلك، غدا

998
01:49:36,200 --> 01:49:40,200
أحتاجك لتفعل لى شيئا

999
01:49:42,840 --> 01:49:47,240
تعالى لترى. لو لم تكن قد ذهبت
الى الحلبة من قبل، تستطيع رؤية العرض هنا

1000
01:49:47,440 --> 01:49:50,880
ماكسيموس العملاق يهزم
إمبراطورنا كومودوس

1001
01:49:51,080 --> 01:49:56,040
ماذا نفعل؟
انه يتحدّى الجميع

1002
01:49:56,200 --> 01:49:58,720
يا الهى

1003
01:49:59,840 --> 01:50:03,720
لقد فعلتها! لقد هزمته
افسح المجال. إفسح المجال

1004
01:50:08,480 --> 01:50:11,160
سيدتي؟
خدمت أبّاك في فيندوبونا

1005
01:50:11,360 --> 01:50:12,880
الى الخلف.
سيدتي

1006
01:50:13,080 --> 01:50:15,040
خدمت أبّاك في فيندوبونا

1007
01:50:15,240 --> 01:50:16,240
الى الخلف

1008
01:50:16,440 --> 01:50:20,240
و خدمت الجنرال ماكسيموس.
و ما زلت أخدمه

1009
01:50:20,480 --> 01:50:21,920
توقّف

1010
01:50:22,120 --> 01:50:24,600
توقّف

1011
01:50:24,920 --> 01:50:27,200
ارجع للوراء

1012
01:50:27,400 --> 01:50:31,480
الجنرال يبعث لك بكلمة
سوف يقابل رجلك

1013
01:50:32,120 --> 01:50:33,440
لولائك ايها، الجندي

1014
01:50:33,640 --> 01:50:36,600
شكرا لك، سيدتي

1015
01:50:44,680 --> 01:50:47,520
اتركنا

1016
01:50:51,480 --> 01:50:54,680
السّيناتور جراكهوس

1017
01:51:06,200 --> 01:51:08,360
جنرال

1018
01:51:08,560 --> 01:51:11,040
أتمنّى ان يكون مجيئي هنا الليلة
دليل كافى

1019
01:51:11,240 --> 01:51:15,760
بأنّك تستطيع ان تثق بى

1020
01:51:18,400 --> 01:51:21,680
مجلس الشيوخ هل هو معك؟
مجلس الشيوخ؟

1021
01:51:22,280 --> 01:51:25,280
نعم. أنا أستطيع ان اتكلم بإسمهم

1022
01:51:25,480 --> 01:51:28,960
هل تستطيع أن تشتري حرّيتي
وتهرّبني خارج روما؟

1023
01:51:29,160 --> 01:51:31,600
إلى أيّن؟

1024
01:51:31,800 --> 01:51:34,200
إلى خارج اسوار المدينة

1025
01:51:34,400 --> 01:51:38,320
جهّز لى خيول جيدة لأخذي
إلى أوستيا. جيشي يعسكر هناك

1026
01:51:38,520 --> 01:51:41,760
و بحلول اليوم التالى
سأكون على رأس 5,000 رجل

1027
01:51:41,960 --> 01:51:43,800
لكن الجيوش كلّها اصبح لها
قادة جدّد

1028
01:51:44,000 --> 01:51:45,320
إولائهم  لكومودوس

1029
01:51:45,520 --> 01:51:48,400
فقط اسمح لرجالي برؤيتني حيّ
وأنت سترى أكذوبة ولائهم هذه

1030
01:51:48,600 --> 01:51:50,520
هذا جنون

1031
01:51:50,720 --> 01:51:53,880
لم يدخل اى جيش روماني العاصمة
من قبل مائة سنة

1032
01:51:54,080 --> 01:51:55,800
أنا لن أغير
دكتاتور باخر مثله

1033
01:51:56,000 --> 01:52:00,000
الوقت كالسيف
وحديثى قد إنتهى، سيناتور

1034
01:52:00,200 --> 01:52:04,000
وبعد إنقلابك المجيد
ماذا بعد؟

1035
01:52:04,200 --> 01:52:07,320
هل ستأخذ محاربيك الـ5,000
وإجازة؟

1036
01:52:07,520 --> 01:52:09,600
أنا سوف أسافر

1037
01:52:09,800 --> 01:52:11,560
اما الجنود فسيبقون
لحمايتك

1038
01:52:11,760 --> 01:52:13,280
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1039
01:52:13,480 --> 01:52:14,800
لذا

1040
01:52:15,000 --> 01:52:20,160
و عندما تكون روما كلها لك
ستقوم باعادتها إلى الناس ببساطة هكذا؟

1041
01:52:20,360 --> 01:52:22,960
لماذا

1042
01:52:27,120 --> 01:52:30,840
لأنها كانت الأمنية الأخيرة
لرجل يموت

1043
01:52:33,160 --> 01:52:36,360
أنا سأقتل كومودوس

1044
01:52:36,720 --> 01:52:41,400
مصير روما
سيكون بين يديك

1045
01:52:41,440 --> 01:52:45,080
ماركوس أوريليوس يثق بك

1046
01:52:45,280 --> 01:52:48,760
وابنته تثق بك

1047
01:52:51,080 --> 01:52:52,920
اذا على ان اثق بك

1048
01:52:53,120 --> 01:52:55,400
لكنّ لدينا وقت قصير

1049
01:52:55,600 --> 01:52:57,520
اعطني يومان

1050
01:52:57,720 --> 01:53:00,640
وأنا سأشتري حرّيتك

1051
01:53:00,840 --> 01:53:03,400
...وأنت

1052
01:53:03,600 --> 01:53:06,080
ستبقى حيّا

1053
01:53:06,280 --> 01:53:09,600
أو سأكون انا ميت

1054
01:53:09,720 --> 01:53:13,040
الآن يجب أن نذهب

1055
01:53:16,560 --> 01:53:18,760
هذا لن ينفع

1056
01:53:18,960 --> 01:53:21,840
الإمبراطور يعرف الكثير

1057
01:53:22,040 --> 01:53:24,800
وأما بالنسبة لي

1058
01:53:25,000 --> 01:53:27,840
فقد اصبحت فى خطر

1059
01:53:28,040 --> 01:53:31,840
سادفع لك عند عودتي

1060
01:53:32,200 --> 01:53:34,080
بشرفى

1061
01:53:34,280 --> 01:53:38,280
شرفك؟
ماذا سيحدث لو أنّك لم تعد؟

1062
01:53:38,320 --> 01:53:41,120
هل تتذكّر كيف كانت
العهود، بروكسيمو؟

1063
01:53:41,320 --> 01:53:44,160
العهود؟

1064
01:53:46,480 --> 01:53:48,680
اعاهد من؟

1065
01:53:48,880 --> 01:53:52,360
سأقتل كومودوس.
فى رأيك لماذا اريد ان افعل ذلك؟

1066
01:53:52,560 --> 01:53:55,840
لانه يجعلني غنيا

1067
01:53:56,960 --> 01:53:58,960
أوه، آي

1068
01:53:59,160 --> 01:54:03,160
أعرف بأنّك
رجل يحترم كلمته، جنرال

1069
01:54:03,520 --> 01:54:07,320
أعرف بأنّك
يمكن ان تموت من أجل الشرف

1070
01:54:07,520 --> 01:54:10,080
أنت تموت من أجل روما

1071
01:54:10,280 --> 01:54:13,120
أنت تموت من أجل
ذاكرة الاباء

1072
01:54:13,320 --> 01:54:16,600
لكنّ، من ناحية أخرى

1073
01:54:18,080 --> 01:54:21,320
أنا شخص هزلي

1074
01:54:23,160 --> 01:54:25,880
حارس

1075
01:54:29,000 --> 01:54:32,360
لقد قتل الرجل
الذي أطلق سراحك

1076
01:54:36,280 --> 01:54:39,520
برايتوريانس، سيدى

1077
01:54:44,320 --> 01:54:47,120
توقّف

1078
01:54:55,640 --> 01:54:57,600
أين كنت؟

1079
01:54:57,800 --> 01:55:00,640
لقد ارسلت في طلبك

1080
01:55:00,840 --> 01:55:03,560
رجاء، أخّى

1081
01:55:07,760 --> 01:55:10,320
ما الذي يزعجك؟

1082
01:55:11,920 --> 01:55:15,880
هل عند جراكهوس عاشقة جديدة؟

1083
01:55:16,000 --> 01:55:19,280
لا أعرف

1084
01:55:19,560 --> 01:55:22,040
إعتقدت بأنّك تقابلينه

1085
01:55:22,240 --> 01:55:26,360
انه يصيب كلّ شخص
انه كالحمّى

1086
01:55:26,400 --> 01:55:29,800
لصحة روما ,
مجلس الشيوخ يجب أن يحاسب

1087
01:55:29,840 --> 01:55:32,520
وهو يجب ان يحاسب أيضا

1088
01:55:32,720 --> 01:55:35,320
قريبا جدا

1089
01:55:35,520 --> 01:55:39,000
لكن ليس اللّيلة

1090
01:55:51,320 --> 01:55:54,640
هل تتذكّرين ما
قاله أبانا سابقا؟

1091
01:55:55,560 --> 01:55:58,680
...انه حلم

1092
01:55:58,840 --> 01:56:02,840
حلم مخيف

1093
01:56:03,160 --> 01:56:05,800
الحياة

1094
01:56:07,080 --> 01:56:09,120
هل تعتقد ان ذلك صحيح؟

1095
01:56:09,320 --> 01:56:13,160
لا أعرف

1096
01:56:14,560 --> 01:56:17,840
أعتقد بذلك

1097
01:56:18,800 --> 01:56:22,960
وأنت الوحيدة التى استطيع
ان اشاركها ذلك

1098
01:56:57,520 --> 01:57:00,800
افتحى فمّك

1099
01:57:34,640 --> 01:57:37,880
تعرفين بأنّني أحبّك

1100
01:57:38,400 --> 01:57:41,680
وأنا ايضا

1101
01:58:15,160 --> 01:58:18,120
الى الخارج. إخرج

1102
01:58:18,320 --> 01:58:21,000
تحرّك

1103
01:58:23,480 --> 01:58:25,360
تهاني، جنرال

1104
01:58:25,560 --> 01:58:30,160
عندك أصدقاء مقنعون جدا

1105
01:58:34,040 --> 01:58:36,360
لقد القى اخى القبض على جراكهوس

1106
01:58:36,560 --> 01:58:39,800
ليس من الحكمة الانتظار اكثر
من ذلك يجب أن نسافر اللّيلة

1107
01:58:40,000 --> 01:58:43,840
سيأتى اليك بروكسيمو في منتصف الليل
وسيأخذك إلى البوّابة

1108
01:58:44,040 --> 01:58:48,160
خادمك، سيسيرو
سكون بانتظارك هناك مع الخيول

1109
01:58:49,320 --> 01:58:51,040
هل قمت انت بعمل كلّ هذا؟

1110
01:58:51,240 --> 01:58:52,600
نعم

1111
01:58:52,800 --> 01:58:55,160
انت تخاطرين كثيرا

1112
01:58:55,360 --> 01:58:58,960
انا مدينة لك بذلك

1113
01:58:59,440 --> 01:59:01,160
انت لست مدينة بشىء

1114
01:59:01,360 --> 01:59:06,200
انت تحبينّ إبنك.
تمتلكين القوة لاجله

1115
01:59:07,680 --> 01:59:11,840
لقد تعبت من كونى قوية

1116
01:59:11,960 --> 01:59:15,920
أخّي يكره العالم كلّه
وانت بالخصوص

1117
01:59:16,120 --> 01:59:20,080
لأن أبّاك إختارني

1118
01:59:20,760 --> 01:59:24,400
لأن أبّي أحبّك

1119
01:59:26,680 --> 01:59:30,840
ولأنى أحببتك

1120
01:59:31,480 --> 01:59:34,680
منذ زمن طويل

1121
01:59:37,640 --> 01:59:40,920
هل اختلفت كثيرا عما سبق؟

1122
01:59:45,880 --> 01:59:49,080
كنت تضحكين اكثر

1123
01:59:51,520 --> 01:59:54,800
شعرت بالوحده طوال حياتي

1124
01:59:55,000 --> 01:59:57,560
ماعدا معك

1125
01:59:59,680 --> 02:00:01,400
يجب أن أذهب

1126
02:00:01,600 --> 02:00:04,520
نعم

1127
02:00:29,560 --> 02:00:33,080
هناك. هناك

1128
02:00:42,200 --> 02:00:45,000
لقد هزمتك

1129
02:00:46,640 --> 02:00:48,440
أليس الوقت متأخرا
للعب كقائد فيلق؟

1130
02:00:48,640 --> 02:00:50,680
لست قائد فيلق

1131
02:00:50,880 --> 02:00:54,400
لست قائد فيلق؟
أنا مصارع

1132
02:00:54,520 --> 02:00:56,440
مصارع؟

1133
02:00:56,640 --> 02:00:59,200
المصارعين يتصارعون
في الحلبة فقط

1134
02:00:59,400 --> 02:01:02,360
ألا تريد ان تكون محاربا رومانيا
عظيما كيوليوس قيصر

1135
02:01:02,560 --> 02:01:06,640
أنا ماكسيموس
منقذ روما

1136
02:01:08,040 --> 02:01:10,720
منقذ روما؟

1137
02:01:17,360 --> 02:01:20,560
ومن قال ذلك؟

1138
02:01:27,240 --> 02:01:29,680
اين لوتشيوس؟

1139
02:01:30,160 --> 02:01:32,960
انه مع الإمبراطور

1140
02:01:35,320 --> 02:01:36,920
- هي لم تستطيع.
- نعم، لقد فعلت

1141
02:01:37,120 --> 02:01:40,280
ثم أخذتها من السلة

1142
02:01:40,480 --> 02:01:45,080
وضغطته فى صدرها
هنا فوق قلبها

1143
02:01:45,600 --> 02:01:47,760
عضّها في الصدر؟

1144
02:01:47,960 --> 02:01:49,200
نعم.

1145
02:01:49,400 --> 02:01:53,560
اسمع، لوتشيوس
أحيانا السيدات الملكيات

1146
02:01:53,760 --> 02:01:57,280
يتصرّفون بغرابة ويقومون
بافعال شاذّة جدا بإسم الحبّ

1147
02:01:57,480 --> 02:01:59,200
أعتقد ان هذا سخيف

1148
02:01:59,400 --> 02:02:01,720
وانا كذلك

1149
02:02:01,920 --> 02:02:03,640
وانا كذلك

1150
02:02:03,840 --> 02:02:05,680
أختى، انضمى الينا

1151
02:02:05,880 --> 02:02:07,920
كنت اقرا لعزيزي لوتشيوس

1152
02:02:08,120 --> 02:02:10,520
- لقد كنت أقرأ أيضا.
- نعم

1153
02:02:10,720 --> 02:02:15,440
يا له من ولد صغير ذكي.
سوف يصبح إمبراطورا كبيرا في أحد الأيام

1154
02:02:15,640 --> 02:02:19,160
نقرأ عن العظماء
مارك أنتوني ومغامراته في مصر

1155
02:02:19,360 --> 02:02:21,200
والملكةالتى قتلت نفسها
بالأفعى

1156
02:02:21,400 --> 02:02:24,960
انتظر حتى تسمع
ما حدث لأسلافنا

1157
02:02:25,160 --> 02:02:30,640
لو تصرفت جيدا، اليلة غدا سأروي
لك قصّة الإمبراطور كلوديوس.

1158
02:02:31,000 --> 02:02:33,480
لقد تعرض للخيانة

1159
02:02:33,680 --> 02:02:37,360
و من اقرب الناس إليه

1160
02:02:37,400 --> 02:02:40,320
من شخص من صلبه

1161
02:02:40,480 --> 02:02:42,800
همسوا في الزوايا المظلمة

1162
02:02:43,000 --> 02:02:44,720
ثم خرجوا فى ساعة متأخرة من الليل

1163
02:02:44,920 --> 02:02:47,280
وتآمروا عليه

1164
02:02:47,480 --> 02:02:50,320
وتآمروا عليه

1165
02:02:50,680 --> 02:02:54,760
لكن الإمبراطور كلوديوس عرف
بأنّهم كانوا يخططون لامر ما

1166
02:02:54,880 --> 02:02:58,600
عرف انهم
كانوا مشغولون كالنحل الصغير.

1167
02:02:59,040 --> 02:03:02,560
و فى ليلة من الليالى جلس
مع أحدهم

1168
02:03:02,760 --> 02:03:05,360
وهو ينظر إليها

1169
02:03:05,560 --> 02:03:07,960
وهو يقول

1170
02:03:08,160 --> 02:03:10,960
اخبريني عما كنت تفعلين

1171
02:03:11,160 --> 02:03:14,800
ايتها النحلة الصغيرة

1172
02:03:15,160 --> 02:03:19,080
والا عاقبت
الاعزاء لديك

1173
02:03:19,280 --> 02:03:23,560
ساجعلك تراقبيننى
و انا أستحمّ في دمّهم

1174
02:03:25,360 --> 02:03:29,200
والإمبراطور كان غاضبا

1175
02:03:29,840 --> 02:03:32,080
لقد جرحته النحلة الصغيرة
جرحا كبيرا

1176
02:03:32,280 --> 02:03:36,680
لم يسبق ان
قام بذلك اى شخص

1177
02:03:36,840 --> 02:03:40,280
ماذا تعتقد
انه حدث بعد ذلك، لوتشيوس؟

1178
02:03:40,480 --> 02:03:43,720
لا أعرف، خالى

1179
02:03:48,160 --> 02:03:51,720
النحلة الصغيرة
أخبرته بكلّ شيء

1180
02:04:28,400 --> 02:04:31,760
افتح، بإسم الإمبراطور

1181
02:04:31,960 --> 02:04:33,840
بروكسيمو

1182
02:04:34,040 --> 02:04:38,600
افتح البوّابات
بإسم الإمبراطور

1183
02:04:41,200 --> 02:04:44,000
افتح البوّابات

1184
02:04:48,200 --> 02:04:50,640
افتح البوّابات، بروكسيمو

1185
02:04:50,840 --> 02:04:53,880
هل تريد الموت، ايها الرجل العجوز؟

1186
02:04:53,920 --> 02:04:55,640
هنا

1187
02:04:55,840 --> 02:04:57,760
كلّ شيء جاهز

1188
02:04:57,960 --> 02:05:01,760
يبدو انك
ربحت حرّيتك

1189
02:05:02,000 --> 02:05:05,280
هل أنت في خطر
اذا اصبحت رجلا جيّدا؟

1190
02:05:08,440 --> 02:05:12,920
- جوبا.
- الموت لكلّ أعداء الإمبراطور

1191
02:05:13,120 --> 02:05:15,080
افتح البوّابات

1192
02:05:15,280 --> 02:05:17,960
الإمبراطور يأمر

1193
02:05:20,280 --> 02:05:23,560
اسحب

1194
02:05:24,280 --> 02:05:28,520
تحرّك
بعد العمود على اليسار

1195
02:05:30,160 --> 02:05:33,680
انا أحتاج للحظات فقط، لذلك
اهتم بالاخرين

1196
02:05:33,880 --> 02:05:36,080
إذا لم تكن تريد ان تكون جزءا
من ذلك عد من حيث اتيت

1197
02:05:36,280 --> 02:05:38,000
سننتظرك هنا، ماكسيموس

1198
02:05:38,200 --> 02:05:41,840
- القوّة والشرف.
- اذهب

1199
02:05:42,040 --> 02:05:44,880
القوّة والشرف

1200
02:05:46,000 --> 02:05:50,720
صوب . استعد بالقوس

1201
02:06:53,560 --> 02:06:56,200
ظلال وتراب

1202
02:07:41,200 --> 02:07:43,640
أنا آسف

1203
02:08:07,840 --> 02:08:11,080
لقد انتهينا

1204
02:08:16,000 --> 02:08:18,320
وماذا عن إبن أختي؟

1205
02:08:18,520 --> 02:08:21,800
وماذا عن أمّه؟

1206
02:08:22,720 --> 02:08:26,800
هل يجب أن يشاركوا
مصير عشيقها؟

1207
02:08:26,800 --> 02:08:30,280
أو هل وجب علي أن اكون رحيما بهم؟

1208
02:08:31,280 --> 02:08:34,520
كومودوس، دائما رحيم

1209
02:08:39,480 --> 02:08:42,520
لوتشيوس سيبقى معي الآن

1210
02:08:42,720 --> 02:08:45,560
وإذا كانت أمّه

1211
02:08:45,760 --> 02:08:48,920
مصرة على ما هى عليه

1212
02:08:49,120 --> 02:08:52,760
سغضبنى ذلك

1213
02:08:53,160 --> 02:08:56,360
في هذه الحال سيموت

1214
02:08:57,960 --> 02:08:59,960
اما إذا قرّرت

1215
02:09:00,160 --> 02:09:02,560
أن تكون من النبلاء

1216
02:09:02,760 --> 02:09:06,160
وقتلت نفسها

1217
02:09:06,200 --> 02:09:09,480
فسيموت

1218
02:09:11,040 --> 02:09:14,040
وأما بالنسبة لك

1219
02:09:15,360 --> 02:09:17,840
فسوف تحبّينني

1220
02:09:18,040 --> 02:09:20,920
كما أحببتك

1221
02:09:21,120 --> 02:09:23,440
و ستاتين لى بوريث

1222
02:09:23,640 --> 02:09:25,520
من صلبى

1223
02:09:25,720 --> 02:09:28,400
حتى يكون من سلالة كومودوس

1224
02:09:28,600 --> 02:09:32,360
سيحكم لألف سنة

1225
02:09:35,160 --> 02:09:38,840
ألست رحيما؟

1226
02:09:57,880 --> 02:10:01,560
ألست رحيما؟

1227
02:11:02,080 --> 02:11:05,320
انهم يرددون اسمك

1228
02:11:05,640 --> 02:11:07,120
الجنرال

1229
02:11:07,320 --> 02:11:09,880
الذي أصبح عبدا

1230
02:11:10,080 --> 02:11:13,520
العبد
الذي أصبح مصارعا

1231
02:11:13,720 --> 02:11:17,800
المصارع
الذي تحدّى إمبراطورا

1232
02:11:18,200 --> 02:11:20,800
قصّة مؤثرة

1233
02:11:21,000 --> 02:11:25,160
الآن الناس يريدون معرفة
كيف تنتهي القصّة

1234
02:11:26,360 --> 02:11:29,680
فقط موت رجل مشهور سيكون كافيا لهم

1235
02:11:30,200 --> 02:11:33,480
وماذا لك ان تتمنى باكثر من ذلك

1236
02:11:33,680 --> 02:11:37,880
مارايك فى تحدّي الإمبراطور بنفسه
في الميدان العظيم؟

1237
02:11:38,880 --> 02:11:40,680
أنت تحاربني؟

1238
02:11:40,880 --> 02:11:42,800
لم لا؟

1239
02:11:43,000 --> 02:11:45,560
هل تعتقد اننى خائف؟

1240
02:11:45,760 --> 02:11:48,240
أعتقد انك كنت خائفا
طيلة حياتك

1241
02:11:48,440 --> 02:11:53,880
نعم لست كماكسيموس
الذى لا يعرف الخوف؟

1242
02:11:57,760 --> 02:12:01,840
عرفت رجلا كان يقول
الموت يبتسم لنا جميعا.

1243
02:12:01,920 --> 02:12:05,840
هذا كل ما تستطيع

1244
02:12:06,040 --> 02:12:07,760
انا أتسائل

1245
02:12:07,960 --> 02:12:10,920
هل إبتسم صديقك
عند موته؟

1246
02:12:11,120 --> 02:12:14,360
يجب أن تعرف بنفسك

1247
02:12:15,240 --> 02:12:17,920
لقد كان أبّاك

1248
02:12:20,640 --> 02:12:24,200
أحببت أبّي، نعم

1249
02:12:24,360 --> 02:12:27,240
وانا كذلك

1250
02:12:27,440 --> 02:12:30,720
ذلك يجعلنا إخوة
أليس كذلك؟

1251
02:12:32,120 --> 02:12:35,440
إبتسم لي الآن، أخّى

1252
02:12:39,640 --> 02:12:43,600
ضع شريطا على جانبه.
لاخفاء الجرح

1253
02:13:34,640 --> 02:13:38,440
شكلوا حلقة

1254
02:15:24,280 --> 02:15:26,360
كوينتوس، سيف

1255
02:15:26,560 --> 02:15:30,640
اعطيني سيفك

1256
02:15:31,640 --> 02:15:35,000
سيف! أعطني سيف

1257
02:17:59,400 --> 02:18:02,080
حرّر رجالي

1258
02:18:02,200 --> 02:18:05,520
سيعاد تنصيب جراكهوس
السّيناتور

1259
02:18:05,720 --> 02:18:08,520
كان هناك حلم
انه روما.

1260
02:18:08,720 --> 02:18:11,120
يجب ان يدوم

1261
02:18:11,320 --> 02:18:14,320
هذه هى رغبت
ماركوس أوريليوس

1262
02:18:14,520 --> 02:18:18,160
اطلق سراح السجناء. إذهب

1263
02:18:43,280 --> 02:18:45,920
لوتشيوس آمن

1264
02:19:00,360 --> 02:19:03,680
اذهب إليهم

1265
02:19:49,440 --> 02:19:52,280
أنت فى وطنك

1266
02:20:15,920 --> 02:20:20,080
هل تستحقّ روما فعلا
حياة رجل حقيقى واحد؟

1267
02:20:22,560 --> 02:20:25,840
لقد صدّقنا ذلك سابقا

1268
02:20:27,320 --> 02:20:30,080
اجعلنا نصدّقه ثانية

1269
02:20:32,800 --> 02:20:36,400
لقد كان جندي روما

1270
02:20:38,400 --> 02:20:40,120
لتشرّيفه

1271
02:20:40,320 --> 02:20:44,080
من يساعدني على حمله؟

1272
02:20:45,960 --> 02:20:57,600
Translated By Samer-@msn.com

1273
02:21:25,040 --> 02:21:28,080
الآن نحن أحرار

1274
02:21:32,920 --> 02:21:36,400
سأراك ثانية

1275
02:21:37,600 --> 02:21:39,760
لكن ليس الان

1276
02:21:39,960 --> 02:21:42,760
ليس بعد

1277
02:21:44,960 --> 02:21:59,760
تعديل التوقيت 
AlTiMa2005

