1
00:00:45,127 --> 00:00:47,672
تحياتي أيها المشاهد

2
00:00:47,797 --> 00:00:51,008
أنت في إنتظار ما هو مجهول 

3
00:00:51,133 --> 00:00:54,720
وغامض وغير متوقع

4
00:00:54,845 --> 00:00:57,682
لذلك أنت هنا

5
00:00:57,807 --> 00:01:00,017
الآن وللمرة الأولى 

6
00:01:00,142 --> 00:01:03,604
سنقدم لكم الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:03,729 --> 00:01:06,399
سنقدم لكم الدليل 

8
00:01:06,482 --> 00:01:09,777
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة 

9
00:01:09,902 --> 00:01:13,447
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:13,572 --> 00:01:16,450
الأحداث والأماكن

11
00:01:16,575 --> 00:01:20,121
أيها المشاهد، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:20,246 --> 00:01:23,207
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
الحقائق المرعبة 

13
00:01:23,332 --> 00:01:25,209
للقصة الحقيقية 

14
00:01:25,334 --> 00:01:28,462
لـ(إدوارد د. وود جونيور)؟

15
00:01:31,716 --> 00:01:42,425
: تـــرجـــمـــة
Brad Pitt II

16
00:01:42,967 --> 00:01:53,801
: مراجعه وتعديل
جــاكــ79ســبــارو

17
00:01:34,343 --> 00:01:37,763



18
00:01:59,243 --> 00:02:03,289
"إد وود"

19
00:04:20,634 --> 00:04:25,848
"هوليوود"

20
00:04:54,001 --> 00:05:02,343
"الشركة العادية"

21
00:05:13,729 --> 00:05:17,107
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

22
00:05:17,233 --> 00:05:20,361
بمَ سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

23
00:05:21,904 --> 00:05:25,115
أتؤمن بالأشباح؟ -
(كلا يا (تومي -

24
00:05:25,241 --> 00:05:27,117
إنها مجرد روايات للأطفال

25
00:05:27,243 --> 00:05:31,205
بعدما تموت تبقى ميتاً

26
00:05:31,330 --> 00:05:33,207
(لست أدري يا (بيل

27
00:05:33,332 --> 00:05:37,127
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض 

28
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
عائمة فوق الكثبان

29
00:05:39,922 --> 00:05:44,301
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

30
00:05:44,426 --> 00:05:46,470
أو ربما شيء آخر

31
00:05:49,723 --> 00:05:52,601
أظنني أرى شيئاً

32
00:05:58,732 --> 00:06:02,695
أعرض عليكما أيها الهالكين
طير السلام 

33
00:06:02,820 --> 00:06:05,364
لعل تفكيركما يتغير 

34
00:06:05,489 --> 00:06:07,866
وتنهيا هذا الدمار

35
00:06:14,832 --> 00:06:16,875
!يا له من عرض
الجميع كان منبهر

36
00:06:17,001 --> 00:06:19,878
بول)، مشهدك الثاني أبهرني بشدة)

37
00:06:20,004 --> 00:06:23,007
(شكراً يا (إدي -
لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون -

38
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
هذه هي اللحظة المنتظرة

39
00:06:35,352 --> 00:06:38,397
ماذا تعرف تلك الملكة المُسنّة؟

40
00:06:38,522 --> 00:06:40,399
!لم تشاهد العرض حتى

41
00:06:43,027 --> 00:06:45,571
!تُرسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

42
00:06:45,696 --> 00:06:51,410
(سحقاً لكِ آنسة (كراولي -
هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟ -

43
00:06:51,535 --> 00:06:53,662
ما معنى "متباهي"؟

44
00:06:53,787 --> 00:06:56,248
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

45
00:06:56,373 --> 00:06:58,500
أنظروا، هناك بعض الإطراء

46
00:06:58,626 --> 00:07:01,337
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

47
00:07:01,462 --> 00:07:04,840
!إطراء القرن -
رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك -

48
00:07:04,965 --> 00:07:08,010
رأيت مقالات لم يذكرا فيها حتى الأزياء

49
00:07:08,135 --> 00:07:11,013
"مثل مقالة (فرانسيز) عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

50
00:07:11,138 --> 00:07:13,015
!الصدمة الرهيبة -
حوار بلا معنى -

51
00:07:13,140 --> 00:07:16,852
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعنا أبلى بلاءاً حسناً

52
00:07:16,977 --> 00:07:19,229
أتعتقد ذلك بحق؟ -
بكل تأكيد -

53
00:07:19,355 --> 00:07:23,192
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

54
00:07:23,317 --> 00:07:27,529
ماذا إنت كنت لم أدرك بعد؟ -
إد)، كانت مقالة واحدة) -

55
00:07:27,655 --> 00:07:31,367
أورسن ويليز) كان في السادسة والعشرون فقط) 
"من عمره عندما أخرج فيلم "المواطن كين

56
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
وأنا بلغت الثلاثين بالفعل

57
00:07:34,662 --> 00:07:37,039
إد)، ما زلت صغيراً)

58
00:07:37,164 --> 00:07:39,917
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

59
00:07:40,042 --> 00:07:44,171
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

60
00:07:47,341 --> 00:07:51,053
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

61
00:07:57,309 --> 00:07:59,728
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

62
00:08:01,188 --> 00:08:03,857
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

63
00:08:09,988 --> 00:08:14,034
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

64
00:08:14,159 --> 00:08:18,372
(بالتأكيد يا سيد (كرافيتز -
(تعال يا (تشارلي -

65
00:08:18,497 --> 00:08:21,709
بمَ أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

66
00:08:21,834 --> 00:08:24,545
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

67
00:08:34,054 --> 00:08:36,056
مرحباً

68
00:08:36,181 --> 00:08:39,143
حسناً، أستعدوا
تصوير

69
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

70
00:08:51,697 --> 00:08:53,574
إنها جِمال حقيقية

71
00:08:55,033 --> 00:08:58,245
يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟ -
أيها الرجل -

72
00:08:58,370 --> 00:09:00,914
تحرك إلى هناك

73
00:09:05,461 --> 00:09:10,340
إدي)، تعال إلى هنا)
لدي بعض الأخبارة السعيدة لك

74
00:09:21,310 --> 00:09:23,687
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

75
00:09:23,812 --> 00:09:27,733
ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً -
!يا لها من خسارة -

76
00:09:31,528 --> 00:09:34,782
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

77
00:09:37,993 --> 00:09:41,538
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

78
00:09:41,663 --> 00:09:44,708
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

79
00:09:44,833 --> 00:09:47,711
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

80
00:09:47,836 --> 00:09:51,715
نسيت الأخطبوط -
لا، أوفر ذلك لِذروتي الرهيبة تحت الماء -

81
00:09:55,842 --> 00:09:57,888
مرحباً

82
00:09:58,013 --> 00:10:00,891
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

83
00:10:04,853 --> 00:10:06,730
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

84
00:10:06,855 --> 00:10:11,068
أتعرف (كريستين جورغينسن) غريب الأطوار؟
إنه .. إنها .. متنوع

85
00:10:11,193 --> 00:10:13,695
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
لسيرته الذاتية

86
00:10:14,863 --> 00:10:17,366
حقا؟ً
لم أقرأ هذه القصة

87
00:10:19,701 --> 00:10:22,913
نعم، معي السيد (إدوارد وود) على الخط

88
00:10:23,038 --> 00:10:24,915
هلا إنتظرت من فضلك؟

89
00:10:27,042 --> 00:10:30,254
سيد (وايز)؟
(معك (إد وود

90
00:10:30,379 --> 00:10:34,591
سمعت عن مشروعك الجديد، ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

91
00:10:34,716 --> 00:10:36,593
لم تعثر

92
00:10:36,718 --> 00:10:39,096
حسناً، إذا إجتمعنا
سأستطيع أن أشرح لك 

93
00:10:39,221 --> 00:10:43,100
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

94
00:10:44,434 --> 00:10:48,105
حسناً، لا أفضل أن نناقش هذا على الهاتف

95
00:10:48,230 --> 00:10:50,357
حسناً، عظيم

96
00:10:50,482 --> 00:10:53,235
أراك هناك، إلى اللقاء

97
00:10:53,360 --> 00:10:55,445
!إدي)، لست أفهم)

98
00:10:55,571 --> 00:10:58,907
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة (كريستين جورغينسن)؟

99
00:10:59,032 --> 00:11:01,618
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

100
00:11:22,848 --> 00:11:24,725
كلا، أحبك كشقيق

101
00:11:24,850 --> 00:11:28,186
لا، لا، لا، هذا خاطئ

102
00:11:30,022 --> 00:11:31,940
أدخل

103
00:11:32,065 --> 00:11:37,446
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

104
00:11:37,571 --> 00:11:41,325
(قصدت (كاليفورنيا)، (أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

105
00:11:41,450 --> 00:11:43,327
واشنطن)، أجل، أجل)

106
00:11:43,452 --> 00:11:45,621
حقاً؟

107
00:11:45,746 --> 00:11:47,664
!إذاً سحقاً لك

108
00:11:47,789 --> 00:11:50,542
أهلاً، هل لي أن أساعدك؟

109
00:11:50,667 --> 00:11:53,670
أجل، أنا (إد وود)، جئت هنا بشأن
(إخراج فيلم (كريستين جورغينسن

110
00:11:53,795 --> 00:11:56,465
حسناً، بعض الأشياء تغيرت

111
00:11:56,548 --> 00:11:58,967
(لم تعد قصة (كريستين جورغينسن
بعد الآن

112
00:11:59,092 --> 00:12:01,962
!وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

113
00:12:02,087 --> 00:12:04,890
الآن، تلك الساقطة تسأل عن السماء -
لن تنتج الفيلم -

114
00:12:05,015 --> 00:12:10,228
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
(قمت ببيعه إلى (ألاباما) و(أوكلاهوما

115
00:12:10,354 --> 00:12:13,523
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
!والمواد المخادعة

116
00:12:13,649 --> 00:12:16,526
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

117
00:12:16,652 --> 00:12:20,906
أهناك سيناريو؟ -
بالطبع لا، لكن هناك ملصق -

118
00:12:23,533 --> 00:12:26,453
(الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في (تولسا

119
00:12:26,578 --> 00:12:28,914
حسناً يا سيد (وايز)، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

120
00:12:29,039 --> 00:12:32,918
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

121
00:12:33,043 --> 00:12:36,797
(عملت مسرحية في (هوليوود
و(فيكتور كراولي) بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

122
00:12:36,922 --> 00:12:39,758
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

123
00:12:39,883 --> 00:12:43,261
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

124
00:12:48,725 --> 00:12:50,602
(سيد (وايز

125
00:12:51,728 --> 00:12:54,022
لم أخبر أحداً من قبل 

126
00:12:54,147 --> 00:12:56,274
بما أنا على وشك إخبارك به

127
00:12:56,400 --> 00:12:58,777
لكني حقاً أريد هذا العمل

128
00:13:01,905 --> 00:13:04,282
أحب إرتداء الملابس النسائية

129
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
هل أنت شاذ؟

130
00:13:07,828 --> 00:13:12,124
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

131
00:13:12,249 --> 00:13:16,044
لست شاذاً؟ -
كلا، أنا في غاية الرجولة، وقد حاربت في الحرب العالمية الثانية -

132
00:13:16,169 --> 00:13:19,256
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية تحت زي الجيش

133
00:13:19,381 --> 00:13:21,525
!لا بد أنك تمازحني

134
00:13:21,650 --> 00:13:24,886
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

135
00:13:25,012 --> 00:13:27,889
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب 

136
00:13:28,015 --> 00:13:30,726
ويُكتشف الأطباء سري

137
00:13:30,851 --> 00:13:34,646
إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟ -
أجل -

138
00:13:34,771 --> 00:13:37,733
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً 

139
00:13:37,858 --> 00:13:41,236
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

140
00:13:41,361 --> 00:13:44,448
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

141
00:13:46,033 --> 00:13:49,619
إد)، تبدو لي فتىً ظريفاً)
أنظر حولك

142
00:13:49,745 --> 00:13:53,331
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

143
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
أنتج أفلاماً عن الفتيات

144
00:13:55,542 --> 00:13:59,254
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

145
00:13:59,379 --> 00:14:01,923
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

146
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

147
00:14:57,062 --> 00:15:00,482
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

148
00:15:00,607 --> 00:15:02,859
(سيد (لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

149
00:15:02,984 --> 00:15:06,196
هذا أكثر التوابيت الذي أزعجني الإستلقاء به

150
00:15:06,321 --> 00:15:09,991
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

151
00:15:11,993 --> 00:15:15,038
سيد (لوغوسي)؟ -
!أخبرتك أني لا أريد أيّاً من توابيتكم اللعينة -

152
00:15:15,163 --> 00:15:17,541
لا، أنا لا أعمل هنا

153
00:15:17,666 --> 00:15:20,710
إذاً، من أنت وماذا تريد؟ -
لا أريد شيئاً -

154
00:15:20,836 --> 00:15:25,757
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

155
00:15:28,844 --> 00:15:32,556
سيد (لوغوسي)، لماذا تبتاع تابوتاً؟ -
أخطط للموت قريباً -

156
00:15:32,681 --> 00:15:36,393
!لا -
(أجل، أبدأ في رحلة أخرى لـ(دراكيولا -

157
00:15:36,518 --> 00:15:39,396
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

158
00:15:39,521 --> 00:15:43,066
(هل تعرف أني شاهدت دورك لـ(دراكيولا
في (بيكبسي) عام 1938؟

159
00:15:43,191 --> 00:15:47,571
كان عمل فظيع، (رينفيلد) كان ثملاً -
برأيي أنه كان رائعاً -

160
00:15:47,696 --> 00:15:51,074
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

161
00:15:51,199 --> 00:15:53,076
شكراً

162
00:15:53,201 --> 00:15:55,745
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

163
00:15:55,871 --> 00:15:58,915
(أعتذر إذاً، حينما ألعب دور (دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

164
00:15:59,040 --> 00:16:01,418
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

165
00:16:02,836 --> 00:16:06,214
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

166
00:16:06,339 --> 00:16:09,217
أتقول بأن ليس لديك سيارة؟ -
أرفض القيادة في هذه البلاد -

167
00:16:09,342 --> 00:16:11,219
الكثر من السائقين المجانين

168
00:16:12,179 --> 00:16:14,514
لدي سيارة

169
00:16:20,020 --> 00:16:23,231
(رباه يا سيد (لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

170
00:16:23,356 --> 00:16:27,736
متى سيصدر فيلمك القادم؟ -
لا يوجد فيلم قادم -

171
00:16:27,861 --> 00:16:32,073
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

172
00:16:32,199 --> 00:16:34,576
هذا كان في الأيام الخوالي

173
00:16:34,701 --> 00:16:37,621
(أما الآن، فلا أحد يبالي بـ(بيلا

174
00:16:37,746 --> 00:16:40,916
لكنك نجم كبير -
لم أعد -

175
00:16:41,041 --> 00:16:43,084
لم أعمل منذ أربعة أعوام

176
00:16:44,711 --> 00:16:48,840
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

177
00:16:48,965 --> 00:16:53,386
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

178
00:17:07,150 --> 00:17:10,028
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

179
00:17:11,238 --> 00:17:14,532
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

180
00:17:14,658 --> 00:17:17,327
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

181
00:17:17,452 --> 00:17:19,329
من يصدق هراءاً كهذا؟

182
00:17:19,454 --> 00:17:23,708
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

183
00:17:23,833 --> 00:17:25,710
كانوا أساطرة

184
00:17:25,835 --> 00:17:28,213
كانت لديهم الأشعار -
أجل -

185
00:17:28,338 --> 00:17:31,216
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

186
00:17:31,341 --> 00:17:35,387
النساء يُفضلن الوحوش التقليدية

187
00:17:35,512 --> 00:17:37,389
!النساء

188
00:17:37,514 --> 00:17:41,643
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

189
00:17:41,768 --> 00:17:44,479
لأنهن في اللا شعور الجماعي 

190
00:17:44,604 --> 00:17:46,898
عندهن المعاناة من الولادة

191
00:17:47,023 --> 00:17:50,735
الدماء، الدماء مرعبه

192
00:17:52,279 --> 00:17:54,155
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

193
00:17:56,283 --> 00:17:58,159
إستمع لنصيحتي

194
00:17:58,285 --> 00:18:00,954
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة 

195
00:18:01,037 --> 00:18:05,834
(خذها إلى مشاهدة (دراكيولا

196
00:18:11,631 --> 00:18:13,508
!يا لها من فوضى

197
00:18:13,633 --> 00:18:16,511
زوجتي لـ 20 عاماً
تركتني منذ شهر

198
00:18:16,636 --> 00:18:19,014
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

199
00:18:19,139 --> 00:18:23,143
حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي -
يجدر بي الذهاب -

200
00:18:23,268 --> 00:18:26,855
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
(يا سيد (لوغوسي

201
00:18:27,981 --> 00:18:29,858
بكل تأكيد

202
00:18:29,983 --> 00:18:34,571
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

203
00:18:37,615 --> 00:18:39,492
طاب يومك -
طاب يومك -

204
00:18:43,038 --> 00:18:46,041
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

205
00:18:46,166 --> 00:18:48,877
حصلت على العمل؟ -
كلا، لم أحصل على العمل -

206
00:18:49,002 --> 00:18:52,505
لكن حدث شيء أفضل -
أفضل من الحصول على العمل؟ -

207
00:18:52,630 --> 00:18:55,383
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

208
00:18:55,508 --> 00:18:59,220
شخص كبير جداً -
من؟ (روبرت تايلر)؟ -

209
00:18:59,346 --> 00:19:02,432
لا، نجم أفلام مرعبة

210
00:19:02,557 --> 00:19:04,851
بوريس كارلوف)؟) -
إقتربتِ -

211
00:19:04,976 --> 00:19:07,520
الآخر

212
00:19:07,645 --> 00:19:10,523
(قابلت (بازيل راثبون

213
00:19:10,648 --> 00:19:13,860
لن تحزري
(قابلت (بيلا لوغوسي

214
00:19:13,985 --> 00:19:18,365
ظننته مات -
كلا، إنه حي يرزق -

215
00:19:18,490 --> 00:19:19,866
حسناً

216
00:19:19,991 --> 00:19:22,035
نوعاً ما

217
00:19:22,160 --> 00:19:26,414
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال (بيلا لوغوسي) وهو لطيف جداً

218
00:19:26,539 --> 00:19:30,126
لا أذكر حتى متى كانت آخر مرة أشاهده في فيلم ما؟ -
!أمر مؤسف -

219
00:19:30,251 --> 00:19:32,629
إنه مثل ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

220
00:19:32,754 --> 00:19:35,548
إذاً، هل حصلت على توقيعه؟ -
كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق -

221
00:19:35,673 --> 00:19:39,969
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

222
00:19:40,095 --> 00:19:42,472
أجل، إنه عديم الفائدة -
كلا، ليس كذلك -

223
00:19:42,597 --> 00:19:45,100
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

224
00:19:45,225 --> 00:19:47,102
"دراكيولا"، "القطة السوداء"، "الغراب"

225
00:19:47,227 --> 00:19:49,396
حقاً؟ الآن هو حشّاش
لا يستحق العمل

226
00:19:49,521 --> 00:19:53,400
هذا ليس صحيحاً -
إنه بارع، تعامل معه -

227
00:19:53,525 --> 00:19:56,945
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

228
00:19:58,113 --> 00:20:01,950
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

229
00:20:26,641 --> 00:20:30,019
!تلك العيون تصيبني بالرهبة

230
00:20:30,145 --> 00:20:33,022
أكره حين يقطعوا الفيلم

231
00:20:33,148 --> 00:20:36,025
ليس إحتراماً

232
00:20:36,151 --> 00:20:38,027
أظنها جميلة

233
00:20:39,571 --> 00:20:41,614
أنظر إليها

234
00:20:41,739 --> 00:20:44,117
لكنه أوقفني عند المطعم

235
00:20:44,242 --> 00:20:46,369
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

236
00:20:48,455 --> 00:20:51,374
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

237
00:20:51,499 --> 00:20:55,962
لم أعرف إن كنت سأقبله أم لا -
(فامبيرا) -

238
00:20:56,087 --> 00:21:00,633
ستقعين تحت سحري

239
00:21:00,758 --> 00:21:04,345
ستقعين في غرامي

240
00:21:04,471 --> 00:21:07,265
(رباه يا (بيلا
كيف تفعل ذلك؟

241
00:21:07,390 --> 00:21:10,393
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

242
00:21:10,518 --> 00:21:12,896
ويجب أن تكون هِنغاريّاً

243
00:21:14,856 --> 00:21:18,067
فامبيرا)، أنظري إلي)

244
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
أنظري في عيني

245
00:21:21,571 --> 00:21:23,990
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

246
00:21:24,115 --> 00:21:27,243
(بطولة (بيلا لوغوسي)، (جون هارون
(مايج بيلامي)

247
00:21:27,368 --> 00:21:29,871
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

248
00:21:34,709 --> 00:21:37,754
أنا منهك

249
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
علي أن أتناول دوائي

250
00:21:40,882 --> 00:21:43,259
أتريدني أن أحضره لك؟ -
لا -

251
00:21:43,384 --> 00:21:45,595
(شكراً يا (إيدي
سأكون بخير

252
00:22:14,707 --> 00:22:17,585
!سحقاً

253
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
أشعر بتحسن

254
00:22:35,061 --> 00:22:38,273
الأطفال
أحب الأطفال

255
00:22:44,070 --> 00:22:47,365
نريد هدايا العيد

256
00:22:48,741 --> 00:22:51,661
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

257
00:22:51,786 --> 00:22:55,290
سوف أشرب من دمك

258
00:22:55,415 --> 00:22:57,333
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

259
00:22:57,458 --> 00:23:00,336
هذه الأسنان لا تخيفني

260
00:23:02,422 --> 00:23:04,424
ماذا عن هذه؟

261
00:23:06,092 --> 00:23:09,470
كيف فعلت ذلك؟

262
00:23:09,596 --> 00:23:13,600
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

263
00:23:13,808 --> 00:23:18,062
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

264
00:23:18,187 --> 00:23:21,899
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

265
00:23:22,025 --> 00:23:25,862
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

266
00:23:25,987 --> 00:23:28,573
النهود؟ -
لا أفضل من ذلك، نجم -

267
00:23:28,698 --> 00:23:31,909
(لا بد أنك خلطت بيني وبين (ديفيد سيلزنيك

268
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
أنا لا أنتج أفلاماً سينمائية
بل أنتج هراءات

269
00:23:34,537 --> 00:23:38,166
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

270
00:23:38,291 --> 00:23:41,169
أجل نجم مع هراءات -
لا، شيء أفضل -

271
00:23:41,294 --> 00:23:43,171
شيء رائع

272
00:23:43,296 --> 00:23:46,341
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

273
00:23:46,466 --> 00:23:48,426
حسناً، حسناً

274
00:23:48,551 --> 00:23:50,928
ربما أنت محق
لكن لا يهم

275
00:23:51,054 --> 00:23:53,514
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

276
00:23:53,640 --> 00:23:57,185
حسناً، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

277
00:23:57,310 --> 00:23:59,187
من؟

278
00:24:04,275 --> 00:24:07,028
لوغوسي)؟) -
(أجل، (لوغوسي -

279
00:24:07,153 --> 00:24:10,531
ألم يمت؟ -
(كلا، إنه حي ويقيم في (بالدوين هيلز -

280
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

281
00:24:13,451 --> 00:24:16,537
لما يريد (لوغوسي) أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

282
00:24:16,663 --> 00:24:18,998
لأنه صديقي

283
00:24:21,501 --> 00:24:23,586
حسناً، يمكنك أن تخرجه

284
00:24:23,711 --> 00:24:27,215
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

285
00:24:27,340 --> 00:24:32,720
سيد (وايز)، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

286
00:24:36,307 --> 00:24:39,644
(لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا (بوني
تعرف هؤلاء الناس

287
00:24:39,769 --> 00:24:43,064
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

288
00:24:43,189 --> 00:24:45,733
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

289
00:24:45,858 --> 00:24:48,528
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

290
00:24:48,653 --> 00:24:50,530
أنا قادم

291
00:24:50,655 --> 00:24:54,242
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

292
00:24:54,367 --> 00:24:57,995
إدي)، لديك دور جديد لي، صحيح؟) -
أجل -

293
00:24:58,121 --> 00:25:01,541
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

294
00:25:03,501 --> 00:25:07,630
(أصغ يا (بوني
بيلا) هنا ويجب أن أنهي المكالمة)

295
00:25:07,755 --> 00:25:11,050
أصغِ، إبحث بالحانات، نظّم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

296
00:25:11,175 --> 00:25:14,554
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

297
00:25:16,681 --> 00:25:19,767
إدي)، ما نوعية هذا الفيلم؟)

298
00:25:21,185 --> 00:25:23,896
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتان

299
00:25:24,021 --> 00:25:27,400
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

300
00:25:27,525 --> 00:25:31,904
(مثل (جيكل وهايد
(لطالما تمنيت أن ألعب دور (جيكل وهايد

301
00:25:32,029 --> 00:25:34,782
أنا متحمس لهذا العمل

302
00:25:34,907 --> 00:25:37,076
حسناً، دورك مختلف قليلاً

303
00:25:37,201 --> 00:25:40,747
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

304
00:25:40,872 --> 00:25:43,249
لست أفهم

305
00:25:43,374 --> 00:25:46,043
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

306
00:25:48,045 --> 00:25:52,592
إذاً أنا أسحب الخيوط -
أجل، تسحب الخيوط -

307
00:25:52,717 --> 00:25:56,429
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

308
00:26:01,559 --> 00:26:03,352
عزيزتي

309
00:26:03,478 --> 00:26:05,855
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

310
00:26:05,980 --> 00:26:08,024
إمسحي يديكِ

311
00:26:09,776 --> 00:26:12,945
أنجزت السيناريو

312
00:26:13,070 --> 00:26:15,448
إد)، كم أنا فخورة بك)

313
00:26:15,448 --> 00:26:17,825
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
(بقلم : (إدوارد د. وود جونيور

314
00:26:17,825 --> 00:26:20,036
سأقرأه حالما أصل للبيت

315
00:26:20,161 --> 00:26:22,872
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

316
00:26:22,997 --> 00:26:26,209
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

317
00:26:27,001 --> 00:26:29,212
هيا

318
00:26:29,337 --> 00:26:31,214
خذي وقتِك

319
00:27:17,927 --> 00:27:20,304
إذاً هنا حيث بلوزتي

320
00:27:21,973 --> 00:27:24,433
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

321
00:27:26,018 --> 00:27:28,062
منذ أن كنت طفلاً

322
00:27:28,187 --> 00:27:32,024
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

323
00:27:32,149 --> 00:27:34,026
أصبحت عادة

324
00:27:35,361 --> 00:27:37,572
!يا للهول
ولم تخبرني؟

325
00:27:37,697 --> 00:27:39,699
حسناً، هكذا أخبرك

326
00:27:39,824 --> 00:27:43,578
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

327
00:27:43,703 --> 00:27:46,080
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

328
00:27:46,205 --> 00:27:48,916
(وماذا عن تلك المدعوة (باربرا

329
00:27:49,041 --> 00:27:50,918
من الواضح أنها تمثلني؟

330
00:27:51,043 --> 00:27:53,045
هذه حياتنا
!هذا محرج

331
00:27:53,170 --> 00:27:56,591
بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور -
لن يحدث يا عزيزي -

332
00:27:56,716 --> 00:28:00,094
إنه دور جيد -
ليس هذا بيت القصيد -

333
00:28:00,219 --> 00:28:03,931
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

334
00:28:05,766 --> 00:28:07,643
يجعني أشعر بالإرتياح

335
00:28:07,768 --> 00:28:11,022
كما في السيناريو

336
00:28:11,147 --> 00:28:13,024
بالضبط

337
00:28:16,527 --> 00:28:19,322
إذاً، ما رأيك؟

338
00:28:19,447 --> 00:28:21,324
هل سننفصل؟

339
00:28:23,534 --> 00:28:26,704
أم ستساعدينني في الفيلم؟

340
00:28:29,665 --> 00:28:33,002
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

341
00:28:33,127 --> 00:28:36,130
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

342
00:28:36,255 --> 00:28:38,716
ويريدون الواقعية، حسناً؟

343
00:28:38,841 --> 00:28:42,553
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
(لأنكم تبدون مثل (بيغي لي

344
00:28:42,678 --> 00:28:46,057
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

345
00:28:46,182 --> 00:28:48,392
لأن هناك مكاناً للجميع

346
00:28:48,517 --> 00:28:51,646
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتضايق، ستحرجني

347
00:28:51,771 --> 00:28:55,399
هذا (جورج وايز)، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

348
00:28:55,524 --> 00:28:57,902
!شخص لطيف -
ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس؟ -

349
00:28:58,027 --> 00:29:00,863
ما زال فيلماً عن تغيير الجنس -
قبل النهاية بخمس صفحات -

350
00:29:00,988 --> 00:29:05,201
!الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة -
لا أظنه أحمق -

351
00:29:05,326 --> 00:29:08,829
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول : "غيّرت جنسي

352
00:29:08,955 --> 00:29:13,000
إذاً غيّر الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

353
00:29:13,125 --> 00:29:16,671
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

354
00:29:16,796 --> 00:29:20,341
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخبرها؟
إنه حائر يا (جورجي)، هذه دراما

355
00:29:20,466 --> 00:29:23,219
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

356
00:29:23,344 --> 00:29:25,471
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

357
00:29:27,974 --> 00:29:29,850
إختبار

358
00:29:29,976 --> 00:29:32,853
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

359
00:29:32,979 --> 00:29:34,855
هلا تجمعتم؟

360
00:29:37,984 --> 00:29:40,778
لدي ما أقوله

361
00:29:40,903 --> 00:29:44,532
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

362
00:29:44,657 --> 00:29:48,369
لكن حينما تنتهي
سننجز الفيلم الذي سيُسلِّي ويعجب 

363
00:29:48,494 --> 00:29:51,247
وربما يُحرّك الملايين من الناس

364
00:29:51,372 --> 00:29:54,625
عذراً يا (إدي)، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الضوء

365
00:29:54,750 --> 00:29:57,420
تفكير جيد، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

366
00:29:57,503 --> 00:30:01,757
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا) تنظر إلى النافذة)

367
00:30:01,882 --> 00:30:05,386
تصوير

368
00:30:21,694 --> 00:30:23,571
إقطع

369
00:30:23,696 --> 00:30:27,658
أطبع ذلك، هيا بنا -
ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟ -

370
00:30:27,783 --> 00:30:29,827
إحتياط من ماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

371
00:30:31,037 --> 00:30:32,913
!أنظروا
!الشرطة

372
00:30:35,207 --> 00:30:37,460
ليس معنا رخصة
!أركضوا

373
00:30:39,587 --> 00:30:41,338
هيا بنا

374
00:30:46,510 --> 00:30:50,514
ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟ -
السيد (لوغوسي) هنا -

375
00:30:50,639 --> 00:30:53,100
يا إلهي، السيد (لوغوسي) هنا

376
00:30:53,225 --> 00:30:55,770
أيها الجميع

377
00:30:55,895 --> 00:30:58,773
ليأتِ الجميع إلى هنا

378
00:31:01,567 --> 00:31:03,444
أصغوا

379
00:31:03,569 --> 00:31:06,447
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

380
00:31:06,572 --> 00:31:10,743
أعرف أن (بيلا لوغوسي) نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

381
00:31:10,868 --> 00:31:13,412
لكننا محترفون

382
00:31:13,537 --> 00:31:17,124
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

383
00:31:23,839 --> 00:31:25,674
(بيلا)

384
00:31:30,429 --> 00:31:33,432
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

385
00:31:33,557 --> 00:31:35,935
أنا دائماً في موعدي -
بالطبع -

386
00:31:36,060 --> 00:31:38,270
ثمة يوم كبير في إنتظارك

387
00:31:38,395 --> 00:31:41,148
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

388
00:31:41,273 --> 00:31:44,360
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

389
00:31:44,485 --> 00:31:46,362
(إدي)

390
00:31:51,075 --> 00:31:53,953
ماذا بشأن أجري؟

391
00:32:09,510 --> 00:32:11,887
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

392
00:32:29,363 --> 00:32:31,615
حسناً، لنستعد

393
00:32:42,710 --> 00:32:45,588
سيد (لوغوسي)، أعرف أنك مشغول

394
00:32:45,713 --> 00:32:48,090
لكن ... هل لي بتوقيعك؟

395
00:32:49,383 --> 00:32:51,260
بالتأكيد

396
00:32:55,222 --> 00:32:58,934
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد (لوغوسي)؟
"راي الخفي"

397
00:32:59,059 --> 00:33:00,978
(كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لـ(كارلوف

398
00:33:03,397 --> 00:33:05,274
كارلوف)؟)

399
00:33:07,109 --> 00:33:09,570
صديق حميم؟

400
00:33:09,695 --> 00:33:11,655
!تباً لك

401
00:33:11,780 --> 00:33:15,492
!كارلوف) لا يستحق أن يمسح حذائي)

402
00:33:15,618 --> 00:33:18,579
!هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

403
00:33:18,704 --> 00:33:22,416
ماذا حدث؟ -
كيف لهذا الأبله أن يأتي بسيرة (كارلوف)؟ -

404
00:33:22,541 --> 00:33:24,960
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور (فرانكشتاين)؟

405
00:33:25,085 --> 00:33:28,422
كله مفعول المساحيق والصراخ

406
00:33:28,547 --> 00:33:31,217
(أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا (بيلا

407
00:33:31,300 --> 00:33:34,261
دور (دراكيولا) هو ما يتطلب موهبة

408
00:33:34,386 --> 00:33:37,431
بالطبع، (دراكيولا) يتطلب موهبة

409
00:33:37,556 --> 00:33:40,017
يعتمد على النظرات والصوت 

410
00:33:40,142 --> 00:33:42,228
والأيدي -
صحيح، صحيح -

411
00:33:42,353 --> 00:33:45,648
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

412
00:33:45,773 --> 00:33:48,776
هراء، أنا مستعد الآن
هيِّئوا آلات التصوير

413
00:33:50,903 --> 00:33:52,780
نحن نستعد

414
00:33:52,905 --> 00:33:55,699
الصوت، السرعة -
المشهد 97، المرة الأولى -

415
00:33:55,824 --> 00:33:58,285
تصوير

416
00:34:03,374 --> 00:34:05,251
!إحذر

417
00:34:06,543 --> 00:34:08,420
!إحذر

418
00:34:09,797 --> 00:34:13,926
إحذر من التنين الأخضر الكبير

419
00:34:14,051 --> 00:34:16,428
الواقف عند عتبتك

420
00:34:18,055 --> 00:34:20,933
إنه يأكل الفتيان الصغار

421
00:34:21,058 --> 00:34:23,102
وذيول كلاب الجرو

422
00:34:23,227 --> 00:34:27,106
والحلزونات السمينة الكبيرة

423
00:34:28,232 --> 00:34:30,109
!إحذر

424
00:34:30,234 --> 00:34:32,111
!إحذر

425
00:34:34,905 --> 00:34:36,949
!إحذر

426
00:34:38,409 --> 00:34:40,661
إنتظر

427
00:34:43,247 --> 00:34:47,418
إسحب الخيط
إسحب الخيط

428
00:34:50,087 --> 00:34:52,339
إقطع

429
00:34:52,464 --> 00:34:54,341
مثالي

430
00:34:54,466 --> 00:34:58,095
جورجي)، أنا فخور)
لقد كتبت وأخرجت ومثّلت في الفيلم

431
00:34:58,220 --> 00:35:00,806
(تماماً كما فعل (أورسن ويليز
(في المواطن (كين

432
00:35:00,931 --> 00:35:04,059
أجل، لكن (أورسن ويليز) لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

433
00:35:12,026 --> 00:35:16,238
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

434
00:35:16,363 --> 00:35:19,908
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنظري حولك

435
00:35:20,034 --> 00:35:23,746
إد)، هذا ليس العالم الحقيقي)
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

436
00:35:23,871 --> 00:35:26,248
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن (بيلا) سمعِك

437
00:35:34,214 --> 00:35:36,091
(دلوريس)

438
00:35:38,218 --> 00:35:41,138
أحتاج لمساعدتك

439
00:35:41,263 --> 00:35:45,559
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

440
00:35:48,354 --> 00:35:51,023
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

441
00:35:51,148 --> 00:35:53,525
لقد حاولت
بصدق، حاولت

442
00:36:09,708 --> 00:36:11,752
(غلين)

443
00:36:11,877 --> 00:36:14,922
لست متفهمة كلياً 

444
00:36:15,047 --> 00:36:17,424
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

445
00:36:43,075 --> 00:36:46,120
الموسيقى ترتفع
إقطع وإطبع

446
00:36:46,245 --> 00:36:48,122
إنتهينا

447
00:36:52,084 --> 00:36:54,545
كيف حالك؟
(أنا هنا لأقابل السيد (فيلدمان

448
00:36:54,670 --> 00:36:56,630
ما إسمك؟

449
00:36:56,755 --> 00:36:58,298
(إدوارد د. وود جونيور)

450
00:37:09,852 --> 00:37:11,728
إنه في البناية التنفيذية

451
00:37:11,854 --> 00:37:14,231
يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز -
شكراً جزيلاً -

452
00:37:14,356 --> 00:37:17,234
من فضلك تفضل بالجلوس -
شكراً -

453
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

454
00:37:23,532 --> 00:37:27,035
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

455
00:37:27,161 --> 00:37:29,538
حقاً، أحسنت

456
00:37:29,663 --> 00:37:33,667
(أخرجت هذا الفيلم لشركة (سكرين كلاسيكس
الإفتتاح بالأسبوع القادم

457
00:37:33,792 --> 00:37:37,129
(سكرين كلاسيكس)
لا أعرفها

458
00:37:37,254 --> 00:37:39,131
ثمة شيء عليك أن تعرفه

459
00:37:39,256 --> 00:37:43,969
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

460
00:37:44,094 --> 00:37:46,138
شكراً

461
00:37:46,263 --> 00:37:49,266
وأنا متلهف لرؤيته

462
00:37:49,391 --> 00:37:51,268
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

463
00:37:51,393 --> 00:37:55,522
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

464
00:37:55,647 --> 00:37:57,566
أمستعد؟
حسناً

465
00:37:59,359 --> 00:38:02,863
"قبر مصاص الدماء"

466
00:38:02,988 --> 00:38:06,158
"الغول يذهب للغرب"

467
00:38:07,910 --> 00:38:09,786
وأيضاً 

468
00:38:11,997 --> 00:38:13,957
"دكتور اكيولا"

469
00:38:16,251 --> 00:38:19,838
دكتور اكيولا"؟"
لست أفهم مقصدك

470
00:38:22,257 --> 00:38:23,926
...دكتور "

471
00:38:24,051 --> 00:38:26,094
"راكيولا

472
00:38:26,220 --> 00:38:28,222
فهمت

473
00:38:28,347 --> 00:38:30,224
لا أحبه

474
00:38:30,349 --> 00:38:33,352
(لكنه بطولة (بيلا لوغوسي

475
00:38:33,477 --> 00:38:38,273
بيلا لوغوسي)؟)
لوغوسي) فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟)

476
00:38:41,944 --> 00:38:45,239
حسناً، لدي ... مشروع آخر

477
00:38:45,364 --> 00:38:47,741
لم أكن أعتزم إخبارك به

478
00:38:47,866 --> 00:38:50,244
لوغوسي) سيمثل به)
لكنه دور صغير

479
00:38:50,369 --> 00:38:52,579
البطلة وجه جديد

480
00:38:52,704 --> 00:38:56,083
(الممثلة الشابة الجميلة (دلوريس فولير

481
00:38:57,668 --> 00:38:59,920
: عنوان الفيلم 

482
00:39:00,045 --> 00:39:02,965
"عروس الذرّة"

483
00:39:05,092 --> 00:39:07,594
عن العصر الذرّي، صحيح؟

484
00:39:09,596 --> 00:39:12,558
يعجبني، يعجبني

485
00:39:12,683 --> 00:39:15,435
(سأخبرك بشيء يا سيد (وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

486
00:39:15,561 --> 00:39:18,063
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

487
00:39:18,188 --> 00:39:20,649
وربما سيجمع بيننا عمل ما

488
00:39:20,774 --> 00:39:25,445
!إحذر
!إحذر

489
00:39:27,072 --> 00:39:30,784
إسحب الخيط
إسحب الخيط

490
00:39:30,909 --> 00:39:32,786
ما هذا بحق الجحيم؟

491
00:39:32,911 --> 00:39:35,455
هل هذا فيلم حقيقي؟ -
لا يمكن أن يكون -

492
00:39:35,581 --> 00:39:42,087
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

493
00:39:42,212 --> 00:39:45,632
وسيكون أسعد رجل بالعالم -
مهلاً -

494
00:39:45,757 --> 00:39:48,218
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

495
00:39:48,343 --> 00:39:50,637
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

496
00:39:50,762 --> 00:39:53,724
لا بد أن هذا مصطنع

497
00:39:53,849 --> 00:39:56,435
هذه الأشياء هي ما تريحه

498
00:39:56,560 --> 00:39:59,896
على الأرجح أن هذه إحدي
(مزحات (بيلي ويلمان

499
00:40:00,022 --> 00:40:03,900
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

500
00:40:04,026 --> 00:40:06,612
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

501
00:40:06,737 --> 00:40:09,823
شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس -
!يا إلهي -

502
00:40:09,948 --> 00:40:13,035
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

503
00:40:13,160 --> 00:40:15,454
هذا مضحك، هذا مضحك

504
00:40:27,049 --> 00:40:28,967
شكراً

505
00:40:37,809 --> 00:40:41,355
جورجي)، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض)
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

506
00:40:41,480 --> 00:40:44,983
(الإعلانات؟ الإعلانات في (ألاباما)، (إنديانا
!و(ميسوري) أيها الأحمق

507
00:40:45,108 --> 00:40:46,985
(لن يعرض في (لوس أنجلوس

508
00:40:47,110 --> 00:40:50,030
لم لا؟ -
لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء -

509
00:40:50,155 --> 00:40:54,785
لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي -
فيلمك؟ ليته كان فيلمك -

510
00:40:54,910 --> 00:40:58,622
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

511
00:40:58,747 --> 00:41:01,500
وإن رأيتك ثانيةً
!سأقتلك

512
00:41:04,002 --> 00:41:06,046
مرحباً

513
00:41:06,171 --> 00:41:07,798
جورجي)؟)

514
00:41:18,016 --> 00:41:21,228
إحزر أين سأذهب بالأسبوع المقبل؟ -
لا أعرف، أين؟ -

515
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
(المكسيك)

516
00:41:23,689 --> 00:41:27,234
إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟ -
لا أعرف، تستلقِ على الشاطئ -

517
00:41:27,359 --> 00:41:31,405
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

518
00:41:31,530 --> 00:41:33,657
حينما تأتي تلك الفتيات

519
00:41:33,782 --> 00:41:37,744
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

520
00:41:37,869 --> 00:41:42,582
هل أنت جاد؟ -
هذا شيء لطالما أردت فعله -

521
00:41:42,708 --> 00:41:46,753
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتخاذ قراراً

522
00:41:46,878 --> 00:41:50,090
وداعاً للرجولة -
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -

523
00:41:50,215 --> 00:41:53,635
"المصارع السويدي السوبر"
(تور جونسن)

524
00:42:05,397 --> 00:42:08,066
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

525
00:42:27,544 --> 00:42:30,505
وبعد أن أصبح إمرأة
(سأتزوج من (جان كلود

526
00:42:30,630 --> 00:42:33,508
سأكون عروس بحلول شهر يونيو -
!إنه وحش -

527
00:42:33,633 --> 00:42:36,970
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

528
00:42:47,564 --> 00:42:51,109
أكثر عند عنقي

529
00:42:53,236 --> 00:42:56,448
سيد (جونسن) أهنئك على فوزك -
شكراً -

530
00:42:56,573 --> 00:42:59,451
هل أحضرت لي الماء؟ -
كلا، لست فتى الماء -

531
00:42:59,576 --> 00:43:01,453
أنا مخرج سينيمائي

532
00:43:01,578 --> 00:43:04,247
أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟ -
بالطبع -

533
00:43:04,331 --> 00:43:08,335
سأنال منك بالأسبوع القادم -
صحيح، بأحلامك -

534
00:43:08,460 --> 00:43:11,880
(تور)، سيد (جونسن)

535
00:43:12,005 --> 00:43:16,885
هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟ -
لست وسيماً بما يكفي -

536
00:43:17,010 --> 00:43:20,096
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

537
00:43:20,222 --> 00:43:22,098
إعمل على أصابع قدمي

538
00:43:23,683 --> 00:43:27,229
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

539
00:43:27,354 --> 00:43:30,524
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

540
00:43:30,649 --> 00:43:33,527
لوبو)، هو قوي وعنيف)

541
00:43:33,652 --> 00:43:36,780
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

542
00:43:36,905 --> 00:43:39,574
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

543
00:43:39,699 --> 00:43:41,576
قريباً جداً على ما آمل

544
00:43:41,701 --> 00:43:44,120
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
(في (وورنرز) السيد (فيلدمان

545
00:43:48,708 --> 00:43:52,254
وود) للإنتاج) -
إدي)، ساعدني) -

546
00:43:52,379 --> 00:43:56,675
بيلا)؟) -
إدي)، أرجوك تعال) -

547
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
بيلا)؟)

548
00:44:19,531 --> 00:44:21,408
بيلا)؟)

549
00:44:23,743 --> 00:44:25,620
(بيلا)

550
00:44:35,505 --> 00:44:37,591
(بيلا)

551
00:44:37,716 --> 00:44:39,426
بيلا)، ماذا حدث؟)

552
00:44:39,551 --> 00:44:42,220
(إدي)

553
00:44:42,304 --> 00:44:44,598
لا أشعر أني بخير

554
00:44:46,892 --> 00:44:50,604
هيا، دعني آخذك إلى المشفى -
لا، لي المشفى -

555
00:44:50,729 --> 00:44:53,064
خذني إلى الأريكة وحسب

556
00:44:55,066 --> 00:44:57,944
هل أطلب الطبيب؟ -
كلا -

557
00:44:58,069 --> 00:45:00,947
هذا يحدث دائماً

558
00:45:03,491 --> 00:45:06,870
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

559
00:45:08,121 --> 00:45:09,998
طبق الغولاش

560
00:45:11,833 --> 00:45:14,794
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

561
00:45:19,007 --> 00:45:21,676
بيلا)، ماذا في الأبرة؟)

562
00:45:21,760 --> 00:45:24,429
المورفين

563
00:45:24,512 --> 00:45:26,514
ممزوج بِمخدر

564
00:45:29,351 --> 00:45:33,897
(إدي)
إدي)، أنا مُعدم جداً)

565
00:45:35,231 --> 00:45:40,403
لا أعرف ماذا سأفعل

566
00:45:41,613 --> 00:45:43,490
(لا تقلق يا (بيلا

567
00:45:45,367 --> 00:45:47,744
لن أخذلك

568
00:45:50,705 --> 00:45:53,083
سيد (فيلدمان)؟
(معك (إد وود

569
00:45:53,208 --> 00:45:56,169
أجل، أصغِ ِ، لم أتمكن من الحضور

570
00:45:56,294 --> 00:45:58,254
أجل، بالخارج

571
00:45:58,380 --> 00:46:00,757
إذاً، هل سنعمل معاً؟

572
00:46:02,300 --> 00:46:05,845
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته عل الإطلاق

573
00:46:05,971 --> 00:46:09,182
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

574
00:46:09,307 --> 00:46:12,185
مرحباً، مرحباً

575
00:46:12,310 --> 00:46:15,855
لست بارعاً

576
00:46:15,981 --> 00:46:18,858
(بِربك يا (إد
كان رأي رجل واحد

577
00:46:18,984 --> 00:46:22,529
بيلا) يريد دوراً)
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

578
00:46:22,654 --> 00:46:25,365
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

579
00:46:25,490 --> 00:46:27,367
!هذا سخيف

580
00:46:28,660 --> 00:46:31,496
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

581
00:46:31,621 --> 00:46:34,374
الشيء الذي يثير إهتمامي

582
00:46:34,499 --> 00:46:37,711
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

583
00:46:37,836 --> 00:46:40,714
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

584
00:46:43,675 --> 00:46:46,136
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

585
00:46:46,261 --> 00:46:49,222
(سيقوم بالبطولة (بيلا لوغوسي

586
00:46:49,347 --> 00:46:52,017
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

587
00:46:52,267 --> 00:46:55,061
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي) بنفسه)

588
00:46:56,187 --> 00:46:58,398
ما زال حياً

589
00:46:58,523 --> 00:47:02,193
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

590
00:47:02,318 --> 00:47:04,904
أعتقد ذلك، لماذا؟

591
00:47:05,030 --> 00:47:08,908
تحياتي، أنا الكونت

592
00:47:09,034 --> 00:47:12,120
تحياتي، أنا (سلوموبازيفيتش) البارع
الساعي إلى المغامرة

593
00:47:12,245 --> 00:47:16,041
الجمهور يضحك ويُصفِّق
قل : هذا مكان نوم للمجانين

594
00:47:16,166 --> 00:47:20,253
إنه بيتي -
منطقة للإسكان، صحيح؟ مضحك -

595
00:47:20,378 --> 00:47:23,131
تحتاج وكيل عقارات جديد

596
00:47:23,256 --> 00:47:25,133
أختلف معك

597
00:47:25,258 --> 00:47:28,762
...هذا التابوت يتـ ... يتضـ 

598
00:47:28,887 --> 00:47:30,764
"لا يا (بيلا)، الكلمة هي "يتضمن

599
00:47:30,889 --> 00:47:33,767
"... أصغِ ِ، لما لا تقول "التابوت لديه  

600
00:47:33,892 --> 00:47:37,062
كيف يتوقعون لِـهِنغاريّاً
أن ينطق هذا الحوار؟

601
00:47:37,187 --> 00:47:40,065
هذا البث الحي هراء

602
00:47:40,190 --> 00:47:42,484
علاوة على ذلك، أتوقع 

603
00:47:42,609 --> 00:47:45,904
بحلول 19 أبريل 1970 

604
00:47:46,029 --> 00:47:49,908
أتوقع ... أن الإنسان سيستعمر المريخ

605
00:47:50,033 --> 00:47:52,160
الملايين من الناس سيعيشون هناك

606
00:47:52,285 --> 00:47:56,414
أليس هذا مؤثراً؟

607
00:47:59,375 --> 00:48:02,796
(والآن نأخذكم إلى قلعة ما في (ترانسلفانيا

608
00:48:02,921 --> 00:48:07,842
إحذروا، صاحب الألم في العنق

609
00:48:25,485 --> 00:48:28,863
تحياتي، أنا الكونت

610
00:48:28,988 --> 00:48:33,743
تحياتي، أنا (سلوموبازيفيتش) البارع
الساعي إلى المغامرة

611
00:48:33,868 --> 00:48:36,204
هذا مكان نوم للمجانين

612
00:48:36,329 --> 00:48:38,706
يُذكّرني ببيتي
!يا لها من حماقة

613
00:48:38,832 --> 00:48:41,668
(بعض الأماكن بها سرير (ميرفي
(هذا المكان به دش (ميرفي

614
00:48:41,793 --> 00:48:44,337
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

615
00:48:44,462 --> 00:48:46,339
أختلف معك

616
00:48:46,464 --> 00:48:51,678
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

617
00:48:55,974 --> 00:48:59,352
تحياتي، أنا ... الكونت

618
00:49:04,649 --> 00:49:07,026
!سُحقاً

619
00:49:12,824 --> 00:49:16,369
!إنه أحمق
(أخبرتكم بأن نحضر (كارلوف

620
00:49:20,039 --> 00:49:23,376
لا تقلق يا (بيلا)، أنت أكبر من ذلك -
لم أتصور قط بأنني سأرتجل -

621
00:49:23,501 --> 00:49:27,213
إنسَ الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

622
00:49:27,338 --> 00:49:31,718
سيد (لوغوسي)، شرف كبير لي أن أقابلك

623
00:49:31,843 --> 00:49:35,263
إسمح لي بتقديم نفسي
(أنا( كريزويل

624
00:49:35,388 --> 00:49:37,265
الشرف لي

625
00:49:37,390 --> 00:49:41,436
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

626
00:49:41,561 --> 00:49:46,024
أتوقع ... أن فيلمك القادم سيحقق نجاحا باهراً

627
00:49:48,484 --> 00:49:50,570
ومن أنت؟

628
00:49:50,695 --> 00:49:53,740
(إدوارد د. وود جونيور)

629
00:49:53,865 --> 00:49:57,285
"مخرج "غلين أو غليندا -
كيف عرفت؟ -

630
00:49:57,410 --> 00:50:00,747
أنا (كريزويل)، أعرف كل شيء

631
00:50:14,219 --> 00:50:18,097
أحضر لي كأسان آخران من المارتيني

632
00:50:18,223 --> 00:50:20,099
إد)، ويسكي آخر)

633
00:50:20,225 --> 00:50:22,101
داغمار)، شراب روم وكوكا؟)

634
00:50:22,227 --> 00:50:24,270
مصطفى) والملك، النبيذ)

635
00:50:24,395 --> 00:50:27,398
بيلا)، هل تحب النبيذ؟)

636
00:50:27,523 --> 00:50:30,652
كلا، لم أشرب النبيذ قط

637
00:50:35,907 --> 00:50:40,286
أخبرني يا (كريس)، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

638
00:50:40,411 --> 00:50:43,289
خمّنت -
حقاً؟ -

639
00:50:43,414 --> 00:50:45,291
أختلقتها

640
00:50:45,416 --> 00:50:47,293
إنها هراءات

641
00:50:48,586 --> 00:50:51,464
إدي)، ليس هناك ما يُدعى بالروحانية)

642
00:50:51,589 --> 00:50:55,468
الناس يُصدّقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

643
00:50:55,593 --> 00:50:58,513
هل هذا سهل؟ -
إدي)، نحن في عالم الترفيه) -

644
00:50:58,638 --> 00:51:02,100
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

645
00:51:02,225 --> 00:51:05,895
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

646
00:51:14,404 --> 00:51:18,533
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

647
00:51:18,658 --> 00:51:22,954
مخلوق فظيع تكَون من تغيّر ذرّي

648
00:51:23,079 --> 00:51:24,956
لا أحب الأفلام المرعبة

649
00:51:25,081 --> 00:51:26,958
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

650
00:51:27,083 --> 00:51:29,961
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

651
00:51:30,086 --> 00:51:31,963
أنت مؤهل تماماً

652
00:51:32,088 --> 00:51:34,841
هل ستكون بالفيلم؟ -
(أجل، ألعب دور (لوبو -

653
00:51:34,966 --> 00:51:39,512
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

654
00:51:39,637 --> 00:51:43,516
(وهذ النجمة الرائعة (دلوريس فولير
(التي ستلعب دور (جانيت لوتون

655
00:51:43,641 --> 00:51:46,978
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

656
00:51:47,103 --> 00:51:50,398
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيُكلّف حوالي مليون دولار

657
00:51:50,523 --> 00:51:53,401
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

658
00:51:53,526 --> 00:51:57,238
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

659
00:51:57,363 --> 00:52:00,033
حسناً، سأفكّر بالأمر بالتأكيد

660
00:52:00,116 --> 00:52:03,411
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء، إبقَ على إتصال -

661
00:52:03,536 --> 00:52:05,413
إلى اللقاء

662
00:52:08,249 --> 00:52:10,126
إدي)، كيف الحال؟)

663
00:52:10,251 --> 00:52:13,004
لم نجمع شيئاً

664
00:52:13,129 --> 00:52:16,007
(لا أصدق أني في (هوليوود

665
00:52:16,132 --> 00:52:20,053
أتعرف، لم يُرد أبي أن أنتقل إلى هنا

666
00:52:20,178 --> 00:52:23,473
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

667
00:52:23,598 --> 00:52:26,476
حسناً، آمل ألا تمانع 

668
00:52:26,601 --> 00:52:29,729
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

669
00:52:29,854 --> 00:52:31,731
لا بأس -
شكراً -

670
00:52:38,905 --> 00:52:41,282
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

671
00:52:41,407 --> 00:52:44,494
أجل، (هوليوود) رائعة

672
00:52:44,619 --> 00:52:46,496
أليس كذك؟

673
00:52:46,621 --> 00:52:49,207
(تشرفت بمعرفتك، أنا (لوريتا كينغ

674
00:52:49,332 --> 00:52:51,459
(إدوارد د. وود جونيور)

675
00:52:51,584 --> 00:52:54,962
أتردين بعض الماء؟ -
كلا -

676
00:52:55,088 --> 00:52:57,507
لا ماء، لا سوائل

677
00:52:57,632 --> 00:52:59,717
عندي حساسية ضدهم

678
00:53:01,719 --> 00:53:04,555
(تعرفين، أنا أعمل في (هوليوود
أنا منتج

679
00:53:04,680 --> 00:53:06,557
حقاً؟

680
00:53:06,682 --> 00:53:09,352
أحب أن أشترك في ذلك

681
00:53:09,435 --> 00:53:12,313
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

682
00:53:12,438 --> 00:53:15,691
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

683
00:53:15,817 --> 00:53:19,904
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

684
00:53:20,029 --> 00:53:23,783
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

685
00:53:23,908 --> 00:53:27,870
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

686
00:53:31,040 --> 00:53:33,918
... هل ... هل تودين أن  

687
00:53:34,043 --> 00:53:37,422
تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟ -
بالطبع -

688
00:53:39,590 --> 00:53:41,467
!يا إلهي

689
00:53:41,592 --> 00:53:44,011
هذا شيق جداً

690
00:53:44,137 --> 00:53:49,308
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
إحدى هذه الأدوار؟

691
00:53:49,434 --> 00:53:52,311
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

692
00:53:52,437 --> 00:53:56,315
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

693
00:53:56,441 --> 00:54:01,112
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

694
00:54:01,237 --> 00:54:03,823
تبدو أدوار صغيرة

695
00:54:05,032 --> 00:54:07,785
هذا الدور يبدو جيداً
(جانيت لوتون)

696
00:54:09,412 --> 00:54:12,290
أود أن أؤدي دورها

697
00:54:12,415 --> 00:54:14,417
(جانيت لوتون) -
أجل -

698
00:54:14,542 --> 00:54:17,420
جانيت لوتون) هو الدور المناسب)

699
00:54:20,006 --> 00:54:22,592
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

700
00:54:28,473 --> 00:54:30,349
أجل

701
00:54:30,475 --> 00:54:32,351
ستكونين مثالية

702
00:54:34,687 --> 00:54:36,564
!أيها الوغد

703
00:54:36,689 --> 00:54:40,818
!أيها اللعين المرتدي أزياء النساء

704
00:54:40,943 --> 00:54:43,821
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

705
00:54:43,946 --> 00:54:45,823
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

706
00:54:45,948 --> 00:54:49,827
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك؟

707
00:54:49,952 --> 00:54:53,831
أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟ -
كان عليك أن تقول  -

708
00:54:53,956 --> 00:54:58,085
"(لا، كتبت هذا الدور لصديقتي (دلوريس"

709
00:54:59,295 --> 00:55:02,798
مهلاً، هناك العديد من الأدوار الأخرى

710
00:55:02,924 --> 00:55:05,343
مثل ماذا؟

711
00:55:07,011 --> 00:55:09,680
السكرتيرة، موظفة المكتب

712
00:55:09,764 --> 00:55:12,642
!أيها الأبله

713
00:55:15,895 --> 00:55:19,357
(هذا سيكون من عمل (بيلا
!لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

714
00:55:19,482 --> 00:55:21,859
!مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

715
00:55:21,984 --> 00:55:25,071
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

716
00:55:25,196 --> 00:55:28,074
تقصد "حلزون تيسلا"؟ -
أيّاً كان، أحضره وحسب -

717
00:55:28,199 --> 00:55:30,076
حسناً، حسناً

718
00:55:31,827 --> 00:55:33,704
إدي)؟) -
نعم؟ -

719
00:55:33,829 --> 00:55:37,583
أي اللباسين أفضل؟ -
لا أدري -

720
00:55:37,708 --> 00:55:42,088
بيل)، أي اللباسين أفضل؟)
الأحمر أم الأخضر؟

721
00:55:42,213 --> 00:55:45,174
أيهما الأحمر؟ -
ماذا تعني؟ -

722
00:55:45,299 --> 00:55:48,678
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

723
00:55:48,803 --> 00:55:50,930
لكني أفضل الرمادي القاتم

724
00:55:53,224 --> 00:55:57,603
في (يونيفيرسال) كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

725
00:55:57,728 --> 00:56:00,690
لكن (إيدي) يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

726
00:56:00,815 --> 00:56:03,526
إنه مدهش -
تصوير -

727
00:56:07,822 --> 00:56:11,200
(حسناً، أنت دكتور (إيريك فورنوف

728
00:56:11,325 --> 00:56:13,202
وأنت غاضب

729
00:56:13,327 --> 00:56:17,498
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

730
00:56:17,623 --> 00:56:19,500
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

731
00:56:19,625 --> 00:56:23,004
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

732
00:56:26,841 --> 00:56:28,718
إقطع ... جميل

733
00:56:28,843 --> 00:56:31,512
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

734
00:56:31,637 --> 00:56:33,514
تور)، هل أنت بمكانك؟) -
أجل -

735
00:56:33,639 --> 00:56:35,933
عظيم، هيئوا آلات التصوير

736
00:56:36,058 --> 00:56:38,936
عاصفة المطر

737
00:56:39,061 --> 00:56:40,938
(تصوير يا (تور

738
00:56:44,108 --> 00:56:47,194
(حسناً، أنت (لوبو

739
00:56:47,320 --> 00:56:49,196
أنت غاضب

740
00:56:49,322 --> 00:56:53,200
(أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور (فورنوف
على هذه التجربة

741
00:56:53,326 --> 00:56:56,203
ولا تريد أن تراها تفشل

742
00:56:56,329 --> 00:56:58,205
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

743
00:56:58,331 --> 00:57:01,250
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

744
00:57:07,381 --> 00:57:09,258
إقطع، ممتاز

745
00:57:09,383 --> 00:57:12,762
إطبع، لننتقل -
ألا تريد إعادة المشهد يا (إد)؟ -

746
00:57:12,887 --> 00:57:15,765
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

747
00:57:15,890 --> 00:57:17,767
لا، لا بأس
إنه واقعي

748
00:57:17,892 --> 00:57:22,063
(أتعرف، في الواقع، سيكون على (لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

749
00:57:22,188 --> 00:57:26,067
حسناً، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

750
00:57:26,192 --> 00:57:30,571
ها أنتم، (لوريتا، تور)، أريد أن أشرح هذا المشهد
... إنه معقّد قليلاً لكن 

751
00:57:30,696 --> 00:57:33,574
بيلا)، ستكون جالساً هناك، حسناً؟)

752
00:57:33,699 --> 00:57:36,577
!لن أقترب من هذا الشيء اللعين

753
00:57:36,702 --> 00:57:40,081
"أحدهم لسعني في "عودة شاندو -
حسناً -

754
00:57:40,206 --> 00:57:42,750
إذاً ستكون جالساً هناك -
حسن -

755
00:57:42,875 --> 00:57:45,169
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

756
00:57:45,294 --> 00:57:48,673
لوريتا)، أنتِ في غيبوبة)
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

757
00:57:48,798 --> 00:57:55,680
الآن، (تور)، عليك أن تقيّدها
لكنك متردد ومتذبذب

758
00:57:55,805 --> 00:57:59,684
إذاً، فسوف يعاقبك (بيلا)، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:58:01,060 --> 00:58:02,937
تصوير

760
00:58:08,484 --> 00:58:10,861
قيّدها بالطاولة

761
00:58:13,489 --> 00:58:15,866
أفعل ما آمرك به

762
00:58:17,743 --> 00:58:21,122
سأعاقبك لعصيانك

763
00:58:21,247 --> 00:58:23,124
ستطيعني

764
00:58:23,249 --> 00:58:25,793
قيّدها

765
00:58:25,918 --> 00:58:28,879
قيّدها، أنا آمرك

766
00:58:29,004 --> 00:58:31,882
وود)، نريد مالنا) -
سأدفع لك لاحقاً -

767
00:58:32,007 --> 00:58:34,677
لا، أريده الآن -
سأعاقبك لعصيانك -

768
00:58:34,802 --> 00:58:36,679
إقطع

769
00:58:36,804 --> 00:58:40,266
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:58:40,391 --> 00:58:43,269
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:58:43,394 --> 00:58:46,772
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:58:46,897 --> 00:58:49,275
أجل، بالضبط

773
00:58:54,947 --> 00:58:56,824
أحتاج إليه الآن

774
00:58:59,952 --> 00:59:03,456
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:59:03,581 --> 00:59:06,751
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:59:06,876 --> 00:59:08,753
صحيح

777
00:59:08,878 --> 00:59:11,547
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:59:11,672 --> 00:59:14,341
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:59:16,260 --> 00:59:20,222
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتي بأنِك ستعطيني إياها

780
00:59:20,347 --> 00:59:22,558
(أنت أسأت الفهم يا (إدي

781
00:59:22,683 --> 00:59:26,187
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:59:42,953 --> 00:59:45,873
ها نحن ثانيةً

783
00:59:45,998 --> 00:59:48,375
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:59:48,501 --> 00:59:51,670
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:59:51,796 --> 00:59:54,673
بيلا لوغوسي) سيمثل دور) 
(الدكتور (إيريك فورنوف

786
01:00:00,679 --> 01:00:04,475
(والجميلة الجميلة البريئة (لوريتا كينغ

787
01:00:04,600 --> 01:00:07,144
(في دور المراسلة (جانيت لوتون

788
01:00:07,269 --> 01:00:10,147
لا أدري، (لوغوسي) يبدو مسنّاً للغاية

789
01:00:11,774 --> 01:00:13,776
أي دور ستلعب (فامبيرا)؟

790
01:00:13,901 --> 01:00:16,570
فامبيرا)؟)
لما تسأل؟

791
01:00:16,654 --> 01:00:18,948
إنها تقف هناك

792
01:00:21,742 --> 01:00:24,203
...حسناً، إنها ستلعب دور 

793
01:00:26,539 --> 01:00:28,582
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
01:00:30,000 --> 01:00:32,169
معذرةً يا آنسة (فامبيرا)؟

795
01:00:32,294 --> 01:00:35,172
نعم؟ -
(أنت لا تعرفينني، أنا (إد وود -

796
01:00:35,297 --> 01:00:38,676
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي 

797
01:00:38,801 --> 01:00:41,011
(مع (بيلا لوغوسي
(والمصارع السويدي (تور جونسن

798
01:00:41,136 --> 01:00:44,223
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
01:00:44,348 --> 01:00:46,392
لا

800
01:00:46,517 --> 01:00:49,395
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسباً لكِ

801
01:00:49,520 --> 01:00:53,399
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
01:00:53,524 --> 01:00:56,402
عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة -
لا، لا، لا، لا -

803
01:00:56,527 --> 01:01:00,573
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
01:01:00,698 --> 01:01:03,492
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
01:01:03,617 --> 01:01:06,704
الآن لدينا حفلة للمساندين
لجمع الكثير من الأموال

806
01:01:06,829 --> 01:01:09,832
لذا ربما عليكِ أن تلقي كلمة لبعض المساندين

807
01:01:09,957 --> 01:01:12,751
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
01:01:12,877 --> 01:01:14,753
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
01:01:14,879 --> 01:01:18,632
تعالي وقابلي المساندين
(هناك طبيب أسنان لطيف جداً من (أوكس نارد

810
01:01:18,757 --> 01:01:21,635
أصغِ ِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
01:01:21,760 --> 01:01:26,098
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنسَ الأمر

812
01:01:26,223 --> 01:01:28,350
(آنسة (فامبيرا

813
01:01:28,475 --> 01:01:30,936
أرجوكِ -
هيا بنا -

814
01:01:32,479 --> 01:01:35,941
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
01:01:36,066 --> 01:01:38,152
أجل، أظن أنك محقاً

816
01:01:38,277 --> 01:01:42,656
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
01:01:42,781 --> 01:01:46,160
وبعد ذلك يسقط الدكتور (فورنوف) بالحفرة

818
01:01:46,285 --> 01:01:49,538
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
01:01:49,663 --> 01:01:52,541
النهاية

820
01:01:52,666 --> 01:01:55,252
حسناً، يا لها من قصة -
أجل -

821
01:01:56,462 --> 01:01:59,131
إذاً، أنت أنجزت الفيلم 

822
01:01:59,256 --> 01:02:01,717
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
01:02:01,842 --> 01:02:03,636
لا

824
01:02:03,761 --> 01:02:07,640
صورنا عشرة دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
01:02:07,765 --> 01:02:09,767
أنت مبهم جداً يا بني

826
01:02:09,892 --> 01:02:12,770
(بيلي بوب)

827
01:02:14,021 --> 01:02:16,857
قطّعهم بِشكل طري

828
01:02:16,982 --> 01:02:19,151
(سيد (مكوي

829
01:02:20,611 --> 01:02:23,447
كيف أسعدك؟

830
01:02:23,572 --> 01:02:26,325
حسناً

831
01:02:26,450 --> 01:02:28,327
شيئان

832
01:02:28,452 --> 01:02:33,666
أولاً : أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
01:02:35,584 --> 01:02:37,544
سماء مليئة بالدخان

834
01:02:39,254 --> 01:02:41,131
أجل

835
01:02:41,256 --> 01:02:44,301
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور (فورنوف) بالحفرة

836
01:02:44,426 --> 01:02:46,762
ليس بعد الآن

837
01:02:46,887 --> 01:02:49,056
:ثانيا ً

838
01:02:49,181 --> 01:02:51,350
لدي إبن

839
01:02:51,475 --> 01:02:56,021
إنه بطيء قليلاً
لكنه ولد صالح

840
01:02:56,146 --> 01:03:00,150
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:03:04,822 --> 01:03:06,699
يبدو مثالياً

842
01:03:06,907 --> 01:03:08,701
هذا غير معقول

843
01:03:08,826 --> 01:03:11,704
أراهن بمليون دولار بأن (إد) لم يكن
لِيُنجز هذا الفيلم

844
01:03:11,829 --> 01:03:14,707
أجل، لم يُنجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:03:15,833 --> 01:03:17,710
إبتعد عن المنطقة

846
01:03:17,835 --> 01:03:21,714
عزيزتي، لقد أتيتي، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتي رسالتي -
حسناً، بالطيع أتيت -

847
01:03:21,839 --> 01:03:24,717
اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب -
هذا صحيح -

848
01:03:24,842 --> 01:03:27,720
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:03:27,845 --> 01:03:30,556
أخبرني، من هذا؟

850
01:03:30,681 --> 01:03:35,728
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:03:35,853 --> 01:03:38,731
(هذا (توني مكوي
(سيؤدي دور الملازم (ديك كرايغ

852
01:03:38,856 --> 01:03:40,733
حقاً؟

853
01:03:40,858 --> 01:03:44,737
كم دفع من المال؟ -
لا شيء، لكن أباه أعطاني خسمين ألفاً -

854
01:03:44,862 --> 01:03:47,239
وود) للإنتاج، علامة الجودة)

855
01:03:47,364 --> 01:03:50,659
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:03:51,785 --> 01:03:53,662
(مرحباً يا (هاري -
(مرحباً يا (دلوريس -

857
01:03:53,787 --> 01:03:56,165
(أنتِ (دلوريس

858
01:03:56,290 --> 01:03:58,625
سمعت الكثير عنكِ

859
01:03:58,751 --> 01:04:01,628
(أنا (لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:04:01,754 --> 01:04:03,589
لا داعي، دعي (هاري) ينتهي

861
01:04:03,714 --> 01:04:05,883
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:04:06,008 --> 01:04:07,885
كلا، أنا جاهزة

863
01:04:08,010 --> 01:04:11,388
كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة -
هذه الشامة، ما زالت ظاهرة -

864
01:04:11,513 --> 01:04:14,558
سيداتي، كلاكما تبدو بخير

865
01:04:15,726 --> 01:04:18,604
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:04:18,729 --> 01:04:20,814
حسناً، (جانيت لوتون) إكتشفت للتو 

867
01:04:20,939 --> 01:04:23,317
بأن الدكتور (فورنوف) إشترى
...عقار الصفصاف القديم 

868
01:04:23,442 --> 01:04:26,320
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:04:26,445 --> 01:04:28,530
إدي)، ما دافعي؟)

870
01:04:28,655 --> 01:04:32,534
أنتِ موظفة المكتب
(تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بـ(جانيت

871
01:04:32,659 --> 01:04:37,539
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:04:37,664 --> 01:04:41,126
دلوريس)، ليس أمامي سوى خمسة) 
أيام لأنجز هذا الفيلم

873
01:04:41,251 --> 01:04:43,128
لا تتحاذقين علي

874
01:04:45,380 --> 01:04:47,257
تصوير

875
01:04:49,760 --> 01:04:52,471
(مرحباً يا (جانيت -
(مرحباً يا (مارج -

876
01:04:52,596 --> 01:04:55,474
جانيت)، ما زلتي تحاولين إصطياد الوحش؟) -
ما رأيِك؟ -

877
01:04:55,599 --> 01:04:58,977
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:04:59,103 --> 01:05:01,980
شيء ما بأن الشرطة
تريد المزيد من قصص الوحش

879
01:05:02,106 --> 01:05:05,150
أصبحت البلدة بأكملها في حالة هلع -
لا أستطيع سماعِك -

880
01:05:05,275 --> 01:05:09,154
...قلت بأن البلدة بـ -
أعرف ما قلتي، لكني لا أسمعِك -

881
01:05:10,280 --> 01:05:12,658
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:05:14,409 --> 01:05:17,538
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:05:17,663 --> 01:05:20,374
بالطبع

884
01:05:20,499 --> 01:05:23,293
أحسنتم
أحسنتم

885
01:05:23,418 --> 01:05:26,296
رائع -
كريس)، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً) -

886
01:05:26,421 --> 01:05:29,299
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:05:29,424 --> 01:05:31,802
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:05:31,927 --> 01:05:35,180
لدينا مهمة صعبة بالغد
(بول)، (كوني)

889
01:05:48,443 --> 01:05:51,321
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:05:51,446 --> 01:05:53,448
لوبو) سيتصرف)

891
01:05:58,620 --> 01:06:01,290
أحسنت

892
01:06:01,373 --> 01:06:04,459
هذا المكان يرعبني

893
01:06:04,585 --> 01:06:08,714
دعونا نخرج من هنا -
ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله -

894
01:06:08,839 --> 01:06:11,383
ها هو، (بول) إذهب وفكه

895
01:06:11,508 --> 01:06:13,385
حسناً

896
01:06:15,512 --> 01:06:17,389
رائع

897
01:06:17,514 --> 01:06:19,850
إنه جميل

898
01:06:19,975 --> 01:06:22,519
أواثق بأن هذا سيفلح؟ -
أجل -

899
01:06:22,644 --> 01:06:25,564
واثق؟

900
01:06:25,689 --> 01:06:27,482
أجل، هيا، أسرع

901
01:06:37,618 --> 01:06:40,162
!يا إلهي

902
01:06:42,289 --> 01:06:44,166
لقد قتلناه

903
01:06:48,212 --> 01:06:50,088
(تور)

904
01:06:52,883 --> 01:06:54,760
أفضل من المصارعة

905
01:06:54,885 --> 01:06:56,762
الأضواء

906
01:06:56,887 --> 01:07:00,265
الآن، (جانيت)، أريدِك أن تبتعدي

907
01:07:00,390 --> 01:07:02,976
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:07:03,101 --> 01:07:05,479
(الآن يا (جانيت

909
01:07:05,604 --> 01:07:07,606
عظيم -
...أريدك  -

910
01:07:07,731 --> 01:07:09,608
(كوني)

911
01:07:09,733 --> 01:07:13,111
الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة -
هذا النوع من الينابيع -

912
01:07:13,237 --> 01:07:15,155
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:07:15,280 --> 01:07:17,658
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:07:19,284 --> 01:07:21,662
تجمعوا عند البحيرة

915
01:07:21,787 --> 01:07:24,873
إدي)، أنا في غاية الأرهاق)

916
01:07:24,998 --> 01:07:27,876
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصور بالليل

917
01:07:28,001 --> 01:07:30,921
هراء، تبدو رائعاً

918
01:07:32,214 --> 01:07:34,091
حسناً

919
01:07:34,216 --> 01:07:37,678
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:07:37,803 --> 01:07:40,305
شكراً يا صديقي -
على الرحب والسعة -

921
01:07:40,430 --> 01:07:42,307
حسناً

922
01:07:58,115 --> 01:08:01,493
هذا يبدو رائعاً

923
01:08:01,618 --> 01:08:03,495
بول)، أين محرك الأخطبوط؟)

924
01:08:05,372 --> 01:08:08,667
أي محرك أخطبوط؟ -
لنجعل أقدامه تتحرك -

925
01:08:10,794 --> 01:08:14,256
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:08:17,759 --> 01:08:19,636
عم يتحدث؟

927
01:08:24,558 --> 01:08:27,102
بول) أضاع محرك الأخطبوط)

928
01:08:28,562 --> 01:08:31,023
حسناً، لنصور المشهد اللعين

929
01:08:31,148 --> 01:08:33,358
عظيم

930
01:08:33,483 --> 01:08:35,610
أين أذهب؟

931
01:08:35,736 --> 01:08:38,864
أنت ستقاتل الأخطبوط -
هناك؟ -

932
01:08:38,989 --> 01:08:42,034
أجل -
ماذا حل بِالينبوع؟ -

933
01:08:42,159 --> 01:08:45,037
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:08:45,162 --> 01:08:48,540
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:08:49,750 --> 01:08:51,877
بالله عليكم

936
01:08:55,672 --> 01:08:59,384
اللعنة، الماء بارد -
سيسخن حالما تدخل إليه -

937
01:08:59,509 --> 01:09:01,303
!تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:09:01,428 --> 01:09:04,556
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:09:13,565 --> 01:09:16,443
كيف تُشغّل هذا؟

940
01:09:17,861 --> 01:09:21,740
حسناً، شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:09:21,865 --> 01:09:25,243
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:09:25,369 --> 01:09:27,829
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:09:29,956 --> 01:09:32,250
هل تعرف بأنني رفضت دور (فرانكشتاين)؟

944
01:09:32,376 --> 01:09:36,380
ماذا؟ -
(بعد أن أديت (دراكيولا -

945
01:09:36,505 --> 01:09:40,342
(الأستوديو عرض على (فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:09:41,468 --> 01:09:44,346
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:09:44,471 --> 01:09:47,933
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:09:49,309 --> 01:09:53,105
بيلا)، أمامي 25 مشهداً)
لأصورهم الليلة

949
01:09:54,272 --> 01:09:57,150
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:09:57,275 --> 01:10:00,654
حسناً

951
01:10:00,779 --> 01:10:02,656
حسناً

952
01:10:04,574 --> 01:10:07,119
حسناً، دعونا نعد للفيلم

953
01:10:07,244 --> 01:10:09,538
الآت التصوير -
نحن نستعد -

954
01:10:09,663 --> 01:10:11,623
الصوت -
إد)، ليس لدينا صوت) -

955
01:10:13,750 --> 01:10:15,627
تصوير

956
01:10:39,443 --> 01:10:41,319
إقطع

957
01:10:44,114 --> 01:10:45,991
كان هذا مثالياً

958
01:10:46,241 --> 01:10:48,452
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:10:48,535 --> 01:10:51,413
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:10:51,538 --> 01:10:53,415
(حسناً، حسناً يا (هاري

961
01:10:53,540 --> 01:10:56,418
سيد (وود)؟
لم أنَم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:10:56,543 --> 01:11:00,881
أنا لم أنَم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:11:01,006 --> 01:11:03,300
كبرت على هذا العمل -
(أحسنت يا (بيل -

964
01:11:03,425 --> 01:11:05,510
هيا، إلحق بهم

965
01:11:05,635 --> 01:11:07,512
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:11:08,805 --> 01:11:10,515
لا تخدشوه

967
01:11:12,976 --> 01:11:14,936
(بيلا) 

968
01:11:15,061 --> 01:11:17,939
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:11:18,064 --> 01:11:20,942
(لا بأس يا (إدي
كان هذا واجبي

970
01:11:21,067 --> 01:11:26,031
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:11:26,156 --> 01:11:30,619
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:11:30,744 --> 01:11:34,539
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:11:34,664 --> 01:11:38,585
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:11:38,710 --> 01:11:42,923
كنت أفكر بالتضحيات التي قُمت بها

975
01:11:43,048 --> 01:11:45,425
وقد كتبت 

976
01:11:46,551 --> 01:11:48,428
خطاب نهائي جديد

977
01:11:50,847 --> 01:11:53,725
(حسناً، يا له من مشهد يا (إدي

978
01:11:53,850 --> 01:11:57,270
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
بالدقيقة الأخيرة يا (بيلا)، لكن 

979
01:11:57,395 --> 01:11:59,481
هذه السطور 

980
01:11:59,606 --> 01:12:01,983
لن يصعب علي تذكرهم

981
01:12:04,027 --> 01:12:05,904
عظيم

982
01:12:07,239 --> 01:12:09,908
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:12:11,034 --> 01:12:14,621
(عزيزي الأستاذ (ستراوسكي

984
01:12:14,746 --> 01:12:19,626
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:12:19,751 --> 01:12:22,754
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:12:24,005 --> 01:12:26,883
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:12:27,008 --> 01:12:30,512
الذي شرّفني سابقاً كعبقري

988
01:12:31,930 --> 01:12:33,807
الآن هنا 

989
01:12:33,932 --> 01:12:37,852
في هذه الغابة اللعينة المهجورة 

990
01:12:37,978 --> 01:12:40,855
أثبت أني كنت محق

991
01:12:40,981 --> 01:12:42,857
أجل

992
01:12:42,983 --> 01:12:46,027
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:12:46,152 --> 01:12:49,114
لذلك أنا هنا

994
01:12:49,239 --> 01:12:51,116
لأعيدك للوطن

995
01:12:56,788 --> 01:12:58,665
الوطن؟

996
01:13:00,292 --> 01:13:02,460
ليس لي وطن

997
01:13:03,753 --> 01:13:05,630
مطارد

998
01:13:05,755 --> 01:13:08,300
محتقر

999
01:13:08,425 --> 01:13:10,802
أعيش كالحيوانات

1000
01:13:10,927 --> 01:13:14,306
الغابة هي وطني

1001
01:13:14,431 --> 01:13:17,475
لكن علي أن أثبت للعالم 

1002
01:13:17,601 --> 01:13:20,645
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:13:20,770 --> 01:13:25,066
سأتقن جنسي الخاص من البشر 

1004
01:13:25,191 --> 01:13:27,569
جنس من الخارقين الذريين 

1005
01:13:27,694 --> 01:13:30,488
الذين سيغزون العالم

1006
01:13:38,663 --> 01:13:40,540
إقطع

1007
01:13:41,875 --> 01:13:43,752
إنتهينا

1008
01:13:43,752 --> 01:13:47,922
"عروس الذرّة"

1009
01:13:51,134 --> 01:13:54,471
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:13:54,596 --> 01:13:57,474
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بِمليون مرة

1011
01:13:57,599 --> 01:14:00,101
هل هذا ممكن؟

1012
01:14:05,023 --> 01:14:06,900
سيد (بوني)، ما الأمر؟

1013
01:14:07,025 --> 01:14:09,903
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:14:10,654 --> 01:14:12,530
حسناً

1015
01:14:14,032 --> 01:14:15,909
(المكسيك) 

1016
01:14:16,034 --> 01:14:18,370
كانت 

1017
01:14:18,495 --> 01:14:21,373
كابوساً

1018
01:14:21,498 --> 01:14:25,460
تعرّضنا لحادث سير
وقد مات

1019
01:14:26,586 --> 01:14:28,463
أمتعتنا 

1020
01:14:28,588 --> 01:14:30,882
قد سُرقت

1021
01:14:31,007 --> 01:14:33,760
الجراح، إتّضح أنه 

1022
01:14:33,885 --> 01:14:35,762
نصّاب

1023
01:14:35,887 --> 01:14:38,765
... لولا هذا الرجل 

1024
01:14:41,393 --> 01:14:43,269
لا أدري

1025
01:14:43,395 --> 01:14:45,605
لم أكن 

1026
01:14:45,730 --> 01:14:47,607
لِأنجو

1027
01:15:08,878 --> 01:15:10,755
!يا للهول

1028
01:16:14,277 --> 01:16:16,988
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:16:17,113 --> 01:16:18,990
تُهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:16:19,115 --> 01:16:22,160
لا أحد يُبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:16:29,793 --> 01:16:31,669
(دلوريس)

1032
01:16:36,007 --> 01:16:39,010
إد)، لقد إكتفيت)
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:16:40,929 --> 01:16:44,182
هل عنيتي حقاً ما قلتيه؟ -
سئمت من العيش على هذا النحو -

1034
01:16:44,307 --> 01:16:48,186
لكن يا عزيزتي -
أنا أتحمل كل ذلك فقط لتنهي الفيلم -

1035
01:16:48,311 --> 01:16:50,897
وبعد أن ينتهي
سأنتهي أنا أيضاً

1036
01:17:02,408 --> 01:17:05,787
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:17:07,914 --> 01:17:11,835
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1038
01:17:11,960 --> 01:17:15,839
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:17:15,964 --> 01:17:18,633
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:17:30,895 --> 01:17:34,774
حسناً، إنتهى البث -
كان عرضا جيداً -

1041
01:17:34,899 --> 01:17:37,443
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لِنُكات أفضل

1042
01:17:37,569 --> 01:17:39,612
لديكِ مكالمة هاتفة؟ -
من؟ -

1043
01:17:39,737 --> 01:17:42,323
لا أدري

1044
01:17:42,448 --> 01:17:46,286
مرحباً -
(فامبيرا)، معِك (إد وود) -

1045
01:17:46,411 --> 01:17:48,288
من؟ -
(إد وود) -

1046
01:17:48,413 --> 01:17:51,499
أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة -
أجل، أذكر -

1047
01:17:51,624 --> 01:17:55,128
أصغِ ِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:17:55,253 --> 01:17:59,132
هل تقصد موعد؟ ظننت أنك مشغول -
لا، أنا مجرد مُخنّث -

1049
01:17:59,257 --> 01:18:01,301
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:18:01,426 --> 01:18:04,095
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:18:04,220 --> 01:18:07,807
إبقَ على إتصال
أحطني عِلماً حين يُفتتح فيلمك؟

1052
01:18:15,231 --> 01:18:17,233
مرحباً

1053
01:18:17,358 --> 01:18:20,236
إدي)، ساعدني)

1054
01:18:20,361 --> 01:18:22,238
بيلا)؟)

1055
01:18:37,337 --> 01:18:40,214
(بيلا)

1056
01:18:42,592 --> 01:18:44,469
(بيلا)

1057
01:18:48,431 --> 01:18:50,308
ماذا تريد؟

1058
01:18:51,935 --> 01:18:54,312
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:18:57,357 --> 01:18:59,233
ماذا تفعل يا (بيلا)؟

1060
01:18:59,359 --> 01:19:01,235
سوف أقتل نفسي

1061
01:19:01,361 --> 01:19:04,155
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:19:07,450 --> 01:19:09,702
(إدي)

1063
01:19:11,829 --> 01:19:15,333
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:19:15,458 --> 01:19:17,669
وقد ألغوا 

1065
01:19:17,794 --> 01:19:20,171
معاشي

1066
01:19:20,296 --> 01:19:22,840
إنه كل ما لدي

1067
01:19:22,966 --> 01:19:26,344
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:19:26,469 --> 01:19:28,513
أليس لديك أية مُدخرات؟

1069
01:19:28,638 --> 01:19:32,558
إدي)، أنا بلا فائدة)

1070
01:19:33,685 --> 01:19:37,021
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:19:37,146 --> 01:19:40,024
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:19:45,238 --> 01:19:47,115
(إدي)

1073
01:19:47,240 --> 01:19:50,118
عليك أن تأتي معي

1074
01:19:50,243 --> 01:19:53,621
لا أظنها فكرة سديدة -
إنها فكرة رائعة -

1075
01:19:53,746 --> 01:19:56,332
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:19:56,457 --> 01:19:59,961
في الحياة الأخرى
لن تحمل هَم العثور على عمل

1077
01:20:00,086 --> 01:20:02,463
(بيلا)

1078
01:20:02,588 --> 01:20:04,465
أنا في جانبك

1079
01:20:06,175 --> 01:20:08,052
أعطني المسدس

1080
01:20:09,512 --> 01:20:11,889
إن أعطيتني السلاح 

1081
01:20:12,015 --> 01:20:13,891
سأعِد لك شراباً

1082
01:20:15,268 --> 01:20:17,729
ماذا تشرب يا (بيلا)؟

1083
01:20:17,854 --> 01:20:19,772
فورمالديهايد

1084
01:20:19,897 --> 01:20:22,066
سادة أم مخلوط؟

1085
01:20:36,956 --> 01:20:38,833
(إدي)

1086
01:20:38,958 --> 01:20:40,835
أنا آسف

1087
01:20:42,670 --> 01:20:44,547
أنا في غاية الأسف

1088
01:20:44,672 --> 01:20:46,966
(لا عليك يا (بيلا

1089
01:20:47,091 --> 01:20:51,262
(أنا آسف يا (إدي -
كل الأمور ستكون على ما يرام -

1090
01:20:51,679 --> 01:20:57,101
"الإستقبال"

1091
01:20:59,562 --> 01:21:02,440
!يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:21:02,565 --> 01:21:04,484
(أنت تشبة ذلك الرجل (دراكيولا

1093
01:21:05,651 --> 01:21:08,613
(إسمي (بيلا لوغوسي 

1094
01:21:08,738 --> 01:21:11,157
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:21:11,282 --> 01:21:13,826
لأي سبب؟

1096
01:21:15,453 --> 01:21:18,956
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:21:19,082 --> 01:21:20,958
أحتاج للمساعدة

1098
01:22:07,630 --> 01:22:10,007
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:22:10,133 --> 01:22:12,510
أجل

1100
01:22:14,637 --> 01:22:18,015
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس 

1101
01:22:18,141 --> 01:22:20,351
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:22:20,476 --> 01:22:22,353
أجل، أعتقد

1103
01:22:22,478 --> 01:22:24,689
إنه غالي جداً

1104
01:22:24,814 --> 01:22:27,942
إنه يُأخذ من نسل أرانب متميزة 

1105
01:22:28,067 --> 01:22:29,944
تعيش في الهيمالايا

1106
01:22:30,069 --> 01:22:33,865
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:22:33,990 --> 01:22:36,033
!لا

1108
01:22:36,159 --> 01:22:38,035
!لا

1109
01:22:41,164 --> 01:22:43,040
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:22:45,543 --> 01:22:48,880
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:22:49,005 --> 01:22:51,883
بِربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:22:52,008 --> 01:22:53,885
بلى، هناك شخصان

1113
01:22:54,010 --> 01:22:56,012
أورسن ويليز) وأنا)

1114
01:22:56,137 --> 01:22:58,014
!يا للهول

1115
01:22:58,139 --> 01:23:01,517
ماذا تُطرزين؟ -
جوارب لأبي -

1116
01:23:01,642 --> 01:23:04,103
يشعر بِالبرد في المشفى

1117
01:23:04,228 --> 01:23:07,815
هل هو هنا منذ فترة؟ -
هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه -

1118
01:23:09,233 --> 01:23:11,277
معذرةً

1119
01:23:13,529 --> 01:23:15,406
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:23:15,531 --> 01:23:17,909
(أنا مع السيد (لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:23:18,034 --> 01:23:21,412
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:23:21,537 --> 01:23:23,414
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:23:23,539 --> 01:23:26,751
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:23:26,876 --> 01:23:29,754
هل سيكون بخير؟ -
سنفعل ما بوسعنا -

1125
01:23:34,383 --> 01:23:38,429
(مرحباً يا (ليليان -
مرحباً يا (إد)، لديه الكثير من الزوار اليوم -

1126
01:23:38,554 --> 01:23:40,431
حقاً؟ -
أجل -

1127
01:23:40,556 --> 01:23:42,433
إبتسم

1128
01:23:42,558 --> 01:23:44,435
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:23:44,560 --> 01:23:47,438
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:23:47,563 --> 01:23:49,690
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:23:49,815 --> 01:23:52,693
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:23:54,820 --> 01:23:56,697
بيلا)، ماذا حدث؟)

1133
01:23:56,822 --> 01:23:59,325
إدي)، لماذا طردتهم؟)

1134
01:23:59,450 --> 01:24:03,663
بعد كل هذه السنوات بدأت الصحافة 
(أخيراً أن تهتم ثانيةً بـ(بيلا لوغوسي

1135
01:24:03,788 --> 01:24:05,790
(بيلا) 

1136
01:24:05,915 --> 01:24:09,502
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:24:09,627 --> 01:24:12,505
لا بأس، دعهم

1138
01:24:12,630 --> 01:24:15,508
(لا يوجد ما يضاهي الصحافة السيئة يا (إدي

1139
01:24:15,633 --> 01:24:20,221
رجل من (نيويورك) قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:24:21,639 --> 01:24:26,352
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:24:27,603 --> 01:24:30,481
حينما أخرج من هنا 

1142
01:24:30,606 --> 01:24:32,483
سأكون بصحة جيدة

1143
01:24:32,608 --> 01:24:34,652
وقوي

1144
01:24:34,777 --> 01:24:37,697
مستعد لعودتي

1145
01:24:49,292 --> 01:24:51,168
مرحباً مجدداً

1146
01:24:51,294 --> 01:24:53,504
مرحباً -
تبدو حزيناً -

1147
01:24:53,629 --> 01:24:56,507
لا، أنا بخير
كيف حال أبوكِ؟

1148
01:24:56,632 --> 01:24:59,885
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:25:02,138 --> 01:25:04,056
ليس بخير

1150
01:25:05,891 --> 01:25:09,770
حسناً، طرّزت له جوربين
ليبتهج

1151
01:25:11,731 --> 01:25:14,608
لونهما أسود، لِيتماشوا مع زيّه

1152
01:25:18,487 --> 01:25:21,365
هل عشت دائماً بـ(لوس أنجلوس)؟

1153
01:25:21,490 --> 01:25:23,951
(لا، أنا من الشرق، (بِكيبسي

1154
01:25:24,076 --> 01:25:28,039
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:25:28,164 --> 01:25:31,042
أبي عمل بِمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:25:31,167 --> 01:25:34,045
ألم تشعر بالملل؟ -
كلا، مطلقاً -

1157
01:25:34,170 --> 01:25:36,547
كانت عندي كُتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:25:36,672 --> 01:25:39,550
كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية -
أحب هذه العروض -

1159
01:25:39,675 --> 01:25:41,552
الظل، المعتكف -
أجل -

1160
01:25:41,677 --> 01:25:44,555
(ومسرح الزئبق لـ(أورسن ويليز

1161
01:25:44,680 --> 01:25:47,558
تعرفين، كل يوم سبت ظهراً
أنا وأبي 

1162
01:25:47,683 --> 01:25:50,561
كُنّا نمشي بِزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:25:50,686 --> 01:25:52,730
رباه، بيت الأشباح

1164
01:25:52,730 --> 01:25:59,820
"بيت الأشباح"

1165
01:26:28,557 --> 01:26:31,435
لن تُصدّق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:26:31,560 --> 01:26:33,479
"كان "أصدقاء دراكيولا

1167
01:26:33,604 --> 01:26:37,483
هذا مدهش، إنه أول فيلم شاهدته أيضاً -
هذا مدهش -

1168
01:26:37,608 --> 01:26:41,445
أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لِأسبوع -
لم أنم في الظلام بعد ذلك لِشهر -

1169
01:26:41,570 --> 01:26:44,115
(لكني لم أفوّت فيلماً لـ(لوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:26:45,658 --> 01:26:49,036
بعد ذلك بِسنوات، شاهدته في الواقع
(أثناء فيلم (دراكيولا

1171
01:26:49,161 --> 01:26:51,539
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:26:51,664 --> 01:26:55,793
لقد علقنا

1173
01:27:03,551 --> 01:27:06,220
(كاثي) 

1174
01:27:06,303 --> 01:27:10,683
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبره قط
لأي فتاة في موعدنا الأول

1175
01:27:12,685 --> 01:27:15,563
لكني أعتقد أنه من المهم
أن تعرفي

1176
01:27:22,194 --> 01:27:24,155
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:27:26,949 --> 01:27:30,077
ماذا؟ -
أحب إرتداء الملابس النسائية -

1178
01:27:31,412 --> 01:27:34,290
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:27:35,458 --> 01:27:37,835
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:27:37,960 --> 01:27:41,839
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ 

1181
01:27:41,964 --> 01:27:45,593
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:27:45,718 --> 01:27:49,763
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:27:49,889 --> 01:27:52,558
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:27:58,939 --> 01:28:00,816
لا بأس

1185
01:28:02,610 --> 01:28:04,570
لا بأس؟

1186
01:28:06,030 --> 01:28:08,115
لا بأس

1187
01:28:19,043 --> 01:28:23,422
(كما ترى، أعتقدنا أن السيد (لوغوسي
مؤمَّن من قِبَل نقابته

1188
01:28:23,547 --> 01:28:27,718
أليس مؤمَّناً؟ -
كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات -

1189
01:28:31,222 --> 01:28:33,098
أصغِ ِ يا دكتور

1190
01:28:33,224 --> 01:28:35,601
ليس لديه أية مال

1191
01:28:35,726 --> 01:28:39,104
لكني سأعطيك كل ما لدي
مائتي دولار

1192
01:28:39,230 --> 01:28:43,901
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:28:48,030 --> 01:28:51,200
(بيلا)
بيلا)، أفِق)

1194
01:28:53,077 --> 01:28:57,873
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعد للبيت

1195
01:28:59,708 --> 01:29:01,919
حقاً؟

1196
01:29:02,044 --> 01:29:03,963
لا أشعر أني بخير

1197
01:29:04,088 --> 01:29:07,758
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:29:07,883 --> 01:29:10,636
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:29:10,761 --> 01:29:13,639
هيا، إنهض

1200
01:29:14,765 --> 01:29:16,934
ها أنت

1201
01:29:17,059 --> 01:29:20,229
أحسنت

1202
01:29:27,570 --> 01:29:29,572
(إدي)

1203
01:29:29,697 --> 01:29:32,783
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:29:32,908 --> 01:29:35,786
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:29:35,911 --> 01:29:39,290
(قريباً يا (بيلا
قريباً جداً

1206
01:29:47,298 --> 01:29:50,050
هذا مثير جداً

1207
01:29:50,175 --> 01:29:52,136
إنتاج جديد

1208
01:29:52,261 --> 01:29:54,179
أليس كذلك؟

1209
01:29:54,305 --> 01:29:58,309
(إذاً، (إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:29:58,434 --> 01:30:01,812
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:30:01,937 --> 01:30:04,982
سنصوّر المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:30:05,107 --> 01:30:06,859
إذاً، عمّ يدور هذا المشهد؟

1213
01:30:10,237 --> 01:30:12,531
أنت رجل هام ومحترم جداً

1214
01:30:12,656 --> 01:30:15,326
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:30:15,451 --> 01:30:18,329
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:30:18,454 --> 01:30:22,333
إدي)، ماذا لو لم أكن)
في عجلة من أمري؟

1217
01:30:22,458 --> 01:30:25,336
ماذا لو أخذت لحظة لأثق 

1218
01:30:25,461 --> 01:30:27,880
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:30:28,005 --> 01:30:31,884
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:30:32,009 --> 01:30:34,887
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:30:35,012 --> 01:30:37,139
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:30:40,267 --> 01:30:42,061
إد)، أنا مشغولة بشدة)

1223
01:30:42,186 --> 01:30:45,522
ماذا تريد الآن؟ -
كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين  -

1224
01:30:45,648 --> 01:30:48,067
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:30:48,192 --> 01:30:51,570
ألست منتهياً من فيلم آخر يُدعى "زوجة الذّرة"؟ -
أجل، إنه نفس الفيلم -

1226
01:30:51,695 --> 01:30:54,073
لكن الموزّع أراد إسم أقوى

1227
01:30:54,198 --> 01:30:58,160
(هيا، سيكون حدث كبير، (بيلا) و(تور 
و (كريس) قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً 

1228
01:30:59,953 --> 01:31:02,039
لا أستطيع أن أرى

1229
01:31:02,164 --> 01:31:04,333
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1230
01:31:04,458 --> 01:31:06,710
عيني تقتلني

1231
01:31:06,835 --> 01:31:08,712
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:31:08,712 --> 01:31:13,258
"زوجة الوحش"

1233
01:31:14,510 --> 01:31:17,638
مرحباً

1234
01:31:17,763 --> 01:31:21,684
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزّقون المكان

1235
01:31:23,185 --> 01:31:25,229
هيا، هيا

1236
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
هيا، من هذا الطريق

1237
01:31:29,525 --> 01:31:31,402
هيا

1238
01:31:31,527 --> 01:31:33,404
هيا

1239
01:31:33,529 --> 01:31:37,408
لم أشهد الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:31:47,626 --> 01:31:49,837
حسناً، إذهبوا إليهم

1241
01:32:04,852 --> 01:32:06,854
عند حلول منتصف الليل 

1242
01:32:06,979 --> 01:32:09,440
ساعة السحر 

1243
01:32:09,565 --> 01:32:12,151
الغول ينهض 

1244
01:32:12,276 --> 01:32:14,153
من الموت

1245
01:32:22,578 --> 01:32:25,456
مرحباً يا (فامبيرا)، ماذا عن الحب؟ -
أغرب عني -

1246
01:32:25,581 --> 01:32:28,792
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:32:34,214 --> 01:32:36,592
لا أستطيع أن أرى -
أبتعد عني، هيا بنا -

1248
01:32:36,717 --> 01:32:40,179
يجب أن أنقذهم

1249
01:32:43,932 --> 01:32:46,310
لا أستطيع الرؤية

1250
01:32:46,435 --> 01:32:49,313
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:32:54,318 --> 01:32:57,196
هيا

1252
01:33:05,329 --> 01:33:08,040
سيارة الأجرة

1253
01:33:08,165 --> 01:33:11,335
توقف -
هيا، أركبوا -

1254
01:33:21,178 --> 01:33:23,514
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:33:32,314 --> 01:33:34,191
(إدي) 

1256
01:33:34,316 --> 01:33:36,860
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:33:36,985 --> 01:33:39,863
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرّش بـ(فامبيرا)؟

1258
01:33:39,988 --> 01:33:43,367
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:33:43,492 --> 01:33:48,205
الصديقة التي تقفز أمام سيارة أجرة
على ذلك النحو

1260
01:33:48,330 --> 01:33:50,874
أجل، إنها رائعة

1261
01:33:50,999 --> 01:33:53,126
لم تكن لِتفعل ذلك أيٍّ من زوجاتي

1262
01:33:56,755 --> 01:34:00,384
إدي)، أريد أن أشكرك)

1263
01:34:01,677 --> 01:34:04,346
الأيام القليلة الماضية كانت 

1264
01:34:04,471 --> 01:34:06,348
أوقات ممتعة

1265
01:34:07,975 --> 01:34:09,852
أتعرف، أنا 

1266
01:34:09,977 --> 01:34:13,063
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:34:13,188 --> 01:34:15,065
لا مشكلة

1268
01:34:15,190 --> 01:34:17,401
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:34:23,949 --> 01:34:26,827
الوطن؟

1270
01:34:26,952 --> 01:34:30,581
ليس لي وطن

1271
01:34:30,706 --> 01:34:32,708
مطارد

1272
01:34:32,833 --> 01:34:35,252
محتقر

1273
01:34:35,377 --> 01:34:37,754
أعيش كالحيوانات

1274
01:34:37,880 --> 01:34:41,091
الغابة هي وطني

1275
01:34:41,216 --> 01:34:43,093
لكن علي أن أثبت للعالم 

1276
01:34:43,218 --> 01:34:46,471
أني أستطيع أن أكون سيّده

1277
01:34:46,597 --> 01:34:50,350
سأتقن جنسي الخاص من البشر 

1278
01:34:50,475 --> 01:34:52,936
جنس من الخارقين الذّريين 

1279
01:34:53,061 --> 01:34:55,439
الذين سيغزون العالم

1280
01:34:59,151 --> 01:35:02,529
(سيد (لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:35:02,654 --> 01:35:04,990
بالتأكيد -
كان هذا مدهشاً -

1282
01:35:05,115 --> 01:35:09,328
أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً -
بل أروع -

1283
01:35:09,453 --> 01:35:12,539
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:35:12,664 --> 01:35:14,541
طالما العقل شاباً 

1285
01:35:14,666 --> 01:35:18,128
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:35:18,253 --> 01:35:21,131
كَشاب صغير

1287
01:35:23,884 --> 01:35:25,302
وتركوا كوكب المريخ 

1288
01:35:25,510 --> 01:35:27,387
بلا رجعة

1289
01:35:27,512 --> 01:35:29,389
النهاية

1290
01:35:34,937 --> 01:35:36,813
وود) للإنتاج)

1291
01:36:33,620 --> 01:36:36,999
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:36:37,124 --> 01:36:40,544
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:37:16,204 --> 01:37:18,081
هلا أدرتَهُ ثانيةً؟

1294
01:37:31,053 --> 01:37:32,929
(سيد (وود

1295
01:37:33,055 --> 01:37:36,933
سيد (وود)، أنا السيد (رينولدز)، مالك البيت

1296
01:37:37,059 --> 01:37:39,311
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:37:39,436 --> 01:37:41,313
دقيقة واحدة

1298
01:37:43,106 --> 01:37:48,445
نعم؟ -
سيد (وود)، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار -

1299
01:37:49,613 --> 01:37:51,490
أنا في غاية الأسف

1300
01:37:51,615 --> 01:37:53,992
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:37:54,117 --> 01:37:57,496
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:38:00,373 --> 01:38:03,251
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:38:03,376 --> 01:38:07,422
أجل -
أنا مهتم بالعمل السينمائي -

1304
01:38:07,547 --> 01:38:11,927
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية 

1305
01:38:12,052 --> 01:38:14,179
عن الحواريين

1306
01:38:14,304 --> 01:38:17,349
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:38:17,474 --> 01:38:19,351
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:38:19,476 --> 01:38:22,354
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:38:22,479 --> 01:38:25,357
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:38:27,275 --> 01:38:29,653
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:38:29,778 --> 01:38:32,656
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:38:32,781 --> 01:38:36,159
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:38:36,284 --> 01:38:38,954
هل هذا سيفلح؟ -
بالتأكيد -

1314
01:38:39,037 --> 01:38:40,914
دعني أريد شيئاً

1315
01:38:42,749 --> 01:38:44,626
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:38:44,751 --> 01:38:47,129
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:38:47,254 --> 01:38:49,631
المال في المصرف

1318
01:38:49,756 --> 01:38:51,633
لصوص قبور من أين؟

1319
01:38:51,758 --> 01:38:55,554
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:38:55,679 --> 01:38:59,558
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
... بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني 

1321
01:38:59,683 --> 01:39:02,018
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:39:02,144 --> 01:39:06,398
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:39:06,523 --> 01:39:08,400
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:39:10,527 --> 01:39:13,822
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:39:13,947 --> 01:39:17,033
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:39:17,159 --> 01:39:21,037
(حسناً، لدينا نجم كبير، (بيلا لوغوسي -
بيلا لوغوسي)؟) -

1327
01:39:21,163 --> 01:39:23,039
ظننت أنه مات

1328
01:39:24,541 --> 01:39:27,252
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:39:27,377 --> 01:39:29,087
...لكن 

1330
01:39:31,840 --> 01:39:36,011
لدي آخر لقطه صوّرها في حياته -
لا يبدو هذا بالكثير -

1331
01:39:38,889 --> 01:39:42,767
سيد (رينولدز)، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:39:42,893 --> 01:39:45,770
سأبحث عن بديل ليُكمل الفيلم

1333
01:39:45,896 --> 01:39:49,024
(وسنطلقه كآخر أفلام (بيلا لوغوسي

1334
01:39:49,232 --> 01:39:51,568
بوني)؟)
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:39:51,693 --> 01:39:55,572
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
بـ(بيفيرلي هيلز) للتمويل

1336
01:39:55,697 --> 01:39:58,575
بيل)، لدي بدلاء (لوغوسي) بالخارج)

1337
01:39:58,700 --> 01:40:00,577
بيني)، يجب أن أذهب)

1338
01:40:05,707 --> 01:40:07,584
هذا قصير جداً

1339
01:40:08,710 --> 01:40:10,587
هذا طويل جداً

1340
01:40:11,713 --> 01:40:13,465
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:40:13,590 --> 01:40:17,802
"حسناً (إد)، كنت أفكر في درو (بيلا) لـ"فو مان شو

1342
01:40:17,928 --> 01:40:20,305
(بول)، هذا كان (كارلوف)

1343
01:40:20,430 --> 01:40:22,307
يجب أن تبحث بِجد -
حسناً -

1344
01:40:22,432 --> 01:40:25,310
حاول أن تكون حكيماً، هيا -
حسناً -

1345
01:40:25,435 --> 01:40:29,439
إلغي مواعيد يوم الأحد، المنتجون يريدون أن يعمدوننا -
حسناً -

1346
01:40:34,236 --> 01:40:38,198
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:40:39,574 --> 01:40:43,245
هذا أعظم أفلام (إد وود)، لا مساومات

1348
01:40:44,579 --> 01:40:46,456
!يا إلهي

1349
01:40:46,581 --> 01:40:48,792
إدي)، أنظر لهذا)

1350
01:40:48,917 --> 01:40:51,127
ماذا؟

1351
01:40:51,253 --> 01:40:53,129
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:40:53,129 --> 01:40:56,883
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:40:57,259 --> 01:41:01,638
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:41:01,763 --> 01:41:04,432
زوجة الغول؟ -
أجل -

1355
01:41:04,557 --> 01:41:06,434
يجب أن تمتني

1356
01:41:06,559 --> 01:41:10,021
إدي) هو الرجل الوحيد بالبلدة)
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:41:10,146 --> 01:41:13,858
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:41:13,984 --> 01:41:17,862
هل من الممكن أن يَقِل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:41:17,988 --> 01:41:20,949
كي لا يلاحظني الناس بالفيلم -
لا تريدين أن تُلاحظي؟ -

1360
01:41:21,074 --> 01:41:25,287
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:41:25,412 --> 01:41:27,956
خرساء؟ -
(إنه الدكتور (توم -

1362
01:41:28,081 --> 01:41:30,667
(مرحباً أيها الدكتور (توم -
من الدكتور (توم)؟ -

1363
01:41:30,792 --> 01:41:33,837
إنه طبيبي للعلاج الطبيعي -
مرحباً يا (كاثي)، كيف حالك؟ -

1364
01:41:33,962 --> 01:41:36,840
أنا بخير، شكراً لك -
أنظري إلى حالِك -

1365
01:41:36,965 --> 01:41:38,842
أَتَسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:41:38,967 --> 01:41:42,053
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:41:42,178 --> 01:41:44,764
دعيني أعالجه

1368
01:41:56,609 --> 01:41:58,361
!يا إلهي

1369
01:41:59,988 --> 01:42:01,865
لا تتحرك

1370
01:42:05,452 --> 01:42:07,746
!إنه غريب

1371
01:42:08,997 --> 01:42:12,208
أنظروا إلى رأسه
!إنه غريب

1372
01:42:15,545 --> 01:42:17,964
أرفعوا أصواتكم

1373
01:42:18,089 --> 01:42:20,759
ودعونا نغني

1374
01:42:20,884 --> 01:42:25,555
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:42:25,680 --> 01:42:28,808
لا يشبه (بيلا) البتة

1376
01:42:28,933 --> 01:42:30,977
لديه نفس أذنيه

1377
01:42:31,102 --> 01:42:33,438
إسمع، غطّي وجهك بهذا

1378
01:42:35,357 --> 01:42:37,233
الآن فهمت

1379
01:42:37,359 --> 01:42:40,236
أريد أن أمتص دمك

1380
01:42:40,362 --> 01:42:44,491
أريد أن أمتص دمك

1381
01:42:44,616 --> 01:42:47,619
أخبرنا بأنك تدعو (بوريس كالوف) بِالوغد

1382
01:42:47,744 --> 01:42:49,621
اصمت

1383
01:42:49,746 --> 01:42:52,624
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:42:52,749 --> 01:42:55,752
الحمد لله

1385
01:42:55,877 --> 01:42:58,171
أيها الإخوة والأخوات 

1386
01:42:58,296 --> 01:43:02,217
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:43:02,342 --> 01:43:06,388
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:43:06,513 --> 01:43:09,391
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:43:09,516 --> 01:43:12,268
لأن الأخ (تور) لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:43:12,394 --> 01:43:14,813
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:43:16,356 --> 01:43:20,735
هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟ -
أجل -

1392
01:43:20,860 --> 01:43:24,239
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:43:24,364 --> 01:43:26,491
آمين

1394
01:43:29,869 --> 01:43:32,747
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:43:35,083 --> 01:43:37,085
قدّس الرب يا أخي

1396
01:43:41,131 --> 01:43:44,008
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:43:44,134 --> 01:43:46,010
بالتأكيد

1398
01:43:46,136 --> 01:43:49,514
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:43:56,020 --> 01:43:58,690
قدّسوا الرب يا إخواني

1400
01:43:58,773 --> 01:44:01,651
هل تندم على كل ذنوبك؟ -
أجل -

1401
01:44:01,776 --> 01:44:05,155
كيف تفعل ذلك؟
كيف تعمد جميع أصدقائك 

1402
01:44:05,280 --> 01:44:08,158
فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟ -
ليس فيلماً عن الوحوش -

1403
01:44:08,283 --> 01:44:10,660
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:44:26,926 --> 01:44:29,304
لا أصدق ذلك

1405
01:44:44,444 --> 01:44:47,322
إد)، ماذا أفعل هنا؟) -
ماذا تعني؟ -

1406
01:44:47,447 --> 01:44:52,202
ليس لديه شعر -
لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار -

1407
01:44:52,327 --> 01:44:55,705
(قبل أن نبدأ التصوير يا سيد (وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:44:55,830 --> 01:44:59,501
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:44:59,626 --> 01:45:03,880
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:45:04,005 --> 01:45:08,384
!إنه كفر -
عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم -

1411
01:45:08,510 --> 01:45:11,888
إنه إسم الفيلم بربكما -
(سيد (وود -

1412
01:45:12,013 --> 01:45:13,890
أجل، بشأن الإسم

1413
01:45:14,015 --> 01:45:16,392
إنه تحريض ملفت للنظر

1414
01:45:16,518 --> 01:45:19,896
لما لا نغيره إلى 
الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟"

1415
01:45:20,021 --> 01:45:22,732
هذا سخف

1416
01:45:25,360 --> 01:45:27,779
حسناً، تصوير

1417
01:45:30,907 --> 01:45:33,576
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:45:33,701 --> 01:45:37,080
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:45:37,205 --> 01:45:40,583
هل حصلت على بياناتهم؟ -
أجل، لكنهم خائفون للغاية -

1420
01:45:40,708 --> 01:45:43,086
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:45:43,211 --> 01:45:45,088
إجعل أحد رجالك 

1422
01:45:45,213 --> 01:45:48,466
يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تولَّ المسئولية

1423
01:45:48,591 --> 01:45:51,469
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:45:51,594 --> 01:45:54,764
لوغوسي) مات و(فامبيرا) لن تتكلم)
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:45:54,889 --> 01:45:56,766
هذا ليس جواباً

1426
01:45:58,017 --> 01:45:59,894
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:46:00,019 --> 01:46:03,815
(حينما كنت مراسل في (باريس
المشاهدين كان يحبونني عندما أتلألأ

1428
01:46:03,940 --> 01:46:05,817
لا

1429
01:46:05,942 --> 01:46:07,819
عيون القطة؟ -
لا -

1430
01:46:07,944 --> 01:46:10,113
حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات -
لا -

1431
01:46:10,238 --> 01:46:13,491
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:46:18,496 --> 01:46:20,707
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:46:20,832 --> 01:46:23,668
(أخرج يا دكتور (توم -
الآن؟ -

1434
01:46:23,793 --> 01:46:25,795
أجل، الآن، تربّص به

1435
01:46:32,176 --> 01:46:34,637
أحرص أن تُبقي وجهك مختفياً

1436
01:46:42,812 --> 01:46:45,857
أليس هذا رائعاً؟
بيلا) حيّاً)

1437
01:46:45,982 --> 01:46:48,526
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:46:48,651 --> 01:46:50,528
لا، كان ليحبه

1439
01:46:50,653 --> 01:46:52,697
بيلا) يعود من قبره)

1440
01:46:52,822 --> 01:46:55,241
(تماماً مثل (دراكيولا
(إظهري يا (فامبيرا

1441
01:47:08,171 --> 01:47:10,923
إقطع

1442
01:47:11,049 --> 01:47:14,010
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:47:14,135 --> 01:47:17,263
لماذا دائماً تُلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:47:17,388 --> 01:47:19,349
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:47:19,474 --> 01:47:21,351
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:47:26,230 --> 01:47:28,316
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:47:29,901 --> 01:47:32,153
كان هذا مثالياً -
(مثالياً؟ سيد (وود  -

1448
01:47:32,278 --> 01:47:35,531
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:47:35,657 --> 01:47:37,533
أحب أن أعتقد ذلك

1450
01:47:37,659 --> 01:47:39,786
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:47:39,911 --> 01:47:42,372
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:47:43,748 --> 01:47:45,708
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:47:45,833 --> 01:47:48,628
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:47:48,753 --> 01:47:50,463
مغزى الفيلم؟ -
أجل -

1455
01:47:50,588 --> 01:47:54,300
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:47:54,425 --> 01:47:57,220
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:47:57,345 --> 01:47:59,263
أيها القس، أنا هنا

1458
01:47:59,389 --> 01:48:02,183
من هذا؟

1459
01:48:02,308 --> 01:48:04,602
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:48:04,727 --> 01:48:07,188
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:48:10,274 --> 01:48:13,277
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:48:13,403 --> 01:48:15,279
أنا المسئول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:48:16,447 --> 01:48:18,324
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:48:18,449 --> 01:48:20,368
لا

1465
01:48:22,412 --> 01:48:23,955
لا؟

1466
01:48:24,080 --> 01:48:26,124
إنهم يقودونني إلى الجنون

1467
01:48:27,709 --> 01:48:31,921
!هذا المعمدان غبي ... غبي ... غبي

1468
01:48:34,298 --> 01:48:37,677
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:48:37,802 --> 01:48:39,721
يجب أن أهدأ

1470
01:48:42,098 --> 01:48:44,100
يجب أن أهدأ

1471
01:48:44,225 --> 01:48:46,144
خذ نفس عميق

1472
01:48:46,269 --> 01:48:48,146
إسترخ

1473
01:48:53,776 --> 01:48:56,154
حسناً أيها الجميع
دعونا نصور المشهد رقم 112

1474
01:48:56,279 --> 01:48:59,282
حرّكوا هذه المنصة
(ودعونا نضع المؤثرات لـ(تور

1475
01:48:59,407 --> 01:49:01,909
(سيد (وود

1476
01:49:02,034 --> 01:49:05,496
ماذا تخالك فاعلاً؟ -
أنا أخرج -

1477
01:49:05,621 --> 01:49:07,665
ليس بهذا الوضع

1478
01:49:07,790 --> 01:49:10,042
إخلع هذا فوراً

1479
01:49:10,168 --> 01:49:12,086
أنت تخزي سيدنا

1480
01:49:16,507 --> 01:49:19,302
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمل

1481
01:49:27,059 --> 01:49:29,604
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:49:39,989 --> 01:49:41,949
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:50:01,260 --> 01:50:04,055
!يا إلهي

1484
01:50:04,180 --> 01:50:06,057
(أورسن ويليز)

1485
01:50:18,194 --> 01:50:20,571
معذرةً يا سيدي -
نعم -

1486
01:50:20,696 --> 01:50:24,909
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:50:25,034 --> 01:50:27,119
وأردت أن أقابلك

1488
01:50:28,538 --> 01:50:30,706
(تشرفت، أنا (أورسن ويليز

1489
01:50:30,832 --> 01:50:33,376
(أنا (إدوارد د. وود جونيور

1490
01:50:36,212 --> 01:50:38,422
علام تعمل؟

1491
01:50:38,548 --> 01:50:42,134
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
(من (دان كيو أوتي

1492
01:50:42,260 --> 01:50:44,178
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:50:44,303 --> 01:50:46,430
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:50:46,556 --> 01:50:50,601
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
!من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:50:50,726 --> 01:50:52,603
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:50:52,728 --> 01:50:56,274
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:50:56,399 --> 01:50:59,986
كم أكره ذلك -
ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم -

1498
01:51:00,111 --> 01:51:01,946
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:51:02,071 --> 01:51:05,741
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
"لشركة "يونيفرسال 

1500
01:51:05,867 --> 01:51:08,536
(لكنهم يريدون أن يقوم (تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:51:10,913 --> 01:51:14,792
(سيد (ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:51:14,917 --> 01:51:17,295
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:51:17,420 --> 01:51:20,715
أتعرف، الفيلم الوحيد الذي كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:51:20,840 --> 01:51:23,009
الأستوديو كان ضده 

1505
01:51:23,134 --> 01:51:25,845
لكنهم لم يَمَسّوا شيء منه

1506
01:51:25,970 --> 01:51:29,640
(إد) -
نعم؟ -

1507
01:51:29,765 --> 01:51:32,184
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:51:32,310 --> 01:51:35,187
لماذا تقضي حياتك في 
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:51:41,611 --> 01:51:44,947
(شكراَ لك يا (أورسن

1510
01:51:48,910 --> 01:51:50,286
(سيد (رينولدز -
نعم؟ -

1511
01:51:50,411 --> 01:51:52,955
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:51:53,080 --> 01:51:54,957
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:51:55,082 --> 01:51:57,293
لكنه مالنا -
...وستحققون أضعافه  -

1514
01:51:57,418 --> 01:52:00,338
فقط إذا تصمتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:52:00,463 --> 01:52:05,259
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:52:15,311 --> 01:52:17,438
تصوير

1517
01:52:26,364 --> 01:52:29,867
ألن تساعدوه؟
واصل التصوير

1518
01:52:47,510 --> 01:52:49,387
!الآن هذا غريب

1519
01:52:50,513 --> 01:52:52,056
تصوير

1520
01:52:59,188 --> 01:53:01,857
أي خطة ستتبعوا الآن؟ -
"الخطة التاسعة" -

1521
01:53:01,941 --> 01:53:04,652
الخطة التاسعة"، أجل"

1522
01:53:04,777 --> 01:53:08,614
الخطة التاسعة" المختصة بِبعث الموتى"

1523
01:53:08,739 --> 01:53:14,370
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:53:14,495 --> 01:53:18,040
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1525
01:53:18,165 --> 01:53:20,543
أريد ذلك البرق
أريد تلك الإنفجارين

1526
01:53:20,668 --> 01:53:22,920
ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش -
صحيح -

1527
01:53:39,270 --> 01:53:41,772
"هوليوود"

1528
01:53:45,860 --> 01:53:47,403
إقطع

1529
01:53:47,528 --> 01:53:50,448
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:53:50,573 --> 01:53:52,533
سيد (وود)؟ -
نعم؟ -

1531
01:53:52,658 --> 01:53:56,787
أين مجموعة قمرة القيادة؟ -
أنت تقف بها، المواقع -

1532
01:54:14,597 --> 01:54:16,974
ماذا لو طوّرنا هذه القنبلة؟

1533
01:54:17,099 --> 01:54:19,060
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:54:19,185 --> 01:54:21,353
أقوى، أترى؟

1535
01:54:21,479 --> 01:54:24,315
أترى؟
!يا ذا العقل الغبي

1536
01:54:24,440 --> 01:54:26,317
!الغبي، الغبي

1537
01:54:26,442 --> 01:54:28,360
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:54:32,323 --> 01:54:33,699
إقطع

1539
01:54:33,824 --> 01:54:35,785
تصوير

1540
01:54:42,249 --> 01:54:44,418
تحياتي أيها المشاهد

1541
01:54:44,543 --> 01:54:46,420
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:54:46,545 --> 01:54:51,425
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:54:51,550 --> 01:54:53,469
وتذكر ايها المشاهد 

1544
01:54:53,594 --> 01:54:57,723
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:55:15,533 --> 01:55:17,660
إقطع

1546
01:55:18,869 --> 01:55:20,746
لقد إنتهينا

1547
01:55:24,583 --> 01:55:28,754
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1548
01:55:45,479 --> 01:55:47,356
إنه عالق

1549
01:55:47,481 --> 01:55:50,401
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:55:50,526 --> 01:55:52,403
حسناً، دعِك منه

1551
01:55:57,074 --> 01:55:58,951
سيداتي ساداتي

1552
01:55:59,076 --> 01:56:01,745
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:56:01,871 --> 01:56:06,083
لكن قبل أن يبدأ
أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل الذي 

1554
01:56:06,208 --> 01:56:09,587
لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:56:09,712 --> 01:56:11,589
(أحييك يا (إدي

1556
01:56:50,127 --> 01:56:52,504
شكراً

1557
01:56:52,630 --> 01:56:55,799
أريد أن أهدي هذا الفيلم 

1558
01:56:56,926 --> 01:56:58,802
(إلى (بيلا

1559
01:57:48,769 --> 01:57:50,688
حزنه على موت زوجته 

1560
01:57:50,813 --> 01:57:53,691
يزداد ألماً أكثر وأكثر

1561
01:57:55,484 --> 01:57:59,196
البيت الذي جمعهما لِزمن طويل 

1562
01:57:59,321 --> 01:58:01,490
أصبح قبراً

1563
01:58:01,615 --> 01:58:04,827
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:58:06,578 --> 01:58:09,456
السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:58:09,581 --> 01:58:12,710
أصبحت مجرد غطاءاً لِجسدها الميت

1566
01:58:20,884 --> 01:58:24,847
الزهور الجميلة التي زرعتها 

1567
01:58:24,972 --> 01:58:26,849
بيديها 

1568
01:58:26,974 --> 01:58:31,228
أصبحت لا شيء مجرد ذكرى لها

1569
01:58:34,732 --> 01:58:36,859
حائراً بسبب خسارته الفادحة 

1570
01:58:36,984 --> 01:58:39,403
الرجل العجوز ترك بيته 

1571
01:58:39,528 --> 01:58:41,864
بلا رجعة

1572
01:58:57,254 --> 01:58:59,256
هذا هو 

1573
01:58:59,381 --> 01:59:02,259
هذا هو ما سأتذكره دائماً

1574
01:59:06,889 --> 01:59:09,767
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:59:09,892 --> 01:59:12,019
دعينا نتزوج

1576
01:59:12,144 --> 01:59:14,813
ماذا؟ -
(الآن، لنذهب إلى (فيغاس -

1577
01:59:14,897 --> 01:59:17,608
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالقاً

1578
01:59:17,733 --> 01:59:19,610
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:59:19,735 --> 01:59:22,321
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:59:22,446 --> 01:59:25,449
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1581
01:59:33,999 --> 01:59:46,512
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1582
01:59:58,816 --> 02:00:03,612
"هوليوود"

1583
02:00:10,285 --> 02:00:14,998
إدوارد د. وود جونيور) واصل كفاحه في) 
هوليوود) لكن النجاح لم يحالفه)

1584
02:00:14,998 --> 02:00:19,670
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري مات في 
عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1585
02:00:19,670 --> 02:00:24,383
بعد سنتين تم التصويت لـ(إد) على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1586
02:00:24,383 --> 02:00:29,471
مِمّا منحه شهرة عالمية
وجيل جديد من المعجبين

1587
02:00:31,140 --> 02:00:36,979
كاثي وود) تزوجت من (إد) لِعشرين عاماً)
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1588
02:00:36,979 --> 02:00:40,524
ولم تتزوج أبداً بعد موته

1589
02:00:43,652 --> 02:00:46,363
(بيلا لوغوسي)
لم ينهض من قبره

1590
02:00:46,363 --> 02:00:50,117
لكن بعد ظهوره في 103 أفلام
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1591
02:00:50,117 --> 02:00:54,079
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية تُباع 
(بِسعر أغلى بكثير من أغراض (بوريس كارلوف

1592
02:00:57,207 --> 02:01:01,044
(باني بريكنريدج)
برغم كلامه الكثير

1593
02:01:01,044 --> 02:01:06,592
لم يُغيّر جنسه أبداً
(ويعيش حالياً في (نيوجيرسي

1594
02:01:09,720 --> 02:01:15,434
(دلوريس فولير)
بعد أن هجرت (إد)، بدأت رحلة ناجحة

1595
02:01:15,434 --> 02:01:21,190
من تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتان
"لـ(ألفيس بريسلي)، "روك أهولا" و "دو ذا كلام

1596
02:01:24,318 --> 02:01:27,946
(تور جونسن)
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1597
02:01:27,946 --> 02:01:31,617
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1598
02:01:31,617 --> 02:01:34,745
مات عام 1971

1599
02:01:37,873 --> 02:01:43,086
فامبيرا)، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية)
لتبيع المجوهرات اليدوية

1600
02:01:43,086 --> 02:01:48,300
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
رفعتها ضد (إلفيرا) لتقليدها

1601
02:01:51,428 --> 02:01:56,642
(بول ماركو) و(كونراد بروكس)
(ما زالا يظهران بمشاهد (هوليوود

1602
02:01:56,642 --> 02:02:00,812
(بول) مؤسس ورئيس نادي أنصار (بول ماركو)

1603
02:02:00,812 --> 02:02:06,026
"مؤخراً أطلقت الـ"نيويورك تايمز
"على (كونراد) إسم "جيلغود الأفلام السيئة

1604
02:02:09,154 --> 02:02:14,368
(الدكتور (توم مايسن
طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1605
02:02:14,368 --> 02:02:19,581
،"ظهر في فيلم آخر لـ(إد) "ليلة الغيلان
وهذه المرة، سمح له (إد) بأن يُظهر وجهه

1606
02:02:22,709 --> 02:02:26,880
كريزويل) واصل تنبؤاته الخاطئة)
والغريبة غالباً

1607
02:02:26,880 --> 02:02:32,094
،"كضيف ببرنامج "عرض الليلة
رحل عن عالمنا في عام 1982

1608
02:02:34,179 --> 02:02:44,393
: تــرجــمـــــه 
Brad Pitt II

1609
02:02:45,393 --> 02:02:56,606
: مراجعه وتعديل
جــاكــ79ســبــارو
 