1
00:00:04,578 --> 00:00:45,421
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 

" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "

1
00:00:48,578 --> 00:00:53,421
" سيلفيرليك) لانقاذ الحيوانات) "

1
00:00:54,578 --> 00:01:20,421
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 

" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "

2
00:01:52,485 --> 00:01:53,538
هذ الكلب

3
00:01:57,870 --> 00:01:58,930
تعال يا فتى

4
00:02:03,310 --> 00:02:04,569
أنت ثقيل

5
00:02:07,824 --> 00:02:09,221
وكثير اللعاب

6
00:02:15,156 --> 00:02:16,156
ها أنت ذا

7
00:02:17,151 --> 00:02:18,605
! أنت فتى مطيع

8
00:02:20,382 --> 00:02:22,040
! أنت فتاى المطيع

9
00:02:26,236 --> 00:02:29,483
" بعد مرور خمسة أعوام "

10
00:02:30,318 --> 00:02:31,376
! مرحباً

11
00:02:33,206 --> 00:02:35,468
! عزيزتي ،  ليس لديّ الكثير من الوقت

12
00:02:35,854 --> 00:02:36,910
<i>أبي ؟</i>

13
00:02:37,827 --> 00:02:38,790
<i>هل أنت على ما يرام ؟ </i>

14
00:02:39,364 --> 00:02:41,390
حدث أمر ما في العمل ،  عزيزتي

15
00:02:42,339 --> 00:02:44,374
لن يعود أباكِ إلى المنزل لفترة من الزمن

16
00:02:46,377 --> 00:02:47,455
أنا لا أفهم

17
00:02:47,745 --> 00:02:50,729
<i>لن تستطيعي العودة إلى المنزل ،  (بيني). حسناً ؟</i>

18
00:02:51,836 --> 00:02:53,001
<i>ماذا يجري ؟ </i>

19
00:02:53,906 --> 00:02:56,602
<i>لا بأس. لن تكوني وحيدة</i>

20
00:02:56,872 --> 00:02:58,528
<i>(لديك (بولت</i>

21
00:02:59,376 --> 00:03:00,935
لقد عدّلته

22
00:03:17,958 --> 00:03:19,499
يمكنه حمايتكِ الآن

23
00:03:24,120 --> 00:03:28,186
* (بـــــولـــــــــــــــــــت) *

24
00:03:40,414 --> 00:03:45,550
<i>شكراً لك. إنّها بالطبع أخبار رائعة</i>

25
00:03:45,687 --> 00:03:48,383
<i>كلّ شيء محدّد بشكل جيّد</i>

26
00:03:49,058 --> 00:03:52,042
! (ها هو ،  دكتور (كاليكو
" كاليكو ): تعني منقط بالألوان) "

27
00:03:54,352 --> 00:03:57,396
هل من حظ كي يفرغ ضيفنا ما بجعبته ؟

28
00:03:57,431 --> 00:04:00,171
<i>ستُفرغ جعبته</i>

29
00:04:00,901 --> 00:04:02,923
<i>بطريقة أو بأخرى</i>

30
00:04:03,020 --> 00:04:05,045
<i>أبداً. لن أتكلّم أبداً </i>

31
00:04:06,917 --> 00:04:07,928
! أبي

32
00:04:07,929 --> 00:04:11,442
<i>لقد بدأت تحثُني بروفيسور ،  أنا محثُ</i>

33
00:04:11,809 --> 00:04:15,660
<i>ولن يكفي هذا بالغرض
...عندما يصل الطرد
</i>

34
00:04:15,853 --> 00:04:21,167
<i>أعتقد أنه سيجعل صديقنا العزيز أكثر صراحةً...</i>

35
00:04:21,168 --> 00:04:23,219
لقد بعثتُ عميلاً ليجلبه

36
00:04:23,505 --> 00:04:28,388
<i>رائع ! ليجلبه لي على أوّل طائرة </i>

37
00:04:42,253 --> 00:04:43,360
! بولت) ،  لنذهب)

38
00:05:08,778 --> 00:05:11,330
<i>! نحن نريد الفتاة فقط</i>

39
00:05:43,613 --> 00:05:46,502
ماذا ؟ -
أين هو (كاليكو) ؟ -

40
00:05:46,695 --> 00:05:48,396
لن أقول  لكِ أبداً

41
00:05:49,681 --> 00:05:53,072
(بوليفيا) ،  (بوليفيا) ،  (كاليكو) في (بوليفيا)

42
00:05:53,458 --> 00:05:55,488
! (بالقرب من بحيرة (رجوارجوادو

43
00:05:56,348 --> 00:05:58,947
بحيرة (رجوارجوادو) ؟
! كان يجب أن أعرف

44
00:06:04,988 --> 00:06:06,336
هيّا (بولت) ،  لنذهب

45
00:06:30,888 --> 00:06:34,257
بوليفيا) ،  هناك طائرة ستقلع بعد 10 دقائق)

46
00:06:46,678 --> 00:06:48,507
" بولت) ،  " زووم   زووم) 

47
00:07:38,862 --> 00:07:41,119
بولت) ،  التقطها)

48
00:07:57,426 --> 00:07:58,581
! جرو

49
00:08:42,389 --> 00:08:43,589
" تصويب "

50
00:09:16,762 --> 00:09:17,917
! فتى رائع

51
00:09:18,304 --> 00:09:19,363
! المطار

52
00:09:28,797 --> 00:09:30,338
بولت) ،  تكلّم)

53
00:10:08,465 --> 00:10:10,391
...حسناً ،  حسناً

54
00:10:10,577 --> 00:10:12,029
عمل جيّد ،  عزيزي

55
00:10:13,474 --> 00:10:14,725
! أنجزت المهمّة

56
00:10:17,897 --> 00:10:19,441
! هذا تذكار

57
00:10:20,789 --> 00:10:23,293
لا بأس أيّها القوي ،  لقد قضيت عليهم جميعاً

58
00:10:27,462 --> 00:10:30,033
لا تقلق (بولت) ،  لقد أنقذت اليوم مجدداً

59
00:10:45,611 --> 00:10:46,767
<i>! فتى مطيع</i>

60
00:10:47,253 --> 00:10:48,312
<i>! المطار</i>

61
00:10:56,688 --> 00:10:58,621
<i>بولت) ،  تكلّم)</i>

62
00:11:01,462 --> 00:11:02,462
! الميكرفون ظاهر

63
00:11:02,538 --> 00:11:04,142
لدينا ميكرفون ظاهر -
إنّه الميكرفون ظاهر -

64
00:11:06,504 --> 00:11:07,852
هذا إهمال

65
00:11:08,242 --> 00:11:11,734
لقد رأى الكلب هذا
! يمكنه رؤية هذا

66
00:11:12,064 --> 00:11:15,090
من يهتم إن كان الكلب قد رأى الميكرفون ظاهراً ؟

67
00:11:17,188 --> 00:11:20,702
...اعذريني لإجابتي سؤلاً بسؤال

68
00:11:21,332 --> 00:11:23,931
ولكن من أنتِ ؟...

69
00:11:24,413 --> 00:11:26,435
ميندي باركر) ،  من الشبكة)

70
00:11:27,077 --> 00:11:31,124
...بالطبع. دعني أطرح عليك سؤالاً ،  (ميندي) من الشبكة

71
00:11:31,898 --> 00:11:33,631
ماذا ترين هنا ؟

72
00:11:35,178 --> 00:11:38,504
الكلب ؟ -
لقد قالت الكلب ؟ -

73
00:11:38,991 --> 00:11:43,123
(ميندي). المسكينة ،  المسكينة (ميندي)

74
00:11:43,721 --> 00:11:45,801
هل فاتني شيئاً ما ؟

75
00:11:45,981 --> 00:11:48,394
(لقد فاتكِ كلّ شيء ،  (ميندي

76
00:11:48,868 --> 00:11:52,419
أنتِ ترين كلب
...وأنا أرى حيواناً يؤمن

77
00:11:52,420 --> 00:11:56,474
...بكلّ خلية في جسده،  بكلّ خلية...

78
00:11:56,908 --> 00:11:59,439
أنّ الفتاة التي يحبّها في خطر داهم...

79
00:11:59,440 --> 00:12:02,203
...أرى عاطفة جياشة في وجه هذا الكلب كما لم

80
00:12:02,204 --> 00:12:05,560
يسبق أن ظهر على الشاشة من قبل...

81
00:12:05,849 --> 00:12:07,932
أبداً ،  (ميندي) من الشبكة

82
00:12:09,569 --> 00:12:13,998
نفعل المستحيل كي نتأكد أن (بولت) يصدق أنّ كلّ شيء حقيقي

83
00:12:14,479 --> 00:12:17,464
لهذا السبب لا ننسى أيّ علامة
لهذا السبب نحن لا نُعيد أبداً

84
00:12:17,559 --> 00:12:22,402
! وهذا هو السبب في إخفاء الميكروفونات عن عيون الكلب

85
00:12:24,579 --> 00:12:27,622
...، لأنه ،  (ميندي) من الشبكة

86
00:12:28,962 --> 00:12:31,521
...إنّ صدق الكلب الأمر...

87
00:12:32,669 --> 00:12:35,757
سيصدقه الجمهور...

88
00:12:37,386 --> 00:12:41,889
حسناً ،  تريد واقعية ،  ها هي إليك يا زعيم

89
00:12:41,975 --> 00:12:43,523
العرض متوقّع جداً

90
00:12:43,624 --> 00:12:46,614
البنت في الخطر ،  ينقذها الكلب من الرجل
الإنكليزي المخيف ،  نعرف هذا

91
00:12:46,649 --> 00:12:48,197
هناك دائماً نهايات سعيدة

92
00:12:48,198 --> 00:12:51,179
ومجموعات استطلاعنا تخبرنا أنّ الأناس في المرحلة
السنية ما بين 18 و35 غير سعداء 

93
00:12:51,646 --> 00:12:53,232
إنهم ليسوا سعداء مع السعيد

94
00:12:53,322 --> 00:12:54,930
...لذا لربما يجب عليك ،  لا أعرف

95
00:12:55,030 --> 00:12:57,644
...قضاء وقتاً أقل في القلق حول طريقة تمثيل الكلب...

96
00:12:57,862 --> 00:13:00,161
...(ووقت أكثر في التفكير في كيفية منع ولد في العشرين من (توبيكا...

97
00:13:00,162 --> 00:13:01,374
أن يغير المحطة...

98
00:13:01,458 --> 00:13:03,980
...لأنّك لو فقدت الكثير من المراتب أكثر من النصف

99
00:13:04,080 --> 00:13:08,379
! ستساعدني للغاية ،  في طرد كلّ شخص في الغرفة ،  بدءً منك...

100
00:13:09,173 --> 00:13:10,423
ما رأيك بهذه الواقعية ؟

101
00:13:13,481 --> 00:13:15,726
ها هي. رائع

102
00:13:17,917 --> 00:13:19,458
(لقد أنقذتي مجدداً ،  (بولت

103
00:13:21,184 --> 00:13:23,117
لا بأس ،  ليس هناك شيء

104
00:13:23,976 --> 00:13:25,035
لا يوجد المزيد من الأشرار

105
00:13:25,516 --> 00:13:28,601
أتود بعض الطعام ،  (بولتي) ؟
هل أنت جائع ؟

106
00:13:33,893 --> 00:13:36,396
لقد نلت منهم جميعاً ،  (بولت) ،   لن يأذيني أحد

107
00:13:38,551 --> 00:13:41,579
بولت) ،  انظر  إليّ)
أنا بخير ،  أترى ؟

108
00:13:43,243 --> 00:13:45,073
! تعال هنا يا عزيزي ،  تعال هنا

109
00:13:46,806 --> 00:13:49,016
! (اذهب واحضرها ،  (بولت
! اذهب واحضرها

110
00:13:50,357 --> 00:13:51,994
أجل ،  هذه اللّعبة ليست ممتعة على الإطلاق

111
00:13:53,930 --> 00:13:55,952
حسناً ،  ماذا لدينا هنا ؟

112
00:13:56,042 --> 00:14:00,060
! (رفيقك القديم ،  سّيد (جزرة

113
00:14:17,893 --> 00:14:19,723
! (بولت)

114
00:14:20,782 --> 00:14:22,322
تعلّم أن عليّ الرحيل

115
00:14:36,765 --> 00:14:38,983
أجل ،  أنت فتاي المطيع

116
00:14:46,585 --> 00:14:49,377
! وها هي ،  نجمتي الصغيرة

117
00:14:49,475 --> 00:14:51,448
لنعطي لهذه المراهقة صورة غلاف دعائي

118
00:14:51,812 --> 00:14:54,769
أمّي ،  أريد أن آخذ (بولت) للمنزل
 في عطلة نهاية هذا الأسبوع

119
00:14:54,770 --> 00:14:58,238
...حسناً ،  أنا... أنا -
سيكون هذا جميلاً. سيكون هذا رائعاً -

120
00:14:58,304 --> 00:15:00,931
سيكون الأمر كذلك
فتاة صغيرة وجروها

121
00:15:01,990 --> 00:15:03,117
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

122
00:15:05,168 --> 00:15:08,152
إذاً هل أستطيع أن آخذ (بولت) للمنزل ؟

123
00:15:08,442 --> 00:15:11,844
...كصديقك ،  أقول أجل ،  بكلّ تأكيد

124
00:15:11,944 --> 00:15:16,317
ولكن كوكيلكِ ،  عليّ أن أذكركِ...
(بأن هذ هو قانون (بولت

125
00:15:16,703 --> 00:15:18,503
عليه أن يبقى هنا

126
00:15:18,514 --> 00:15:19,985
حسناً ،  لنذهب

127
00:15:20,085 --> 00:15:21,894
ولكنه هكذا لن يكون كلباً عادياً

128
00:15:21,994 --> 00:15:24,613
...سآخذه في عطلة نهاية الأسبوع فقط وفقط لمرّة

129
00:15:24,714 --> 00:15:29,045
ماذا ؟ أوتدرين ؟ إنه سؤال وجيه
لنفعل هذا ،  لنعلم على هذا الأمر

130
00:15:29,143 --> 00:15:32,018
لقد علمنا عليه ،  لقد كان لكِ ما تردين
...والآن لنهمل هذا الموضع جانباً قليلاً

131
00:15:32,118 --> 00:15:34,618
وسندرس هذا الأمر فيما بعد ،  حسناً ؟...

132
00:15:34,655 --> 00:15:36,441
هل هذا أمر جيّد للجميع ؟
! ليبتسم الجميع

133
00:15:36,442 --> 00:15:37,642
لنذهب من هنا. هيّا

134
00:15:37,656 --> 00:15:41,081
أنا لا أحتاج فترة للتفكير في الموضوع
أريد أن آخذ (بولت) للمنزل

135
00:15:41,706 --> 00:15:45,134
! انظروا لهذا الوجه
...لديّ فتاة صغيرة بالمنزل

136
00:15:45,139 --> 00:15:48,109
وهي حبّ حياتي...
سأفعل أيّ شيء من أجلها

137
00:15:48,399 --> 00:15:51,672
! وسأستبدلها بكِ في غمضة عين

138
00:15:52,173 --> 00:15:53,173
قصّة حقيقية

139
00:15:53,250 --> 00:15:56,175
لقد ذكرني هذا ،  يجب أن نبدأ من خزانة الملابس

140
00:15:56,276 --> 00:15:57,276
لنذهب

141
00:15:57,277 --> 00:15:58,777
...أريد كلّ -
...أنا... أنا فقط -

142
00:16:08,513 --> 00:16:11,787
إذاً ،  هل يظن الكلب أنّ كلّ هذا حقيقي ؟

143
00:16:11,788 --> 00:16:15,231
أجل. إليكِ شيئاً جديداً
إنه لا يترك موقع التصوير أبداً

144
00:16:15,331 --> 00:16:19,401
إنه لا يصدق. عندما أحصل على فرصة ستصبح هذه
هي الطريقة المثلى للإسترخاء

145
00:16:21,608 --> 00:16:23,437
أحبّ البدء بضحكة شريرة

146
00:16:27,373 --> 00:16:29,251
! مرحباً ،  يا كرة الشعر

147
00:16:29,684 --> 00:16:33,673
...لربّما تكون قد ربحت معركة اليوم (بولت) ،  ولكن في النهاية

148
00:16:34,060 --> 00:16:36,672
(سننال من صغيرتك (بيني...

149
00:16:36,772 --> 00:16:40,098
...إنّك قط لا تحتمل. لقد اخترت أن تتبع طريق الشرّ

150
00:16:40,429 --> 00:16:44,056
ولكن في النهاية سنحطّمك ،  سويّة مع دميتك الشرير...

151
00:16:44,878 --> 00:16:47,962
! أعرف. حسناً ،  شاهد هذا

152
00:16:48,941 --> 00:16:53,369
إنها هالكة ،  أيّها الكلب
ولكن " ذو العينان الخضراوين " لديه خطة

153
00:16:53,370 --> 00:16:55,734
وقريباً سينفّذها...

154
00:16:56,624 --> 00:17:01,668
! أجل وعندما تحين سينفّذها

155
00:17:02,324 --> 00:17:03,383
! جميل

156
00:17:03,384 --> 00:17:06,557
...يمكنني أن أنبح وأعيدكما مضجرين إلى الفتحة التي زحفتما خارجها

157
00:17:06,657 --> 00:17:08,054
...ولكني أريدكما على قيد الحياة...

158
00:17:08,155 --> 00:17:11,382
لأنني لديّ رسالة صغيرة أريدك أن توصلها
" لرّجلك " ذو العينين الخضراوين

159
00:17:11,437 --> 00:17:13,819
...أخبره ،  أن صديقه القديم (بولت) يقول إنه

160
00:17:13,871 --> 00:17:15,034
هل هي طويلة ؟

161
00:17:16,151 --> 00:17:18,201
ماذا تقصد بطويلة ؟ -
الرسالة -

162
00:17:18,222 --> 00:17:21,417
هل هي رسالة طويلة ؟
لأن ذاكرتي ضعيفة للغاية

163
00:17:21,517 --> 00:17:23,853
حسناً ،  سأختصرها ،  حسناً ؟
...قل له إنني اقول ،  إنني سوف

164
00:17:23,903 --> 00:17:25,491
أوتدري ؟
لما لا يفعل هذا كلانا ؟

165
00:17:25,816 --> 00:17:29,738
تذكّر أنت الجزء الأوّل من الرسالة وسأتذكّر عندها أنا الجزء الثاني

166
00:17:29,827 --> 00:17:32,045
" وبهذا يمكن لكلانا أن يوصلها لـ " ذو العينين الخضراوين

167
00:17:32,046 --> 00:17:34,534
أنا لا أكترث كيف ستنقلون الرسالة ،  حسناً ؟

168
00:17:34,634 --> 00:17:38,431
أفعلها وحسب ،  حسناً ؟
...أخبر " ذو العينين الخضراوين " ،  بأنّني لن يغمض لي جفن

169
00:17:38,432 --> 00:17:41,799
ولن أستريح حتى تأمن (بيني) من أفعاله الشرّيرة...

170
00:17:41,834 --> 00:17:43,647
...أخبر رّجلك " ذو العينين الخضراوين " ،  إنّني

171
00:17:44,639 --> 00:17:49,122
في خلال كلامك الكثير ! كنتُ مشوشاً 
...ومن ثم أصبحتُ لا أفهم شيئاً

172
00:17:49,322 --> 00:17:53,495
ومن ثم ضجرتُ...
هل ذكرت شيئاً عن الأفعال ؟

173
00:17:53,640 --> 00:17:55,429
! على أية حال ،  سأفعل ما بوسعي
! وداعاً

174
00:17:55,761 --> 00:17:58,994
، بالمناسبة ،  أنا معجب كبير ،  أحبها ،  وأحبك 
! عليّ الذهاب. شكراً لك

175
00:17:59,251 --> 00:18:04,211
! عد إلى هنا ،  أيّها الـ... أيّها المريض المثير للقرف
...أيّها المنحط الـ

176
00:18:08,854 --> 00:18:09,858
! الكلاب

177
00:18:11,104 --> 00:18:12,260
! القطط

178
00:18:19,830 --> 00:18:21,563
! (لن أدعهم ينالون منكِ ،  (بيني

179
00:18:40,146 --> 00:18:41,205
هل أنت جاهز ،  (بولت) ؟

180
00:18:44,478 --> 00:18:46,968
لنوسع إطار صورة الكاميرا الثالثة

181
00:18:47,163 --> 00:18:49,389
! هل الكاميرا الرابعة جاهزة ؟ ابدأ

182
00:18:50,122 --> 00:18:52,077
و... تحرك

183
00:19:00,365 --> 00:19:01,328
(شكراً (لاري

184
00:19:02,179 --> 00:19:06,047
حسناً (سكوتر) ،  إنهم يتسللون
إجهز عند دفع القضبان

185
00:19:10,026 --> 00:19:12,207
! تعقّبهم

186
00:19:14,807 --> 00:19:16,773
كمبيوتر (كاليكو) الخارق

187
00:19:17,195 --> 00:19:18,455
...لو استطعنا أن ندخله

188
00:19:18,729 --> 00:19:21,150
سنكتشف ونعرف أين يخبئون أبي...

189
00:19:39,436 --> 00:19:40,736
" السلاح المحترق "

190
00:19:43,017 --> 00:19:44,269
" وقت " الأشعة الحارة

191
00:19:45,486 --> 00:19:46,542
! بولت) ،  حدّق)

192
00:19:47,139 --> 00:19:48,102
! الآن

193
00:20:01,111 --> 00:20:02,551
حركة رائعة

194
00:20:04,071 --> 00:20:05,571
! هيّا ،  هيّا

195
00:20:07,840 --> 00:20:12,857
! مثل هذا الولاء... يجري الدموع في عيناي

196
00:20:13,087 --> 00:20:14,098
! (كاليكو)

197
00:20:14,483 --> 00:20:20,483
إختراعات والدكِ يمكنها أن تكون ذات فائدة عظيمة لمنظمتنا

198
00:20:21,416 --> 00:20:24,694
...أنا متأكّد ،  من أنه سيكون أكثر تجاوباً

199
00:20:24,939 --> 00:20:28,156
! (بما أنّني الآن قد أمسكتُ بمحظوظته (بيني...

200
00:20:28,398 --> 00:20:29,463
! (بولت)

201
00:20:31,685 --> 00:20:35,298
! الهيمنة العالمية تنتظر قبضتي

202
00:20:46,352 --> 00:20:48,980
ما هو شعور مجموعتكِ حيال هذه النهاية ؟

203
00:20:49,626 --> 00:20:52,222
لقد طلبتِها لمن بسن الثامنة عشر وحتى 
...الخامسة والثلاثون الغير سعداء

204
00:20:52,408 --> 00:20:56,703
وها قد فعلت ما طلبتِ من أجل الغير السعداء... 

205
00:20:57,329 --> 00:21:00,120
<i>بولت) ،  لا بأس (بولت). أنا بخير)</i>

206
00:21:01,083 --> 00:21:02,242
<i>! أيّها الحرّاس ،  أوقفوها</i>

207
00:21:02,343 --> 00:21:03,543
! مهلاً ،  مهلاً -
! (بولت) -

208
00:21:04,164 --> 00:21:05,801
! تمهلي -
انصتوا إليه -

209
00:21:06,186 --> 00:21:09,556
يجب أن يعلم أنّني بخير -
كلاّ ،  أنتِ لستِ بخير -

210
00:21:09,653 --> 00:21:12,589
(لقد اختوطفتي للتو من قبل الدكتور الشرير (كاليكو

211
00:21:12,590 --> 00:21:14,851
...أو على الأقل هذا ما يجب أن يعلّمه الكلب ولكن

212
00:21:14,852 --> 00:21:18,125
...فقط تخيلي ،  اغلقي عيناك وتخيلي كم الحماسة التي سيكون عليها

213
00:21:18,222 --> 00:21:20,945
عندما ينقذكِ ،  في الغد. حسناً ؟

214
00:21:21,045 --> 00:21:25,057
ولكنه سيكون فزعاً طوال اللّيل
...رجاءً ،  فقط دعني

215
00:21:25,058 --> 00:21:27,368
مهلاً لحظة
ما هذا الشيء خلف أذنكِ ؟

216
00:21:27,369 --> 00:21:31,019
هل هذا... أجل ،  إنه كذلك
! إنها العلامة

217
00:21:31,220 --> 00:21:35,022
لنفعل هذا ،  لنأخذ العلامة ونضعها على هذه المحادثة

218
00:21:35,408 --> 00:21:38,970
ولن نزيلها ،  كلاّ يا سّيدتي ،  حتى يُحلّ هذا الموضوع

219
00:21:39,063 --> 00:21:40,903
...ولكن انا فقط -
بما يذكرني هذا ؟ -

220
00:21:40,978 --> 00:21:44,362
" حلوى إطلاق " الد في دي
لندلف إلى الداخل. إنها دفعة كبيرة

221
00:21:44,363 --> 00:21:46,214
أريد الذهاب بحلّة عصرية 

222
00:21:48,994 --> 00:21:52,594
حسناً ،  حسناً. لنعطها بعض المساحة
دعونا لا نهدر هذه الموهبة

223
00:22:01,829 --> 00:22:05,296
لقد كنتُ أعمل على ضحكتي الشرّيرة
...هناك ضحكة شريّرة مثل

224
00:22:06,821 --> 00:22:07,821
مع هذا

225
00:22:07,903 --> 00:22:10,018
حسناً. إليك نصيحة
أنت لست مستعداً لضحكتك الشريرة

226
00:22:10,107 --> 00:22:12,572
...يمكِنك أن تؤدي ضحكة خافتة ،  ضحكة خافتة معتدلة بشكل مزعج

227
00:22:12,758 --> 00:22:14,972
بعد ضحكتي الشريّرة...
أنصت إليّ

228
00:22:16,275 --> 00:22:17,523
! (مرحباً (بولت

229
00:22:18,259 --> 00:22:19,259
!ّ إنه يتسلّق إلى هنا

230
00:22:20,401 --> 00:22:22,345
! بولت) ،  عد)

231
00:22:25,600 --> 00:22:27,159
لقد تأخرت

232
00:22:27,160 --> 00:22:30,384
! بولت) ،  النجدة) -
! (أنا قادم (بيني -

233
00:22:31,492 --> 00:22:32,551
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

234
00:22:34,961 --> 00:22:36,887
! تماسكي (بيني) ! تماسكي

235
00:22:37,822 --> 00:22:39,170
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

236
00:22:40,650 --> 00:22:41,998
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

237
00:22:52,170 --> 00:22:53,233
! (بيني)

238
00:23:06,423 --> 00:23:08,445
! (بولت) ! تعال ،  (بولت)

239
00:23:48,786 --> 00:23:52,483
! حسناً ،  (بولتي) ،  حسناً
! (ابقى هادئاً ! أنت هادئ ! ،  (بولتي

240
00:23:59,844 --> 00:24:01,304
" الرّجل " ذو العينين الخضراوين

241
00:24:28,359 --> 00:24:30,236
! (بيني ) ! (بيني)

242
00:24:51,659 --> 00:24:52,622
! (بيني)

243
00:24:54,529 --> 00:24:55,788
! حُدّد الهدف

244
00:25:08,971 --> 00:25:10,430
! سينتهي الأمر هنا

245
00:25:20,728 --> 00:25:21,791
! (بيني)

246
00:25:22,654 --> 00:25:25,454
! (بيني)
لقد نقلوها

247
00:25:30,105 --> 00:25:31,645
ليس هناك وقت للشكليات ،  اخوتي

248
00:25:31,839 --> 00:25:33,571
...من أرعاها في خطر وأنا... أنا

249
00:25:33,842 --> 00:25:36,631
ماذا تفعل ؟ -
آسف -

250
00:25:37,086 --> 00:25:39,011
أتريد أن تشمني أولاً ؟ -
ماذا ؟ -

251
00:25:39,148 --> 00:25:41,402
أنت لست من الجوار ،  ألست أنت كذلك ؟ -
! أنتِ ! توقف -

252
00:25:41,504 --> 00:25:43,103
ماذا ؟ -
هذا أمر جدي -

253
00:25:44,402 --> 00:25:46,569
مرحباً يا صغيري. هل أنت تائه عزيزي ؟

254
00:25:46,973 --> 00:25:48,173
! أنت ،  مهلاً

255
00:26:09,043 --> 00:26:13,639
لما لا أستطيع أن أثني هذه القضبان الغبية ؟

256
00:26:14,580 --> 00:26:15,591
! عزيزي

257
00:26:18,186 --> 00:26:20,449
لقد علقتِ رأسك بشدّة ،  أليس كذلك يا رجل ؟

258
00:26:21,508 --> 00:26:25,896
! يا رفاق ،  تعالوا هنا. انظروا إلى هذا
لقد علقت رأسه

259
00:26:26,948 --> 00:26:29,740
أجل ،  إنها رأس عالقة

260
00:26:32,339 --> 00:26:34,891
أنت ،  أنت يا عزيزي ،  أفعلها بتمهل ! اهدأ

261
00:26:34,892 --> 00:26:38,357
لن آخذ الأمور بسهولة ،  لأنني أضعتُ من أرعاها 

262
00:26:39,986 --> 00:26:45,782
عزيزي ،  اهدأ. وافعلها هكذا ،  التفافة مع سحب
التفافة مع سحب

263
00:26:45,964 --> 00:26:48,178
انسى أمرها ،  وستخرج في غمضة عين

264
00:27:00,839 --> 00:27:03,596
ما هي هذه الأشياء ؟
إنها تضعفني

265
00:27:07,571 --> 00:27:11,093
إنه الحشو الرغوي الذي يأتي مع الطرود والذي يشبه الفستق -
حشو رغوي ؟ -

266
00:27:11,911 --> 00:27:13,837
! " إن كلّ هذا من تدبير الرّجل " ذو العنين الخضراوين

267
00:27:14,111 --> 00:27:15,714
هل رأيت رّجل بعيون خضراء ؟

268
00:27:16,086 --> 00:27:20,740
أوتدري ،  كنتُ لأخبرك ،  إن كنتُ رأيت شيئاً ما هنا

269
00:27:20,837 --> 00:27:24,087
أنت تبدو مألوفاً
جوي) ،  انظر إلى هذا المغفل)

270
00:27:24,367 --> 00:27:27,933
أجل ،  أوتدري ،  أقسم أني قد رأيته من قبل

271
00:27:27,934 --> 00:27:28,934
أجل ،  أجل ،  أجل

272
00:27:28,991 --> 00:27:31,577
دعني أخبرك شيئاً ،  أنا لا أنسى وجه أحد

273
00:27:31,600 --> 00:27:33,077
إنه لا ينسى أبداً -
أجل ،  أجل -

274
00:27:33,078 --> 00:27:35,376
أبداً -
أجل ،  إنه حقاًّ جيّد في مسألة الوجوه وما شابه -

275
00:27:35,722 --> 00:27:39,303
" اسمعوا ،  اسمعوا ! الرجل " ذو العينان الخضراون
! أخبرني ما تعرفون ،  أيتها الطيور

276
00:27:42,144 --> 00:27:44,888
أنا أعرف هذا الكلب -
! أجل ،  أجل ،  وأنا أيضاً -

277
00:27:44,889 --> 00:27:47,439
عليّ أن أتذكّر ،  التفكير يقتلي. مهلاً

278
00:27:53,397 --> 00:27:55,597
كلاّ ،  لا أعرف
أنا... أنا ... ظننتي أعرف 

279
00:27:55,632 --> 00:27:59,552
أنت ،  ألم يسبق أن تسكعت في أسفل الشارع
الرابع عشر مع ضال يسمى (كيلفن) ؟

280
00:27:59,649 --> 00:28:02,700
" أجل ،  أجل ،  أجل. (كيلفن) ،  ذاك الكلب من نوع " لابرادور -
ماذا ؟ -

281
00:28:02,786 --> 00:28:05,962
يجب أن تعطيني إشارة ،  لأن هذا الأمر أصبح سخيفاً

282
00:28:06,052 --> 00:28:07,802
! بكل تأكيد سخيف

283
00:28:07,808 --> 00:28:09,808
! سخيف للغاية
أوتدري ما الذي يعنيه هذا ؟

284
00:28:10,239 --> 00:28:11,971
أنتم حمام عديم الفائدة

285
00:28:12,472 --> 00:28:16,091
" أريد أحداً من الداخل ،  أحداً قريباً من الرّجل "  ذو العينين الخضراوين

286
00:28:17,075 --> 00:28:20,152
قط -
قط ؟ -

287
00:28:20,638 --> 00:28:23,361
...أجل ،  قط. عندما أجده

288
00:28:23,731 --> 00:28:27,148
عندما أجدها ،  سأجعل هذا القط يتمنّى لو أنه لم يولد

289
00:28:30,985 --> 00:28:33,251
أظننا نعرف القطّة وحسب

290
00:28:38,365 --> 00:28:40,338
في الميعاد بالضبط ،  (ساول). اقترب

291
00:28:42,582 --> 00:28:46,126
حسناً ،  (ساول) ،  عمل جيّد
لنعثر على بعض الخردل في المرّة المقبلة. حسناً ،  عزيزي ؟

292
00:28:46,161 --> 00:28:48,233
(حسناً ،  (ميتنز
(شكراً لكِ ،  (ميتنز

293
00:28:50,496 --> 00:28:52,751
أهذا كلّ ما قضمته ،  (تيد) ؟

294
00:28:52,992 --> 00:28:55,502
! يا لك من فتى -
(طاب يومكِ ،  (ميتنز -

295
00:28:57,910 --> 00:28:59,017
! (لوي)

296
00:29:00,317 --> 00:29:01,617
ما هذا ؟

297
00:29:01,810 --> 00:29:05,805
لقد كان أسبوعاً بطيئاً
أعني ،  أن هذا نصف ما أحصل عليه عادةً

298
00:29:07,827 --> 00:29:10,426
هل سمعت هذا ، (لوي) ؟
أنا أتضور جوعاً هنا

299
00:29:10,805 --> 00:29:14,229
وعندما تبدأ المعدة الكبيرة في الكلام ،  لن تتكلّم إليّ

300
00:29:14,597 --> 00:29:19,243
! بل ستتكلّم إلى... المخالب -
! ليس المخالب ! رجاءً -

301
00:29:19,622 --> 00:29:24,443
سأبعد أولئك الأولاد السيئين بقدر ما أستطيع ،  ولكن هذا الأمر غير عائد إليّ

302
00:29:24,478 --> 00:29:27,148
...المعدة متصلة بخط رئيسي بهولاء اللصغار

303
00:29:27,208 --> 00:29:30,646
! وأنا أسمع الكثير من الثرثرة الآن...

304
00:29:31,083 --> 00:29:34,283
...سأتكلّم مع المخالب ،  ولكن في المقابل

305
00:29:34,290 --> 00:29:39,214
الأسبوع القادم ،  يأتي كلّ طعامك إليّ... -
! ولكن هذا ليس اتفاقنا -

306
00:29:39,388 --> 00:29:42,852
! أجلبُ النصف ،  وفي المقابل تحميني
هذا هو اتفاقنا

307
00:29:42,887 --> 00:29:46,403
حسناً ،  لقد انتهت الاتفاقية للتو
اغرب الآن

308
00:29:46,817 --> 00:29:48,746
(تذكّري كلماتي ،  (ميتنز

309
00:29:49,071 --> 00:29:54,414
! يوماً ما ،  سيقف في وجهكِ شخصاً 
! سيلقّنكِ شخصاً درساً

310
00:29:55,035 --> 00:29:56,527
لقد خفت حقاً الآن

311
00:29:57,586 --> 00:29:58,645
! يجدر بكِ ذلك

312
00:29:58,706 --> 00:30:00,505
...حسناً ! أجل

313
00:30:00,592 --> 00:30:01,555
أين هي ؟ 

314
00:30:03,801 --> 00:30:05,486
من ؟ -
أنت تعلمين لما أنا هنا -

315
00:30:05,914 --> 00:30:06,973
أين هي ؟

316
00:30:07,063 --> 00:30:10,584
...حسناً ،  حسناً ! اسمع يا رفيق ،  لا أعلم عما تبحث ،  ولكن

317
00:30:11,932 --> 00:30:15,301
(بربكِ ،  (ميتنز
أخبريه وحسب أين هي

318
00:30:15,402 --> 00:30:19,393
أخبري الكلب ،  أسعديه -
! أجل ،  أجل ،  هيّا ،  (ميتنز ) ! أخبريه -

319
00:30:21,174 --> 00:30:24,784
! جوي) ،  (فيني) ،  (بوبي) ،  فتياني)

320
00:30:25,119 --> 00:30:27,718
هلاّ أخبرتم المجنون ذو النابِ بأنّه أمسك بالقطّة الخطأ  ؟

321
00:30:30,129 --> 00:30:31,669
! لقد أمسكتها ،  يا رفيق -
! هذه هي -

322
00:30:31,670 --> 00:30:35,039
! إنها هي من تريد -
! إنها بكلّ تأكيد القطّة المستهدفة -

323
00:30:36,483 --> 00:30:38,602
يبدو أننا سنفعل هذا على الطريقة الصعبة

324
00:30:39,894 --> 00:30:43,127
! أنت مجنون ،  يا رجل

325
00:30:44,660 --> 00:30:47,323
جوي) ،  هل تمادينا في هذا ؟)

326
00:30:47,457 --> 00:30:51,118
هل تمزح ؟
هذا أفضل يوم في حياتي

327
00:30:51,401 --> 00:30:54,344
أنتِ تعملين لدى (بين) و(بارت) ،  والذي الذي يعمل بدوره
" لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين

328
00:30:54,345 --> 00:30:56,770
(وقد أخذوا (بيني
أين هي ؟

329
00:30:56,771 --> 00:30:59,735
أنا لاأعلم عن ماذا تتكلّم -
...هذا سيجلب الكثير من المتاعب للقطّة -

330
00:30:59,736 --> 00:31:02,476
في الحقيقة ،  أشعر أني سأتثائب...

331
00:31:03,712 --> 00:31:06,524
حسناً ،  حسناً ،  سأتكلّم ،  سأتكلّم
(أعرف أين هي (بيني

332
00:31:06,625 --> 00:31:08,106
أجل ،  لقد اختطفوها

333
00:31:08,141 --> 00:31:12,781
، أجل ،  الرجال ذوي الملابس السوداء ومعهم الرّجل
الرجل ذو العنين الزرقاوين

334
00:31:12,782 --> 00:31:13,841
عينين زرقاوين ؟

335
00:31:14,689 --> 00:31:17,514
! خضراء ! أجل ،  خضراء
ذو العين الخضراء الواحدة

336
00:31:17,614 --> 00:31:22,564
أنت لا تتوقفين عن الكذب ،  هل تفعلين أيتها القطّة ؟
إنه متأصل في جيناتكِ. هذا مقرف

337
00:31:23,754 --> 00:31:26,735
أعرف ،  الأمر مقرف ،  أنا أقرف نفسي

338
00:31:28,235 --> 00:31:29,631
هوليوود  " ؟ "

339
00:31:30,786 --> 00:31:33,963
إن إنزلتني أرضاً ،  سأريك أين هي

340
00:31:44,440 --> 00:31:47,524
أوتدري أتمنّى أن تكون مقدّراً للخطر الذي أنا به هنا

341
00:31:48,868 --> 00:31:51,455
...كلّ عظمة في جسدي القططي الشرّير يخبرني

342
00:31:51,555 --> 00:31:54,202
" ألا أخون ثقة  الرجل " ذو العينين الخضراوين...

343
00:31:54,934 --> 00:31:59,338
...حسناً ،  هذه سريّة ،  خريطة سريّة للغاية

344
00:31:59,545 --> 00:32:01,987
! لكامل الأرض...

345
00:32:03,811 --> 00:32:07,046
نحن هنا الآن ،  مع تلك السيدة الخضراء ذات المصباح الكبير

346
00:32:07,167 --> 00:32:09,937
...وزعيمي الذي يحوزته (بيني) موجود في

347
00:32:10,992 --> 00:32:16,175
! في ،   في... هنا ،  هنا
! في البلدة التي بها " الوفل " الذي يرتدي النظارات الشمسية

348
00:32:16,212 --> 00:32:19,253
كلّ ما عليك فعله الآن هو الوصول من هنا إلى هنا

349
00:32:19,949 --> 00:32:25,518
، حسناً ،  لقد أخبرتك أين تجدها
لذا إن حللت وثاقي ،  سأكون في طريقي

350
00:32:25,763 --> 00:32:28,180
(سأطلق سراحكِ أيتها القطّة ،  عندما نجد (بيني

351
00:32:28,280 --> 00:32:31,957
! معذرةً ؟ لم يكن هذا إتفاقنا
! كان بيننا إتفاق

352
00:32:32,163 --> 00:32:34,166
لقد انتهت إتفاقيتكِ للتو

353
00:32:34,795 --> 00:32:37,394
لقد قالت هذا لي ،  منذ ما يقرب  من عشرة دقائق مضوا

354
00:32:38,276 --> 00:32:39,472
! سخرية القدر

355
00:32:45,087 --> 00:32:46,098
رائع

356
00:32:51,144 --> 00:32:52,703
قفل

357
00:32:57,036 --> 00:33:00,117
...اسمع " جاكو " ،  لديّ بعض المخالب الجميلة الشرّيرة تحت هذه القفازات
" جاكو : فيلم رعب عن كلب قاتل "

358
00:33:00,118 --> 00:33:04,168
! إياك ،  أتوسل إليك لا تجعل أؤلئك الأولاد السيئون يظهرون...

359
00:33:04,557 --> 00:33:06,009
! الأمر يسوء

360
00:33:08,397 --> 00:33:09,937
ماذا تفعل ؟ -
! ابقي بعيدة -

361
00:33:10,227 --> 00:33:13,904
أحدق في القفل بشدة ،  سيشتعل ويذوب

362
00:33:14,848 --> 00:33:16,825
أنا الآن قلقة بشأن عدد السقطات

363
00:33:17,026 --> 00:33:19,209
! تمهل ،  حاذر ! حاذر أؤلئك -
أنا بخير. عليا الذهاب -

364
00:33:19,325 --> 00:33:20,167
! دخلاء

365
00:33:20,229 --> 00:33:23,243
...أنت ! أبطأ أيّها المجنون ذو العقل الفارغ

366
00:33:26,546 --> 00:33:30,108
يا إلهي ،  هذا الشيء ثقيل -
ضعها أرضاً -

367
00:33:30,687 --> 00:33:31,890
لقد نسيتُ المفاتيح

368
00:33:33,623 --> 00:33:34,874
سأعود على الفور

369
00:33:43,443 --> 00:33:45,658
بنس حظ

370
00:33:46,332 --> 00:33:48,354
شكراً. حرك الآن مؤخرتكَ

371
00:33:48,529 --> 00:33:52,847
حسناً ،  فقط ارفع من يسارك
أجل. أنا ممسك... كلاّ ،  أنا ممسك ،  أنا ممسك من جهتي

372
00:33:52,848 --> 00:33:53,848
هل تحكمت بها ؟

373
00:34:01,541 --> 00:34:04,096
إنه على طرف لساني. أنا أعرف هذا الكلب

374
00:34:04,433 --> 00:34:09,343
جوي). (يوبي) ،   وأنتم يا رفاق تنظرون وكأني لا أعرف)
...أقول لكم

375
00:34:09,729 --> 00:34:12,087
أنا أعرف هذا الكلب...
لقد رأيته في مكانٍ ما

376
00:34:12,666 --> 00:34:14,730
تذكّره اللّيلة ،  عندما تحط

377
00:34:14,831 --> 00:34:16,631
حسناً ،  هذا... هذا ما سيحدث

378
00:34:40,538 --> 00:34:43,716
! لديّ بعض الأخبار الجيدة -
حقّاً ؟ -

379
00:34:43,717 --> 00:34:48,455
! أجل ،  لديّ. لقد حجزتكِ ،  كضيف رئيسي في برنامج اللّيلة 

380
00:34:48,848 --> 00:34:51,345
...هذا صحيح. هذا... أعني

381
00:34:51,380 --> 00:34:55,847
ما يعني لا شيء على الإطلاق ،  إذا كان(بولت) ما يزال مفقوداً...

382
00:34:55,848 --> 00:34:59,902
إنها حتى ليست بأخبار جيدة ،  لذا عرض اللّيلة من يأبه له ؟
أنا لا أهتم لأمره

383
00:35:02,009 --> 00:35:03,550
لا بأس ،  عزيزتي

384
00:35:04,416 --> 00:35:09,278
لابد وأنه خائف للغاية -
خائف ؟ إنه (بولت) ذلك الذي نتكلّم عنه -

385
00:35:09,664 --> 00:35:11,585
إنه لا يخاف من أيّ شيء

386
00:35:12,596 --> 00:35:14,955
أراهن أن (بولت) كان ليريدكِ أن تحضري برنامج اللّيلة

387
00:35:15,256 --> 00:35:16,256
...إنه

388
00:35:18,184 --> 00:35:21,217
أنا فقط... أو لربّما لا

389
00:35:23,576 --> 00:35:26,754
بولت) يحبّك للغاية عزيزتي. وأنتِ هنا)

390
00:35:28,101 --> 00:35:29,931
لابدّ وأنه لم يبتعد

391
00:35:31,307 --> 00:35:33,507
" (مرحباً بكم في (أوهايو "
" ! هناك الكثير لتكتشفه "

392
00:35:36,615 --> 00:35:41,558
...إذاً ،  إن كنت تملك قوّة خارقة ،  أظن أن هذا يجعلك مثل ،  ماذا

393
00:35:41,559 --> 00:35:44,726
كلب خارق نوعاً ماً ؟... -
هذه المعلومات سريّة -

394
00:35:44,761 --> 00:35:47,496
! بربك
ما هي قوّتك المفضلة ؟

395
00:35:47,561 --> 00:35:50,372
عليك أن تبوح
ماذا عن الطيران ؟ هل تسطيع الطيران ؟

396
00:35:50,950 --> 00:35:53,212
لا تكوني سخيفة ،  لا أستطيع الطيران

397
00:35:53,213 --> 00:35:56,478
حسناً ،  حسناً ،  كما تريد
...إن لم تكن لديك أيّ قّوة

398
00:35:56,479 --> 00:35:58,415
فبالتأكيد لا تمتلك أيّ قوّة...
فيما يهمني هذا ؟ 

399
00:36:00,433 --> 00:36:04,188
أملك نباحاً خارقاً -
نباحاً خارقاً ؟ هل تمزح معي ؟ -

400
00:36:07,558 --> 00:36:10,110
ماذا يفعل النباح الخارق ؟

401
00:36:10,543 --> 00:36:13,627
لا أستطيع حقّاً التكلّم حول هذا الأمر
إنه أمر سريّ

402
00:36:14,250 --> 00:36:16,416
(أقترح أن تكفي عن الكلام وتأخذيني إلى (بيني

403
00:36:16,609 --> 00:36:20,412
أنت مرتبط جداً بـ(بيني) تلك ،   أليس كذلك أيّها المهرج  ؟

404
00:36:20,605 --> 00:36:24,119
إنني من يرعاها -
بربك. إنها مالكتك -

405
00:36:24,120 --> 00:36:28,933
...إن سألتني ،  الشخص الوحيد الجيّد هو

406
00:36:32,736 --> 00:36:34,084
! حشو رغوي

407
00:36:34,613 --> 00:36:35,672
! علّم وتدحرج

408
00:36:37,117 --> 00:36:38,561
علّم وماذا ؟

409
00:36:54,351 --> 00:36:58,443
ماذا ؟ ما هذا السائل الأحمر الذي ينبع من يدي ؟

410
00:36:58,829 --> 00:37:00,706
! إنه يدعي دمّ ،  أيّها البطل

411
00:37:02,005 --> 00:37:03,787
هل أنا بحاجة إليه ؟ -
أجل -

412
00:37:04,101 --> 00:37:06,964
...إنه أردته أنّ يبقي داخل جسمك حيث ينتمي

413
00:37:06,965 --> 00:37:10,804
فتوقف عن القفز من الشاحنات وهي
! تسير بسرعة 80 كيلو بين الولايات

414
00:37:11,005 --> 00:37:14,907
...حسناً ،  عادةً ما أفعلها أكثر ثباتاً. لابد وأنه الـ

415
00:37:15,918 --> 00:37:18,614
! الحشو الرغوي
! هذه الأشياء ، إنها تضعفني

416
00:37:19,962 --> 00:37:22,750
! ماذا تفعلين ؟ ضعي هذا أرضاً -
حسناً ،  طفح الكيل ،  لقد عانيتُ الكثير معك -

417
00:37:22,800 --> 00:37:27,811
! حلّ وثاقي ،   حلّه وإلا سوف... سوف... أجرحك حقّاً

418
00:37:27,946 --> 00:37:30,349
! سأجرحك حقاً بهذا الحشو الرغوي

419
00:37:30,535 --> 00:37:32,943
! هل أنتِ مجنونة ؟ أنت لاتعرفين قوّة الحشو الرغوي

420
00:37:33,056 --> 00:37:36,317
راهن على هذا ،  عزيزي
! لقد أوشكتُ أن أطلق له العنان

421
00:37:36,518 --> 00:37:39,602
! قوّة الحشو الرغوي -
! لا -

422
00:37:39,845 --> 00:37:43,051
حسناً ،  أيتها القطّة. حسناً ،  أنتِ تربحين
سأحلّ واثقكِ

423
00:37:45,939 --> 00:37:48,461
! هذا مكانٍ غريب لوضع بيانو

424
00:37:50,765 --> 00:37:55,064
هل ستسببين المزيد من المشاكل  ،  أيتها القطّة ؟ -
كلاّ ،  لا ،  لا مشاكل بعد الآن -

425
00:37:55,612 --> 00:37:56,767
(سآخذك إلى (بيني

426
00:37:59,516 --> 00:38:02,033
ما هذا ؟

427
00:38:02,327 --> 00:38:04,107
ماذا ؟ -
! هذا -

428
00:38:04,233 --> 00:38:07,466
! حسناً ،  لديكِ ثانيتان لتخبريني ماذافعلتِ  بي ،  أيتها القطّة

429
00:38:07,767 --> 00:38:10,944
سم ؟ طُفيليات ؟ سم ؟
مهلاً ،  لقد قلتُ هذا للتو ،  أولم أفعل ؟

430
00:38:11,044 --> 00:38:13,051
! أترين ،  أنا مشوّش كلياً
! لا أستطيع التفكير بصورة صحيحة

431
00:38:13,244 --> 00:38:15,987
! لا أظن هذا. أنت جائع

432
00:38:16,757 --> 00:38:20,050
أين الدواء ؟ -
! حسناً ،  حسناً ! حسناً -

433
00:38:23,689 --> 00:38:25,722
...ها هو دوائك

434
00:38:26,578 --> 00:38:27,829
! الطعام

435
00:38:27,830 --> 00:38:29,604
<i>حسناً ! من يريد البرغر ؟ </i>

436
00:38:31,166 --> 00:38:32,166
<i>! راقب هذا</i>

437
00:38:32,640 --> 00:38:35,243
هيّا ،  استعمل حيل الكلاب
سيكون هذا رائعاً

438
00:38:36,976 --> 00:38:41,170
كما تعرف ،  استجدي
! استعمل حيل الكلاب

439
00:38:41,612 --> 00:38:44,775
ماذا ؟ حيل الكلاب ؟
ماذا يعني هذا ؟

440
00:38:45,730 --> 00:38:48,482
، أربط في وثاق واحد مع الكلب الوحيد على الأرض
الذي لا يعرف كيفية الاستجداء

441
00:38:49,137 --> 00:38:50,977
...حسناً. إن كنت تريد الطعام

442
00:38:51,012 --> 00:38:55,847
الدواء ،  سيتوجب عليك أن تفعل ما سأقوله لك بالضبط...

443
00:38:56,791 --> 00:39:00,996
كلاّ ،  أبداً ،  أنتِ مخلوق منحط من عالم الظلام

444
00:39:01,040 --> 00:39:02,668
أجل ،  أجل ،  لا مشكلة ولكن يجب أن تفعلها

445
00:39:02,669 --> 00:39:05,394
كلّ ما أطلبه منك هو أن تحني رأسك قليلاً

446
00:39:05,529 --> 00:39:07,648
يمكنك القيام بهذا ،  أليس كذلك ؟
هيّا

447
00:39:09,230 --> 00:39:12,134
! أكثر ،  أكثر -
هذا غباء -

448
00:39:12,184 --> 00:39:14,766
كلاّ ،  لا ،  هيّا. تدرب معي على هذا
رجاءً ،  لقد اقتربت للغاية

449
00:39:14,867 --> 00:39:16,067
! يا إلهي

450
00:39:17,896 --> 00:39:19,629
حسناً ،  جرب الجهة الأخرى

451
00:39:19,822 --> 00:39:25,070
ها أنت ذا ! ارفع رأسك ! اخفضها
والآن ،  إبتسامة صغيرة. افقد الإبتسامة

452
00:39:25,591 --> 00:39:28,957
أسقط أذنك اليسرى. الأخرى
حسناً ،  الطريقة الأخرى كانت أفضل

453
00:39:28,992 --> 00:39:31,880
والآن ،  أسقط كلاهما
ابقى هكذا ،  هذه هي

454
00:39:31,915 --> 00:39:35,289
وإلى حدّ ما بعض الشّيء ،  انظر لأعلى

455
00:39:35,804 --> 00:39:37,815
! الوصفة جاهزة ،  عزيزي

456
00:39:49,775 --> 00:39:51,364
هاك

457
00:39:52,279 --> 00:39:53,338
! أجل

458
00:39:57,826 --> 00:39:59,415
! انظر إليك ،  أيّها الفتى الصغير

459
00:40:04,488 --> 00:40:05,740
! خذي أيتها القطّة الغبية

460
00:40:15,551 --> 00:40:18,628
<i>ما حدث حقاً...
وماذا يهمكِ أنت ؟</i>

461
00:40:18,729 --> 00:40:20,435
<i>لأنني متورطة -
مع (ريتش) ؟</i>

462
00:40:20,436 --> 00:40:23,023
<i>(مع (جيمس -
...إن كنتِ و(جيمس) واقعان في الحبّ -</i>

463
00:40:23,058 --> 00:40:24,815
<i>فأريد أن أعرف كلّ ما يتعلق به...
...ماذا ؟ هل أنتِ</i>

464
00:40:25,000 --> 00:40:26,750
<i>! إنزل إلى هنا</i>

465
00:40:26,879 --> 00:40:28,779
<i>سأعطيك شيئاً إن أوقفت هذا التسرب</i>

466
00:40:28,821 --> 00:40:31,204
<i>! هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ! توقف</i>

467
00:40:31,239 --> 00:40:33,209
<i>لقد فعلناها مئة واحدة
ولكن الأمر كارثي</i>

468
00:40:33,565 --> 00:40:37,080
<i>...إنه حقاً يساعد وحقاً يطلق الخلايا و</i>

469
00:40:37,170 --> 00:40:39,631
<i>! يا رجل ،  هذه المرّة سنفعلها بطريقتي</i>

470
00:40:46,645 --> 00:40:52,052
مرحباً أيّها الكلب. هل أتيت من أجل بعض فطائر
زبدة الفاصوليا التي تعدها الجدة ؟

471
00:40:52,659 --> 00:40:53,959
انتظر مكانك

472
00:41:01,583 --> 00:41:05,050
انظر إلى نفسك
أنت ممثل ماهر ،  ألست كذلك ؟

473
00:41:05,546 --> 00:41:07,398
لم آكل هكذا منذ أزمان

474
00:41:07,641 --> 00:41:10,421
انظر ! لقد انتفخت معدتي
! كم هذا رائع

475
00:41:10,809 --> 00:41:13,359
حسناً. لا تعتادي على هذا
علينا متابعتة التحرّك

476
00:41:13,457 --> 00:41:16,411
ولكن هذا المكان منجم ذهب
ما خطبك ؟

477
00:41:16,557 --> 00:41:20,841
كلّ أسبوع ،  حافلات جديدة تجلب لنا ،  أناس جدّد
والذين بدورهم سيجلبون لنا طعاماً جديداً

478
00:41:20,923 --> 00:41:23,666
انظر حولك ! المكان مثالي

479
00:41:28,331 --> 00:41:33,338
هل عيناني تخدعني ؟ هل هذه بعض الأوهام التي أراها قبل أن أفيق ؟

480
00:41:33,909 --> 00:41:37,478
! لا يمكن ؟ بطلي

481
00:41:37,679 --> 00:41:39,505
! يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي

482
00:41:42,003 --> 00:41:46,025
أنت (بولت) ،  الكلب الخارق
أنت مذهل

483
00:41:47,029 --> 00:41:49,050
مهلاً لحظة
هل تعرف هذا الكلب ؟

484
00:41:49,165 --> 00:41:54,170
! أجل. إنه مذهل -
أجل ،  أجل. لقد عرفنا هذا -

485
00:41:54,424 --> 00:41:56,301
من أنت ؟ -
(أدعى (راينو = خرتيت -

486
00:41:56,494 --> 00:41:58,356
راينو) ،  الهامستر ؟)

487
00:41:58,520 --> 00:42:02,614
أوتعرفين ،  ليس كلّ أسلافي من الهامستر
...أنا بنسبة 1,16% ذئب

488
00:42:02,714 --> 00:42:04,815
...مع بعض الخليط من (الولفيرين) الأزرق وبعض الاختلاط بين...
" الولفيرين : شخصية خيالية ظهرت في فيلم إكس مين "

489
00:42:04,916 --> 00:42:06,495
! ولكن هذا بخلاف المقصد

490
00:42:06,933 --> 00:42:11,494
لدينا أسطورتنا الخاصة بنا
! بولت) ،  الكلب الخارق)

491
00:42:11,803 --> 00:42:16,657
يمكنكَ أن تسبق قذائف مسرعة ،  وأن تحرق الحديد الصلب بأشعتك الحارقة

492
00:42:17,272 --> 00:42:21,970
! وأفضل ما في الأمر ،  أن بامكانه أن يحطم المركبات الضخمة بنباحه الخارق

493
00:42:22,047 --> 00:42:24,685
مهلاً لحظة ،  هل سبق وأن رأيت نباحه الخارق ؟

494
00:42:24,837 --> 00:42:29,803
هل كنت تراقبي ؟ -
أجل. أشاهدك طوال الوقت -

495
00:42:30,003 --> 00:42:32,506
هذا مدهش -
إنه لا شيء ،  حقاً -

496
00:42:32,685 --> 00:42:36,197
! ولكني متيقظ جداً طوال الوقت
! لا يمكن لأحد أن يتخطى رؤيتي

497
00:42:36,806 --> 00:42:40,625
أنت شبح -
...إن كان هذا رأيك -

498
00:42:40,726 --> 00:42:42,226
! انظر إلى هذا

499
00:42:43,693 --> 00:42:46,974
فكر مجدداً في هذا العمل الجريء
مخيف ،  أليس كذلك ؟

500
00:42:47,360 --> 00:42:52,422
وكأننا توأمان -
أجل ،  مخيف -

501
00:42:53,118 --> 00:42:57,099
إذاً ،  أين هي (بيني) ؟ -
" لقد اخطتيفت من قبل الرّجل " ذو العينين الخضراوين -

502
00:42:57,300 --> 00:43:01,394
! اخطتيفت ؟ هذا فظيع
...لابدّ وأنها في

503
00:43:01,421 --> 00:43:04,593
خطر كبير. أعرف
ولكني أسرتُ هذه القطّة

504
00:43:04,876 --> 00:43:08,368
! عميلة لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين " ،  على ما أظن

505
00:43:08,793 --> 00:43:11,433
أنت محق تماماً
(إنّها تقودني إلى (بيني 

506
00:43:11,629 --> 00:43:14,634
أنتِ ! أنتِ آفة حقيرة

507
00:43:14,788 --> 00:43:19,613
كيف تنامين ليلاً ؟
بيني) هي من أروع الأشخاص على الإطلاق) -

508
00:43:20,115 --> 00:43:24,865
إنّها تحبّ (بولت) وهي رائعة كذلك
...وأنتِ أيتها الشريّرة

509
00:43:24,975 --> 00:43:29,286
! كيف اسطتعتِ تدمير علاقتهم بمعاونة شريّركِ

510
00:43:29,520 --> 00:43:31,448
! موتي ! موتي

511
00:43:31,449 --> 00:43:32,496
(أستطيع الاهتمام بالأمر (بولتي

512
00:43:33,287 --> 00:43:36,993
! موتي ! موتي -
اهدأ ،  اهدأ ،  (راينو). اهدأ -

513
00:43:37,665 --> 00:43:40,409
أنت محقّ ،  نحن نريدها حيّة

514
00:43:41,550 --> 00:43:42,620
نحن ؟

515
00:43:42,655 --> 00:43:46,698
أجل. (بولت) ،  يمكنني أن أكون إضافة ثمينة في فريقك

516
00:43:46,813 --> 00:43:48,813
أنا منصت -
أنا سريع للغاية -

517
00:43:48,840 --> 00:43:53,683
لديّ ردّة فعل أحدّ من شفرة الحلاقة وكذلك أنا سّيد التسلل

518
00:43:54,410 --> 00:43:57,008
وبالإضافة ،  إلى إنني  سأضع القطّة تحت ناظري

519
00:43:58,315 --> 00:44:00,822
الطريق سيكون قاسٍ -
لديّ كرة -

520
00:44:00,823 --> 00:44:04,192
ليس هناك مجال للتراجع -
أظن بأنّني يجب أن أتكيف مع الصعاب -

521
00:44:04,193 --> 00:44:06,984
أسهل الأمور ستكون المفاوضة العادلة -
أعدك -

522
00:44:06,985 --> 00:44:11,076
يجب أن أحذرك ،  الدخول إلى بطن الوحش ،  خطر في كلّ لحظة

523
00:44:11,077 --> 00:44:14,291
أنا أتناول الخطر على الإفطار -
هل أنت جائع ؟ -

524
00:44:15,631 --> 00:44:17,709
أتضور جوعاً -
مرحباً بك معنا -

525
00:44:19,551 --> 00:44:22,293
هل نستطيع التكلّم للحظة ؟

526
00:44:23,249 --> 00:44:26,769
...أنا لا أعرف ماذا يجري هنا ولكنني قلقة قليلاً

527
00:44:26,869 --> 00:44:29,081
حول عدد المجانين في هذه الرحلة...

528
00:44:29,418 --> 00:44:32,258
أقصى حدّ لي هو واحد-
سيأتي معنا -

529
00:44:32,259 --> 00:44:33,259
...ولكن أنا

530
00:44:34,713 --> 00:44:36,814
تحرّكي أيتها السجينة ،  سنفقد ضوء النهار

531
00:44:36,904 --> 00:44:37,925
أوافقك الرأي

532
00:44:38,022 --> 00:44:40,635
الآن ،  علينا أن نجد أفضل مواصلة

533
00:44:41,549 --> 00:44:44,549
! لديّ فكرة رائعة. اتبعوني

534
00:44:56,466 --> 00:44:59,601
حسناً ،  ما نحن بحاجة إليه هنا هو أن نصل إلى الهدف بسرعة الذبابة

535
00:44:59,841 --> 00:45:03,839
نحن بالضبط في مسار النقطة المرادة
هل فاتني شيئاً ما (رانيو) ؟

536
00:45:04,055 --> 00:45:07,004
...فقط أعلّم أن كلّ دقيقة أقضيها في صحبتك

537
00:45:07,015 --> 00:45:08,518
! تصبح أعظم دقيقة في حياتي...

538
00:45:08,869 --> 00:45:13,774
، كلاّ ،  انس الأمر ! كيف تقولها
مستحيل أن أفعل هذا في قمة جنوني ؟ 

539
00:45:13,846 --> 00:45:17,125
إهدأي ،  ايتها القطّة. أنتِ معي -
هذه هي المشكلة -

540
00:45:18,303 --> 00:45:19,701
هلاّ هدأتِ ؟

541
00:45:19,802 --> 00:45:23,147
! تفعل هذا في كلّ مرّة على الصندوق السحري ،  هذا رائع

542
00:45:26,779 --> 00:45:28,035
صندوق ماذا ؟ 

543
00:45:28,036 --> 00:45:30,634
تعرفين ،  الصندوق السحري ،  الذي يظهر فيه الناس

544
00:45:30,827 --> 00:45:33,365
مهلاً لحظة ! هل تقصد ذاك الصندوق السحري الذي تتحرّك فيه الصور ؟

545
00:45:33,410 --> 00:45:35,982
أجل و(بولت) هو الأفضل

546
00:45:36,139 --> 00:45:39,115
بولت) ؟)
...بالطبع ! إنه مشكّل

547
00:45:39,241 --> 00:45:42,458
لا ! لا ! كلاّ ،  مهلاً ،  مهلاً
! بولت) ،  رفاق ! اسمعوني)

548
00:45:42,688 --> 00:45:47,647
! لنبدأ ! لنبدا! لنبدأ -
...مهلاً ،  أنت لست بطلاً خارقاً -

549
00:45:55,086 --> 00:45:56,534
ماذا تفعلين ؟

550
00:46:12,113 --> 00:46:13,172
! (ميتنز)

551
00:46:13,865 --> 00:46:16,065
ميتنز) ،  تمسكي بكفّي)
أريدكِ حيّة

552
00:46:16,105 --> 00:46:18,729
! أجل ،  بالطبع
! ابتعد عني

553
00:46:18,869 --> 00:46:23,506
تمسكي بكفّي ،  سأنقذكِ -
...كلاّ ،  لن تفعل. أنت لست حقاً -

554
00:46:39,953 --> 00:46:41,012
! (بولت)

555
00:46:43,491 --> 00:46:44,839
! أيتها المخرّبة

556
00:46:46,061 --> 00:46:48,147
! أيّها المعتوه

557
00:46:48,182 --> 00:46:51,818
توقف ! أنا أحاول مساعدته -
مساعدته ؟ أجل ،  صحيح -

558
00:46:53,469 --> 00:46:55,780
! (لا تقلق (بولت
! سأوقفها

559
00:47:05,585 --> 00:47:06,788
لا أستطيع حمله

560
00:47:11,626 --> 00:47:14,111
! دعيه ،  أيتها الشريّرة -
! (بولت) -

561
00:47:42,540 --> 00:47:47,805
العالم الحقيقي يآذي ،  أليس كذلك ؟ 
ولكنك لا تدري أيّ شيء عنه ،  أوتدري ؟ 

562
00:47:47,840 --> 00:47:50,190
انزلي إلى هنا أيتها القطّة
ليس لدينا وقت لهذا

563
00:47:50,540 --> 00:47:51,887
سأحضر سلّم

564
00:47:53,246 --> 00:47:56,257
اسمع أيّها العبقري. أنت جزء من برنامج تلفزيوني

565
00:47:56,292 --> 00:48:00,015
أتعرف ما هو هذا الشيء ،  التلفاز ؟
إنه أداة ترفيه للناس

566
00:48:00,138 --> 00:48:03,941
! كله مزيف ! لا يوجد شيء مما تظنه حقيقي حقيقي فعلاً

567
00:48:04,169 --> 00:48:05,672
! هذا غير معقول

568
00:48:05,729 --> 00:48:09,093
، فكر في الأمر (بولت). منذ أن ضعت
ولا يوجد شيء من قواك يعمل ،  أوتعمل ؟

569
00:48:09,190 --> 00:48:11,978
لأوّل مرّة أنت جائع ،  تنزف

570
00:48:12,481 --> 00:48:15,022
...أعني ،  هل تظن حقّاً أنّك ولدت بهذه العلامة

571
00:48:15,023 --> 00:48:18,139
في شكلها المضوط هذا كصاعقة ؟...

572
00:48:18,619 --> 00:48:20,868
! إنها علامة القوّة خاصتي ،  أيتها القطّة

573
00:48:20,965 --> 00:48:23,048
! إنها علامة مصنوعة من قبل فنان تجميل ،  أيّها الكلب

574
00:48:23,196 --> 00:48:25,120
! أنتِ مضحكةً
! انزلي إلى هنا

575
00:48:27,676 --> 00:48:28,687
لا

576
00:48:28,688 --> 00:48:32,122
ميتنز) ،  ساعديني ،  سأنبح عليكِ رامياً إياكِ من على هذه الشجرة)

577
00:48:32,395 --> 00:48:34,858
حسناً ،  لم يعد هناك مزيداً من الحشو الرغوي
لنرى كيف تعمل قواك

578
00:48:35,283 --> 00:48:37,363
لم تتركي لي خياراً آخر

579
00:48:45,488 --> 00:48:48,954
! النبحة الخارقة. مخيفة ،  مخيفة

580
00:48:49,244 --> 00:48:51,650
أجل ،  هذا حقّاً ،  حقّاً خارق

581
00:48:53,383 --> 00:48:55,790
إنّه غير حقيقي. هذا غير حقيقي

582
00:48:59,738 --> 00:49:02,334
يا للروعة ! لا أشعر حقّاً بالقوّة

583
00:49:02,715 --> 00:49:04,696
مهلاً ! كلاّ ،  لم يحدث شيء

584
00:49:06,574 --> 00:49:09,751
حسناً ،  حسناً. لقد فهمتُ المغزى ،   يمكنك التوقف الآن

585
00:49:10,514 --> 00:49:14,084
! هذا يكفي
! حقّاً أيّها الكلب ،  توقف ! أنا لا أمزح

586
00:49:14,950 --> 00:49:16,250
هلاّ صمت ؟

587
00:49:20,342 --> 00:49:23,568
حسناً ،  كما تشاء. أنت كلب خارق
بولت) ،  اهدأ ،  رجاءً)

588
00:49:24,675 --> 00:49:26,023
! بولت) ،  علينا الهرب)

589
00:49:26,793 --> 00:49:28,719
! (بولت) -
تعالي -

590
00:49:32,637 --> 00:49:35,137
" ضابط مراقبة الحيوانات "

591
00:49:48,761 --> 00:49:51,261
" (كلب مفقود - (بولت "

592
00:49:51,282 --> 00:49:54,558
" أبيض اللون ويوجد على إحدى جانبيه رسمة صاعقة "
" هناك جائزة ! رجاءً ساعدوني على استعادة صديقي "

593
00:49:57,770 --> 00:50:01,525
! انظري من وجدنا صغيرتي
(إنه (بولت

594
00:50:01,813 --> 00:50:04,764
! لقد وجدوه -
! (بولت) -

595
00:50:04,972 --> 00:50:07,124
ألست كلباً مزعج قليلاً ؟

596
00:50:12,212 --> 00:50:13,867
(هذا ليس (بولت

597
00:50:15,004 --> 00:50:18,018
حسناً ،  هذا يعتمد على وجهة نظركِ في الأمر

598
00:50:18,566 --> 00:50:22,959
...أتعرفين ،  عندما كنتُ صغيراً ،  أردتُ عجلة في عيد ميلادي

599
00:50:22,994 --> 00:50:25,980
...ولكن أبويّ أحضرا لي قفاز بيسبول. لذا

600
00:50:26,462 --> 00:50:31,697
أتعرفين ماذا فعلت ؟ تظاهرتُ أن هذا القفاز عجلة

601
00:50:32,238 --> 00:50:34,364
وركبته إلى المدرسة كلّ يوم

602
00:50:34,742 --> 00:50:35,953
قصّة حقيقة

603
00:50:36,956 --> 00:50:40,719
إنه ليس هو -
أظنه هو. حقّاً -

604
00:50:42,155 --> 00:50:43,311
شكراً لك

605
00:50:43,412 --> 00:50:45,941
اسمعي أيتها الفتاة ،  لقد حان الوقت كي نكون صرحاء معكِ

606
00:50:46,103 --> 00:50:48,993
إن لم نعد للإنتاج ،   سيفقد الجميع وظائفهم

607
00:50:49,088 --> 00:50:52,217
أناس جيّدون يحبون أسرهم -
ولكن (بولت) لايزال بالخارج -

608
00:50:52,218 --> 00:50:53,903
...وأنا -
أعرف ،  نحس هذا -

609
00:50:53,904 --> 00:50:57,973
وآخر شيء نريد أن نطلبه هو أن نسأل فتاة صغيرة أن تتخذ قراراً ناضجاً

610
00:50:58,187 --> 00:51:01,237
ولكن بالإضافة ،  نريدك أن تتابعي حياتكِ

611
00:51:02,375 --> 00:51:05,335
(نريدكِ أن تنسي (بولت

612
00:51:29,911 --> 00:51:33,570
! لابدّ وأن هذا الشيء مصنوع من الحشو الرغوي

613
00:51:34,484 --> 00:51:37,184
! كلاّّ ،  لا ! لا ! لا
! رجاءً ،  لا يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

614
00:51:37,614 --> 00:51:40,614
كفي عن القلق أيتها القطّة
سأخرج كلانا من هنا

615
00:51:40,648 --> 00:51:42,235
لا تستطيع (بولت). أنت لا تمتلك أيّ قوّة

616
00:51:42,717 --> 00:51:44,787
لا قوّة خارقة ،  ولا نباح خارق

617
00:51:46,375 --> 00:51:47,675
ولا رؤية خارقة

618
00:51:48,686 --> 00:51:51,347
أنصت إليّ ،  حسناً ؟
...نحن مآخوذان إلى مكان

619
00:51:51,348 --> 00:51:53,664
حيث الحيوانات تُعرض ليشتريها البشر ،  حسناً ؟...

620
00:51:53,694 --> 00:51:56,677
وهذا ما يفعله البشر. دائماً ما يختاروا الأجمل

621
00:51:56,678 --> 00:51:58,644
(من هم مثلك أنت ،  (بولت

622
00:51:58,788 --> 00:52:01,299
ولكن بقيتنا لا يباعوا أبداً

623
00:52:01,300 --> 00:52:03,224
لقد قلتُ ،  سأخرج كلانا من هنا ،  حسناً ؟

624
00:52:13,430 --> 00:52:14,841
! بطلي

625
00:52:29,028 --> 00:52:32,979
رينج ،  رينج ،  من معي ؟
! القدر

626
00:52:33,931 --> 00:52:36,434
لقد كنتُ أتوقع مكالمتك

627
00:53:10,881 --> 00:53:14,895
أولم تستسلم بعد ؟
ستصفي أياً ما يكن ما تبقى من دماغك

628
00:53:16,098 --> 00:53:19,555
أنا لايمكن احتوائي في أيّ حاوية

629
00:53:19,799 --> 00:53:22,301
! أيتها الضعيفة ! راقبي هذا

630
00:53:29,859 --> 00:53:32,074
! لقد فعلتها ! لقد عادت قواي

631
00:53:33,422 --> 00:53:35,141
الحشو الرغوي هذا مادة شرّيرة

632
00:53:35,176 --> 00:53:40,713
مذهل للغاية ! ليس هناك من شاحنة أعرفها يمكنها
(أن تفرق بين (بولت) و(راينو

633
00:53:41,124 --> 00:53:44,231
راينو) ،  ماذا تفعل هنا ؟)

634
00:53:44,353 --> 00:53:47,081
...لا شيء. كنتُ أتمتع بالمغامرة الجديدة

635
00:53:47,181 --> 00:53:50,945
! ثمّ قمت بضرب الفتحة مخترقاً وحدة الاحتواء...

636
00:53:51,908 --> 00:53:55,855
قمت... قمت بفتح الباب ؟ -
أجل ،  لقد فعلت -

637
00:53:57,203 --> 00:53:59,449
(هذا... هذا عظيم ،  (راينو

638
00:54:00,092 --> 00:54:02,340
أجل ،  هذا... هذا جيّد حقّاً

639
00:54:02,341 --> 00:54:05,385
حسناً ،  لنذهب ونستعد السجينة

640
00:54:18,541 --> 00:54:21,751
لا... لا أستطيع فعل هذا

641
00:54:24,932 --> 00:54:26,584
ماذا قلت للتو ؟

642
00:54:27,147 --> 00:54:30,376
لا أستطيع -
ماذا... من أنت ؟ -

643
00:54:30,641 --> 00:54:32,779
...راينو) ،  أنت مجرد... مجرد صغير)

644
00:54:32,924 --> 00:54:35,090
(أنت هو (بولت -
...ولكني لستُ -

645
00:54:35,091 --> 00:54:38,371
من وحده دمر مختبرات " الرجل ذو العينين الخضراوين " تحت البحر ؟

646
00:54:38,372 --> 00:54:39,172
...أنا ،  ولكن

647
00:54:39,182 --> 00:54:44,182
ومن أحبط خطته لاقتحام الألعاب الأولمبية بفريق الآليين ؟ 

648
00:54:44,189 --> 00:54:46,900
من ،  (بولت) ،  من ؟ من ؟ -
...أنا ،  ولكن جميعهم ليسوا -

649
00:54:46,941 --> 00:54:52,043
(أنت! أنت من يستطيع ،  (بولت
...لأن هذا الكوكب بأجمعه

650
00:54:52,044 --> 00:54:54,824
به حيوانات يحسون بأنهم لا يستطيعون...

651
00:54:55,250 --> 00:55:01,194
مثل هامستر صغير ،  قضى كلّ حياته في شاحنة ترحال

652
00:55:01,434 --> 00:55:06,648
: حلُم باليوم الذي ينقذ هو الآخر فتاة صغيرة من الخطر وتقول له

653
00:55:06,683 --> 00:55:11,738
(لقد فعلتها ! لقد فعلتها ،  (رانيو "
" لقد أنقذت اليوم

654
00:55:12,359 --> 00:55:14,328
! (إنهم بحاجة إلى بطل ،  (بولت

655
00:55:14,429 --> 00:55:18,357
شخصاً لم يهتم للاحتمالات يوماً ،  سيفعل ما هو صحيح

656
00:55:18,358 --> 00:55:22,588
...إنه بحاجة إلى بطل كي يخبرهم أنه أحيانا المستحيل

657
00:55:22,589 --> 00:55:27,274
! يمكن أن يتحقّق ،  إنّ كنت رائعاً...

658
00:55:28,756 --> 00:55:31,989
(حسناً ،  أنت محقّ في شيء واحد ،  (راينو

659
00:55:32,518 --> 00:55:33,925
ميتنز) ليست بحاجة إلى بطل)

660
00:55:36,503 --> 00:55:38,054
أظن أن عليّ أن أفعلها

661
00:55:38,055 --> 00:55:42,620
! يا له متواضع
والآن ،  من سينقذ هذه القطّة ؟

662
00:55:42,721 --> 00:55:44,698
أنا -
من ؟ قل لي من ؟ -

663
00:55:44,699 --> 00:55:45,758
أنا

664
00:55:48,260 --> 00:55:49,860
سأحضر كرتي

665
00:55:50,508 --> 00:55:52,434
" (ملجأ الحيوانات في مقاطعة (إلموود "

666
00:56:04,565 --> 00:56:05,624
هناك

667
00:56:08,609 --> 00:56:09,668
ها هو

668
00:56:15,252 --> 00:56:19,741
! (سيكون هذا مثل المرّة التي اخترقت فيها غطاء قاعدة (كاليكو

669
00:56:20,596 --> 00:56:22,895
(لن يكون مثله تماماً ،  (راينو

670
00:56:23,147 --> 00:56:25,551
سيتوجب علينا أن نقوم بأشياء مختلفة قليلاً

671
00:56:27,384 --> 00:56:29,743
! طريقة التسلل

672
00:56:31,371 --> 00:56:33,393
" أسبوع تبني الحيوانات الأليفة "

673
00:56:33,628 --> 00:56:36,434
(طاب مساءكِ ،  (إستر -
(طاب مساءك ،  (لويد -

674
00:56:43,270 --> 00:56:44,281
لويد) ؟)

675
00:56:47,218 --> 00:56:51,984
لويد) أيّها الساذج ،  ستقفز وتخيفني ،  وعندها)
! سوف أرشك برذاذ الفلفل مجدداً

676
00:56:55,883 --> 00:56:58,827
! أقسم ،  وكأنني أعمل مع أطفال

677
00:57:02,904 --> 00:57:04,982
لا يوجد تهديد

678
00:57:08,959 --> 00:57:10,707
! أشعر بالحياة

679
00:57:15,995 --> 00:57:17,206
هناك حارس

680
00:57:17,835 --> 00:57:19,083
سأعضّ رقبته

681
00:57:19,272 --> 00:57:21,157
نحن بحاجة إلى أن نبعده عن هذا الباب

682
00:57:28,904 --> 00:57:29,985
! كرة -
كرة ؟ -

683
00:57:30,238 --> 00:57:32,710
! كرة ! كرة ! كرة ! كرة

684
00:57:36,129 --> 00:57:40,946
بربكم... أنا فقط... أنا أقرأ... أنا فقط
! يا إلهي ! إهدأوا

685
00:57:52,573 --> 00:57:53,773
ميتنز) ؟)

686
00:57:54,981 --> 00:57:55,992
! (بولت)

687
00:57:57,985 --> 00:58:00,825
ماذا تفعل هنا ؟ -
جئتُ كي أخرجكِ -

688
00:58:01,958 --> 00:58:05,227
جئت كلّ هذا الطريق إلى هنا ،  من أجلي ؟

689
00:58:05,327 --> 00:58:06,194
أجل

690
00:58:06,391 --> 00:58:09,524
...ولكن كيف... أعني
أنت لا تملك أيّ قوّة خارقة

691
00:58:09,606 --> 00:58:10,905
أعلم -
حقّاً ؟ -

692
00:58:11,054 --> 00:58:12,509
أجل

693
00:58:12,697 --> 00:58:16,086
يومك كان مليء بالجنون ،  أليس كذلك ؟ -
نعم كان ممتلأ للغاية. أجل ،  لقد كان كذلك -

694
00:58:16,345 --> 00:58:18,415
هل أنتِ جاهزة لهذا ؟ -
لا -

695
00:58:18,710 --> 00:58:19,769
وكذلك أنا

696
00:58:21,941 --> 00:58:26,003
! أنتم ، أنتم
ما الذي جرى لأحشائكم ؟

697
00:58:26,280 --> 00:58:28,550
مهلاً ! من أين أتيت بهذا الهامستر ؟

698
00:58:28,651 --> 00:58:30,528
اعطني إياه ،  اعطني إياه

699
00:58:31,568 --> 00:58:32,693
! أنتم ،  توقفوا

700
00:58:32,804 --> 00:58:34,238
! محاولة هرب

701
00:58:41,131 --> 00:58:44,539
! لودي) ،  اغلق الباب ! اغلق الباب ! اغلق الباب)

702
00:58:44,775 --> 00:58:46,589
! الصيحة الخارقة ! الصيحة الخارقة

703
00:59:08,826 --> 00:59:14,026
! (بحقّ الأخت الجميلة (فرانسيس
ماذا فعلتم بشاحنتي الجديدة ؟

704
00:59:14,088 --> 00:59:15,169
! قفوا مكانكم

705
00:59:16,134 --> 00:59:17,997
! يا إلهي ! هذا يحرق

706
00:59:19,179 --> 00:59:23,268
! أنتما الاثنان يا رفاق بحاجة إلى مساعدة حقيقة -
! عيناي تحترقان -

707
00:59:26,538 --> 00:59:29,289
نحن بحاجة إلى مواصلة -
لديّ مواصلة كبيرة -

708
00:59:29,819 --> 00:59:30,830
! على الرحب والسعة

709
00:59:46,560 --> 00:59:51,900
لا أستطيع التصديق ! طوال حياتي أردتُ أن
أرى الحياة الحقيقة لذو النبحة الخارقة

710
00:59:53,422 --> 00:59:56,674
! أنت أسطوري

711
01:00:08,424 --> 01:00:09,624
...(ميتنز)

712
01:00:10,438 --> 01:00:15,449
إن... إن لم أكن أطارد الأشرار ،  فمن أكون ؟

713
01:00:16,311 --> 01:00:17,370
...أعني... ماذا

714
01:00:20,451 --> 01:00:23,793
لا تقلق حيال الأمر
...كن كلباً عادياً

715
01:00:23,822 --> 01:00:26,517
وليس المهووس الأكبر في العالم ،  حسناً ؟...

716
01:00:26,884 --> 01:00:29,790
اسمع ،  سأطلعك على سرّ صغير ،  حسناً

717
01:00:29,881 --> 01:00:31,373
القليلون هم من يعرفون سرّ القطط

718
01:00:32,198 --> 01:00:33,647
هل تعرف لما نكره الكلاب ؟

719
01:00:33,847 --> 01:00:37,041
لأننا نريد أن نصبح كلاباً ،  لدينا عقدة الكلب

720
01:00:37,726 --> 01:00:40,574
ولكن... ولكن ماذا يفعل الكلاب ؟

721
01:00:41,056 --> 01:00:43,573
التلويث ،  النوم ،  مطاردة ذيلك ،  مضغ الأحذية

722
01:00:43,653 --> 01:00:45,533
أنت لست بحاجة إلى درجة الماجستير

723
01:00:46,062 --> 01:00:47,988
أتعرف ،  معظم الكلاب تعيش في مكانٍ كهذا

724
01:00:48,562 --> 01:00:50,885
...و... حسناً ،  لا أعرف ،  يفعلون أشياءً مثل

725
01:00:51,079 --> 01:00:53,848
...أفعل هذا ؟ ولكن... ولكن

726
01:00:54,535 --> 01:00:56,744
وهذا هو ملعبك -
وما هذا ؟ -

727
01:00:56,838 --> 01:01:00,982
! هذه ! الأرضية الكاملة
إنها أرض الصيد بالنسبة للكلب

728
01:01:01,071 --> 01:01:02,423
كم هذا لجميل

729
01:01:03,182 --> 01:01:07,004
...وفي اللّيالي الباردة ،  هذا وكرة الغزل

730
01:01:08,111 --> 01:01:09,844
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

731
01:01:10,133 --> 01:01:13,599
أنتِ... أنتِ تعرفين الكثير عن هذه الأماكن

732
01:01:13,600 --> 01:01:17,647
لقد قضيتُ بعض الوقت في أحد هذه البيوت ،  ولكني قطّة زقاق
أكثر في أعماق قلبي ،  كما تعرف ؟

733
01:01:17,684 --> 01:01:20,339
قفزتُ للخارج في أوّل فرصة أتيحت ليّ ،  ولم أنظر للوراء أبداً

734
01:01:22,342 --> 01:01:27,637
<i>! راينو)رائع ! إنه رائع للغاية)</i>

735
01:01:28,138 --> 01:01:33,537
إنه... إنه بعد الرهيب
! إنه... إنه رائعاً

736
01:01:34,258 --> 01:01:35,606
...إنه

737
01:01:36,014 --> 01:01:39,306
أنا... كنت سأصبح رائعاً 

738
01:01:44,487 --> 01:01:49,331
أظنه حان الوقت كي أقدم لكم كلباً عادياً انتقل من
صفوف المسالمين إلى صفوف المقاومة

739
01:01:51,519 --> 01:01:53,734
أخرج رأسك -
لماذا ؟

740
01:01:54,111 --> 01:01:55,170
افعلها وحسب

741
01:02:00,825 --> 01:02:03,273
هذا... هذا رائع

742
01:02:04,806 --> 01:02:06,562
! وأخرج لسانك

743
01:02:10,875 --> 01:02:13,539
! هذا رائع للغاية
لما لا تجربي ؟

744
01:02:13,823 --> 01:02:16,856
كلاّ شكراً. إنها حقاً أشياء كلاب

745
01:02:23,588 --> 01:02:27,728
<i>، لديّ الكثير لأقدمه #</i>

746
01:02:28,402 --> 01:02:31,291
<i># أقسم أنّي سأفعل</i>

747
01:02:31,965 --> 01:02:35,383
<i>، لربّما لستُ لديّ تسع أرواح #</i>

748
01:02:35,672 --> 01:02:39,282
<i># ولكن هذه تشعر بأنّها جديدة</i>

749
01:02:40,048 --> 01:02:43,807
<i># أجل لقد عشتُ حياةً جيدة #</i>

750
01:02:49,174 --> 01:02:50,203
" سبرنغفيلد) شمالاً- (شيكاغو) غرباً) "

751
01:02:44,674 --> 01:02:47,603
<i># حاولتُ أن أكون على طبيعتي #</i>

752
01:02:47,836 --> 01:02:52,424
<i>، هناك بعض الأشياء لم أدركها أبداً #</i>

753
01:02:52,943 --> 01:02:55,687
<i># حتّى قابلتكِ </i>

754
01:02:57,909 --> 01:02:59,149
" (ميسوري) "

755
01:02:55,909 --> 01:03:03,649
<i>، كيف تشعر الريح على خدي #</i>

756
01:03:04,104 --> 01:03:12,210
<i># عندما أنبح في القمر</i>

757
01:03:12,684 --> 01:03:16,832
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

758
01:03:16,833 --> 01:03:21,646
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

759
01:03:25,012 --> 01:03:27,375
<i># ها أنا قادم #</i>

760
01:03:28,956 --> 01:03:31,211
<i># عائد إليك #</i>

761
01:03:31,255 --> 01:03:35,444
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

762
01:03:35,445 --> 01:03:39,295
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

763
01:03:39,632 --> 01:03:43,483
<i># عندما كنتُ في مشكلة سيئة #</i>

764
01:03:44,590 --> 01:03:47,623
<i># كنتُ مشوّش للغاية #</i>

765
01:03:48,112 --> 01:03:52,052
<i>، ربّما لا أستطيع أن أرى الألوان #

766
01:03:52,534 --> 01:03:55,759
<i># ولكني متأكّد أن بإمكاني الشعور باللون الأزرق</i>

767
01:03:56,674 --> 01:04:00,332
<i>، لقد ممرّت بالعديد من الأشياء #</i>

768
01:04:00,910 --> 01:04:04,087
<i># ربّما لم تكن حقيقة </i>

769
01:04:04,473 --> 01:04:08,564
<i>، تجربتي كانت غامضة للغاية #</i>

770
01:04:09,720 --> 01:04:12,319
<i># حتى قابلتكِ </i>

771
01:04:12,753 --> 01:04:20,585
<i>، لربّما تكون الآن الشّمس ترتفع في الشرق #</i>

772
01:04:20,937 --> 01:04:28,947
<i># ولكنني سأنبح في القمر</i>

773
01:04:29,602 --> 01:04:33,694
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

774
01:04:33,695 --> 01:04:37,930
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

775
01:04:41,733 --> 01:04:44,237
<i># ها أنا قادم #</i>

776
01:04:45,777 --> 01:04:48,088
<i># عائد إليك #</i>

777
01:04:48,282 --> 01:04:52,180
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

778
01:04:52,181 --> 01:04:56,031
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

779
01:04:56,465 --> 01:05:00,364
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

780
01:05:00,365 --> 01:05:04,360
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

781
01:05:04,841 --> 01:05:10,710
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

782
01:05:10,811 --> 01:05:16,784
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

783
01:05:27,071 --> 01:05:28,226
بولت) ،  استيقظ)

784
01:05:29,959 --> 01:05:32,615
تعال ،  لديّ مفاجأة لك

785
01:05:33,714 --> 01:05:35,736
حسناً ،  حسناً ،  لا تختلس النظر

786
01:05:36,075 --> 01:05:39,143
حسناً. افتحهم الآن

787
01:05:41,946 --> 01:05:43,920
! الأفضل على الإطلاق ،  عزيزي

788
01:05:45,027 --> 01:05:46,905
دعني فقط أقلك في جولة كبيرة ،  حسناً ؟

789
01:05:47,675 --> 01:05:52,345
هذا ،  هذا ليّ. وهذا كله لك

790
01:05:52,538 --> 01:05:55,952
...ميتنز) ،  أنا) -
لقد صنعتُ وسادة ناعمة جداً من أجلك -

791
01:05:56,053 --> 01:05:59,303
وجدت هذه ! ثمّ وجدتُ بعض الحشو الرغوي وحشوتها به

792
01:05:59,356 --> 01:06:02,117
لقد فكّرت أن الاثنين معاً سيكونان إبداعاً وسخرية
هل تعرف ماذا أعني ؟

793
01:06:02,118 --> 01:06:04,139
...ميتنز) ،  لاأظن أن هذا) -
! راقب هذا -

794
01:06:04,902 --> 01:06:08,616
! سري للغاية وكاتم تماماً للصوت

795
01:06:08,617 --> 01:06:12,009
...حسناً ،  لا أظن أن هذا -
حسناً ،  لقد كذبت ،  إنه ليس كاتم للصوت -

796
01:06:12,107 --> 01:06:14,530
...ولكن ،  كما تعرف -
ميتنز) ،  لا يمكنني البقاء نا) -

797
01:06:17,234 --> 01:06:20,555
ماذا ؟ -
(نحن بعيدون جداً عن (بيني -

798
01:06:21,891 --> 01:06:24,121
ألا تزال تريد العودة لها ؟

799
01:06:25,417 --> 01:06:27,151
ميتنز) ،  إنّني من يرعاها)

800
01:06:30,428 --> 01:06:31,928
! أذني ،  أذني

801
01:06:34,942 --> 01:06:37,723
انظر إليّ ،  (بولت). أنا حقيقية

802
01:06:38,215 --> 01:06:40,630
والآن ،  وماذا عن هذا ؟
هل هذا حقيقي

803
01:06:41,104 --> 01:06:45,540
هل هذا يبدو حقيقي لك ؟
أو هذا ؟ هل هذا يبدو حقيقي لك ؟ أو هذا ؟

804
01:06:45,926 --> 01:06:49,617
وماذا عن هذا ،  (بولت) ؟
إنها ممثلة

805
01:06:50,131 --> 01:06:53,607
إنها تدعي وحسب -
(ليس (بيني -

806
01:06:53,710 --> 01:06:57,420
ليس هناك وجود لـ(بيني). إنها مزيفة

807
01:06:57,454 --> 01:06:59,042
كلاّ ،  أنتِ مخطئة. إنها تحبني

808
01:06:59,110 --> 01:07:02,511
(لا ،  لا  (بولت
هذا ما يفعلونه ،  حسناً ؟

809
01:07:02,572 --> 01:07:05,929
إنهم يمثلون أنهم يحبّوك. إنهم يمثلون وكأنهم سيكونون بقربك للأبد

810
01:07:06,050 --> 01:07:08,786
...ومن ثم يوماً ما ،  يأخذون أشيائهم ويرحلون

811
01:07:08,787 --> 01:07:10,922
ويأخذون حبّهم معهم...

812
01:07:10,945 --> 01:07:14,614
! ويتركون قطّتهم الصغيرة ورائهم تقيتُ نفسها

813
01:07:20,002 --> 01:07:21,750
...إنهم يتركونها

814
01:07:22,219 --> 01:07:26,178
تتسائل عن الخطأ الذي فعلته...

815
01:07:31,737 --> 01:07:33,614
...آسف (ميتنز) ،  ولكن

816
01:07:35,877 --> 01:07:37,136
بيني) مختلفة)

817
01:07:40,210 --> 01:07:41,521
اذهب إذاً

818
01:07:43,373 --> 01:07:45,591
...ميتنز) ،  أنا) -
(أخرج من هنا ،  (بولت -

819
01:07:47,142 --> 01:07:49,260
ما كن يجب عليّ أن أعلق أمالي عليك 

820
01:07:50,319 --> 01:07:52,352
...(ميتنز) -
! (فقط أخرج من هنا ، (بولت -

821
01:08:01,454 --> 01:08:03,082
(اعتني بنفسك (ميتنز

822
01:08:38,923 --> 01:08:42,460
! تلك البيتزا باللحم الخاصة بالعشاق لا تحفزني على العودة إطلاقاً 

823
01:08:43,448 --> 01:08:46,962
(مرحباً (راينو -
صباح الخير ،  أيتها القطّة -

824
01:08:48,166 --> 01:08:52,017
أين هو (بولت) ؟ -
...لقد -

825
01:08:52,980 --> 01:08:56,642
لقد غادر -
غادر (بولت) ؟ -

826
01:08:56,927 --> 01:09:02,372
...أجل ،  ولكنّه... قال لي أن أخبرك ،  بأنّه

827
01:09:02,704 --> 01:09:05,427
لقد أضطر إلى أن يواجه الرّجل " ذو العينين  الخضراوين " وحده

828
01:09:10,118 --> 01:09:12,149
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(إلى (بولت -

829
01:09:12,791 --> 01:09:15,005
ولكنه لم يعد بحاجة إلينا بعد الآن

830
01:09:15,341 --> 01:09:18,507
ثقي بي ،  لقد سبق ورأيتُ هذا مليون مرّة

831
01:09:18,687 --> 01:09:23,053
في البرد ،  في اللّيلة المظلمة قبل المعركة 
...حين تظهر الأنياب الفولاذية للشرّ

832
01:09:23,088 --> 01:09:24,897
...مشحذة وجاهزة للضرب...

833
01:09:25,427 --> 01:09:28,774
حيث يضطر البطل أن يذهب ويواجه تحديه وحده...

834
01:09:29,471 --> 01:09:31,958
...وإن كان (بولت) قد علّمني شيئاً ما

835
01:09:32,176 --> 01:09:35,786
! فهو أن لا أترك صديقاً في وقت الشدة...

836
01:09:36,699 --> 01:09:39,147
عندما يقع أفراد فريقك في المشاكل ،  فعليكِ الذهاب

837
01:09:39,384 --> 01:09:41,746
! لا يهم إن كانوا قد طلبوها أم لا ،  بل عليكِ الذهاب

838
01:09:42,083 --> 01:09:44,238
...لا يهم إن كنتِ ستعودين حية أم ميتة

839
01:09:44,273 --> 01:09:46,161
لقد ذهب من الطريق الآخر

840
01:09:46,364 --> 01:09:50,757
اذهبي ! وحتّى لو كنتِ تعرفين أن
! أعمق عقدكِ ستطل في عينيكِ ،  اذهبي

841
01:10:14,049 --> 01:10:15,108
! (بيني)

842
01:10:17,322 --> 01:10:21,440
! (مستحيل ! يا للروعة ! (بولت
أنا حقّاً معجب كبير بك ،  أخي

843
01:10:21,475 --> 01:10:23,970
(أدعى (بليك). وهذا هو صديقي ،  (توم
توم) ،  ألقِ التحية)

844
01:10:24,090 --> 01:10:25,090
كيف الحال ؟

845
01:10:26,180 --> 01:10:27,944
...(وهذا مساعدنا الشخصي ،  (بيلي

846
01:10:27,979 --> 01:10:29,935
المفترض به الانتظار بالأعلى على السلك...

847
01:10:29,936 --> 01:10:32,546
بولت) ،  أنا معجب بك منذ زمن طويل وهناك)
...شيء لطالما أردت

848
01:10:32,581 --> 01:10:34,332
...أن أخبرك إياه إن واتتني الفرصة كي أقابلك. والآن أنا

849
01:10:34,367 --> 01:10:36,047
حسناً (بيلي) ،  لقد كان هذا مرعباً ما فعلته للتو

850
01:10:36,091 --> 01:10:39,015
لما لا تفعل شيئاً مفيداً ؟
! اذهبوأحضر لي فتات الخبز. والحبوب كلها. اذهب

851
01:10:39,016 --> 01:10:41,145
! (الحنطة كلها لا تشبه الحبوب كلها ،  (بيلي

852
01:10:41,206 --> 01:10:42,800
! (ليسوا متشابهين ،  (بيلي -
! لا تعد بالحنطة كلها -

853
01:10:42,900 --> 01:10:44,227
! (أو خبز الشعير (بيلي

854
01:10:44,563 --> 01:10:47,766
حسناً يا رفاق ،  ولكن عليّ الرحيل حقّاً -
أعلم. أعلم أنك كلب مشغول -

855
01:10:47,796 --> 01:10:50,299
...ولكن إن كان لديك دقيقة لتسمع فكرة جميلة لبرنامجك

856
01:10:50,300 --> 01:10:52,551
توم) متحدث أفضل)...
سأدعه يتولى الأمر من هنا

857
01:10:52,552 --> 01:10:54,017
توم) لديه الميكرفون)

858
01:10:57,183 --> 01:10:58,723
! انتظرها

859
01:11:00,553 --> 01:11:02,527
مخلوقات فضائية -
! ضجة كبيرة -

860
01:11:02,720 --> 01:11:05,752
مخلوقات فضائية ؟ -
المشاهدين يحبون المخلوقات الفضائية -

861
01:11:05,753 --> 01:11:06,453
! تكسير شديد

862
01:11:06,494 --> 01:11:09,170
! سيكون رجلاً ضخماً ! ضخماً -
! لا يمكنك مسّنا -

863
01:11:11,770 --> 01:11:15,573
لقد أحببتها. دعوني أخبركم شيئاً ،  إن ساعدتموني
...(يا رفاق في إيجاد (بيني

864
01:11:15,574 --> 01:11:17,547
...تلك التي تظهر معي بالبرنامج...

865
01:11:17,980 --> 01:11:21,638
أود سماع المزيد عن فكرة المخلوقات الفضائية ،  ولكن في الطريق...

866
01:11:22,012 --> 01:11:24,050
! لقد حصلنا على فرصة -
لا ترتبك -

867
01:11:24,065 --> 01:11:25,810
(هكذا أفسدت الأمر في(نيمو

868
01:11:26,265 --> 01:11:28,874
نبدأ بمشهد خارجي للفضاء 

869
01:11:30,007 --> 01:11:32,007
(يأتي (كاليكو) من أجل (بيني

870
01:11:33,001 --> 01:11:34,401
ثم تسحقه أنت

871
01:11:40,001 --> 01:11:42,500
" الترفيه المستقل "

872
01:11:43,579 --> 01:11:47,085
وكأنه شعاع ضخم يسحبك و(بيني) إلى
...السفية الأم للمخلوقات الفضائية

873
01:11:47,134 --> 01:11:48,512
وتبهت الشاشة إلى اللون الأسود...

874
01:11:48,613 --> 01:11:50,954
ولدينا أغنية بوب رائعة من أجل النهاية

875
01:11:50,989 --> 01:11:52,863
تكلّم إلى معاونيك. نحن مستعدّون للخوض في هذا

876
01:11:53,157 --> 01:11:54,652
! يقدم أيضاً على المسرح

877
01:12:03,256 --> 01:12:04,507
! ها هي

878
01:12:08,285 --> 01:12:11,329
! أكثر الأماكن رعباً على الأرض

879
01:12:30,583 --> 01:12:34,911
وأخيراً ،  لقد وصلنا إلى أرض الوحش

880
01:12:35,511 --> 01:12:38,495
! " عرين الرجل " ذو العنين الخضراوين

881
01:12:39,315 --> 01:12:40,711
! رانيو) ،  تمهل)

882
01:12:42,547 --> 01:12:43,558
! تمهل

883
01:12:43,706 --> 01:12:46,120
ماذا ،  ما المشكلة ؟
هل أنا... هل أنا كثير الحماس ؟

884
01:12:46,640 --> 01:12:51,691
...اسمع ، ربّما يكون هذا صعب عليك كي تفهمه

885
01:12:51,726 --> 01:12:54,608
...ولكّنك ترى أحياناً أشياءً ليست بالضبط ما هي عليها...

886
01:12:54,643 --> 01:12:58,627
...وأحياناً عندما تظن أن أشياءً حقيقة حقّاً وهي ليست...

887
01:12:58,831 --> 01:13:02,499
كلّ تدريباتي هيّأتني لهذه اللحظة

888
01:13:03,269 --> 01:13:05,286
! مُت ! مُت

889
01:13:07,721 --> 01:13:11,958
! حضر نفسك ،  أيّها التابع الشرّير
...سآكل بنكرياسك

890
01:13:12,008 --> 01:13:15,422
...مع طحالك  ثم سأمزق كبدك خارج...

891
01:13:17,351 --> 01:13:20,373
أنت لطيف للغاية بهذا الشعر الصغير

892
01:13:20,637 --> 01:13:23,221
<i>كان لديّ هامستير مثلك عندما كنتُ صغيراً</i>

893
01:13:52,733 --> 01:13:53,792
<i>! (بولت)</i>

894
01:13:56,144 --> 01:13:58,022
! بولت) ! أنت بخير)

895
01:13:59,395 --> 01:14:00,791
! لقد عدتَ

896
01:14:09,308 --> 01:14:12,304
بولت) ،  لقد ظننتُ أنّي فقدتك)

897
01:14:24,764 --> 01:14:26,352
أنت فتاي المطيع

898
01:14:51,414 --> 01:14:52,321
فتى مطيع

899
01:14:52,422 --> 01:14:55,802
حسناً ،  جميعاً. دعونا نذهب إلى الموقع
رقم 7 ونفعلها على الحقيقة

900
01:15:03,141 --> 01:15:05,500
أنا مشتاقة إليه -
أعلم ،  عزيزتي -

901
01:15:06,704 --> 01:15:08,100
وأنا كذلك

902
01:15:11,124 --> 01:15:12,865
<i>! الوضعية الأولى ،  رجاءً</i>

903
01:15:23,593 --> 01:15:25,230
تماسكي قليلاً عزيزتي

904
01:15:37,326 --> 01:15:39,369
<i>(المشهد الخامس عشر ،  اللقطة الأولى. (مارك</i>

905
01:15:39,793 --> 01:15:41,525
<i>ابدأ التصوير</i>

906
01:15:51,312 --> 01:15:53,817
بروفيسور

907
01:15:54,352 --> 01:15:57,462
...أود شكرك لسماحك لنا بالوصول

908
01:15:57,497 --> 01:16:01,480
إلى العقل المعقّد خاصتك...

909
01:16:01,581 --> 01:16:03,791
تعرف أنّي لن أفعل شيئاً مشابها لهذا

910
01:16:03,888 --> 01:16:09,864
! إلا لو كانت هذه  هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة فتاتك الصغيرة

911
01:16:10,387 --> 01:16:12,071
! (بيني) -
! أبي -

912
01:16:12,745 --> 01:16:14,527
! (بولت) ! هنا ! (بولت)

913
01:16:14,828 --> 01:16:18,859
...كلبك ليس بالقرب

914
01:16:21,892 --> 01:16:24,107
! أمسكوا بهذا الكلب

915
01:16:28,252 --> 01:16:29,685
! اذهب ! اذهب ،  اذهب

916
01:16:30,943 --> 01:16:32,724
لا بأس ،  يا فتى. تعال هنا

917
01:16:38,549 --> 01:16:41,293
! حريق ! حريق ! حريق
! إنه حريق

918
01:16:47,350 --> 01:16:48,842
! أنت أيّها المهرج

919
01:16:50,516 --> 01:16:52,971
ميتنز) ؟ ماذا تفعلين هنا ؟)

920
01:16:53,469 --> 01:16:57,657
إنها قصّة طويلة ،  ملخصها هو إنني كنتُ سأضلل
...كلباُ وأجره في أنحاء البلاد

921
01:16:58,572 --> 01:17:01,749
ولكن هذا لا يهم الآن...
...السؤال الأهم هو

922
01:17:02,328 --> 01:17:05,552
ماذا تفعل أنت هنا ؟...
ولما لست هناك ؟

923
01:17:07,080 --> 01:17:09,106
(لقد كنتِ محقة بشأنها ،  (ميتنز

924
01:17:10,956 --> 01:17:14,555
إنها... حسناً... الأمر كله لم يكن حقيقياً

925
01:17:14,704 --> 01:17:16,864
كلاّ (بولت) ،  إنه حقيقي

926
01:17:16,965 --> 01:17:19,938
لقد كنتُ هناك للتو ،  ورأيتُ وجهها بعد أن غادرت

927
01:17:20,173 --> 01:17:21,976
إنها مكسورة القلب

928
01:17:23,320 --> 01:17:26,104
إنها لا تريد أيّ كلب وحسب ،  إنها تحبّك

929
01:17:27,838 --> 01:17:32,896
إنها من يرعاك ،  (بولت) ،  وأنت هو كلبها

930
01:17:37,081 --> 01:17:39,488
بولت) ،  يجب أن تصدقني في هذا) -
! ميتنز) ،  اصمتي)

931
01:17:40,499 --> 01:17:43,632
لا ،  يجب أن تسمع هذا -
! لا ،  لا ،  حقاً اصمتي -

932
01:17:45,066 --> 01:17:46,077
ما الأمر ؟

933
01:17:48,143 --> 01:17:49,098
! (بيني)

934
01:17:49,136 --> 01:17:53,492
! النجدة ! رجاءً ،  ساعدوني ! ساعدوني -
! تماسكي -

935
01:17:55,023 --> 01:17:56,244
! أرجوكم

936
01:18:11,645 --> 01:18:12,849
! يا إلهي ! الموقع

937
01:18:13,021 --> 01:18:15,139
! أجل ،  من الأفضل لك أن تركض

938
01:18:18,413 --> 01:18:20,416
أنا على جانبك باتجاه عقارب السادسة  -
ماذا نفعل ؟ -

939
01:18:20,681 --> 01:18:22,346
! تأكّدوا وحسب من دخولي لهذه البناية

940
01:18:25,573 --> 01:18:26,536
! (بولت)

941
01:18:29,174 --> 01:18:31,196
هل ما يزال هناك أحداً بالداخل ؟ -
لا أعلم -

942
01:18:34,688 --> 01:18:36,036
! سيعبر

943
01:18:39,610 --> 01:18:44,164
! إنه يوم جيّد كي أموت فيه -
! كلاّ ليس وأنت تحت ناظري ،  أيّها القارض -

944
01:19:12,282 --> 01:19:13,245
! (بولت)

945
01:19:26,996 --> 01:19:28,344
علمت أنّك ستعود

946
01:19:49,353 --> 01:19:51,471
! " بولت) ،  " زووم زووم)

947
01:20:25,591 --> 01:20:26,591
...(بولت)

948
01:20:29,369 --> 01:20:31,550
بولت) ،  فقط... فقط اذهب واخرج)

949
01:20:33,739 --> 01:20:34,983
اذهب

950
01:20:36,820 --> 01:20:38,023
سأكون على ما يرام

951
01:20:46,833 --> 01:20:48,277
أنت فتايّ المطيع

952
01:20:49,706 --> 01:20:51,151
أحبّك

953
01:21:01,564 --> 01:21:04,500
هل رأيت ابنتي ؟
هل رأى أحدكم طفلتي ؟

954
01:21:33,522 --> 01:21:35,230
هل سمعتَ هذا ؟ -
أجل -

955
01:21:35,936 --> 01:21:37,621
! إهدأوا ! ليهدأ الجميع -

956
01:21:44,800 --> 01:21:46,725
! إنها النبحة الخارقة

957
01:21:47,964 --> 01:21:50,467
! الصوت آتٍ من هناك -
! لنذهب ،  هيّا ! هيّا -

958
01:22:04,039 --> 01:22:07,509
! هنا ! لقد وجدناهم
! إنهم هنا ! لقد وجدناهم

959
01:22:11,632 --> 01:22:14,762
! حسناً ،  لدينا حالة طارئة تمر عبر الحشد ! أفسحوا الطريق

960
01:22:15,177 --> 01:22:18,733
<i>! لسلامتكم ،  ابقوا بعدين عن المبنى المحترق</i>

961
01:22:24,873 --> 01:22:26,751
(بولت) -
! عزيزتي -

962
01:22:28,102 --> 01:22:31,668
! أنتِ بخير ! ستكوني على ما يرام
! ستكونين على ما يرام

963
01:22:31,969 --> 01:22:33,874
حالتها مستقرّة -
...سنأخذها إلى المستشفى -

964
01:22:33,875 --> 01:22:35,075
كي نطمئن فقط...

965
01:22:44,104 --> 01:22:46,696
أنا آسفة للغاية لحدوث هذا

966
01:22:46,897 --> 01:22:48,609
لا أستطيع تصور ،  ما هو شعوركِ

967
01:22:48,809 --> 01:22:53,106
...لا يجب أن تمر أمّ بموقف كهذا ، ولكن

968
01:22:53,521 --> 01:22:57,804
أعدكِ ،  بأن نستغل هذا لصالحنا...

969
01:22:57,887 --> 01:23:02,029
، أتكلّم عن التغطية الاخبارية ،  الصفقات الانتاجية
...سمعة المنتج التنفيذي

970
01:23:02,168 --> 01:23:03,900
! هذا رائع للغاية

971
01:23:07,867 --> 01:23:09,311
! نحن مستقيلون

972
01:23:09,812 --> 01:23:13,084
لا ،  لا ،  مهلاً ! دعينا لا نتخذ أيه قرارات  متسرعة

973
01:23:14,410 --> 01:23:15,473
لنضع علامة على هذا الأمر

974
01:23:26,930 --> 01:23:29,913
...أخشى أن إصاباتك حادّة أكثر بكثير

975
01:23:30,048 --> 01:23:31,937
عمّا كنا نعتقد ،  عزيزتي

976
01:23:32,418 --> 01:23:35,885
اضطررنا أن نغير وجهكِ كلياً

977
01:23:37,895 --> 01:23:39,395
القي نظرة

978
01:23:44,550 --> 01:23:46,883
(على الأقل لن يعرفني (كاليكو

979
01:23:50,790 --> 01:23:52,201
! (كاليكو)

980
01:24:03,884 --> 01:24:05,095
! (بولت)

981
01:24:13,873 --> 01:24:14,873
ماذا ؟

982
01:24:25,258 --> 01:24:26,758
! مخلوقات فضائية

983
01:24:30,746 --> 01:24:33,505
هذا غير واقعي على الإطلاق

984
01:24:33,827 --> 01:24:37,494
سخيف تماماً -
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً -

985
01:24:37,583 --> 01:24:40,378
! أجل ! هنا ! هنا ! بالأعلى

986
01:24:40,919 --> 01:24:43,607
أجل ،  تلك البقعة

987
01:24:52,699 --> 01:24:53,950
! مرحباً ،  أيّها الكلب السخيف

988
01:24:59,920 --> 01:25:01,075
إنها تذكار

989
01:25:01,556 --> 01:25:04,878
هل تريد اللعب بالخارج ؟
هل تريد اللعب بالخارج ؟

990
01:25:05,600 --> 01:25:06,659
! لنذهب

991
01:25:19,176 --> 01:25:25,153
هل يبدو هذا الكلب مألوفاً ؟ -
كلاّ ،  لم يسبق لي أن رأيته في حياتي من قبل -

992
01:25:32,008 --> 01:25:39,507
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

993
01:25:39,608 --> 01:25:46,691
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

994
01:25:47,000 --> 01:26:36,000
تمت الترجمة باستوديوهات ومعامل العالم المحدودة بلندن
" (تنفيذ وترجمة :" (يوسُف المصري