1
00:00:04,578 --> 00:00:50,000
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 

" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "

1
00:00:51,870 --> 00:00:56,922
" سيلفيرليك) لانقاذ الحيوانات) "

2
00:00:58,129 --> 00:01:25,086
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري
" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "

3
00:01:58,533 --> 00:01:59,631
هذ الكلب

4
00:02:04,150 --> 00:02:05,256
تعال يا فتى

5
00:02:09,824 --> 00:02:11,138
أنت ثقيل

6
00:02:14,533 --> 00:02:15,990
وكثير اللعاب

7
00:02:22,181 --> 00:02:23,224
ها أنت ذا

8
00:02:24,262 --> 00:02:25,779
! أنت فتى مطيع

9
00:02:27,632 --> 00:02:29,362
! أنت فتاى المطيع

10
00:02:33,739 --> 00:02:37,126
" بعد مرور خمسة أعوام "

11
00:02:37,997 --> 00:02:39,101
! مرحباً

12
00:02:41,009 --> 00:02:43,369
! عزيزتي ،  ليس لديّ الكثير من الوقت

13
00:02:43,772 --> 00:02:44,873
<i>أبي ؟</i>

14
00:02:45,830 --> 00:02:46,834
<i>هل أنت على ما يرام ؟ </i>

15
00:02:47,433 --> 00:02:49,546
حدث أمر ما في العمل ،  عزيزتي

16
00:02:50,536 --> 00:02:52,659
لن يعود أباكِ إلى المنزل لفترة من الزمن

17
00:02:54,748 --> 00:02:55,873
أنا لا أفهم

18
00:02:56,175 --> 00:02:59,288
<i>لن تستطيعي العودة إلى المنزل ،  (بيني). حسناً ؟</i>

19
00:03:00,443 --> 00:03:01,658
<i>ماذا يجري ؟ </i>

20
00:03:02,602 --> 00:03:05,414
<i>لا بأس. لن تكوني وحيدة</i>

21
00:03:05,696 --> 00:03:07,423
<i>(لديك (بولت</i>

22
00:03:08,308 --> 00:03:09,934
لقد عدّلته

23
00:03:27,691 --> 00:03:29,299
يمكنه حمايتكِ الآن

24
00:03:34,119 --> 00:03:38,360
* (بـــــولـــــــــــــــــــت) *

25
00:03:51,115 --> 00:03:56,473
<i>شكراً لك. إنّها بالطبع أخبار رائعة</i>

26
00:03:56,616 --> 00:03:59,428
<i>كلّ شيء محدّد بشكل جيّد</i>

27
00:04:00,132 --> 00:04:03,245
! (ها هو ،  دكتور (كاليكو
" كاليكو ): تعني منقط بالألوان) "

28
00:04:05,654 --> 00:04:08,830
هل من حظ كي يفرغ ضيفنا ما بجعبته ؟

29
00:04:08,866 --> 00:04:11,724
<i>ستُفرغ جعبته</i>

30
00:04:12,486 --> 00:04:14,595
<i>بطريقة أو بأخرى</i>

31
00:04:14,696 --> 00:04:16,808
<i>أبداً. لن أتكلّم أبداً </i>

32
00:04:18,761 --> 00:04:19,816
! أبي

33
00:04:19,817 --> 00:04:23,481
<i>لقد بدأت تحثُني بروفيسور ،  أنا محثُ</i>

34
00:04:23,864 --> 00:04:27,881
<i>ولن يكفي هذا بالغرض
...عندما يصل الطرد
</i>

35
00:04:28,082 --> 00:04:33,626
<i>أعتقد أنه سيجعل صديقنا العزيز أكثر صراحةً...</i>

36
00:04:33,627 --> 00:04:35,766
لقد بعثتُ عميلاً ليجلبه

37
00:04:36,064 --> 00:04:41,158
<i>رائع ! ليجلبه لي على أوّل طائرة </i>

38
00:04:55,621 --> 00:04:56,776
! بولت) ،  لنذهب)

39
00:05:23,290 --> 00:05:25,952
<i>! نحن نريد الفتاة فقط</i>

40
00:05:59,627 --> 00:06:02,640
ماذا ؟ -
أين هو (كاليكو) ؟ -

41
00:06:02,841 --> 00:06:04,616
لن أقول  لكِ أبداً

42
00:06:05,956 --> 00:06:09,493
(بوليفيا) ،  (بوليفيا) ،  (كاليكو) في (بوليفيا)

43
00:06:09,896 --> 00:06:12,014
! (بالقرب من بحيرة (رجوارجوادو

44
00:06:12,911 --> 00:06:15,622
بحيرة (رجوارجوادو) ؟
! كان يجب أن أعرف

45
00:06:21,923 --> 00:06:23,329
هيّا (بولت) ،  لنذهب

46
00:06:48,940 --> 00:06:52,454
بوليفيا) ،  هناك طائرة ستقلع بعد 10 دقائق)

47
00:07:05,411 --> 00:07:07,319
" بولت) ،  " زووم   زووم)

48
00:07:59,845 --> 00:08:02,199
بولت) ،  التقطها)

49
00:08:19,209 --> 00:08:20,414
! جرو

50
00:09:06,111 --> 00:09:07,363
" تصويب "

51
00:09:41,966 --> 00:09:43,171
! فتى رائع

52
00:09:43,575 --> 00:09:44,680
! المطار

53
00:09:54,520 --> 00:09:56,128
بولت) ،  تكلّم)

54
00:10:35,899 --> 00:10:37,908
...حسناً ،  حسناً

55
00:10:38,102 --> 00:10:39,616
عمل جيّد ،  عزيزي

56
00:10:41,124 --> 00:10:42,429
! أنجزت المهمّة

57
00:10:45,737 --> 00:10:47,348
! هذا تذكار

58
00:10:48,754 --> 00:10:51,366
لا بأس أيّها القوي ،  لقد قضيت عليهم جميعاً

59
00:10:55,715 --> 00:10:58,397
لا تقلق (بولت) ،  لقد أنقذت اليوم مجدداً

60
00:11:14,646 --> 00:11:15,852
<i>! فتى مطيع</i>

61
00:11:16,359 --> 00:11:17,464
<i>! المطار</i>

62
00:11:26,201 --> 00:11:28,217
<i>بولت) ،  تكلّم)</i>

63
00:11:31,181 --> 00:11:32,224
! الميكرفون ظاهر

64
00:11:32,303 --> 00:11:33,976
لدينا ميكرفون ظاهر -
إنّه الميكرفون ظاهر -

65
00:11:36,440 --> 00:11:37,846
هذا إهمال

66
00:11:38,253 --> 00:11:41,896
لقد رأى الكلب هذا
! يمكنه رؤية هذا

67
00:11:42,240 --> 00:11:45,397
من يهتم إن كان الكلب قد رأى الميكرفون ظاهراً ؟

68
00:11:47,585 --> 00:11:51,251
...اعذريني لإجابتي سؤلاً بسؤال

69
00:11:51,908 --> 00:11:54,619
ولكن من أنتِ ؟...

70
00:11:55,122 --> 00:11:57,231
ميندي باركر) ،  من الشبكة)

71
00:11:57,900 --> 00:12:02,122
...بالطبع. دعني أطرح عليك سؤالاً ،  (ميندي) من الشبكة

72
00:12:02,929 --> 00:12:04,737
ماذا ترين هنا ؟

73
00:12:06,351 --> 00:12:09,820
الكلب ؟ -
لقد قالت الكلب ؟ -

74
00:12:10,328 --> 00:12:14,638
(ميندي). المسكينة ،  المسكينة (ميندي)

75
00:12:15,262 --> 00:12:17,432
هل فاتني شيئاً ما ؟

76
00:12:17,620 --> 00:12:20,137
(لقد فاتكِ كلّ شيء ،  (ميندي

77
00:12:20,631 --> 00:12:24,335
أنتِ ترين كلب
...وأنا أرى حيواناً يؤمن

78
00:12:24,336 --> 00:12:28,565
...بكلّ خلية في جسده،  بكلّ خلية...

79
00:12:29,018 --> 00:12:31,658
أنّ الفتاة التي يحبّها في خطر داهم...

80
00:12:31,659 --> 00:12:34,541
...أرى عاطفة جياشة في وجه هذا الكلب كما لم

81
00:12:34,542 --> 00:12:38,043
يسبق أن ظهر على الشاشة من قبل...

82
00:12:38,344 --> 00:12:40,517
أبداً ،  (ميندي) من الشبكة

83
00:12:42,225 --> 00:12:46,845
نفعل المستحيل كي نتأكد أن (بولت) يصدق أنّ كلّ شيء حقيقي

84
00:12:47,346 --> 00:12:50,460
لهذا السبب لا ننسى أيّ علامة
لهذا السبب نحن لا نُعيد أبداً

85
00:12:50,559 --> 00:12:55,611
! وهذا هو السبب في إخفاء الميكروفونات عن عيون الكلب

86
00:12:57,882 --> 00:13:01,056
...، لأنه ،  (ميندي) من الشبكة

87
00:13:02,454 --> 00:13:05,123
...إنّ صدق الكلب الأمر...

88
00:13:06,321 --> 00:13:09,542
سيصدقه الجمهور...

89
00:13:11,241 --> 00:13:15,938
حسناً ،  تريد واقعية ،  ها هي إليك يا زعيم

90
00:13:16,028 --> 00:13:17,643
العرض متوقّع جداً

91
00:13:17,748 --> 00:13:20,867
البنت في الخطر ،  ينقذها الكلب من الرجل
الإنكليزي المخيف ،  نعرف هذا

92
00:13:20,903 --> 00:13:22,518
هناك دائماً نهايات سعيدة

93
00:13:22,519 --> 00:13:25,629
ومجموعات استطلاعنا تخبرنا أنّ الأناس في المرحلة
السنية ما بين 18 و35 غير سعداء

94
00:13:26,116 --> 00:13:27,770
إنهم ليسوا سعداء مع السعيد

95
00:13:27,864 --> 00:13:29,542
...لذا لربما يجب عليك ،  لا أعرف

96
00:13:29,646 --> 00:13:32,373
...قضاء وقتاً أقل في القلق حول طريقة تمثيل الكلب...

97
00:13:32,600 --> 00:13:34,998
...(ووقت أكثر في التفكير في كيفية منع ولد في العشرين من (توبيكا...

98
00:13:34,999 --> 00:13:36,263
أن يغير المحطة...

99
00:13:36,351 --> 00:13:38,982
...لأنّك لو فقدت الكثير من المراتب أكثر من النصف

100
00:13:39,086 --> 00:13:43,570
! ستساعدني للغاية ،  في طرد كلّ شخص في الغرفة ،  بدءً منك...

101
00:13:44,399 --> 00:13:45,703
ما رأيك بهذه الواقعية ؟

102
00:13:48,892 --> 00:13:51,234
ها هي. رائع

103
00:13:53,520 --> 00:13:55,127
(لقد أنقذتي مجدداً ،  (بولت

104
00:13:56,928 --> 00:13:58,944
لا بأس ،  ليس هناك شيء

105
00:13:59,840 --> 00:14:00,945
لا يوجد المزيد من الأشرار

106
00:14:01,446 --> 00:14:04,664
أتود بعض الطعام ،  (بولتي) ؟
هل أنت جائع ؟

107
00:14:10,185 --> 00:14:12,796
لقد نلت منهم جميعاً ،  (بولت) ،   لن يأذيني أحد

108
00:14:15,043 --> 00:14:18,202
بولت) ،  انظر  إليّ)
أنا بخير ،  أترى ؟

109
00:14:19,938 --> 00:14:21,847
! تعال هنا يا عزيزي ،  تعال هنا

110
00:14:23,654 --> 00:14:25,960
! (اذهب واحضرها ،  (بولت
! اذهب واحضرها

111
00:14:27,359 --> 00:14:29,066
أجل ،  هذه اللّعبة ليست ممتعة على الإطلاق

112
00:14:31,086 --> 00:14:33,195
حسناً ،  ماذا لدينا هنا ؟

113
00:14:33,289 --> 00:14:37,480
! (رفيقك القديم ،  سّيد (جزرة

114
00:14:56,082 --> 00:14:57,991
! (بولت)

115
00:14:59,095 --> 00:15:00,702
تعلّم أن عليّ الرحيل

116
00:15:15,768 --> 00:15:18,081
أجل ،  أنت فتاي المطيع

117
00:15:26,011 --> 00:15:28,923
! وها هي ،  نجمتي الصغيرة

118
00:15:29,026 --> 00:15:31,084
لنعطي لهذه المراهقة صورة غلاف دعائي

119
00:15:31,463 --> 00:15:34,548
أمّي ،  أريد أن آخذ (بولت) للمنزل
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

120
00:15:34,549 --> 00:15:38,166
...حسناً ،  أنا... أنا -
سيكون هذا جميلاً. سيكون هذا رائعاً -

121
00:15:38,235 --> 00:15:40,976
سيكون الأمر كذلك
فتاة صغيرة وجروها

122
00:15:42,080 --> 00:15:43,256
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

123
00:15:45,395 --> 00:15:48,508
إذاً هل أستطيع أن آخذ (بولت) للمنزل ؟

124
00:15:48,810 --> 00:15:52,359
...كصديقك ،  أقول أجل ،  بكلّ تأكيد

125
00:15:52,463 --> 00:15:57,025
ولكن كوكيلكِ ،  عليّ أن أذكركِ...
(بأن هذ هو قانون (بولت

126
00:15:57,428 --> 00:15:59,305
عليه أن يبقى هنا

127
00:15:59,317 --> 00:16:00,851
حسناً ،  لنذهب

128
00:16:00,955 --> 00:16:02,842
ولكنه هكذا لن يكون كلباً عادياً

129
00:16:02,947 --> 00:16:05,679
...سآخذه في عطلة نهاية الأسبوع فقط وفقط لمرّة

130
00:16:05,784 --> 00:16:10,302
ماذا ؟ أوتدرين ؟ إنه سؤال وجيه
لنفعل هذا ،  لنعلم على هذا الأمر

131
00:16:10,404 --> 00:16:13,403
لقد علمنا عليه ،  لقد كان لكِ ما تردين
...والآن لنهمل هذا الموضع جانباً قليلاً

132
00:16:13,507 --> 00:16:16,115
وسندرس هذا الأمر فيما بعد ،  حسناً ؟...

133
00:16:16,154 --> 00:16:18,017
هل هذا أمر جيّد للجميع ؟
! ليبتسم الجميع

134
00:16:18,018 --> 00:16:19,270
لنذهب من هنا. هيّا

135
00:16:19,284 --> 00:16:22,857
أنا لا أحتاج فترة للتفكير في الموضوع
أريد أن آخذ (بولت) للمنزل

136
00:16:23,509 --> 00:16:27,085
! انظروا لهذا الوجه
...لديّ فتاة صغيرة بالمنزل

137
00:16:27,090 --> 00:16:30,188
وهي حبّ حياتي...
سأفعل أيّ شيء من أجلها

138
00:16:30,490 --> 00:16:33,904
! وسأستبدلها بكِ في غمضة عين

139
00:16:34,427 --> 00:16:35,470
قصّة حقيقية

140
00:16:35,551 --> 00:16:38,602
لقد ذكرني هذا ،  يجب أن نبدأ من خزانة الملابس

141
00:16:38,707 --> 00:16:39,750
لنذهب

142
00:16:39,751 --> 00:16:41,316
...أريد كلّ -
...أنا... أنا فقط -

143
00:16:51,472 --> 00:16:54,887
إذاً ،  هل يظن الكلب أنّ كلّ هذا حقيقي ؟

144
00:16:54,888 --> 00:16:58,479
أجل. إليكِ شيئاً جديداً
إنه لا يترك موقع التصوير أبداً

145
00:16:58,584 --> 00:17:02,829
إنه لا يصدق. عندما أحصل على فرصة ستصبح هذه
هي الطريقة المثلى للإسترخاء

146
00:17:05,131 --> 00:17:07,039
أحبّ البدء بضحكة شريرة

147
00:17:11,145 --> 00:17:13,104
! مرحباً ،  يا كرة الشعر

148
00:17:13,556 --> 00:17:17,717
...لربّما تكون قد ربحت معركة اليوم (بولت) ،  ولكن في النهاية

149
00:17:18,120 --> 00:17:20,845
(سننال من صغيرتك (بيني...

150
00:17:20,949 --> 00:17:24,419
...إنّك قط لا تحتمل. لقد اخترت أن تتبع طريق الشرّ

151
00:17:24,764 --> 00:17:28,547
ولكن في النهاية سنحطّمك ،  سويّة مع دميتك الشرير...

152
00:17:29,405 --> 00:17:32,622
! أعرف. حسناً ،  شاهد هذا

153
00:17:33,643 --> 00:17:38,262
إنها هالكة ،  أيّها الكلب
ولكن " ذو العينان الخضراوين " لديه خطة

154
00:17:38,263 --> 00:17:40,729
وقريباً سينفّذها...

155
00:17:41,657 --> 00:17:46,919
! أجل وعندما تحين سينفّذها

156
00:17:47,603 --> 00:17:48,708
! جميل

157
00:17:48,709 --> 00:17:52,018
...يمكنني أن أنبح وأعيدكما مضجرين إلى الفتحة التي زحفتما خارجها

158
00:17:52,123 --> 00:17:53,580
...ولكني أريدكما على قيد الحياة...

159
00:17:53,685 --> 00:17:57,052
لأنني لديّ رسالة صغيرة أريدك أن توصلها
" لرّجلك " ذو العينين الخضراوين

160
00:17:57,109 --> 00:17:59,594
...أخبره ،  أن صديقه القديم (بولت) يقول إنه

161
00:17:59,648 --> 00:18:00,861
هل هي طويلة ؟

162
00:18:02,026 --> 00:18:04,165
ماذا تقصد بطويلة ؟ -
الرسالة -

163
00:18:04,186 --> 00:18:07,519
هل هي رسالة طويلة ؟
لأن ذاكرتي ضعيفة للغاية

164
00:18:07,624 --> 00:18:10,060
حسناً ،  سأختصرها ،  حسناً ؟
...قل له إنني اقول ،  إنني سوف

165
00:18:10,112 --> 00:18:11,769
أوتدري ؟
لما لا يفعل هذا كلانا ؟

166
00:18:12,108 --> 00:18:16,199
تذكّر أنت الجزء الأوّل من الرسالة وسأتذكّر عندها أنا الجزء الثاني

167
00:18:16,292 --> 00:18:18,605
" وبهذا يمكن لكلانا أن يوصلها لـ " ذو العينين الخضراوين

168
00:18:18,607 --> 00:18:21,202
أنا لا أكترث كيف ستنقلون الرسالة ،  حسناً ؟

169
00:18:21,306 --> 00:18:25,267
أفعلها وحسب ،  حسناً ؟
...أخبر " ذو العينين الخضراوين " ،  بأنّني لن يغمض لي جفن

170
00:18:25,268 --> 00:18:28,780
ولن أستريح حتى تأمن (بيني) من أفعاله الشرّيرة...

171
00:18:28,817 --> 00:18:30,708
...أخبر رّجلك " ذو العينين الخضراوين " ،  إنّني

172
00:18:31,743 --> 00:18:36,419
في خلال كلامك الكثير ! كنتُ مشوشاً
...ومن ثم أصبحتُ لا أفهم شيئاً

173
00:18:36,627 --> 00:18:40,980
ومن ثم ضجرتُ...
هل ذكرت شيئاً عن الأفعال ؟

174
00:18:41,132 --> 00:18:42,998
! على أية حال ،  سأفعل ما بوسعي
! وداعاً

175
00:18:43,344 --> 00:18:46,716
، بالمناسبة ،  أنا معجب كبير ،  أحبها ،  وأحبك
! عليّ الذهاب. شكراً لك

176
00:18:46,985 --> 00:18:52,158
! عد إلى هنا ،  أيّها الـ... أيّها المريض المثير للقرف
...أيّها المنحط الـ

177
00:18:57,002 --> 00:18:58,049
! الكلاب

178
00:18:59,349 --> 00:19:00,554
! القطط

179
00:19:08,451 --> 00:19:10,259
! (لن أدعهم ينالون منكِ ،  (بيني

180
00:19:29,643 --> 00:19:30,748
هل أنت جاهز ،  (بولت) ؟

181
00:19:34,162 --> 00:19:36,759
لنوسع إطار صورة الكاميرا الثالثة

182
00:19:36,962 --> 00:19:39,284
! هل الكاميرا الرابعة جاهزة ؟ ابدأ

183
00:19:40,049 --> 00:19:42,088
و... تحرك

184
00:19:50,734 --> 00:19:51,738
(شكراً (لاري

185
00:19:52,626 --> 00:19:56,661
حسناً (سكوتر) ،  إنهم يتسللون
إجهز عند دفع القضبان

186
00:20:00,811 --> 00:20:03,086
! تعقّبهم

187
00:20:05,798 --> 00:20:07,849
كمبيوتر (كاليكو) الخارق

188
00:20:08,289 --> 00:20:09,604
...لو استطعنا أن ندخله

189
00:20:09,890 --> 00:20:12,415
سنكتشف ونعرف أين يخبئون أبي...

190
00:20:31,489 --> 00:20:32,845
" السلاح المحترق "

191
00:20:35,225 --> 00:20:36,531
" وقت " الأشعة الحارة

192
00:20:37,800 --> 00:20:38,902
! بولت) ،  حدّق)

193
00:20:39,525 --> 00:20:40,529
! الآن

194
00:20:54,099 --> 00:20:55,601
حركة رائعة

195
00:20:57,187 --> 00:20:58,751
! هيّا ،  هيّا

196
00:21:01,118 --> 00:21:06,352
! مثل هذا الولاء... يجري الدموع في عيناي

197
00:21:06,591 --> 00:21:07,646
! (كاليكو)

198
00:21:08,048 --> 00:21:14,306
إختراعات والدكِ يمكنها أن تكون ذات فائدة عظيمة لمنظمتنا

199
00:21:15,280 --> 00:21:18,699
...أنا متأكّد ،  من أنه سيكون أكثر تجاوباً

200
00:21:18,954 --> 00:21:22,310
! (بما أنّني الآن قد أمسكتُ بمحظوظته (بيني...

201
00:21:22,563 --> 00:21:23,674
! (بولت)

202
00:21:25,991 --> 00:21:29,760
! الهيمنة العالمية تنتظر قبضتي

203
00:21:41,291 --> 00:21:44,032
ما هو شعور مجموعتكِ حيال هذه النهاية ؟

204
00:21:44,706 --> 00:21:47,414
لقد طلبتِها لمن بسن الثامنة عشر وحتى
...الخامسة والثلاثون الغير سعداء

205
00:21:47,608 --> 00:21:52,088
وها قد فعلت ما طلبتِ من أجل الغير السعداء...

206
00:21:52,741 --> 00:21:55,652
<i>بولت) ،  لا بأس (بولت). أنا بخير)</i>

207
00:21:56,657 --> 00:21:57,866
<i>! أيّها الحرّاس ،  أوقفوها</i>

208
00:21:57,971 --> 00:21:59,223
! مهلاً ،  مهلاً -
! (بولت) -

209
00:21:59,871 --> 00:22:01,578
! تمهلي -
انصتوا إليه -

210
00:22:01,980 --> 00:22:05,495
يجب أن يعلم أنّني بخير -
كلاّ ،  أنتِ لستِ بخير -

211
00:22:05,597 --> 00:22:08,659
(لقد اختوطفتي للتو من قبل الدكتور الشرير (كاليكو

212
00:22:08,660 --> 00:22:11,019
...أو على الأقل هذا ما يجب أن يعلّمه الكلب ولكن

213
00:22:11,020 --> 00:22:14,434
...فقط تخيلي ،  اغلقي عيناك وتخيلي كم الحماسة التي سيكون عليها

214
00:22:14,535 --> 00:22:17,375
عندما ينقذكِ ،  في الغد. حسناً ؟

215
00:22:17,480 --> 00:22:21,665
ولكنه سيكون فزعاً طوال اللّيل
...رجاءً ،  فقط دعني

216
00:22:21,666 --> 00:22:24,075
مهلاً لحظة
ما هذا الشيء خلف أذنكِ ؟

217
00:22:24,076 --> 00:22:27,884
هل هذا... أجل ،  إنه كذلك
! إنها العلامة

218
00:22:28,093 --> 00:22:32,059
لنفعل هذا ،  لنأخذ العلامة ونضعها على هذه المحادثة

219
00:22:32,462 --> 00:22:36,178
ولن نزيلها ،  كلاّ يا سّيدتي ،  حتى يُحلّ هذا الموضوع

220
00:22:36,275 --> 00:22:38,194
...ولكن انا فقط -
بما يذكرني هذا ؟ -

221
00:22:38,272 --> 00:22:41,802
" حلوى إطلاق " الد في دي
لندلف إلى الداخل. إنها دفعة كبيرة

222
00:22:41,803 --> 00:22:43,734
أريد الذهاب بحلّة عصرية

223
00:22:46,634 --> 00:22:50,389
حسناً ،  حسناً. لنعطها بعض المساحة
دعونا لا نهدر هذه الموهبة

224
00:23:00,022 --> 00:23:03,639
لقد كنتُ أعمل على ضحكتي الشرّيرة
...هناك ضحكة شريّرة مثل

225
00:23:05,230 --> 00:23:06,273
مع هذا

226
00:23:06,358 --> 00:23:08,564
حسناً. إليك نصيحة
أنت لست مستعداً لضحكتك الشريرة

227
00:23:08,657 --> 00:23:11,229
...يمكِنك أن تؤدي ضحكة خافتة ،  ضحكة خافتة معتدلة بشكل مزعج

228
00:23:11,423 --> 00:23:13,732
بعد ضحكتي الشريّرة...
أنصت إليّ

229
00:23:15,091 --> 00:23:16,393
! (مرحباً (بولت

230
00:23:17,161 --> 00:23:18,204
!ّ إنه يتسلّق إلى هنا

231
00:23:19,395 --> 00:23:21,423
! بولت) ،  عد)

232
00:23:24,818 --> 00:23:26,444
لقد تأخرت

233
00:23:26,446 --> 00:23:29,809
! بولت) ،  النجدة) -
! (أنا قادم (بيني -

234
00:23:30,964 --> 00:23:32,069
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

235
00:23:34,583 --> 00:23:36,592
! تماسكي (بيني) ! تماسكي

236
00:23:37,567 --> 00:23:38,973
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

237
00:23:40,517 --> 00:23:41,923
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

238
00:23:52,534 --> 00:23:53,643
! (بيني)

239
00:24:07,402 --> 00:24:09,511
! (بولت) ! تعال ،  (بولت)

240
00:24:51,591 --> 00:24:55,448
! حسناً ،  (بولتي) ،  حسناً
! (ابقى هادئاً ! أنت هادئ ! ،  (بولتي

241
00:25:03,126 --> 00:25:04,649
" الرّجل " ذو العينين الخضراوين

242
00:25:32,871 --> 00:25:34,828
! (بيني ) ! (بيني)

243
00:25:57,175 --> 00:25:58,180
! (بيني)

244
00:26:00,169 --> 00:26:01,482
! حُدّد الهدف

245
00:26:15,234 --> 00:26:16,756
! سينتهي الأمر هنا

246
00:26:27,498 --> 00:26:28,606
! (بيني)

247
00:26:29,507 --> 00:26:32,427
! (بيني)
لقد نقلوها

248
00:26:37,279 --> 00:26:38,885
ليس هناك وقت للشكليات ،  اخوتي

249
00:26:39,088 --> 00:26:40,894
...من أرعاها في خطر وأنا... أنا

250
00:26:41,177 --> 00:26:44,086
ماذا تفعل ؟ -
آسف -

251
00:26:44,561 --> 00:26:46,569
أتريد أن تشمني أولاً ؟ -
ماذا ؟ -

252
00:26:46,712 --> 00:26:49,063
أنت لست من الجوار ،  ألست أنت كذلك ؟ -
! أنتِ ! توقف -

253
00:26:49,169 --> 00:26:50,837
ماذا ؟ -
هذا أمر جدي -

254
00:26:52,192 --> 00:26:54,453
مرحباً يا صغيري. هل أنت تائه عزيزي ؟

255
00:26:54,874 --> 00:26:56,126
! أنت ،  مهلاً

256
00:27:17,896 --> 00:27:22,690
لما لا أستطيع أن أثني هذه القضبان الغبية ؟

257
00:27:23,672 --> 00:27:24,726
! عزيزي

258
00:27:27,433 --> 00:27:29,794
لقد علقتِ رأسك بشدّة ،  أليس كذلك يا رجل ؟

259
00:27:30,898 --> 00:27:35,476
! يا رفاق ،  تعالوا هنا. انظروا إلى هذا
لقد علقت رأسه

260
00:27:36,573 --> 00:27:39,485
أجل ،  إنها رأس عالقة

261
00:27:42,196 --> 00:27:44,858
أنت ،  أنت يا عزيزي ،  أفعلها بتمهل ! اهدأ

262
00:27:44,859 --> 00:27:48,474
لن آخذ الأمور بسهولة ،  لأنني أضعتُ من أرعاها

263
00:27:50,173 --> 00:27:56,219
عزيزي ،  اهدأ. وافعلها هكذا ،  التفافة مع سحب
التفافة مع سحب

264
00:27:56,409 --> 00:27:58,718
انسى أمرها ،  وستخرج في غمضة عين

265
00:28:11,925 --> 00:28:14,801
ما هي هذه الأشياء ؟
إنها تضعفني

266
00:28:18,948 --> 00:28:22,621
إنه الحشو الرغوي الذي يأتي مع الطرود والذي يشبه الفستق -
حشو رغوي ؟ -

267
00:28:23,475 --> 00:28:25,484
! " إن كلّ هذا من تدبير الرّجل " ذو العنين الخضراوين

268
00:28:25,770 --> 00:28:27,442
هل رأيت رّجل بعيون خضراء ؟

269
00:28:27,830 --> 00:28:32,684
أوتدري ،  كنتُ لأخبرك ،  إن كنتُ رأيت شيئاً ما هنا

270
00:28:32,786 --> 00:28:36,176
أنت تبدو مألوفاً
جوي) ،  انظر إلى هذا المغفل)

271
00:28:36,468 --> 00:28:40,188
أجل ،  أوتدري ،  أقسم أني قد رأيته من قبل

272
00:28:40,189 --> 00:28:41,232
أجل ،  أجل ،  أجل

273
00:28:41,291 --> 00:28:43,989
دعني أخبرك شيئاً ،  أنا لا أنسى وجه أحد

274
00:28:44,013 --> 00:28:45,553
إنه لا ينسى أبداً -
أجل ،  أجل -

275
00:28:45,554 --> 00:28:47,951
أبداً -
أجل ،  إنه حقاًّ جيّد في مسألة الوجوه وما شابه -

276
00:28:48,312 --> 00:28:52,048
" اسمعوا ،  اسمعوا ! الرجل " ذو العينان الخضراون
! أخبرني ما تعرفون ،  أيتها الطيور

277
00:28:55,011 --> 00:28:57,874
أنا أعرف هذا الكلب -
! أجل ،  أجل ،  وأنا أيضاً -

278
00:28:57,875 --> 00:29:00,535
عليّ أن أتذكّر ،  التفكير يقتلي. مهلاً

279
00:29:06,750 --> 00:29:09,044
كلاّ ،  لا أعرف
أنا... أنا ... ظننتي أعرف

280
00:29:09,081 --> 00:29:13,170
أنت ،  ألم يسبق أن تسكعت في أسفل الشارع
الرابع عشر مع ضال يسمى (كيلفن) ؟

281
00:29:13,271 --> 00:29:16,454
" أجل ،  أجل ،  أجل. (كيلفن) ،  ذاك الكلب من نوع " لابرادور -
ماذا ؟ -

282
00:29:16,543 --> 00:29:19,856
يجب أن تعطيني إشارة ،  لأن هذا الأمر أصبح سخيفاً

283
00:29:19,950 --> 00:29:21,776
! بكل تأكيد سخيف

284
00:29:21,782 --> 00:29:23,868
! سخيف للغاية
أوتدري ما الذي يعنيه هذا ؟

285
00:29:24,318 --> 00:29:26,124
أنتم حمام عديم الفائدة

286
00:29:26,647 --> 00:29:30,422
" أريد أحداً من الداخل ،  أحداً قريباً من الرّجل "  ذو العينين الخضراوين

287
00:29:31,449 --> 00:29:34,658
قط -
قط ؟ -

288
00:29:35,165 --> 00:29:38,006
...أجل ،  قط. عندما أجده

289
00:29:38,392 --> 00:29:41,956
عندما أجدها ،  سأجعل هذا القط يتمنّى لو أنه لم يولد

290
00:29:45,958 --> 00:29:48,322
أظننا نعرف القطّة وحسب

291
00:29:53,657 --> 00:29:55,715
في الميعاد بالضبط ،  (ساول). اقترب

292
00:29:58,055 --> 00:30:01,752
حسناً ،  (ساول) ،  عمل جيّد
لنعثر على بعض الخردل في المرّة المقبلة. حسناً ،  عزيزي ؟

293
00:30:01,789 --> 00:30:03,950
(حسناً ،  (ميتنز
(شكراً لكِ ،  (ميتنز

294
00:30:06,311 --> 00:30:08,663
أهذا كلّ ما قضمته ،  (تيد) ؟

295
00:30:08,914 --> 00:30:11,532
! يا لك من فتى -
(طاب يومكِ ،  (ميتنز -

296
00:30:14,044 --> 00:30:15,199
! (لوي)

297
00:30:16,555 --> 00:30:17,911
ما هذا ؟

298
00:30:18,112 --> 00:30:22,280
لقد كان أسبوعاً بطيئاً
أعني ،  أن هذا نصف ما أحصل عليه عادةً

299
00:30:24,389 --> 00:30:27,100
هل سمعت هذا ، (لوي) ؟
أنا أتضور جوعاً هنا

300
00:30:27,495 --> 00:30:31,067
وعندما تبدأ المعدة الكبيرة في الكلام ،  لن تتكلّم إليّ

301
00:30:31,451 --> 00:30:36,297
! بل ستتكلّم إلى... المخالب -
! ليس المخالب ! رجاءً -

302
00:30:36,692 --> 00:30:41,721
سأبعد أولئك الأولاد السيئين بقدر ما أستطيع ،  ولكن هذا الأمر غير عائد إليّ

303
00:30:41,758 --> 00:30:44,543
...المعدة متصلة بخط رئيسي بهولاء اللصغار

304
00:30:44,606 --> 00:30:48,192
! وأنا أسمع الكثير من الثرثرة الآن...

305
00:30:48,648 --> 00:30:51,986
...سأتكلّم مع المخالب ،  ولكن في المقابل

306
00:30:51,993 --> 00:30:57,129
الأسبوع القادم ،  يأتي كلّ طعامك إليّ... -
! ولكن هذا ليس اتفاقنا -

307
00:30:57,311 --> 00:31:00,924
! أجلبُ النصف ،  وفي المقابل تحميني
هذا هو اتفاقنا

308
00:31:00,961 --> 00:31:04,628
حسناً ،  لقد انتهت الاتفاقية للتو
اغرب الآن

309
00:31:05,060 --> 00:31:07,072
(تذكّري كلماتي ،  (ميتنز

310
00:31:07,411 --> 00:31:12,985
! يوماً ما ،  سيقف في وجهكِ شخصاً
! سيلقّنكِ شخصاً درساً

311
00:31:13,632 --> 00:31:15,189
لقد خفت حقاً الآن

312
00:31:16,293 --> 00:31:17,398
! يجدر بكِ ذلك

313
00:31:17,462 --> 00:31:19,338
...حسناً ! أجل

314
00:31:19,429 --> 00:31:20,434
أين هي ؟

315
00:31:22,776 --> 00:31:24,534
من ؟ -
أنت تعلمين لما أنا هنا -

316
00:31:24,981 --> 00:31:26,085
أين هي ؟

317
00:31:26,179 --> 00:31:29,852
...حسناً ،  حسناً ! اسمع يا رفيق ،  لا أعلم عما تبحث ،  ولكن

318
00:31:31,258 --> 00:31:34,772
(بربكِ ،  (ميتنز
أخبريه وحسب أين هي

319
00:31:34,878 --> 00:31:39,041
أخبري الكلب ،  أسعديه -
! أجل ،  أجل ،  هيّا ،  (ميتنز ) ! أخبريه -

320
00:31:40,899 --> 00:31:44,664
! جوي) ،  (فيني) ،  (بوبي) ،  فتياني)

321
00:31:45,014 --> 00:31:47,725
هلاّ أخبرتم المجنون ذو النابِ بأنّه أمسك بالقطّة الخطأ  ؟

322
00:31:50,240 --> 00:31:51,846
! لقد أمسكتها ،  يا رفيق -
! هذه هي -

323
00:31:51,847 --> 00:31:55,361
! إنها هي من تريد -
! إنها بكلّ تأكيد القطّة المستهدفة -

324
00:31:56,868 --> 00:31:59,078
يبدو أننا سنفعل هذا على الطريقة الصعبة

325
00:32:00,426 --> 00:32:03,798
! أنت مجنون ،  يا رجل

326
00:32:05,397 --> 00:32:08,175
جوي) ،  هل تمادينا في هذا ؟)

327
00:32:08,315 --> 00:32:12,134
هل تمزح ؟
هذا أفضل يوم في حياتي

328
00:32:12,429 --> 00:32:15,499
أنتِ تعملين لدى (بين) و(بارت) ،  والذي الذي يعمل بدوره
" لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين

329
00:32:15,500 --> 00:32:18,029
(وقد أخذوا (بيني
أين هي ؟

330
00:32:18,030 --> 00:32:21,122
أنا لاأعلم عن ماذا تتكلّم -
...هذا سيجلب الكثير من المتاعب للقطّة -

331
00:32:21,123 --> 00:32:23,981
في الحقيقة ،  أشعر أني سأتثائب...

332
00:32:25,271 --> 00:32:28,204
حسناً ،  حسناً ،  سأتكلّم ،  سأتكلّم
(أعرف أين هي (بيني

333
00:32:28,309 --> 00:32:29,854
أجل ،  لقد اختطفوها

334
00:32:29,891 --> 00:32:34,731
، أجل ،  الرجال ذوي الملابس السوداء ومعهم الرّجل
الرجل ذو العنين الزرقاوين

335
00:32:34,732 --> 00:32:35,836
عينين زرقاوين ؟

336
00:32:36,721 --> 00:32:39,668
! خضراء ! أجل ،  خضراء
ذو العين الخضراء الواحدة

337
00:32:39,772 --> 00:32:44,936
أنت لا تتوقفين عن الكذب ،  هل تفعلين أيتها القطّة ؟
إنه متأصل في جيناتكِ. هذا مقرف

338
00:32:46,177 --> 00:32:49,286
أعرف ،  الأمر مقرف ،  أنا أقرف نفسي

339
00:32:50,851 --> 00:32:52,307
هوليوود  " ؟ "

340
00:32:53,512 --> 00:32:56,826
إن إنزلتني أرضاً ،  سأريك أين هي

341
00:33:07,755 --> 00:33:10,972
أوتدري أتمنّى أن تكون مقدّراً للخطر الذي أنا به هنا

342
00:33:12,374 --> 00:33:15,072
...كلّ عظمة في جسدي القططي الشرّير يخبرني

343
00:33:15,177 --> 00:33:17,938
" ألا أخون ثقة  الرجل " ذو العينين الخضراوين...

344
00:33:18,701 --> 00:33:23,295
...حسناً ،  هذه سريّة ،  خريطة سريّة للغاية

345
00:33:23,511 --> 00:33:26,058
! لكامل الأرض...

346
00:33:27,961 --> 00:33:31,336
نحن هنا الآن ،  مع تلك السيدة الخضراء ذات المصباح الكبير

347
00:33:31,462 --> 00:33:34,351
...وزعيمي الذي يحوزته (بيني) موجود في

348
00:33:35,452 --> 00:33:40,858
! في ،   في... هنا ،  هنا
! في البلدة التي بها " الوفل " الذي يرتدي النظارات الشمسية

349
00:33:40,897 --> 00:33:44,069
كلّ ما عليك فعله الآن هو الوصول من هنا إلى هنا

350
00:33:44,795 --> 00:33:50,604
، حسناً ،  لقد أخبرتك أين تجدها
لذا إن حللت وثاقي ،  سأكون في طريقي

351
00:33:50,860 --> 00:33:53,381
(سأطلق سراحكِ أيتها القطّة ،  عندما نجد (بيني

352
00:33:53,485 --> 00:33:57,321
! معذرةً ؟ لم يكن هذا إتفاقنا
! كان بيننا إتفاق

353
00:33:57,536 --> 00:33:59,625
لقد انتهت إتفاقيتكِ للتو

354
00:34:00,281 --> 00:34:02,992
لقد قالت هذا لي ،  منذ ما يقرب  من عشرة دقائق مضوا

355
00:34:03,912 --> 00:34:05,160
! سخرية القدر

356
00:34:11,017 --> 00:34:12,071
رائع

357
00:34:17,335 --> 00:34:18,961
قفل

358
00:34:23,481 --> 00:34:26,695
...اسمع " جاكو " ،  لديّ بعض المخالب الجميلة الشرّيرة تحت هذه القفازات
" جاكو : فيلم رعب عن كلب قاتل "

359
00:34:26,696 --> 00:34:30,921
! إياك ،  أتوسل إليك لا تجعل أؤلئك الأولاد السيئون يظهرون...

360
00:34:31,326 --> 00:34:32,841
! الأمر يسوء

361
00:34:35,332 --> 00:34:36,938
ماذا تفعل ؟ -
! ابقي بعيدة -

362
00:34:37,241 --> 00:34:41,076
أحدق في القفل بشدة ،  سيشتعل ويذوب

363
00:34:42,061 --> 00:34:44,123
أنا الآن قلقة بشأن عدد السقطات

364
00:34:44,333 --> 00:34:46,610
! تمهل ،  حاذر ! حاذر أؤلئك -
أنا بخير. عليا الذهاب -

365
00:34:46,731 --> 00:34:47,610
! دخلاء

366
00:34:47,674 --> 00:34:50,818
...أنت ! أبطأ أيّها المجنون ذو العقل الفارغ

367
00:34:54,264 --> 00:34:57,979
يا إلهي ،  هذا الشيء ثقيل -
ضعها أرضاً -

368
00:34:58,583 --> 00:34:59,838
لقد نسيتُ المفاتيح

369
00:35:01,646 --> 00:35:02,951
سأعود على الفور

370
00:35:11,889 --> 00:35:14,200
بنس حظ

371
00:35:14,903 --> 00:35:17,012
شكراً. حرك الآن مؤخرتكَ

372
00:35:17,194 --> 00:35:21,699
حسناً ،  فقط ارفع من يسارك
أجل. أنا ممسك... كلاّ ،  أنا ممسك ،  أنا ممسك من جهتي

373
00:35:21,700 --> 00:35:22,743
هل تحكمت بها ؟

374
00:35:30,768 --> 00:35:33,433
إنه على طرف لساني. أنا أعرف هذا الكلب

375
00:35:33,784 --> 00:35:38,906
جوي). (يوبي) ،   وأنتم يا رفاق تنظرون وكأني لا أعرف)
...أقول لكم

376
00:35:39,309 --> 00:35:41,768
أنا أعرف هذا الكلب...
لقد رأيته في مكانٍ ما

377
00:35:42,372 --> 00:35:44,525
تذكّره اللّيلة ،  عندما تحط

378
00:35:44,631 --> 00:35:46,508
حسناً ،  هذا... هذا ما سيحدث

379
00:36:11,446 --> 00:36:14,761
! لديّ بعض الأخبار الجيدة -
حقّاً ؟ -

380
00:36:14,762 --> 00:36:19,704
! أجل ،  لديّ. لقد حجزتكِ ،  كضيف رئيسي في برنامج اللّيلة

381
00:36:20,114 --> 00:36:22,719
...هذا صحيح. هذا... أعني

382
00:36:22,756 --> 00:36:27,415
ما يعني لا شيء على الإطلاق ،  إذا كان(بولت) ما يزال مفقوداً...

383
00:36:27,416 --> 00:36:31,645
إنها حتى ليست بأخبار جيدة ،  لذا عرض اللّيلة من يأبه له ؟
أنا لا أهتم لأمره

384
00:36:33,843 --> 00:36:35,450
لا بأس ،  عزيزتي

385
00:36:36,354 --> 00:36:41,425
لابد وأنه خائف للغاية -
خائف ؟ إنه (بولت) ذلك الذي نتكلّم عنه -

386
00:36:41,828 --> 00:36:43,832
إنه لا يخاف من أيّ شيء

387
00:36:44,886 --> 00:36:47,347
أراهن أن (بولت) كان ليريدكِ أن تحضري برنامج اللّيلة

388
00:36:47,661 --> 00:36:48,704
...إنه

389
00:36:50,715 --> 00:36:53,879
أنا فقط... أو لربّما لا

390
00:36:56,340 --> 00:36:59,655
بولت) يحبّك للغاية عزيزتي. وأنتِ هنا)

391
00:37:01,060 --> 00:37:02,969
لابدّ وأنه لم يبتعد

392
00:37:04,404 --> 00:37:06,699
" (مرحباً بكم في (أوهايو "
" ! هناك الكثير لتكتشفه "

393
00:37:09,941 --> 00:37:15,097
...إذاً ،  إن كنت تملك قوّة خارقة ،  أظن أن هذا يجعلك مثل ،  ماذا

394
00:37:15,098 --> 00:37:18,402
كلب خارق نوعاً ماً ؟... -
هذه المعلومات سريّة -

395
00:37:18,438 --> 00:37:21,291
! بربك
ما هي قوّتك المفضلة ؟

396
00:37:21,359 --> 00:37:24,291
عليك أن تبوح
ماذا عن الطيران ؟ هل تسطيع الطيران ؟

397
00:37:24,894 --> 00:37:27,254
لا تكوني سخيفة ،  لا أستطيع الطيران

398
00:37:27,255 --> 00:37:30,660
حسناً ،  حسناً ،  كما تريد
...إن لم تكن لديك أيّ قّوة

399
00:37:30,662 --> 00:37:32,681
فبالتأكيد لا تمتلك أيّ قوّة...
فيما يهمني هذا ؟

400
00:37:34,786 --> 00:37:38,703
أملك نباحاً خارقاً -
نباحاً خارقاً ؟ هل تمزح معي ؟ -

401
00:37:42,218 --> 00:37:44,880
ماذا يفعل النباح الخارق ؟

402
00:37:45,332 --> 00:37:48,549
لا أستطيع حقّاً التكلّم حول هذا الأمر
إنه أمر سريّ

403
00:37:49,199 --> 00:37:51,458
(أقترح أن تكفي عن الكلام وتأخذيني إلى (بيني

404
00:37:51,660 --> 00:37:55,626
أنت مرتبط جداً بـ(بيني) تلك ،   أليس كذلك أيّها المهرج  ؟

405
00:37:55,828 --> 00:37:59,493
إنني من يرعاها -
بربك. إنها مالكتك -

406
00:37:59,494 --> 00:38:04,515
...إن سألتني ،  الشخص الوحيد الجيّد هو

407
00:38:08,482 --> 00:38:09,888
! حشو رغوي

408
00:38:10,440 --> 00:38:11,544
! علّم وتدحرج

409
00:38:13,052 --> 00:38:14,558
علّم وماذا ؟

410
00:38:31,029 --> 00:38:35,297
ماذا ؟ ما هذا السائل الأحمر الذي ينبع من يدي ؟

411
00:38:35,700 --> 00:38:37,658
! إنه يدعي دمّ ،  أيّها البطل

412
00:38:39,013 --> 00:38:40,872
هل أنا بحاجة إليه ؟ -
أجل -

413
00:38:41,199 --> 00:38:44,186
...إنه أردته أنّ يبقي داخل جسمك حيث ينتمي

414
00:38:44,187 --> 00:38:48,191
فتوقف عن القفز من الشاحنات وهي
! تسير بسرعة 80 كيلو بين الولايات

415
00:38:48,401 --> 00:38:52,471
...حسناً ،  عادةً ما أفعلها أكثر ثباتاً. لابد وأنه الـ

416
00:38:53,526 --> 00:38:56,338
! الحشو الرغوي
! هذه الأشياء ، إنها تضعفني

417
00:38:57,744 --> 00:39:00,652
! ماذا تفعلين ؟ ضعي هذا أرضاً -
حسناً ،  طفح الكيل ،  لقد عانيتُ الكثير معك -

418
00:39:00,705 --> 00:39:05,932
! حلّ وثاقي ،   حلّه وإلا سوف... سوف... أجرحك حقّاً

419
00:39:06,072 --> 00:39:08,579
! سأجرحك حقاً بهذا الحشو الرغوي

420
00:39:08,773 --> 00:39:11,285
! هل أنتِ مجنونة ؟ أنت لاتعرفين قوّة الحشو الرغوي

421
00:39:11,403 --> 00:39:14,804
راهن على هذا ،  عزيزي
! لقد أوشكتُ أن أطلق له العنان

422
00:39:15,014 --> 00:39:18,231
! قوّة الحشو الرغوي -
! لا -

423
00:39:18,485 --> 00:39:21,829
حسناً ،  أيتها القطّة. حسناً ،  أنتِ تربحين
سأحلّ واثقكِ

424
00:39:24,841 --> 00:39:27,472
! هذا مكانٍ غريب لوضع بيانو

425
00:39:29,875 --> 00:39:34,360
هل ستسببين المزيد من المشاكل  ،  أيتها القطّة ؟ -
كلاّ ،  لا ،  لا مشاكل بعد الآن -

426
00:39:34,931 --> 00:39:36,136
(سآخذك إلى (بيني

427
00:39:39,004 --> 00:39:41,629
ما هذا ؟

428
00:39:41,936 --> 00:39:43,793
ماذا ؟ -
! هذا -

429
00:39:43,924 --> 00:39:47,297
! حسناً ،  لديكِ ثانيتان لتخبريني ماذافعلتِ  بي ،  أيتها القطّة

430
00:39:47,611 --> 00:39:50,925
سم ؟ طُفيليات ؟ سم ؟
مهلاً ،  لقد قلتُ هذا للتو ،  أولم أفعل ؟

431
00:39:51,029 --> 00:39:53,122
! أترين ،  أنا مشوّش كلياً
! لا أستطيع التفكير بصورة صحيحة

432
00:39:53,324 --> 00:39:56,185
! لا أظن هذا. أنت جائع

433
00:39:56,988 --> 00:40:00,423
أين الدواء ؟ -
! حسناً ،  حسناً ! حسناً -

434
00:40:04,219 --> 00:40:06,340
...ها هو دوائك

435
00:40:07,233 --> 00:40:08,538
! الطعام

436
00:40:08,539 --> 00:40:10,389
<i>حسناً ! من يريد البرغر ؟ </i>

437
00:40:12,018 --> 00:40:13,062
<i>! راقب هذا</i>

438
00:40:13,556 --> 00:40:16,271
هيّا ،  استعمل حيل الكلاب
سيكون هذا رائعاً

439
00:40:18,079 --> 00:40:22,454
كما تعرف ،  استجدي
! استعمل حيل الكلاب

440
00:40:22,915 --> 00:40:26,214
ماذا ؟ حيل الكلاب ؟
ماذا يعني هذا ؟

441
00:40:27,210 --> 00:40:30,081
، أربط في وثاق واحد مع الكلب الوحيد على الأرض
الذي لا يعرف كيفية الاستجداء

442
00:40:30,764 --> 00:40:32,684
...حسناً. إن كنت تريد الطعام

443
00:40:32,720 --> 00:40:37,764
الدواء ،  سيتوجب عليك أن تفعل ما سأقوله لك بالضبط...

444
00:40:38,748 --> 00:40:43,135
كلاّ ،  أبداً ،  أنتِ مخلوق منحط من عالم الظلام

445
00:40:43,181 --> 00:40:44,879
أجل ،  أجل ،  لا مشكلة ولكن يجب أن تفعلها

446
00:40:44,880 --> 00:40:47,722
كلّ ما أطلبه منك هو أن تحني رأسك قليلاً

447
00:40:47,863 --> 00:40:50,074
يمكنك القيام بهذا ،  أليس كذلك ؟
هيّا

448
00:40:51,724 --> 00:40:54,753
! أكثر ،  أكثر -
هذا غباء -

449
00:40:54,805 --> 00:40:57,498
كلاّ ،  لا ،  هيّا. تدرب معي على هذا
رجاءً ،  لقد اقتربت للغاية

450
00:40:57,604 --> 00:40:58,856
! يا إلهي

451
00:41:00,763 --> 00:41:02,571
حسناً ،  جرب الجهة الأخرى

452
00:41:02,772 --> 00:41:08,247
ها أنت ذا ! ارفع رأسك ! اخفضها
والآن ،  إبتسامة صغيرة. افقد الإبتسامة

453
00:41:08,790 --> 00:41:12,301
أسقط أذنك اليسرى. الأخرى
حسناً ،  الطريقة الأخرى كانت أفضل

454
00:41:12,338 --> 00:41:15,350
والآن ،  أسقط كلاهما
ابقى هكذا ،  هذه هي

455
00:41:15,387 --> 00:41:18,906
وإلى حدّ ما بعض الشّيء ،  انظر لأعلى

456
00:41:19,444 --> 00:41:21,541
! الوصفة جاهزة ،  عزيزي

457
00:41:34,017 --> 00:41:35,675
هاك

458
00:41:36,629 --> 00:41:37,734
! أجل

459
00:41:42,415 --> 00:41:44,073
! انظر إليك ،  أيّها الفتى الصغير

460
00:41:49,364 --> 00:41:50,670
! خذي أيتها القطّة الغبية

461
00:42:00,904 --> 00:42:04,114
<i>ما حدث حقاً...
وماذا يهمكِ أنت ؟</i>

462
00:42:04,219 --> 00:42:05,999
<i>لأنني متورطة -
مع (ريتش) ؟</i>

463
00:42:06,000 --> 00:42:08,699
<i>(مع (جيمس -
...إن كنتِ و(جيمس) واقعان في الحبّ -</i>

464
00:42:08,735 --> 00:42:10,568
<i>فأريد أن أعرف كلّ ما يتعلق به...
...ماذا ؟ هل أنتِ</i>

465
00:42:10,761 --> 00:42:12,586
<i>! إنزل إلى هنا</i>

466
00:42:12,721 --> 00:42:14,703
<i>سأعطيك شيئاً إن أوقفت هذا التسرب</i>

467
00:42:14,747 --> 00:42:17,232
<i>! هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ! توقف</i>

468
00:42:17,269 --> 00:42:19,324
<i>لقد فعلناها مئة واحدة
ولكن الأمر كارثي</i>

469
00:42:19,695 --> 00:42:23,362
<i>...إنه حقاً يساعد وحقاً يطلق الخلايا و</i>

470
00:42:23,456 --> 00:42:26,023
<i>! يا رجل ،  هذه المرّة سنفعلها بطريقتي</i>

471
00:42:33,339 --> 00:42:38,979
مرحباً أيّها الكلب. هل أتيت من أجل بعض فطائر
زبدة الفاصوليا التي تعدها الجدة ؟

472
00:42:39,613 --> 00:42:40,969
انتظر مكانك

473
00:42:48,921 --> 00:42:52,538
انظر إلى نفسك
أنت ممثل ماهر ،  ألست كذلك ؟

474
00:42:53,055 --> 00:42:54,987
لم آكل هكذا منذ أزمان

475
00:42:55,241 --> 00:42:58,140
انظر ! لقد انتفخت معدتي
! كم هذا رائع

476
00:42:58,545 --> 00:43:01,205
حسناً. لا تعتادي على هذا
علينا متابعتة التحرّك

477
00:43:01,307 --> 00:43:04,389
ولكن هذا المكان منجم ذهب
ما خطبك ؟

478
00:43:04,541 --> 00:43:09,010
كلّ أسبوع ،  حافلات جديدة تجلب لنا ،  أناس جدّد
والذين بدورهم سيجلبون لنا طعاماً جديداً

479
00:43:09,095 --> 00:43:11,957
انظر حولك ! المكان مثالي

480
00:43:16,823 --> 00:43:22,046
هل عيناني تخدعني ؟ هل هذه بعض الأوهام التي أراها قبل أن أفيق ؟

481
00:43:22,641 --> 00:43:26,364
! لا يمكن ؟ بطلي

482
00:43:26,574 --> 00:43:28,478
! يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي

483
00:43:31,084 --> 00:43:35,280
أنت (بولت) ،  الكلب الخارق
أنت مذهل

484
00:43:36,327 --> 00:43:38,435
مهلاً لحظة
هل تعرف هذا الكلب ؟

485
00:43:38,555 --> 00:43:43,776
! أجل. إنه مذهل -
أجل ،  أجل. لقد عرفنا هذا -

486
00:43:44,041 --> 00:43:45,999
من أنت ؟ -
(أدعى (راينو = خرتيت -

487
00:43:46,200 --> 00:43:48,142
راينو) ،  الهامستر ؟)

488
00:43:48,313 --> 00:43:52,584
أوتعرفين ،  ليس كلّ أسلافي من الهامستر
...أنا بنسبة 1,16% ذئب

489
00:43:52,688 --> 00:43:54,880
...مع بعض الخليط من (الولفيرين) الأزرق وبعض الاختلاط بين...
" الولفيرين : شخصية خيالية ظهرت في فيلم إكس مين "

490
00:43:54,985 --> 00:43:56,632
! ولكن هذا بخلاف المقصد

491
00:43:57,089 --> 00:44:01,847
لدينا أسطورتنا الخاصة بنا
! بولت) ،  الكلب الخارق)

492
00:44:02,169 --> 00:44:07,232
يمكنكَ أن تسبق قذائف مسرعة ،  وأن تحرق الحديد الصلب بأشعتك الحارقة

493
00:44:07,874 --> 00:44:12,775
! وأفضل ما في الأمر ،  أن بامكانه أن يحطم المركبات الضخمة بنباحه الخارق

494
00:44:12,855 --> 00:44:15,607
مهلاً لحظة ،  هل سبق وأن رأيت نباحه الخارق ؟

495
00:44:15,765 --> 00:44:20,945
هل كنت تراقبي ؟ -
أجل. أشاهدك طوال الوقت -

496
00:44:21,154 --> 00:44:23,765
هذا مدهش -
إنه لا شيء ،  حقاً -

497
00:44:23,952 --> 00:44:27,615
! ولكني متيقظ جداً طوال الوقت
! لا يمكن لأحد أن يتخطى رؤيتي

498
00:44:28,250 --> 00:44:32,234
أنت شبح -
...إن كان هذا رأيك -

499
00:44:32,339 --> 00:44:33,904
! انظر إلى هذا

500
00:44:35,434 --> 00:44:38,857
فكر مجدداً في هذا العمل الجريء
مخيف ،  أليس كذلك ؟

501
00:44:39,259 --> 00:44:44,540
وكأننا توأمان -
أجل ،  مخيف -

502
00:44:45,266 --> 00:44:49,418
إذاً ،  أين هي (بيني) ؟ -
" لقد اخطتيفت من قبل الرّجل " ذو العينين الخضراوين -

503
00:44:49,628 --> 00:44:53,898
! اخطتيفت ؟ هذا فظيع
...لابدّ وأنها في

504
00:44:53,927 --> 00:44:57,235
خطر كبير. أعرف
ولكني أسرتُ هذه القطّة

505
00:44:57,531 --> 00:45:01,173
! عميلة لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين " ،  على ما أظن

506
00:45:01,616 --> 00:45:04,370
أنت محق تماماً
(إنّها تقودني إلى (بيني

507
00:45:04,575 --> 00:45:07,709
أنتِ ! أنتِ آفة حقيرة

508
00:45:07,870 --> 00:45:12,903
كيف تنامين ليلاً ؟
بيني) هي من أروع الأشخاص على الإطلاق) -

509
00:45:13,427 --> 00:45:18,381
إنّها تحبّ (بولت) وهي رائعة كذلك
...وأنتِ أيتها الشريّرة

510
00:45:18,496 --> 00:45:22,993
! كيف اسطتعتِ تدمير علاقتهم بمعاونة شريّركِ

511
00:45:23,237 --> 00:45:25,248
! موتي ! موتي

512
00:45:25,249 --> 00:45:26,342
(أستطيع الاهتمام بالأمر (بولتي

513
00:45:27,167 --> 00:45:31,032
! موتي ! موتي -
اهدأ ،  اهدأ ،  (راينو). اهدأ -

514
00:45:31,733 --> 00:45:34,596
أنت محقّ ،  نحن نريدها حيّة

515
00:45:35,786 --> 00:45:36,902
نحن ؟

516
00:45:36,939 --> 00:45:41,156
أجل. (بولت) ،  يمكنني أن أكون إضافة ثمينة في فريقك

517
00:45:41,276 --> 00:45:43,362
أنا منصت -
أنا سريع للغاية -

518
00:45:43,390 --> 00:45:48,442
لديّ ردّة فعل أحدّ من شفرة الحلاقة وكذلك أنا سّيد التسلل

519
00:45:49,200 --> 00:45:51,910
وبالإضافة ،  إلى إنني  سأضع القطّة تحت ناظري

520
00:45:53,274 --> 00:45:55,889
الطريق سيكون قاسٍ -
لديّ كرة -

521
00:45:55,890 --> 00:45:59,404
ليس هناك مجال للتراجع -
أظن بأنّني يجب أن أتكيف مع الصعاب -

522
00:45:59,405 --> 00:46:02,317
أسهل الأمور ستكون المفاوضة العادلة -
أعدك -

523
00:46:02,318 --> 00:46:06,585
يجب أن أحذرك ،  الدخول إلى بطن الوحش ،  خطر في كلّ لحظة

524
00:46:06,586 --> 00:46:09,939
أنا أتناول الخطر على الإفطار -
هل أنت جائع ؟ -

525
00:46:11,336 --> 00:46:13,504
أتضور جوعاً -
مرحباً بك معنا -

526
00:46:15,425 --> 00:46:18,286
هل نستطيع التكلّم للحظة ؟

527
00:46:19,283 --> 00:46:22,955
...أنا لا أعرف ماذا يجري هنا ولكنني قلقة قليلاً

528
00:46:23,059 --> 00:46:25,366
حول عدد المجانين في هذه الرحلة...

529
00:46:25,718 --> 00:46:28,680
أقصى حدّ لي هو واحد-
سيأتي معنا -

530
00:46:28,681 --> 00:46:29,725
...ولكن أنا

531
00:46:31,241 --> 00:46:33,433
تحرّكي أيتها السجينة ،  سنفقد ضوء النهار

532
00:46:33,527 --> 00:46:34,592
أوافقك الرأي

533
00:46:34,693 --> 00:46:37,419
الآن ،  علينا أن نجد أفضل مواصلة

534
00:46:38,372 --> 00:46:41,501
! لديّ فكرة رائعة. اتبعوني

535
00:46:53,932 --> 00:46:57,202
حسناً ،  ما نحن بحاجة إليه هنا هو أن نصل إلى الهدف بسرعة الذبابة

536
00:46:57,453 --> 00:47:01,623
نحن بالضبط في مسار النقطة المرادة
هل فاتني شيئاً ما (رانيو) ؟

537
00:47:01,848 --> 00:47:04,925
...فقط أعلّم أن كلّ دقيقة أقضيها في صحبتك

538
00:47:04,936 --> 00:47:06,504
! تصبح أعظم دقيقة في حياتي...

539
00:47:06,870 --> 00:47:11,987
، كلاّ ،  انس الأمر ! كيف تقولها
مستحيل أن أفعل هذا في قمة جنوني ؟

540
00:47:12,062 --> 00:47:15,482
إهدأي ،  ايتها القطّة. أنتِ معي -
هذه هي المشكلة -

541
00:47:16,711 --> 00:47:18,169
هلاّ هدأتِ ؟

542
00:47:18,274 --> 00:47:21,764
! تفعل هذا في كلّ مرّة على الصندوق السحري ،  هذا رائع

543
00:47:25,552 --> 00:47:26,862
صندوق ماذا ؟

544
00:47:26,863 --> 00:47:29,574
تعرفين ،  الصندوق السحري ،  الذي يظهر فيه الناس

545
00:47:29,775 --> 00:47:32,422
مهلاً لحظة ! هل تقصد ذاك الصندوق السحري الذي تتحرّك فيه الصور ؟

546
00:47:32,469 --> 00:47:35,152
أجل و(بولت) هو الأفضل

547
00:47:35,316 --> 00:47:38,420
بولت) ؟)
...بالطبع ! إنه مشكّل

548
00:47:38,552 --> 00:47:41,907
لا ! لا ! كلاّ ،  مهلاً ،  مهلاً
! بولت) ،  رفاق ! اسمعوني)

549
00:47:42,147 --> 00:47:47,320
! لنبدأ ! لنبدا! لنبدأ -
...مهلاً ،  أنت لست بطلاً خارقاً -

550
00:47:55,080 --> 00:47:56,590
ماذا تفعلين ؟

551
00:48:12,841 --> 00:48:13,946
! (ميتنز)

552
00:48:14,669 --> 00:48:16,963
ميتنز) ،  تمسكي بكفّي)
أريدكِ حيّة

553
00:48:17,005 --> 00:48:19,742
! أجل ،  بالطبع
! ابتعد عني

554
00:48:19,888 --> 00:48:24,725
تمسكي بكفّي ،  سأنقذكِ -
...كلاّ ،  لن تفعل. أنت لست حقاً -

555
00:48:41,881 --> 00:48:42,986
! (بولت)

556
00:48:45,572 --> 00:48:46,978
! أيتها المخرّبة

557
00:48:48,253 --> 00:48:50,429
! أيّها المعتوه

558
00:48:50,465 --> 00:48:54,258
توقف ! أنا أحاول مساعدته -
مساعدته ؟ أجل ،  صحيح -

559
00:48:55,980 --> 00:48:58,391
! (لا تقلق (بولت
! سأوقفها

560
00:49:08,619 --> 00:49:09,874
لا أستطيع حمله

561
00:49:14,920 --> 00:49:17,512
! دعيه ،  أيتها الشريّرة -
! (بولت) -

562
00:49:47,167 --> 00:49:52,659
العالم الحقيقي يآذي ،  أليس كذلك ؟
ولكنك لا تدري أيّ شيء عنه ،  أوتدري ؟

563
00:49:52,696 --> 00:49:55,147
انزلي إلى هنا أيتها القطّة
ليس لدينا وقت لهذا

564
00:49:55,512 --> 00:49:56,917
سأحضر سلّم

565
00:49:58,335 --> 00:50:01,476
اسمع أيّها العبقري. أنت جزء من برنامج تلفزيوني

566
00:50:01,512 --> 00:50:05,396
أتعرف ما هو هذا الشيء ،  التلفاز ؟
إنه أداة ترفيه للناس

567
00:50:05,524 --> 00:50:09,491
! كله مزيف ! لا يوجد شيء مما تظنه حقيقي حقيقي فعلاً

568
00:50:09,729 --> 00:50:11,297
! هذا غير معقول

569
00:50:11,356 --> 00:50:14,865
، فكر في الأمر (بولت). منذ أن ضعت
ولا يوجد شيء من قواك يعمل ،  أوتعمل ؟

570
00:50:14,966 --> 00:50:17,874
لأوّل مرّة أنت جائع ،  تنزف

571
00:50:18,399 --> 00:50:21,050
...أعني ،  هل تظن حقّاً أنّك ولدت بهذه العلامة

572
00:50:21,051 --> 00:50:24,301
في شكلها المضوط هذا كصاعقة ؟...

573
00:50:24,802 --> 00:50:27,148
! إنها علامة القوّة خاصتي ،  أيتها القطّة

574
00:50:27,249 --> 00:50:29,422
! إنها علامة مصنوعة من قبل فنان تجميل ،  أيّها الكلب

575
00:50:29,576 --> 00:50:31,583
! أنتِ مضحكةً
! انزلي إلى هنا

576
00:50:34,249 --> 00:50:35,304
لا

577
00:50:35,305 --> 00:50:38,887
ميتنز) ،  ساعديني ،  سأنبح عليكِ رامياً إياكِ من على هذه الشجرة)

578
00:50:39,172 --> 00:50:41,741
حسناً ،  لم يعد هناك مزيداً من الحشو الرغوي
لنرى كيف تعمل قواك

579
00:50:42,184 --> 00:50:44,354
لم تتركي لي خياراً آخر

580
00:50:52,829 --> 00:50:56,445
! النبحة الخارقة. مخيفة ،  مخيفة

581
00:50:56,747 --> 00:50:59,257
أجل ،  هذا حقّاً ،  حقّاً خارق

582
00:51:01,065 --> 00:51:03,576
إنّه غير حقيقي. هذا غير حقيقي

583
00:51:07,694 --> 00:51:10,402
يا للروعة ! لا أشعر حقّاً بالقوّة

584
00:51:10,799 --> 00:51:12,866
مهلاً ! كلاّ ،  لم يحدث شيء

585
00:51:14,825 --> 00:51:18,139
حسناً ،  حسناً. لقد فهمتُ المغزى ،   يمكنك التوقف الآن

586
00:51:18,935 --> 00:51:22,658
! هذا يكفي
! حقّاً أيّها الكلب ،  توقف ! أنا لا أمزح

587
00:51:23,562 --> 00:51:24,918
هلاّ صمت ؟

588
00:51:29,186 --> 00:51:32,551
حسناً ،  كما تشاء. أنت كلب خارق
بولت) ،  اهدأ ،  رجاءً)

589
00:51:33,706 --> 00:51:35,112
! بولت) ،  علينا الهرب)

590
00:51:35,915 --> 00:51:37,924
! (بولت) -
تعالي -

591
00:51:42,011 --> 00:51:44,619
" ضابط مراقبة الحيوانات "

592
00:51:58,831 --> 00:52:01,438
" (كلب مفقود - (بولت "

593
00:52:01,460 --> 00:52:04,878
" أبيض اللون ويوجد على إحدى جانبيه رسمة صاعقة "
" هناك جائزة ! رجاءً ساعدوني على استعادة صديقي "

594
00:52:08,228 --> 00:52:12,145
! انظري من وجدنا صغيرتي
(إنه (بولت

595
00:52:12,445 --> 00:52:15,524
! لقد وجدوه -
! (بولت) -

596
00:52:15,741 --> 00:52:17,985
ألست كلباً مزعج قليلاً ؟

597
00:52:23,293 --> 00:52:25,019
(هذا ليس (بولت

598
00:52:26,205 --> 00:52:29,349
حسناً ،  هذا يعتمد على وجهة نظركِ في الأمر

599
00:52:29,921 --> 00:52:34,503
...أتعرفين ،  عندما كنتُ صغيراً ،  أردتُ عجلة في عيد ميلادي

600
00:52:34,540 --> 00:52:37,655
...ولكن أبويّ أحضرا لي قفاز بيسبول. لذا

601
00:52:38,157 --> 00:52:43,618
أتعرفين ماذا فعلت ؟ تظاهرتُ أن هذا القفاز عجلة

602
00:52:44,182 --> 00:52:46,400
وركبته إلى المدرسة كلّ يوم

603
00:52:46,794 --> 00:52:48,058
قصّة حقيقة

604
00:52:49,104 --> 00:52:53,029
إنه ليس هو -
أظنه هو. حقّاً -

605
00:52:54,527 --> 00:52:55,733
شكراً لك

606
00:52:55,838 --> 00:52:58,476
اسمعي أيتها الفتاة ،  لقد حان الوقت كي نكون صرحاء معكِ

607
00:52:58,645 --> 00:53:01,660
إن لم نعد للإنتاج ،   سيفقد الجميع وظائفهم

608
00:53:01,759 --> 00:53:05,023
أناس جيّدون يحبون أسرهم -
ولكن (بولت) لايزال بالخارج -

609
00:53:05,024 --> 00:53:06,782
...وأنا -
أعرف ،  نحس هذا -

610
00:53:06,783 --> 00:53:11,027
وآخر شيء نريد أن نطلبه هو أن نسأل فتاة صغيرة أن تتخذ قراراً ناضجاً

611
00:53:11,250 --> 00:53:14,432
ولكن بالإضافة ،  نريدك أن تتابعي حياتكِ

612
00:53:15,619 --> 00:53:18,706
(نريدكِ أن تنسي (بولت

613
00:53:44,342 --> 00:53:48,159
! لابدّ وأن هذا الشيء مصنوع من الحشو الرغوي

614
00:53:49,112 --> 00:53:51,929
! كلاّّ ،  لا ! لا ! لا
! رجاءً ،  لا يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

615
00:53:52,377 --> 00:53:55,507
كفي عن القلق أيتها القطّة
سأخرج كلانا من هنا

616
00:53:55,542 --> 00:53:57,198
لا تستطيع (بولت). أنت لا تمتلك أيّ قوّة

617
00:53:57,700 --> 00:53:59,860
لا قوّة خارقة ،  ولا نباح خارق

618
00:54:01,516 --> 00:54:02,872
ولا رؤية خارقة

619
00:54:03,927 --> 00:54:06,702
أنصت إليّ ،  حسناً ؟
...نحن مآخوذان إلى مكان

620
00:54:06,704 --> 00:54:09,119
حيث الحيوانات تُعرض ليشتريها البشر ،  حسناً ؟...

621
00:54:09,151 --> 00:54:12,262
وهذا ما يفعله البشر. دائماً ما يختاروا الأجمل

622
00:54:12,263 --> 00:54:14,314
(من هم مثلك أنت ،  (بولت

623
00:54:14,464 --> 00:54:17,084
ولكن بقيتنا لا يباعوا أبداً

624
00:54:17,085 --> 00:54:19,092
لقد قلتُ ،  سأخرج كلانا من هنا ،  حسناً ؟

625
00:54:29,738 --> 00:54:31,209
! بطلي

626
00:54:46,008 --> 00:54:50,130
رينج ،  رينج ،  من معي ؟
! القدر

627
00:54:51,123 --> 00:54:53,734
لقد كنتُ أتوقع مكالمتك

628
00:55:29,666 --> 00:55:33,853
أولم تستسلم بعد ؟
ستصفي أياً ما يكن ما تبقى من دماغك

629
00:55:35,108 --> 00:55:38,714
أنا لايمكن احتوائي في أيّ حاوية

630
00:55:38,968 --> 00:55:41,578
! أيتها الضعيفة ! راقبي هذا

631
00:55:49,462 --> 00:55:51,773
! لقد فعلتها ! لقد عادت قواي

632
00:55:53,179 --> 00:55:54,972
الحشو الرغوي هذا مادة شرّيرة

633
00:55:55,008 --> 00:56:00,784
مذهل للغاية ! ليس هناك من شاحنة أعرفها يمكنها
(أن تفرق بين (بولت) و(راينو

634
00:56:01,213 --> 00:56:04,454
راينو) ،  ماذا تفعل هنا ؟)

635
00:56:04,581 --> 00:56:07,427
...لا شيء. كنتُ أتمتع بالمغامرة الجديدة

636
00:56:07,531 --> 00:56:11,457
! ثمّ قمت بضرب الفتحة مخترقاً وحدة الاحتواء...

637
00:56:12,462 --> 00:56:16,579
قمت... قمت بفتح الباب ؟ -
أجل ،  لقد فعلت -

638
00:56:17,985 --> 00:56:20,328
(هذا... هذا عظيم ،  (راينو

639
00:56:20,999 --> 00:56:23,344
أجل ،  هذا... هذا جيّد حقّاً

640
00:56:23,345 --> 00:56:26,520
حسناً ،  لنذهب ونستعد السجينة

641
00:56:40,243 --> 00:56:43,592
لا... لا أستطيع فعل هذا

642
00:56:46,910 --> 00:56:48,633
ماذا قلت للتو ؟

643
00:56:49,220 --> 00:56:52,589
لا أستطيع -
ماذا... من أنت ؟ -

644
00:56:52,865 --> 00:56:55,095
...راينو) ،  أنت مجرد... مجرد صغير)

645
00:56:55,246 --> 00:56:57,506
(أنت هو (بولت -
...ولكني لستُ -

646
00:56:57,507 --> 00:57:00,928
من وحده دمر مختبرات " الرجل ذو العينين الخضراوين " تحت البحر ؟

647
00:57:00,929 --> 00:57:01,764
...أنا ،  ولكن

648
00:57:01,774 --> 00:57:06,990
ومن أحبط خطته لاقتحام الألعاب الأولمبية بفريق الآليين ؟

649
00:57:06,997 --> 00:57:09,825
من ،  (بولت) ،  من ؟ من ؟ -
...أنا ،  ولكن جميعهم ليسوا -

650
00:57:09,868 --> 00:57:15,190
(أنت! أنت من يستطيع ،  (بولت
...لأن هذا الكوكب بأجمعه

651
00:57:15,191 --> 00:57:18,091
به حيوانات يحسون بأنهم لا يستطيعون...

652
00:57:18,535 --> 00:57:24,735
مثل هامستر صغير ،  قضى كلّ حياته في شاحنة ترحال

653
00:57:24,986 --> 00:57:30,425
: حلُم باليوم الذي ينقذ هو الآخر فتاة صغيرة من الخطر وتقول له

654
00:57:30,461 --> 00:57:35,734
(لقد فعلتها ! لقد فعلتها ،  (رانيو "
" لقد أنقذت اليوم

655
00:57:36,382 --> 00:57:38,436
! (إنهم بحاجة إلى بطل ،  (بولت

656
00:57:38,541 --> 00:57:42,639
شخصاً لم يهتم للاحتمالات يوماً ،  سيفعل ما هو صحيح

657
00:57:42,640 --> 00:57:47,052
...إنه بحاجة إلى بطل كي يخبرهم أنه أحيانا المستحيل

658
00:57:47,053 --> 00:57:51,940
! يمكن أن يتحقّق ،  إنّ كنت رائعاً...

659
00:57:53,486 --> 00:57:56,858
(حسناً ،  أنت محقّ في شيء واحد ،  (راينو

660
00:57:57,410 --> 00:57:58,878
ميتنز) ليست بحاجة إلى بطل)

661
00:58:01,567 --> 00:58:03,185
أظن أن عليّ أن أفعلها

662
00:58:03,186 --> 00:58:07,948
! يا له متواضع
والآن ،  من سينقذ هذه القطّة ؟

663
00:58:08,053 --> 00:58:10,115
أنا -
من ؟ قل لي من ؟ -

664
00:58:10,116 --> 00:58:11,221
أنا

665
00:58:13,831 --> 00:58:15,500
سأحضر كرتي

666
00:58:16,176 --> 00:58:18,185
" (ملجأ الحيوانات في مقاطعة (إلموود "

667
00:58:30,839 --> 00:58:31,944
هناك

668
00:58:35,057 --> 00:58:36,162
ها هو

669
00:58:41,987 --> 00:58:46,669
! (سيكون هذا مثل المرّة التي اخترقت فيها غطاء قاعدة (كاليكو

670
00:58:47,561 --> 00:58:49,959
(لن يكون مثله تماماً ،  (راينو

671
00:58:50,222 --> 00:58:52,730
سيتوجب علينا أن نقوم بأشياء مختلفة قليلاً

672
00:58:54,642 --> 00:58:57,103
! طريقة التسلل

673
00:58:58,801 --> 00:59:00,910
" أسبوع تبني الحيوانات الأليفة "

674
00:59:01,155 --> 00:59:04,082
(طاب مساءكِ ،  (إستر -
(طاب مساءك ،  (لويد -

675
00:59:11,213 --> 00:59:12,267
لويد) ؟)

676
00:59:15,331 --> 00:59:20,303
لويد) أيّها الساذج ،  ستقفز وتخيفني ،  وعندها)
! سوف أرشك برذاذ الفلفل مجدداً

677
00:59:24,370 --> 00:59:27,441
! أقسم ،  وكأنني أعمل مع أطفال

678
00:59:31,693 --> 00:59:33,861
لا يوجد تهديد

679
00:59:38,010 --> 00:59:39,833
! أشعر بالحياة

680
00:59:45,349 --> 00:59:46,612
هناك حارس

681
00:59:47,268 --> 00:59:48,570
سأعضّ رقبته

682
00:59:48,767 --> 00:59:50,734
نحن بحاجة إلى أن نبعده عن هذا الباب

683
00:59:58,815 --> 00:59:59,942
! كرة -
كرة ؟ -

684
01:00:00,206 --> 01:00:02,785
! كرة ! كرة ! كرة ! كرة

685
01:00:06,351 --> 01:00:11,376
بربكم... أنا فقط... أنا أقرأ... أنا فقط
! يا إلهي ! إهدأوا

686
01:00:23,504 --> 01:00:24,756
ميتنز) ؟)

687
01:00:26,016 --> 01:00:27,071
! (بولت)

688
01:00:29,150 --> 01:00:32,112
ماذا تفعل هنا ؟ -
جئتُ كي أخرجكِ -

689
01:00:33,294 --> 01:00:36,704
جئت كلّ هذا الطريق إلى هنا ،  من أجلي ؟

690
01:00:36,808 --> 01:00:37,712
أجل

691
01:00:37,918 --> 01:00:41,186
...ولكن كيف... أعني
أنت لا تملك أيّ قوّة خارقة

692
01:00:41,272 --> 01:00:42,627
أعلم -
حقّاً ؟ -

693
01:00:42,782 --> 01:00:44,300
أجل

694
01:00:44,496 --> 01:00:48,031
يومك كان مليء بالجنون ،  أليس كذلك ؟ -
نعم كان ممتلأ للغاية. أجل ،  لقد كان كذلك -

695
01:00:48,301 --> 01:00:50,460
هل أنتِ جاهزة لهذا ؟ -
لا -

696
01:00:50,768 --> 01:00:51,873
وكذلك أنا

697
01:00:54,138 --> 01:00:58,376
! أنتم ، أنتم
ما الذي جرى لأحشائكم ؟

698
01:00:58,665 --> 01:01:01,032
مهلاً ! من أين أتيت بهذا الهامستر ؟

699
01:01:01,138 --> 01:01:03,096
اعطني إياه ،  اعطني إياه

700
01:01:04,181 --> 01:01:05,354
! أنتم ،  توقفوا

701
01:01:05,470 --> 01:01:06,966
! محاولة هرب

702
01:01:14,156 --> 01:01:17,711
! لودي) ،  اغلق الباب ! اغلق الباب ! اغلق الباب)

703
01:01:17,957 --> 01:01:19,849
! الصيحة الخارقة ! الصيحة الخارقة

704
01:01:43,045 --> 01:01:48,469
! (بحقّ الأخت الجميلة (فرانسيس
ماذا فعلتم بشاحنتي الجديدة ؟

705
01:01:48,534 --> 01:01:49,662
! قفوا مكانكم

706
01:01:50,668 --> 01:01:52,612
! يا إلهي ! هذا يحرق

707
01:01:53,845 --> 01:01:58,110
! أنتما الاثنان يا رفاق بحاجة إلى مساعدة حقيقة -
! عيناي تحترقان -

708
01:02:01,521 --> 01:02:04,390
نحن بحاجة إلى مواصلة -
لديّ مواصلة كبيرة -

709
01:02:04,943 --> 01:02:05,998
! على الرحب والسعة

710
01:02:22,406 --> 01:02:27,976
لا أستطيع التصديق ! طوال حياتي أردتُ أن
أرى الحياة الحقيقة لذو النبحة الخارقة

711
01:02:29,564 --> 01:02:32,956
! أنت أسطوري

712
01:02:45,213 --> 01:02:46,465
...(ميتنز)

713
01:02:47,314 --> 01:02:52,541
إن... إن لم أكن أطارد الأشرار ،  فمن أكون ؟

714
01:02:53,440 --> 01:02:54,545
...أعني... ماذا

715
01:02:57,759 --> 01:03:01,245
لا تقلق حيال الأمر
...كن كلباً عادياً

716
01:03:01,275 --> 01:03:04,086
وليس المهووس الأكبر في العالم ،  حسناً ؟...

717
01:03:04,469 --> 01:03:07,500
اسمع ،  سأطلعك على سرّ صغير ،  حسناً

718
01:03:07,595 --> 01:03:09,151
القليلون هم من يعرفون سرّ القطط

719
01:03:10,012 --> 01:03:11,524
هل تعرف لما نكره الكلاب ؟

720
01:03:11,732 --> 01:03:15,064
لأننا نريد أن نصبح كلاباً ،  لدينا عقدة الكلب

721
01:03:15,778 --> 01:03:18,749
ولكن... ولكن ماذا يفعل الكلاب ؟

722
01:03:19,252 --> 01:03:21,878
التلويث ،  النوم ،  مطاردة ذيلك ،  مضغ الأحذية

723
01:03:21,961 --> 01:03:23,922
أنت لست بحاجة إلى درجة الماجستير

724
01:03:24,474 --> 01:03:26,483
أتعرف ،  معظم الكلاب تعيش في مكانٍ كهذا

725
01:03:27,082 --> 01:03:29,505
...و... حسناً ،  لا أعرف ،  يفعلون أشياءً مثل

726
01:03:29,707 --> 01:03:32,596
...أفعل هذا ؟ ولكن... ولكن

727
01:03:33,312 --> 01:03:35,616
وهذا هو ملعبك -
وما هذا ؟ -

728
01:03:35,714 --> 01:03:40,037
! هذه ! الأرضية الكاملة
إنها أرض الصيد بالنسبة للكلب

729
01:03:40,130 --> 01:03:41,540
كم هذا لجميل

730
01:03:42,332 --> 01:03:46,319
...وفي اللّيالي الباردة ،  هذا وكرة الغزل

731
01:03:47,474 --> 01:03:49,281
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

732
01:03:49,583 --> 01:03:53,198
أنتِ... أنتِ تعرفين الكثير عن هذه الأماكن

733
01:03:53,199 --> 01:03:57,421
لقد قضيتُ بعض الوقت في أحد هذه البيوت ،  ولكني قطّة زقاق
أكثر في أعماق قلبي ،  كما تعرف ؟

734
01:03:57,459 --> 01:04:00,229
قفزتُ للخارج في أوّل فرصة أتيحت ليّ ،  ولم أنظر للوراء أبداً

735
01:04:02,318 --> 01:04:07,841
<i>! راينو)رائع ! إنه رائع للغاية)</i>

736
01:04:08,364 --> 01:04:13,996
إنه... إنه بعد الرهيب
! إنه... إنه رائعاً

737
01:04:14,748 --> 01:04:16,154
...إنه

738
01:04:16,580 --> 01:04:20,014
أنا... كنت سأصبح رائعاً

739
01:04:25,418 --> 01:04:30,471
أظنه حان الوقت كي أقدم لكم كلباً عادياً انتقل من
صفوف المسالمين إلى صفوف المقاومة

740
01:04:32,753 --> 01:04:35,064
أخرج رأسك -
لماذا ؟

741
01:04:35,457 --> 01:04:36,562
افعلها وحسب

742
01:04:42,461 --> 01:04:45,014
هذا... هذا رائع

743
01:04:46,613 --> 01:04:48,445
! وأخرج لسانك

744
01:04:52,944 --> 01:04:55,723
! هذا رائع للغاية
لما لا تجربي ؟

745
01:04:56,019 --> 01:04:59,183
كلاّ شكراً. إنها حقاً أشياء كلاب

746
01:05:06,205 --> 01:05:10,524
<i>، لديّ الكثير لأقدمه #</i>

747
01:05:11,227 --> 01:05:14,240
<i># أقسم أنّي سأفعل</i>

748
01:05:14,943 --> 01:05:18,509
<i>، لربّما لستُ لديّ تسع أرواح #</i>

749
01:05:18,810 --> 01:05:22,576
<i># ولكن هذه تشعر بأنّها جديدة</i>

750
01:05:23,375 --> 01:05:27,296
<i># أجل لقد عشتُ حياةً جيدة #</i>

751
01:05:32,894 --> 01:05:33,968
" سبرنغفيلد) شمالاً- (شيكاغو) غرباً) "

752
01:05:28,200 --> 01:05:31,256
<i># حاولتُ أن أكون على طبيعتي #</i>

753
01:05:31,499 --> 01:05:36,284
<i>، هناك بعض الأشياء لم أدركها أبداً #</i>

754
01:05:36,826 --> 01:05:39,688
<i># حتّى قابلتكِ </i>

755
01:05:42,006 --> 01:05:43,299
" (ميسوري) "

756
01:05:39,920 --> 01:05:47,993
<i>، كيف تشعر الريح على خدي #</i>

757
01:05:48,468 --> 01:05:56,924
<i># عندما أنبح في القمر</i>

758
01:05:57,418 --> 01:06:01,745
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

759
01:06:01,746 --> 01:06:06,766
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

760
01:06:10,278 --> 01:06:12,742
<i># ها أنا قادم #</i>

761
01:06:14,392 --> 01:06:16,744
<i># عائد إليك #</i>

762
01:06:16,790 --> 01:06:21,159
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

763
01:06:21,160 --> 01:06:25,176
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

764
01:06:25,528 --> 01:06:29,545
<i># عندما كنتُ في مشكلة سيئة #</i>

765
01:06:30,700 --> 01:06:33,864
<i># كنتُ مشوّش للغاية #</i>

766
01:06:34,374 --> 01:06:38,484
<i>، ربّما لا أستطيع أن أرى الألوان #</i>

767
01:06:38,986 --> 01:06:42,350
<i># ولكني متأكّد أن بإمكاني الشعور باللون الأزرق</i>

768
01:06:43,305 --> 01:06:47,121
<i>، لقد ممرّت بالعديد من الأشياء #</i>

769
01:06:47,723 --> 01:06:51,037
<i># ربّما لم تكن حقيقة </i>

770
01:06:51,440 --> 01:06:55,708
<i>، تجربتي كانت غامضة للغاية #</i>

771
01:06:56,913 --> 01:06:59,624
<i># حتى قابلتكِ </i>

772
01:07:00,077 --> 01:07:08,247
<i>، لربّما تكون الآن الشّمس ترتفع في الشرق #</i>

773
01:07:08,614 --> 01:07:16,969
<i># ولكنني سأنبح في القمر</i>

774
01:07:17,653 --> 01:07:21,921
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

775
01:07:21,922 --> 01:07:26,340
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

776
01:07:30,307 --> 01:07:32,919
<i># ها أنا قادم #</i>

777
01:07:34,525 --> 01:07:36,936
<i># عائد إليك #</i>

778
01:07:37,138 --> 01:07:41,204
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

779
01:07:41,205 --> 01:07:45,221
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

780
01:07:45,674 --> 01:07:49,741
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

781
01:07:49,742 --> 01:07:53,909
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

782
01:07:54,411 --> 01:08:00,533
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

783
01:08:00,639 --> 01:08:06,869
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

784
01:08:17,600 --> 01:08:18,804
بولت) ،  استيقظ)

785
01:08:20,612 --> 01:08:23,383
تعال ،  لديّ مفاجأة لك

786
01:08:24,529 --> 01:08:26,638
حسناً ،  حسناً ،  لا تختلس النظر

787
01:08:26,992 --> 01:08:30,192
حسناً. افتحهم الآن

788
01:08:33,116 --> 01:08:35,175
! الأفضل على الإطلاق ،  عزيزي

789
01:08:36,330 --> 01:08:38,289
دعني فقط أقلك في جولة كبيرة ،  حسناً ؟

790
01:08:39,092 --> 01:08:43,963
هذا ،  هذا ليّ. وهذا كله لك

791
01:08:44,165 --> 01:08:47,726
...ميتنز) ،  أنا) -
لقد صنعتُ وسادة ناعمة جداً من أجلك -

792
01:08:47,831 --> 01:08:51,221
وجدت هذه ! ثمّ وجدتُ بعض الحشو الرغوي وحشوتها به

793
01:08:51,277 --> 01:08:54,157
لقد فكّرت أن الاثنين معاً سيكونان إبداعاً وسخرية
هل تعرف ماذا أعني ؟

794
01:08:54,158 --> 01:08:56,266
...ميتنز) ،  لاأظن أن هذا) -
! راقب هذا -

795
01:08:57,062 --> 01:09:00,936
! سري للغاية وكاتم تماماً للصوت

796
01:09:00,937 --> 01:09:04,475
...حسناً ،  لا أظن أن هذا -
حسناً ،  لقد كذبت ،  إنه ليس كاتم للصوت -

797
01:09:04,578 --> 01:09:07,105
...ولكن ،  كما تعرف -
ميتنز) ،  لا يمكنني البقاء نا) -

798
01:09:09,926 --> 01:09:13,390
ماذا ؟ -
(نحن بعيدون جداً عن (بيني -

799
01:09:14,783 --> 01:09:17,110
ألا تزال تريد العودة لها ؟

800
01:09:18,461 --> 01:09:20,270
ميتنز) ،  إنّني من يرعاها)

801
01:09:23,689 --> 01:09:25,253
! أذني ،  أذني

802
01:09:28,397 --> 01:09:31,298
انظر إليّ ،  (بولت). أنا حقيقية

803
01:09:31,811 --> 01:09:34,330
والآن ،  وماذا عن هذا ؟
هل هذا حقيقي

804
01:09:34,825 --> 01:09:39,452
هل هذا يبدو حقيقي لك ؟
أو هذا ؟ هل هذا يبدو حقيقي لك ؟ أو هذا ؟

805
01:09:39,855 --> 01:09:43,705
وماذا عن هذا ،  (بولت) ؟
إنها ممثلة

806
01:09:44,241 --> 01:09:47,867
إنها تدعي وحسب -
(ليس (بيني -

807
01:09:47,974 --> 01:09:51,844
ليس هناك وجود لـ(بيني). إنها مزيفة

808
01:09:51,880 --> 01:09:53,536
كلاّ ،  أنتِ مخطئة. إنها تحبني

809
01:09:53,607 --> 01:09:57,155
(لا ،  لا  (بولت
هذا ما يفعلونه ،  حسناً ؟

810
01:09:57,219 --> 01:10:00,720
إنهم يمثلون أنهم يحبّوك. إنهم يمثلون وكأنهم سيكونون بقربك للأبد

811
01:10:00,847 --> 01:10:03,700
...ومن ثم يوماً ما ،  يأخذون أشيائهم ويرحلون

812
01:10:03,702 --> 01:10:05,929
ويأخذون حبّهم معهم...

813
01:10:05,953 --> 01:10:09,780
! ويتركون قطّتهم الصغيرة ورائهم تقيتُ نفسها

814
01:10:15,400 --> 01:10:17,223
...إنهم يتركونها

815
01:10:17,713 --> 01:10:21,842
تتسائل عن الخطأ الذي فعلته...

816
01:10:27,641 --> 01:10:29,599
...آسف (ميتنز) ،  ولكن

817
01:10:31,960 --> 01:10:33,273
بيني) مختلفة)

818
01:10:36,479 --> 01:10:37,847
اذهب إذاً

819
01:10:39,779 --> 01:10:42,092
...ميتنز) ،  أنا) -
(أخرج من هنا ،  (بولت -

820
01:10:43,710 --> 01:10:45,920
ما كن يجب عليّ أن أعلق أمالي عليك

821
01:10:47,024 --> 01:10:49,145
...(ميتنز) -
! (فقط أخرج من هنا ، (بولت -

822
01:10:58,639 --> 01:11:00,338
(اعتني بنفسك (ميتنز

823
01:11:37,724 --> 01:11:41,414
! تلك البيتزا باللحم الخاصة بالعشاق لا تحفزني على العودة إطلاقاً

824
01:11:42,444 --> 01:11:46,110
(مرحباً (راينو -
صباح الخير ،  أيتها القطّة -

825
01:11:47,366 --> 01:11:51,383
أين هو (بولت) ؟ -
...لقد -

826
01:11:52,387 --> 01:11:56,207
لقد غادر -
غادر (بولت) ؟ -

827
01:11:56,504 --> 01:12:02,184
...أجل ،  ولكنّه... قال لي أن أخبرك ،  بأنّه

828
01:12:02,531 --> 01:12:05,371
لقد أضطر إلى أن يواجه الرّجل " ذو العينين  الخضراوين " وحده

829
01:12:10,264 --> 01:12:12,383
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(إلى (بولت -

830
01:12:13,052 --> 01:12:15,362
ولكنه لم يعد بحاجة إلينا بعد الآن

831
01:12:15,712 --> 01:12:19,015
ثقي بي ،  لقد سبق ورأيتُ هذا مليون مرّة

832
01:12:19,203 --> 01:12:23,757
في البرد ،  في اللّيلة المظلمة قبل المعركة
...حين تظهر الأنياب الفولاذية للشرّ

833
01:12:23,793 --> 01:12:25,680
...مشحذة وجاهزة للضرب...

834
01:12:26,233 --> 01:12:29,725
حيث يضطر البطل أن يذهب ويواجه تحديه وحده...

835
01:12:30,452 --> 01:12:33,046
...وإن كان (بولت) قد علّمني شيئاً ما

836
01:12:33,273 --> 01:12:37,039
! فهو أن لا أترك صديقاً في وقت الشدة...

837
01:12:37,991 --> 01:12:40,545
عندما يقع أفراد فريقك في المشاكل ،  فعليكِ الذهاب

838
01:12:40,792 --> 01:12:43,256
! لا يهم إن كانوا قد طلبوها أم لا ،  بل عليكِ الذهاب

839
01:12:43,608 --> 01:12:45,855
...لا يهم إن كنتِ ستعودين حية أم ميتة

840
01:12:45,892 --> 01:12:47,861
لقد ذهب من الطريق الآخر

841
01:12:48,073 --> 01:12:52,656
اذهبي ! وحتّى لو كنتِ تعرفين أن
! أعمق عقدكِ ستطل في عينيكِ ،  اذهبي

842
01:13:16,952 --> 01:13:18,057
! (بيني)

843
01:13:20,366 --> 01:13:24,662
! (مستحيل ! يا للروعة ! (بولت
أنا حقّاً معجب كبير بك ،  أخي

844
01:13:24,698 --> 01:13:27,301
(أدعى (بليك). وهذا هو صديقي ،  (توم
توم) ،  ألقِ التحية)

845
01:13:27,426 --> 01:13:28,469
كيف الحال ؟

846
01:13:29,606 --> 01:13:31,446
...(وهذا مساعدنا الشخصي ،  (بيلي

847
01:13:31,482 --> 01:13:33,523
المفترض به الانتظار بالأعلى على السلك...

848
01:13:33,524 --> 01:13:36,246
بولت) ،  أنا معجب بك منذ زمن طويل وهناك)
...شيء لطالما أردت

849
01:13:36,283 --> 01:13:38,109
...أن أخبرك إياه إن واتتني الفرصة كي أقابلك. والآن أنا

850
01:13:38,146 --> 01:13:39,898
حسناً (بيلي) ،  لقد كان هذا مرعباً ما فعلته للتو

851
01:13:39,944 --> 01:13:42,994
لما لا تفعل شيئاً مفيداً ؟
! اذهبوأحضر لي فتات الخبز. والحبوب كلها. اذهب

852
01:13:42,995 --> 01:13:45,216
! (الحنطة كلها لا تشبه الحبوب كلها ،  (بيلي

853
01:13:45,280 --> 01:13:46,943
! (ليسوا متشابهين ،  (بيلي -
! لا تعد بالحنطة كلها -

854
01:13:47,047 --> 01:13:48,431
! (أو خبز الشعير (بيلي

855
01:13:48,782 --> 01:13:52,123
حسناً يا رفاق ،  ولكن عليّ الرحيل حقّاً -
أعلم. أعلم أنك كلب مشغول -

856
01:13:52,154 --> 01:13:54,765
...ولكن إن كان لديك دقيقة لتسمع فكرة جميلة لبرنامجك

857
01:13:54,766 --> 01:13:57,114
توم) متحدث أفضل)...
سأدعه يتولى الأمر من هنا

858
01:13:57,115 --> 01:13:58,643
توم) لديه الميكرفون)

859
01:14:01,946 --> 01:14:03,552
! انتظرها

860
01:14:05,461 --> 01:14:07,520
مخلوقات فضائية -
! ضجة كبيرة -

861
01:14:07,721 --> 01:14:10,884
مخلوقات فضائية ؟ -
المشاهدين يحبون المخلوقات الفضائية -

862
01:14:10,885 --> 01:14:11,615
! تكسير شديد

863
01:14:11,658 --> 01:14:14,450
! سيكون رجلاً ضخماً ! ضخماً -
! لا يمكنك مسّنا -

864
01:14:17,162 --> 01:14:21,129
لقد أحببتها. دعوني أخبركم شيئاً ،  إن ساعدتموني
...(يا رفاق في إيجاد (بيني

865
01:14:21,130 --> 01:14:23,188
...تلك التي تظهر معي بالبرنامج...

866
01:14:23,639 --> 01:14:27,455
أود سماع المزيد عن فكرة المخلوقات الفضائية ،  ولكن في الطريق...

867
01:14:27,845 --> 01:14:29,971
! لقد حصلنا على فرصة -
لا ترتبك -

868
01:14:29,987 --> 01:14:31,807
(هكذا أفسدت الأمر في(نيمو

869
01:14:32,282 --> 01:14:35,003
نبدأ بمشهد خارجي للفضاء

870
01:14:36,185 --> 01:14:38,271
(يأتي (كاليكو) من أجل (بيني

871
01:14:39,308 --> 01:14:40,769
ثم تسحقه أنت

872
01:14:46,610 --> 01:14:49,217
" الترفيه المستقل "

873
01:14:50,342 --> 01:14:53,999
وكأنه شعاع ضخم يسحبك و(بيني) إلى
...السفية الأم للمخلوقات الفضائية

874
01:14:54,051 --> 01:14:55,488
وتبهت الشاشة إلى اللون الأسود...

875
01:14:55,593 --> 01:14:58,035
ولدينا أغنية بوب رائعة من أجل النهاية

876
01:14:58,072 --> 01:15:00,027
تكلّم إلى معاونيك. نحن مستعدّون للخوض في هذا

877
01:15:00,333 --> 01:15:01,893
! يقدم أيضاً على المسرح

878
01:15:10,868 --> 01:15:12,173
! ها هي

879
01:15:16,114 --> 01:15:19,289
! أكثر الأماكن رعباً على الأرض

880
01:15:39,373 --> 01:15:43,888
وأخيراً ،  لقد وصلنا إلى أرض الوحش

881
01:15:44,514 --> 01:15:47,626
! " عرين الرجل " ذو العنين الخضراوين

882
01:15:48,482 --> 01:15:49,938
! رانيو) ،  تمهل)

883
01:15:51,853 --> 01:15:52,908
! تمهل

884
01:15:53,062 --> 01:15:55,580
ماذا ،  ما المشكلة ؟
هل أنا... هل أنا كثير الحماس ؟

885
01:15:56,122 --> 01:16:01,391
...اسمع ، ربّما يكون هذا صعب عليك كي تفهمه

886
01:16:01,428 --> 01:16:04,434
...ولكّنك ترى أحياناً أشياءً ليست بالضبط ما هي عليها...

887
01:16:04,470 --> 01:16:08,626
...وأحياناً عندما تظن أن أشياءً حقيقة حقّاً وهي ليست...

888
01:16:08,839 --> 01:16:12,665
كلّ تدريباتي هيّأتني لهذه اللحظة

889
01:16:13,468 --> 01:16:15,572
! مُت ! مُت

890
01:16:18,112 --> 01:16:22,532
! حضر نفسك ،  أيّها التابع الشرّير
...سآكل بنكرياسك

891
01:16:22,584 --> 01:16:26,145
...مع طحالك  ثم سأمزق كبدك خارج...

892
01:16:28,158 --> 01:16:31,310
أنت لطيف للغاية بهذا الشعر الصغير

893
01:16:31,585 --> 01:16:34,281
<i>كان لديّ هامستير مثلك عندما كنتُ صغيراً</i>

894
01:17:05,065 --> 01:17:06,170
<i>! (بولت)</i>

895
01:17:08,623 --> 01:17:10,582
! بولت) ! أنت بخير)

896
01:17:12,015 --> 01:17:13,471
! لقد عدتَ

897
01:17:22,355 --> 01:17:25,480
بولت) ،  لقد ظننتُ أنّي فقدتك)

898
01:17:38,477 --> 01:17:40,134
أنت فتاي المطيع

899
01:18:06,277 --> 01:18:07,223
فتى مطيع

900
01:18:07,328 --> 01:18:10,854
حسناً ،  جميعاً. دعونا نذهب إلى الموقع
رقم 7 ونفعلها على الحقيقة

901
01:18:18,509 --> 01:18:20,970
أنا مشتاقة إليه -
أعلم ،  عزيزتي -

902
01:18:22,226 --> 01:18:23,682
وأنا كذلك

903
01:18:26,836 --> 01:18:28,652
<i>! الوضعية الأولى ،  رجاءً</i>

904
01:18:39,843 --> 01:18:41,551
تماسكي قليلاً عزيزتي

905
01:18:54,168 --> 01:18:56,299
<i>(المشهد الخامس عشر ،  اللقطة الأولى. (مارك</i>

906
01:18:56,742 --> 01:18:58,548
<i>ابدأ التصوير</i>

907
01:19:08,757 --> 01:19:11,370
بروفيسور

908
01:19:11,928 --> 01:19:15,172
...أود شكرك لسماحك لنا بالوصول

909
01:19:15,209 --> 01:19:19,364
إلى العقل المعقّد خاصتك...

910
01:19:19,469 --> 01:19:21,774
تعرف أنّي لن أفعل شيئاً مشابها لهذا

911
01:19:21,876 --> 01:19:28,109
! إلا لو كانت هذه  هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة فتاتك الصغيرة

912
01:19:28,655 --> 01:19:30,411
! (بيني) -
! أبي -

913
01:19:31,114 --> 01:19:32,973
! (بولت) ! هنا ! (بولت)

914
01:19:33,287 --> 01:19:37,492
...كلبك ليس بالقرب

915
01:19:40,656 --> 01:19:42,966
! أمسكوا بهذا الكلب

916
01:19:47,290 --> 01:19:48,785
! اذهب ! اذهب ،  اذهب

917
01:19:50,097 --> 01:19:51,955
لا بأس ،  يا فتى. تعال هنا

918
01:19:58,031 --> 01:20:00,893
! حريق ! حريق ! حريق
! إنه حريق

919
01:20:07,212 --> 01:20:08,768
! أنت أيّها المهرج

920
01:20:10,514 --> 01:20:13,075
ميتنز) ؟ ماذا تفعلين هنا ؟)

921
01:20:13,594 --> 01:20:17,963
إنها قصّة طويلة ،  ملخصها هو إنني كنتُ سأضلل
...كلباُ وأجره في أنحاء البلاد

922
01:20:18,917 --> 01:20:22,231
ولكن هذا لا يهم الآن...
...السؤال الأهم هو

923
01:20:22,835 --> 01:20:26,198
ماذا تفعل أنت هنا ؟...
ولما لست هناك ؟

924
01:20:27,792 --> 01:20:29,906
(لقد كنتِ محقة بشأنها ،  (ميتنز

925
01:20:31,835 --> 01:20:35,590
إنها... حسناً... الأمر كله لم يكن حقيقياً

926
01:20:35,745 --> 01:20:37,998
كلاّ (بولت) ،  إنه حقيقي

927
01:20:38,104 --> 01:20:41,205
لقد كنتُ هناك للتو ،  ورأيتُ وجهها بعد أن غادرت

928
01:20:41,450 --> 01:20:43,331
إنها مكسورة القلب

929
01:20:44,733 --> 01:20:47,637
إنها لا تريد أيّ كلب وحسب ،  إنها تحبّك

930
01:20:49,445 --> 01:20:54,721
إنها من يرعاك ،  (بولت) ،  وأنت هو كلبها

931
01:20:59,087 --> 01:21:01,598
بولت) ،  يجب أن تصدقني في هذا) -
! ميتنز) ،  اصمتي)

932
01:21:02,652 --> 01:21:05,920
لا ،  يجب أن تسمع هذا -
! لا ،  لا ،  حقاً اصمتي -

933
01:21:07,416 --> 01:21:08,471
ما الأمر ؟

934
01:21:10,626 --> 01:21:11,622
! (بيني)

935
01:21:11,662 --> 01:21:16,206
! النجدة ! رجاءً ،  ساعدوني ! ساعدوني -
! تماسكي -

936
01:21:17,803 --> 01:21:19,076
! أرجوكم

937
01:21:35,141 --> 01:21:36,397
! يا إلهي ! الموقع

938
01:21:36,577 --> 01:21:38,786
! أجل ،  من الأفضل لك أن تركض

939
01:21:42,201 --> 01:21:44,290
أنا على جانبك باتجاه عقارب السادسة  -
ماذا نفعل ؟ -

940
01:21:44,567 --> 01:21:46,304
! تأكّدوا وحسب من دخولي لهذه البناية

941
01:21:49,670 --> 01:21:50,674
! (بولت)

942
01:21:53,426 --> 01:21:55,535
هل ما يزال هناك أحداً بالداخل ؟ -
لا أعلم -

943
01:21:59,178 --> 01:22:00,584
! سيعبر

944
01:22:04,312 --> 01:22:09,062
! إنه يوم جيّد كي أموت فيه -
! كلاّ ليس وأنت تحت ناظري ،  أيّها القارض -

945
01:22:38,393 --> 01:22:39,397
! (بولت)

946
01:22:53,741 --> 01:22:55,147
علمت أنّك ستعود

947
01:23:17,062 --> 01:23:19,272
! " بولت) ،  " زووم زووم)

948
01:23:54,863 --> 01:23:55,906
...(بولت)

949
01:23:58,804 --> 01:24:01,079
بولت) ،  فقط... فقط اذهب واخرج)

950
01:24:03,362 --> 01:24:04,660
اذهب

951
01:24:06,576 --> 01:24:07,831
سأكون على ما يرام

952
01:24:17,021 --> 01:24:18,527
أنت فتايّ المطيع

953
01:24:20,018 --> 01:24:21,525
أحبّك

954
01:24:32,387 --> 01:24:35,450
هل رأيت ابنتي ؟
هل رأى أحدكم طفلتي ؟

955
01:25:05,723 --> 01:25:07,505
هل سمعتَ هذا ؟ -
أجل -

956
01:25:08,241 --> 01:25:09,999
! إهدأوا ! ليهدأ الجميع -

957
01:25:17,487 --> 01:25:19,495
! إنها النبحة الخارقة

958
01:25:20,788 --> 01:25:23,399
! الصوت آتٍ من هناك -
! لنذهب ،  هيّا ! هيّا -

959
01:25:37,556 --> 01:25:41,176
! هنا ! لقد وجدناهم
! إنهم هنا ! لقد وجدناهم

960
01:25:45,476 --> 01:25:48,741
! حسناً ،  لدينا حالة طارئة تمر عبر الحشد ! أفسحوا الطريق

961
01:25:49,174 --> 01:25:52,883
<i>! لسلامتكم ،  ابقوا بعدين عن المبنى المحترق</i>

962
01:25:59,288 --> 01:26:01,247
(بولت) -
! عزيزتي -

963
01:26:02,656 --> 01:26:06,376
! أنتِ بخير ! ستكوني على ما يرام
! ستكونين على ما يرام

964
01:26:06,690 --> 01:26:08,677
حالتها مستقرّة -
...سنأخذها إلى المستشفى -

965
01:26:08,678 --> 01:26:09,930
كي نطمئن فقط...

966
01:26:19,348 --> 01:26:22,052
أنا آسفة للغاية لحدوث هذا

967
01:26:22,262 --> 01:26:24,048
لا أستطيع تصور ،  ما هو شعوركِ

968
01:26:24,256 --> 01:26:28,739
...لا يجب أن تمر أمّ بموقف كهذا ، ولكن

969
01:26:29,171 --> 01:26:33,639
أعدكِ ،  بأن نستغل هذا لصالحنا...

970
01:26:33,726 --> 01:26:38,046
، أتكلّم عن التغطية الاخبارية ،  الصفقات الانتاجية
...سمعة المنتج التنفيذي

971
01:26:38,191 --> 01:26:39,998
! هذا رائع للغاية

972
01:26:44,136 --> 01:26:45,642
! نحن مستقيلون

973
01:26:46,165 --> 01:26:49,578
لا ،  لا ،  مهلاً ! دعينا لا نتخذ أيه قرارات  متسرعة

974
01:26:50,961 --> 01:26:52,070
لنضع علامة على هذا الأمر

975
01:27:04,021 --> 01:27:07,133
...أخشى أن إصاباتك حادّة أكثر بكثير

976
01:27:07,274 --> 01:27:09,244
عمّا كنا نعتقد ،  عزيزتي

977
01:27:09,746 --> 01:27:13,362
اضطررنا أن نغير وجهكِ كلياً

978
01:27:15,459 --> 01:27:17,024
القي نظرة

979
01:27:22,401 --> 01:27:24,834
(على الأقل لن يعرفني (كاليكو

980
01:27:28,910 --> 01:27:30,382
! (كاليكو)

981
01:27:42,568 --> 01:27:43,832
! (بولت)

982
01:27:52,988 --> 01:27:54,031
ماذا ؟

983
01:28:04,864 --> 01:28:06,429
! مخلوقات فضائية

984
01:28:10,589 --> 01:28:13,467
هذا غير واقعي على الإطلاق

985
01:28:13,803 --> 01:28:17,628
سخيف تماماً -
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً -

986
01:28:17,721 --> 01:28:20,636
! أجل ! هنا ! هنا ! بالأعلى

987
01:28:21,200 --> 01:28:24,004
أجل ،  تلك البقعة

988
01:28:33,488 --> 01:28:34,793
! مرحباً ،  أيّها الكلب السخيف

989
01:28:41,021 --> 01:28:42,225
إنها تذكار

990
01:28:42,727 --> 01:28:46,192
هل تريد اللعب بالخارج ؟
هل تريد اللعب بالخارج ؟

991
01:28:46,946 --> 01:28:48,050
! لنذهب

992
01:29:01,107 --> 01:29:07,342
هل يبدو هذا الكلب مألوفاً ؟ -
كلاّ ،  لم يسبق لي أن رأيته في حياتي من قبل -

993
01:29:14,492 --> 01:29:22,315
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

994
01:29:22,420 --> 01:29:29,808
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

994
01:29:30,500 --> 01:36:19,000
تمت الترجمة باستوديوهات ومعامل العالم المحدودة بلندن
" (تنفيذ وترجمة :" (يوسُف المصري
