1
00:01:37,611 --> 00:01:40,396
"(مستشفى (سانت ماثيوز"

2
00:03:51,760 --> 00:03:53,776
ماهذا المكان؟

3
00:04:43,147 --> 00:04:44,328
...لاري), إنه أنا)

4
00:04:44,330 --> 00:04:46,996
أحتاج مساعدك مرة أخرى
...أريد إيجاد السجلات الطبية

5
00:04:46,999 --> 00:04:48,710
(لمستشفى (سانت ماثيوز 

6
00:04:48,711 --> 00:04:52,497
أين هي؟ -
أين كانت؟ لقد أُغلِقَت -

7
00:04:52,500 --> 00:04:54,770
(كانت في (نيويورك
قبل مركز (زهرة الربيع) للأزياء

8
00:04:54,771 --> 00:04:56,437
قلت مركز (زهرة الربيع) للأزياء؟ -
نعم -

9
00:04:56,439 --> 00:04:57,937
!مستحيل -
...نعم, هل لديك أي فكرة عن -

10
00:04:57,940 --> 00:05:01,269
مكان وجود السجلات للمستشفيات
التي أغلقت لأكثر من 50 عاماً؟

11
00:05:01,271 --> 00:05:02,444
كلا

12
00:05:02,446 --> 00:05:04,247
...سأرسل أحدا لقاعة المدينة ليتحرى الأمر

13
00:05:04,249 --> 00:05:06,055
لا بد أن تكون السجلات هناك

14
00:05:06,057 --> 00:05:08,715
أخبرني ماذا تحتاج بالضبط؟ -
...نفس الشيء -

15
00:05:08,716 --> 00:05:11,801
أبحث عن مريض أو موظف بإسم
(إيسيكير)

16
00:05:11,804 --> 00:05:14,897
...حسناً, أمهلني ساعتين و

17
00:05:14,899 --> 00:05:17,423
كن حذراً

18
00:05:39,368 --> 00:05:41,601
هل أحضرته؟ -
...نعم -

19
00:05:41,603 --> 00:05:47,022
أظن ذلك
(آنا إيسيكير)

20
00:05:48,124 --> 00:05:50,606
لم أعلم ماذا تريد لذا أحضرت
كل ملفاتها الطبية

21
00:05:50,609 --> 00:05:53,626
هذا ممتاز

22
00:05:53,815 --> 00:05:56,562
ماذا حدث؟ تعرضت لحادث؟

23
00:05:56,666 --> 00:05:58,871
ملفات (آنا إيسيكير) ألم تقرأها؟

24
00:05:59,130 --> 00:06:00,632
...كلا, لم أستطع

25
00:06:00,634 --> 00:06:03,324
كل الملفات كانت في قسم التخزين
لأنها دليل على قضيه

26
00:06:03,530 --> 00:06:06,750
قضية الحريق؟ -
...كلا, كانت قبل الحريق -

27
00:06:06,754 --> 00:06:08,773
إنها قضية مختلفة تماماً

28
00:06:08,775 --> 00:06:11,839
آنا) كانت مريضة بالمستشفى)
...كانت ممسوسه

29
00:06:11,841 --> 00:06:13,403
(كان طبيبها د.(كاين

30
00:06:13,405 --> 00:06:16,396
كان عمرها 12 عاماً عندما ماتت

31
00:06:16,490 --> 00:06:18,783
ماذا؟ -
...عندما كانت الممرضات تقمن بجولاتهن -

32
00:06:18,982 --> 00:06:23,453
إكتشفن صباح يوم 6\10 \1952 
...أن جميع المرضى

33
00:06:23,455 --> 00:06:26,863
تركوا أسرتهم خلال الليل
...وتجمعوا في القاعة

34
00:06:26,866 --> 00:06:29,647
كانوا جميعاً أموات
!بما فيهم هذه البنت

35
00:06:29,649 --> 00:06:32,974
أعني, أنهم قتلوا بعضهم
...وكأنها كانت مجزرة هناك

36
00:06:33,131 --> 00:06:35,517
لهذا عندما أُغلِقَ المكان
لم يعلم أحد بما حدث هناك

37
00:06:35,519 --> 00:06:37,718
ماذا عن د.(كاين)؟

38
00:06:37,719 --> 00:06:39,803
عندما ألقوا القبض عليه وجدوه
...ميتاً في زنزانته مساءاً

39
00:06:39,805 --> 00:06:42,294
!قطع رسغه بقطعة مرآة

40
00:06:44,737 --> 00:06:47,041
شكراً لمساعدك -
حظاً سعيداً -

41
00:06:52,942 --> 00:06:54,797
!سحقاً

42
00:07:31,942 --> 00:07:33,058
!يا إلهي

43
00:07:46,682 --> 00:07:48,213
"(تفويض لتشريح جثة (آنا إيسيكير"

44
00:07:48,444 --> 00:07:51,017
"ماتت بعمر 12 عاماً في 6\10\1952" 

45
00:07:54,137 --> 00:08:02,543
آنا إيسيكير) كانت شخص خارج عن الحقيقة)"
"و كانت تمارس السلوك التضليلي والعنيف

46
00:08:12,612 --> 00:08:17,056
"بينسلفانيا) - أغسطس1951)"

47
00:08:35,467 --> 00:08:37,177
إنها ليست متطابقه

48
00:08:39,325 --> 00:08:43,421
آنا إيسيكير) خرجت من المستشفى)"
"...بتاريخ 4\10\1952

49
00:08:43,423 --> 00:08:45,243
!قبل يومين من المجزرة

50
00:09:07,882 --> 00:09:09,715
إنها هي, أليس كذلك؟

51
00:09:24,775 --> 00:09:28,214
عزيزتي, هل أنتِ مستعدة؟
حسناً

52
00:09:31,000 --> 00:09:32,740
...كما قلت لك تقريباً

53
00:09:34,128 --> 00:09:41,081
...إنه أكبر مني؟ ولكنني لا أخاف مثله

54
00:09:42,479 --> 00:09:44,197
!هذا غير معقول

55
00:09:44,199 --> 00:09:48,724
ماذا تفعل؟ -
لاشيء -

56
00:09:50,133 --> 00:09:52,561
حسناً عليك الذهاب

57
00:09:52,563 --> 00:09:53,604
حاضر

58
00:10:27,769 --> 00:10:30,900
ماذا حدث؟ -
...عليك أن تأتي إلى البيت حالاً -

59
00:10:32,412 --> 00:10:34,862
أنا خائفة جداً -
ماذا حدث؟ -

60
00:10:35,738 --> 00:10:38,417
...أنا خائفة -
أخبريني ماذا حدث؟ -

61
00:10:38,699 --> 00:10:43,453
هناك شيء في البيت
شيء داخل المرايا

62
00:10:43,746 --> 00:10:45,121
سآتي حالاً

63
00:10:45,247 --> 00:10:46,476
!سحقاً

64
00:10:53,038 --> 00:10:54,090
هيا

65
00:11:44,367 --> 00:11:47,766
أبي, متى ستعود؟

66
00:11:47,768 --> 00:11:51,481
قريباً يا عزيزتي, تعالوا

67
00:11:53,961 --> 00:11:56,473
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً -

68
00:11:56,870 --> 00:11:59,923
ستكونون بخير -
لا يمكننا البقاء هنا -

69
00:12:00,131 --> 00:12:02,142
ستكون هناك نافذة ومرآة أينما ذهبتم

70
00:12:02,145 --> 00:12:04,536
أي شيء يحدث إنعكاساً
...فهو خطير

71
00:12:04,538 --> 00:12:06,908
إبقوا داخل المنزل وغطوا كل شيء

72
00:12:06,993 --> 00:12:08,723
إنه أكثر الأماكن أماناً

73
00:12:10,372 --> 00:12:13,145
أنا آسف -
...كلا, ليست غلطتك -

74
00:12:13,823 --> 00:12:17,867
كان عليَّ أن أصدقك

75
00:12:22,205 --> 00:12:26,969
أفعل ما بوسعك لإنهاء هذا, أسمعتني؟

76
00:12:27,564 --> 00:12:29,555
بالتأكيد

77
00:12:29,643 --> 00:12:32,979
إعتمدي عليَّ يا عزيزتي

78
00:12:52,454 --> 00:12:57,429
"(مرحباً بكم في (بينسلفانيا"

79
00:13:28,306 --> 00:13:34,319
"(مزرعة (إيسيكير"

80
00:14:31,107 --> 00:14:34,530
نعم يا سيدي؟ -
المعذره -

81
00:14:35,038 --> 00:14:38,065
هل هذه مزرعة (إيسيكير)؟ -
مالأمر يا (جيم)؟ -

82
00:14:38,068 --> 00:14:41,724
...لا أعلم يا أمي
بماذا أخدمك يا سيدي؟

83
00:14:41,727 --> 00:14:44,544
(أنا أبحث عن (آنا إيسيكير

84
00:14:44,961 --> 00:14:47,354
...هناك رجل يبحث عن
هل قلت (آنا)؟

85
00:14:47,356 --> 00:14:49,127
(نعم (آنا إيسيكير

86
00:14:49,222 --> 00:14:51,620
آنا إيسيكير) يا أمي)

87
00:14:52,387 --> 00:14:56,998
آسف لإزعاجكم
لابد أنه المكان الخطأ

88
00:14:58,298 --> 00:15:01,923
مالذي تريده من (آنا إيسيكير)؟

89
00:15:07,363 --> 00:15:10,144
إنني اقوم ببحثٍ عن داء الفصام

90
00:15:10,146 --> 00:15:12,914
أصبحت حالة (آنا إيسيكير) مألوفة لدي

91
00:15:12,915 --> 00:15:16,154
أريد أن أسألها بعض الأسئلة

92
00:15:16,593 --> 00:15:20,853
قل لجدك أن هناك رجلاً يسأل عن أخته

93
00:15:20,855 --> 00:15:23,418
حسناً -
شكراً -

94
00:15:23,758 --> 00:15:25,814
جدي؟

95
00:15:26,597 --> 00:15:33,026
إلى اليوم مازالت آثار
النوبات العنيفة تظهر هنا ليلا

96
00:15:33,516 --> 00:15:37,251
لكنني ساعدت أبي على
...ترتيب هذا الجزء من القبو

97
00:15:37,253 --> 00:15:39,476
خصيصاً لها

98
00:15:40,554 --> 00:15:43,135
...نوباتها كانت عنيفة جداً

99
00:15:43,237 --> 00:15:47,463
...لم تستطع أمي تحمل صرخاتها أبداً

100
00:15:53,921 --> 00:15:58,145
حسناً, لقد جربنا كل شيء
...الطبيب, المعالج, الكاهن

101
00:15:58,147 --> 00:16:00,003
...من كل أنحاء البلاد

102
00:16:00,005 --> 00:16:02,095
ولم يستطع أحد مساعدتها

103
00:16:15,753 --> 00:16:22,456
(وأتى إلينا د.(كاين) من (نيويورك
وعرض على والديَّ المساعدة

104
00:16:24,419 --> 00:16:28,745
رفض فكرة أنها كانت ممسوسه
...كان لايؤمن بذلك

105
00:16:28,748 --> 00:16:34,722
(كان مقتنعاً أن حالة (آنا
...عبارة عن فوضى في الشخصية

106
00:16:34,723 --> 00:16:37,383
وأن المرايا ستساعدها

107
00:16:37,664 --> 00:16:42,196
كان يريد أن تكون (آنا) تحت
(رعايته في مستشفى (سانت ماثيوز

108
00:16:42,198 --> 00:16:44,346
...والديَّ كانوا فقراء جداً

109
00:16:44,349 --> 00:16:48,238
فوافق على تحمل كل التكاليف

110
00:16:48,240 --> 00:16:52,518
أين ذهبت بعد المستشفى؟ -
...ألم تعلم؟ لقد ماتت هناك -

111
00:16:52,520 --> 00:16:54,738
(مع كل مرضى د.(كاين

112
00:16:54,740 --> 00:16:57,340
...سيد (إيسيكير) لقد قرأت ملفها

113
00:16:57,341 --> 00:17:00,140
آنا) تركت المستشفى قبل)
...يومبن من المجزرة

114
00:17:00,141 --> 00:17:04,345
غيّر د.( كاين) في الوثائق
لتتمكن من الإختفاء

115
00:17:05,528 --> 00:17:07,271
أين وجدت هذه الوثيقة؟

116
00:17:07,273 --> 00:17:10,979
أحتاج لأن تخبرني
أين ذهبت بعد المستشفى؟

117
00:17:11,453 --> 00:17:13,741
لقد عادت وبقيت معنا لفتره

118
00:17:13,742 --> 00:17:15,865
ماذا تعني لفتره؟

119
00:17:15,951 --> 00:17:18,038
ماذا حدث؟
لماذا غادرت؟

120
00:17:18,039 --> 00:17:19,666
لا أريد التحدث بشأن ذلك

121
00:17:19,669 --> 00:17:22,091
لماذا غادرت؟

122
00:17:22,092 --> 00:17:25,255
أشياء غربية بدأت تحدث في المنزل

123
00:17:25,258 --> 00:17:26,388
حدثت لـ(آنا)؟

124
00:17:26,391 --> 00:17:27,796
...(كلا, ليست (آنا

125
00:17:27,798 --> 00:17:30,322
لقد تعافت تماماً

126
00:17:31,788 --> 00:17:35,402
أشياء غريبة تحدث بالمرايا
أليس كذلك؟

127
00:17:35,413 --> 00:17:37,268
أحتاج أن أعرف أين (آنا) الآن؟

128
00:17:37,269 --> 00:17:41,459
إنها مسألة حياة أو موت
لا تجعلني أهددك

129
00:17:41,462 --> 00:17:47,478
...أرسلناها لمكان فيه المرايا محرمه

130
00:17:47,479 --> 00:17:49,277
مكان لا تستطيع أن تجدها المرايا فيه

131
00:17:49,279 --> 00:17:51,903
أين؟

132
00:17:52,335 --> 00:17:55,224
(كنيسة (سانت أغسطس
(على الطريق إلى (ريفر فيلد

133
00:18:25,538 --> 00:18:28,647
"(كنيسة (سانت أغسطس"

134
00:18:58,391 --> 00:19:01,295
كيف أستطيع مساعدتك؟

135
00:19:01,478 --> 00:19:03,068
...آسف للإزعاج ولكنني

136
00:19:03,070 --> 00:19:05,950
جئت للتحدث مع أحد أعضاء جمعيتكم

137
00:19:05,952 --> 00:19:07,808
(آنا إيسيكير)

138
00:19:07,810 --> 00:19:11,377
هل تتوقع مجيئك؟ -
كلا -

139
00:19:11,380 --> 00:19:13,986
إن لم تكن بالقائمة
لا أستطيع مساعدتك

140
00:19:13,988 --> 00:19:17,636
على الأقل أخبريها
...(أنني قد أتيت من (نيويورك

141
00:19:19,033 --> 00:19:23,182
(لأتحدث معها, لقد عملت مع د.(كاين
...(في مستشفى (سانت ماثيوز

142
00:19:24,831 --> 00:19:26,801
إنه أمر مهم, أرجوكِ

143
00:19:32,880 --> 00:19:37,029
أغلِقت المستشفى في عام 1952
من أنت؟

144
00:19:37,206 --> 00:19:40,889
(إسمي (بنجامين كارلسون
...أعمل كحارس ليلي

145
00:19:40,892 --> 00:19:43,693
(في الشارع السادس في (نيويورك

146
00:19:43,774 --> 00:19:47,256
في المبنى الذي كان
...(مستشفى (سانت ماثيوز

147
00:19:47,258 --> 00:19:52,196
ماذا تريد؟ -
عائلتي بخطر -

148
00:19:52,199 --> 00:19:55,029
لقد هددوني لأبحث عنكِ

149
00:19:55,031 --> 00:19:58,648
...قطعت كل هذا الطريق لأسألك

150
00:19:58,649 --> 00:20:01,359
لماذا المرايا التي بقيت
...من المستشفى

151
00:20:01,361 --> 00:20:04,286
تبحث عنكِ بشده؟

152
00:20:04,882 --> 00:20:08,982
...أرجوكِ, إن لم تساعديني

153
00:20:08,984 --> 00:20:11,598
...سأخسر أهم شيء لي في العالم

154
00:20:11,600 --> 00:20:14,330
وهي عائلتي

155
00:20:16,765 --> 00:20:18,276
(إجلس يا سيد (كارلسون

156
00:20:27,870 --> 00:20:30,580
إن المرايا مجرد نوافذ لعالمنا

157
00:20:32,051 --> 00:20:34,229
...ليست المرايا من تبحث عني

158
00:20:36,002 --> 00:20:39,081
بل ما هو مسجون بداخلها

159
00:20:39,084 --> 00:20:42,788
ما الذي مسجون بداخلها؟

160
00:20:42,790 --> 00:20:47,159
...عندما كنت في المستشفى

161
00:20:47,779 --> 00:20:52,324
(كان علاج د.(كاين
...لحالات الفوضى الشخصية

162
00:20:53,275 --> 00:20:57,268
هو أن يقفل على المرضى بغرفة
...بها مرايا لعدة أيام

163
00:21:00,458 --> 00:21:04,252
!ليجبرهم على مواجهة صورهم لخاصة

164
00:21:06,061 --> 00:21:09,250
لقد كان مخطئاً
بشأن تلك النظرية

165
00:21:10,553 --> 00:21:14,065
(لا علاج لداء الفصام يا سيد (كارلسون

166
00:21:16,892 --> 00:21:21,896
كان هناك شيء آخر
...وأيّا كان هو

167
00:21:22,198 --> 00:21:27,526
تركني ودخل إلى تلك المرايا

168
00:21:28,317 --> 00:21:32,925
منذ ذلك اليوم وهي تجمع
أرواح الذين قتلتهم

169
00:21:34,334 --> 00:21:39,546
أنا آسفة, لو وافقت أن آتي معك
...وعدت إلى ذلك المكان

170
00:21:39,943 --> 00:21:44,666
سأسهل خروج الشياطين
وعودتهم إلى عالمنا الحقيقي

171
00:21:44,780 --> 00:21:46,917
أنتِ تفهمين ماذا يعني هذا لعائلتي

172
00:21:46,919 --> 00:21:49,107
أرجوكِ
عليكِ أن تأتي معي

173
00:21:51,401 --> 00:21:54,122
سأدعو لك ولعائلتك

174
00:21:54,383 --> 00:21:57,468
هذا كل ما أستطيع فعله
أنا آسفه

175
00:21:59,429 --> 00:22:04,184
بارك الله فيك -
...(غاري لويس), (تيرينس بيري) -

176
00:22:04,300 --> 00:22:07,554
وغيرهم, ماتوا وهم
يحاولون البحث عنكِ

177
00:22:07,699 --> 00:22:11,629
ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً
قبل يومين قُتِلَت أختي

178
00:22:13,204 --> 00:22:15,299
عائلتي ستكون التالية
إن لم تساعديني

179
00:22:16,624 --> 00:22:19,491
أرجوكِ, أنظري

180
00:22:24,913 --> 00:22:30,084
(هذه عائلتي, زوجتي (أيمي
(إبنتي (دايزي)، وإبني (مايكل

181
00:22:31,983 --> 00:22:36,027
إنهم لطفاء, إنهم أبرياء
لم يؤذوا احداً

182
00:22:39,500 --> 00:22:45,588
!خذيها, خذي الصورة أرجوكِ

183
00:22:54,994 --> 00:23:00,071
أنظري إليهم -
أنا آسفه -

184
00:23:03,283 --> 00:23:07,494
!من تظنين نفسكِ؟
!إنهم مجرد أطفال

185
00:23:45,938 --> 00:23:47,345
مرحباً؟ -
(أيمي) -

186
00:23:47,409 --> 00:23:49,963
أين أنت؟ -
في الكنيسة -

187
00:23:50,318 --> 00:23:52,016
هل وجدتها؟ -
نعم -

188
00:23:52,017 --> 00:23:56,009
...حقاً, هل تحدثت

189
00:23:59,494 --> 00:24:02,838
إنتظر, (مايكل) ليس هنا

190
00:24:02,841 --> 00:24:04,194
ماذا تقصدين؟ -
...لا أعلم -

191
00:24:04,196 --> 00:24:06,635
نمت مع الأطفال في السرير
والآن لا أعلم أين ذهب

192
00:24:06,660 --> 00:24:08,058
أيمي), ماذا يحدث؟)

193
00:24:08,061 --> 00:24:10,572
هل كل شيء على ما يرام؟

194
00:24:10,573 --> 00:24:12,313
!سحقاً

195
00:24:12,315 --> 00:24:14,246
ماذا يحدث؟
هل وجدت (مايكل)؟

196
00:24:15,290 --> 00:24:19,793
!يا إلهي
المياه بكل مكان

197
00:24:20,421 --> 00:24:22,253
!يا إلهي

198
00:24:22,255 --> 00:24:24,705
إنتبهي من المياه
إنها تصنع إنعكاسات

199
00:24:26,854 --> 00:24:30,866
إنها تغمر البيت كله
هناك شيء ما في المرايات

200
00:24:30,867 --> 00:24:32,531
أين (مايكل)؟

201
00:24:32,534 --> 00:24:34,939
لا أعلم أين هو
إني لا أراه

202
00:24:35,059 --> 00:24:37,436
...إسمعي, إبتعدي عن المياه

203
00:24:37,437 --> 00:24:39,626
أنت والأطفال
!إبتعدوا عن المياه

204
00:24:43,527 --> 00:24:46,051
!تباً

205
00:24:52,911 --> 00:24:57,520
في أي غرفه؟
في أي غرفه؟

206
00:25:00,624 --> 00:25:03,314
لن تموت عائلتي الليله
ستأتين معي

207
00:25:42,040 --> 00:25:44,864
دايزي) تعالي إلى هنا)

208
00:25:58,117 --> 00:25:59,211
تعالي يا عزيزتي

209
00:26:00,964 --> 00:26:02,162
أمي؟

210
00:26:08,722 --> 00:26:09,951
تعالي يا عزيزتي

211
00:26:29,815 --> 00:26:34,808
ماذا تفعلين هناك؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام -

212
00:26:49,729 --> 00:26:52,637
!كلا

213
00:26:54,943 --> 00:26:57,851
!كلا

214
00:27:01,452 --> 00:27:05,285
تعالي, أجلسي

215
00:27:05,287 --> 00:27:07,861
هل أنت بخير؟
!يا إلهي

216
00:27:07,862 --> 00:27:10,489
إبقي هنا, لا تتحركي

217
00:27:10,823 --> 00:27:12,563
لم فعلتِ ذلك؟ -
...إسمعي يا عزيزتي -

218
00:27:12,566 --> 00:27:14,650
...أمكِ لن تؤذيكِ, تعلمين هذا

219
00:27:22,063 --> 00:27:24,001
إجلسي هنا يا عزيزتي

220
00:27:24,461 --> 00:27:27,025
...دعيني أرى

221
00:27:27,276 --> 00:27:29,214
دعيني أرى ياعزيزتي

222
00:27:29,299 --> 00:27:32,239
ستكونين بخير, أعلم أنه يؤلم
إبقي هنا فقط

223
00:27:35,565 --> 00:27:38,984
أعطني يدكِ
إضغطي عليه بقوه

224
00:27:39,048 --> 00:27:41,174
هكذا, أحسنتِ

225
00:27:41,176 --> 00:27:46,221
إسمعي, عليكِ أن تكوني شجاعة جداً

226
00:27:46,223 --> 00:27:48,285
أريدكِ أن تبقي هنا
...مهما حدث

227
00:27:48,286 --> 00:27:51,142
مهما سمعتِ
...لا تتحركي من الخزانه

228
00:27:51,144 --> 00:27:54,217
حتى أعود, هل فهمتي؟

229
00:27:55,814 --> 00:27:58,618
لا تتحركي, أنا أحبكِ

230
00:27:59,732 --> 00:28:02,356
!لا تتحركي

231
00:28:52,393 --> 00:28:55,082
أين أنت؟

232
00:29:16,984 --> 00:29:19,661
ماذا تفعل؟

233
00:29:23,670 --> 00:29:27,881
لا تخافي يا أمي
إنه يريد أن يلعب معنا فقط

234
00:29:28,174 --> 00:29:31,124
أريدك أن تلقي بهذه السكينة الآن

235
00:29:31,384 --> 00:29:33,789
هل تسمعني؟

236
00:29:33,999 --> 00:29:36,598
انت تعلم أنه لا يمكنك اللعب بالسكاكين

237
00:29:36,629 --> 00:29:41,602
أليس كذلك؟
تعال هنا

238
00:29:45,888 --> 00:29:49,108
فتى مطيع, أعطني السكين

239
00:30:20,912 --> 00:30:22,496
لماذا تختبيء مني يا عزيزي؟

240
00:31:29,174 --> 00:31:31,469
حسناً, تعالي

241
00:32:18,285 --> 00:32:20,891
إنهم ينتظرونني بالأسفل

242
00:32:30,347 --> 00:32:31,456
خذني إلى الداخل

243
00:32:31,458 --> 00:32:35,363
من الآن وصاعداً
عليَّ أن أبقي عيني مقفلتين

244
00:32:35,365 --> 00:32:36,661
تعالي

245
00:32:37,512 --> 00:32:40,097
أنتِ بالغرفة -
أجلسني على الكرسي -

246
00:32:49,814 --> 00:32:52,357
قضيت أظلم أيام حياتي
بهذه الغرفة

247
00:32:55,717 --> 00:32:57,216
أمتأكده أنه لاتوجد طريقة أخرى؟

248
00:32:57,218 --> 00:33:01,815
(لأجل عائلتك يا سيد (كارلسون
لأجل عائلتك

249
00:34:03,117 --> 00:34:05,880
أنظر إلي

250
00:34:13,275 --> 00:34:17,880
!كـلا

251
00:34:17,882 --> 00:34:22,208
!كلا
!أخرج, أخرج

252
00:34:27,787 --> 00:34:29,108
!تباً

253
00:34:29,224 --> 00:34:31,455
عليك أن تذهب الآن -
شكراً لكِ -

254
00:34:33,057 --> 00:34:34,483
!كـلا

255
00:34:36,619 --> 00:34:38,028
!كـلا

256
00:34:38,131 --> 00:34:40,855
لماذا؟

257
00:35:15,387 --> 00:35:18,045
!لا ترحل

258
00:35:18,400 --> 00:35:21,060
!أخرج, أخرج

259
00:35:24,145 --> 00:35:28,471
!كـلا

260
00:36:38,420 --> 00:36:40,025
الحمد لله

261
00:36:46,031 --> 00:36:48,053
الحمد لله

262
00:39:14,101 --> 00:39:15,999
!هيا أيتها الساقطه

263
00:41:37,118 --> 00:41:41,346
أنا أحبكم

264
00:41:47,136 --> 00:41:52,089
أنا أحبكم

265
00:41:53,136 --> 00:41:59,089
: UNRATED تعديل لنسخة 
جــاك ســبــارو79 

