1
00:00:48,465 --> 00:00:50,586
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

2
00:00:52,026 --> 00:00:53,867
نعم .

3
00:00:55,067 --> 00:00:56,947
يدفعون نّقدا هنا .

4
00:00:56,987 --> 00:00:59,508
و ليس هناك حدّ
إلى كم مرّة تتبرع .

5
00:00:59,548 --> 00:01:01,549
يشترونه حتّى
في البرطمان .

6
00:01:01,589 --> 00:01:04,629
جاريد نوماك,
نحن جاهزون لك .

7
00:01:17,233 --> 00:01:20,153
في الشّهور ال12 الماضية,
هل قمت برسم وشم,

8
00:01:20,273 --> 00:01:23,034
بالأذن,
الجلد, أو الجسم ؟

9
00:01:23,154 --> 00:01:24,594
لا .

10
00:01:24,635 --> 00:01:26,955
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

11
00:01:28,115 --> 00:01:30,035
حادث في الطّفولة .

12
00:01:30,155 --> 00:01:32,916
تقول أنت لا تملك
أي أقارب أو أنسباء ,

13
00:01:32,997 --> 00:01:35,397
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

14
00:01:35,517 --> 00:01:37,518
لا أحد للاتصال في حاله
الطوارئ ؟

15
00:01:37,557 --> 00:01:39,118
لا أحد .

16
00:01:39,158 --> 00:01:41,678
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

17
00:01:41,759 --> 00:01:45,880
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

18
00:01:45,959 --> 00:01:48,160
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

19
00:01:48,280 --> 00:01:50,200
بعض النّتائج الغريبة
على اختبار دمك .

20
00:01:50,281 --> 00:01:52,121
ماذا ؟

21
00:01:52,202 --> 00:01:54,041
كيف غريب ؟

22
00:01:55,162 --> 00:01:57,003
دعني أشرح .

23
00:01:57,042 --> 00:01:59,683
دمك ذو
طرز مظهري نادر جدًّا,

24
00:01:59,764 --> 00:02:02,044
طرز لم
أواجه فيما مضى .

25
00:02:04,484 --> 00:02:08,126
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

26
00:02:08,205 --> 00:02:11,526
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

27
00:02:13,646 --> 00:02:15,047
ما هذا ؟

28
00:02:15,127 --> 00:02:19,728
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة
,يا جاريد .

29
00:02:19,848 --> 00:02:21,488
أخبار جيّدة لنا ...

30
00:02:23,489 --> 00:02:25,569
أخبار سيّئة ...

31
00:02:27,170 --> 00:02:29,410
...لك .

32
00:03:11,061 --> 00:03:12,582
مصاصو الدماء

33
00:03:14,662 --> 00:03:17,143
أنا أكره مصاصو الدماء .

34
00:03:29,866 --> 00:03:32,306
انس ما تفكّر به
أنت تعرف ..

35
00:03:32,386 --> 00:03:35,027
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

36
00:03:37,708 --> 00:03:41,028
اسمي هو بليد .

37
00:03:41,068 --> 00:03:44,629
ولدت نصف إنسان,  ونصف
مصّاص دماء .

38
00:03:45,470 --> 00:03:48,990
ينادونني
داي ووكر .

39
00:03:51,111 --> 00:03:53,312
لديّ كلّ قوّاتهم,

40
00:03:53,472 --> 00:03:56,113
لا أحد من عيوبهم .

41
00:03:56,152 --> 00:03:58,673
إلا العطش .

42
00:03:59,873 --> 00:04:03,034
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

43
00:04:03,074 --> 00:04:06,274
ويسلر .

44
00:04:06,395 --> 00:04:09,076
علّمني كيف أسيطر على
العطش في النباح .

45
00:04:09,116 --> 00:04:11,477
علمني القواعد .

46
00:04:11,516 --> 00:04:13,997
أعطاني الأسلحة
للاصطياد في وجود .

47
00:04:14,157 --> 00:04:17,557
الفضّة, الثوم,

48
00:04:17,598 --> 00:04:19,638
ضوء الشّمس .

49
00:04:19,718 --> 00:04:22,159
منذ سنتين
هو هُوجِمَ .

50
00:04:22,239 --> 00:04:23,800
أخذوه,

51
00:04:23,879 --> 00:04:27,040
و حوّلوه إلى
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

52
00:04:28,761 --> 00:04:31,281
أنا  يجب أن أخلصه .

53
00:04:31,401 --> 00:04:33,482
الآن أصطاده .

54
00:04:36,723 --> 00:04:38,563
سأجده .

55
00:04:38,643 --> 00:04:41,764
و لا شيء سيقف
في طريقي .

56
00:05:03,330 --> 00:05:05,210
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

57
00:05:19,534 --> 00:05:21,454
أين هو ؟

58
00:05:29,056 --> 00:05:30,976
اللعنة .

59
00:06:03,025 --> 00:06:04,625
هيه !

60
00:07:52,931 --> 00:07:54,412
لا, لا .

61
00:07:54,172 --> 00:07:56,693
أن لا أعرف أين يخبؤه .

62
00:07:59,533 --> 00:08:03,615
خذني إليه, و أنا
اعتبرك لا شيء . .

63
00:08:05,134 --> 00:08:07,055
من فضلك . أنا لا أعرف

64
00:08:08,975 --> 00:08:11,856
لقد أطلق النار على نفسه
لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

65
00:08:41,984 --> 00:08:43,505
أنا روش . دعني أدخل

66
00:08:52,387 --> 00:08:53,907
لا تطلقوا النار . إنه أنا

67
00:09:02,870 --> 00:09:04,790
اللعنة , إنها ليست فضة
و لكنها تحرق مثل جهنم .

68
00:10:20,449 --> 00:10:22,689
سأمسكك فيما بعد .

69
00:10:57,938 --> 00:11:02,179
يا رجل ... انظر ماذا
قد فعلوا بك .

70
00:11:54,712 --> 00:11:56,713
دعنا نذهب إلى البيت .

71
00:12:41,565 --> 00:12:43,325
احبس أبنائك,
أولاد و بنات,

72
00:12:43,365 --> 00:12:46,005
فقد عاد رجل الظلام .

73
00:12:51,167 --> 00:12:53,687
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

74
00:12:53,768 --> 00:12:55,848
اطفي الأنوار .

75
00:13:00,849 --> 00:13:02,530
وجدته .

76
00:13:07,331 --> 00:13:10,092
لم تقتله .

77
00:13:09,851 --> 00:13:13,412
عاونّي .

78
00:13:14,652 --> 00:13:16,613
لدى شعور سيّئ
عن هذا,

79
00:13:19,213 --> 00:13:22,214
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

80
00:13:22,295 --> 00:13:23,415
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

81
00:13:23,695 --> 00:13:25,695
كان لديهم في حالة اتزان
بداخل المسكن الزجاجي .

82
00:13:26,735 --> 00:13:30,377
أعطيته  أسرع
ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

83
00:13:30,576 --> 00:13:31,777
مثل مدمن هيروين .

84
00:13:32,657 --> 00:13:34,577
يجعله ينتكس
في ليله واحدة .

85
00:13:34,658 --> 00:13:36,338
اللّعنة ألن
تذهب للعمل يا رجل

86
00:13:36,818 --> 00:13:38,899
أقول أن  تقتل هذا السافل.
الآن .

87
00:13:38,978 --> 00:13:40,659
اخرج .

88
00:13:48,821 --> 00:13:51,981
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

89
00:13:52,101 --> 00:13:54,342
استمع إلى  .

90
00:13:54,383 --> 00:13:58,183
في الصّباح هذا الشّيش
سينفتح

91
00:13:58,224 --> 00:14:00,304
سواء عُولِجْتَ ...

92
00:14:00,344 --> 00:14:02,264
أو لا .

93
00:14:13,628 --> 00:14:15,828
هيه يا رجل,
لم أقصد أن أسبه .

94
00:14:52,837 --> 00:14:56,558
استمع لي يا بليد .

95
00:14:56,598 --> 00:14:59,078
أنت سوف تقضى على

96
00:14:59,159 --> 00:15:00,519
لا .

97
00:15:00,519 --> 00:15:03,880
أعطني
ذلك المسدّس الملعون .

98
00:15:10,361 --> 00:15:11,842
الآن اذهب بعيدًا .

99
00:15:11,882 --> 00:15:14,363
وغد عنيد .

100
00:16:03,615 --> 00:16:05,935
كيف تشعر ؟

101
00:16:10,576 --> 00:16:12,817
شئ مثل المطرقة .

102
00:16:16,538 --> 00:16:18,378
كيف وجدتني ؟

103
00:16:18,459 --> 00:16:22,540
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

104
00:16:22,580 --> 00:16:27,341
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

105
00:16:29,302 --> 00:16:33,062
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

106
00:16:38,864 --> 00:16:40,904
سنوات .

107
00:16:43,425 --> 00:16:45,626
عذّبوني
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

108
00:16:45,665 --> 00:16:48,586
ثمّ دعني ألتئم
في برميل دم

109
00:16:48,706 --> 00:16:51,467
لذا يمكن أن يذهبوا
إليه ثانيةً .

110
00:16:53,468 --> 00:16:55,548
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد

111
00:16:55,548 --> 00:16:57,748
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه

112
00:17:00,789 --> 00:17:03,229
أين لحّام قوسي ؟

113
00:17:17,754 --> 00:17:20,635
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

114
00:17:20,635 --> 00:17:23,955
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

115
00:17:35,038 --> 00:17:37,239
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

116
00:17:37,278 --> 00:17:39,519
لا يا رّجل, هو سكد,
مثل ستد.

117
00:17:39,599 --> 00:17:41,200
على إيه حال .

118
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

119
00:17:44,240 --> 00:17:46,681
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

120
00:17:46,720 --> 00:17:48,081
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

121
00:17:48,161 --> 00:17:50,642
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

122
00:17:50,762 --> 00:17:53,762
إنها بالكامل غريبة
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

123
00:17:53,842 --> 00:17:56,923
ستحرقها بالكامل
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

124
00:17:56,923 --> 00:17:59,724
أين أكتشف
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

125
00:17:59,804 --> 00:18:01,605
اللعنة
ما مشكلتك يا بوبي ؟

126
00:18:01,605 --> 00:18:04,605
مشكلتي أنى أشرب
الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

127
00:18:04,725 --> 00:18:08,006
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك
يعبثوا بعمل عمري .

128
00:18:08,086 --> 00:18:10,367
نحن عرّضنا
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

129
00:18:10,487 --> 00:18:11,807
- عمليّتنا ؟
- نعم .

130
00:18:11,927 --> 00:18:15,688
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

131
00:18:19,529 --> 00:18:22,409
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

132
00:18:22,450 --> 00:18:24,250
بشريين ؟

133
00:18:24,330 --> 00:18:27,851
درجة حرارة الجسم 50 درجة,
سأخمّن يا سكد .

134
00:18:34,373 --> 00:18:36,813
فرايد . انهم يستخدمون
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

135
00:18:36,933 --> 00:18:39,935
لقد اخترقوا نظامك الأمني
راقب بالخارج .

136
00:18:41,494 --> 00:18:43,935
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

137
00:19:26,146 --> 00:19:28,266
قف, قف, قف, قف .

138
00:19:28,347 --> 00:19:29,707
رداء رائع .

139
00:19:37,028 --> 00:19:38,789
أنوار الحراسة !

140
00:21:21,574 --> 00:21:24,095
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

141
00:21:24,655 --> 00:21:26,576
أنتم تطلقون النار أولا .

142
00:21:28,257 --> 00:21:30,177
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

143
00:21:30,737 --> 00:21:33,298
نمثّل القسم الحاكم
لدولة مصّاص الدّماء .

144
00:21:35,658 --> 00:21:37,699
يعرضون عليك
هدنة .

145
00:21:38,539 --> 00:21:41,099
يريدون التّقابل
معك .

146
00:21:43,540 --> 00:21:45,221
سكد.

147
00:21:48,302 --> 00:21:50,702
اخلع قناعك .

148
00:21:54,943 --> 00:21:58,664
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

149
00:22:01,985 --> 00:22:04,385
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

150
00:22:04,425 --> 00:22:07,826
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر
يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

151
00:22:08,266 --> 00:22:10,707
شيء ما أسوأ
منك .

152
00:22:24,631 --> 00:22:26,471
ما هو المضحك جدًّا ؟

153
00:22:27,031 --> 00:22:30,552
يقصون قصص عن بليد
كأنه الغول .

154
00:22:29,832 --> 00:22:31,672
بصراحة,
أنا محبطه .

155
00:22:31,992 --> 00:22:36,073
تسمع هذا ,
هي محبطة .

156
00:22:35,153 --> 00:22:38,514
وافق على
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

157
00:22:39,595 --> 00:22:43,115
هيا يا بليد أشرح لها.
بلطف من فضلك .

158
00:22:46,356 --> 00:22:48,757
سيمتكس .

159
00:22:48,517 --> 00:22:50,797
موادّ متفجّرة كافية
لتسويةّ المدينة بأكملها .

160
00:22:53,838 --> 00:22:55,919
مازلت محبطه ؟

161
00:23:16,403 --> 00:23:19,244
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

162
00:23:36,689 --> 00:23:38,769
أنت متأكّد من هذا ؟

163
00:23:39,409 --> 00:23:41,690
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

164
00:23:53,253 --> 00:23:55,894
القوة الحقيقيّة
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

165
00:24:07,576 --> 00:24:09,017
أبى ؟

166
00:24:16,019 --> 00:24:20,099
بليد, هذا
إيلي داماسكينوس الحاكم .

167
00:24:21,179 --> 00:24:22,700
مرحبا يا داى ووكر

168
00:24:23,700 --> 00:24:26,341
لقد قيل ,
كن فخورًا بعدوّك

169
00:24:26,861 --> 00:24:28,981
و تمتّع بنجاحه .

170
00:24:28,502 --> 00:24:31,423
و لذلك,
أنا يجب أن أشكرك .

171
00:24:31,543 --> 00:24:34,263
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

172
00:24:35,223 --> 00:24:38,384
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

173
00:24:40,985 --> 00:24:43,226
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

174
00:23:45,691 --> 00:23:47,811
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

175
00:24:45,546 --> 00:24:48,667
كما تعرف,
مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

176
00:24:48,746 --> 00:24:53,748
فيروس بشع, يحمل
في لعاب المفترسات .

177
00:24:53,788 --> 00:24:57,629
في 72 ساعة, ينتشر خلال
تيّار الدّم البشريّ,

178
00:24:57,749 --> 00:25:01,030
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

179
00:25:01,110 --> 00:25:02,750
مثل السّرطان .

180
00:25:04,471 --> 00:25:07,671
السّرطان يحدث لسبب .

181
00:25:09,112 --> 00:25:11,753
لسوء حظّ,
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

182
00:25:11,873 --> 00:25:13,832
قد واجهنا
واحد جديد .

183
00:25:13,913 --> 00:25:15,714
و سميناه
سلاله الحصاد .

184
00:25:15,753 --> 00:25:20,074
و مثل أيّ مرض جيّد,
يبدو أنه قد وجد حامل له. .

185
00:25:26,836 --> 00:25:28,477
هناك ...
جاريد نوماك .

186
00:25:29,677 --> 00:25:33,918
ولد مصّاص دماء,
لكنه شذ و أصبح مثلك .

187
00:25:35,359 --> 00:25:37,519
بخلاف باقينا,
لكنّ,

188
00:25:37,599 --> 00:25:40,359
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

189
00:25:40,400 --> 00:25:43,280
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

190
00:25:43,280 --> 00:25:47,001
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

191
00:25:46,761 --> 00:25:48,642
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

192
00:25:50,242 --> 00:25:53,883
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

193
00:25:52,843 --> 00:25:55,723
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

194
00:25:55,764 --> 00:26:00,325
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

195
00:26:00,484 --> 00:26:04,085
بتقديراتنا, هناك بالفعل
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

196
00:26:04,126 --> 00:26:06,526
سيكون هناك المئات
قبل نهاية الأسبوع  .

197
00:26:06,566 --> 00:26:10,407
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

198
00:26:10,488 --> 00:26:12,368
انتظر . دعني أفهم
بشكل صحيح .

199
00:26:12,088 --> 00:26:16,089
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

200
00:26:16,529 --> 00:26:17,769
عندما ينتهوا
منا, .

201
00:26:17,849 --> 00:26:21,010
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

202
00:26:22,050 --> 00:26:24,611
جنسك البشرى الثمين .

203
00:26:24,731 --> 00:26:28,371
لن يتبقى واحد منهم .

204
00:26:27,411 --> 00:26:30,092
قضينا تدريب لمدّة سنتان
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

205
00:26:30,212 --> 00:26:32,732
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

206
00:26:33,412 --> 00:26:35,333
سنتان ؟

207
00:26:36,053 --> 00:26:38,094
كنّا نتدرّب
لاصطيادك .

208
00:26:40,615 --> 00:26:42,535
لذلك يا بليد ,
ما الذي تفكّر فيه؟

209
00:26:43,536 --> 00:26:45,696
تبدو كأنها خطه .

210
00:26:45,736 --> 00:26:47,657
ماذا تعتقد بالفعل ؟

211
00:26:47,816 --> 00:26:50,497
هم سيقتلوننا
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

212
00:26:51,977 --> 00:26:54,858
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

213
00:26:54,978 --> 00:26:56,859
سنلعب سويا من الآن .

214
00:26:56,899 --> 00:26:59,740
سيأخذونا بقربهم
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

215
00:26:59,779 --> 00:27:02,621
نحصل على فرصة لرّؤية
كيف يسير عالمهم فعلاً .

216
00:27:02,660 --> 00:27:04,980
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

217
00:27:05,061 --> 00:27:06,901
إنهم يلعنون كل شئ

218
00:27:07,741 --> 00:27:10,662
لأنهم لم يعدوا على
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

219
00:27:09,062 --> 00:27:12,662
اللعنة, يا رّجل,
أنا قلق فعلاً عليه .

220
00:27:12,743 --> 00:27:14,663
أعرف هو
صديقك و كل شئ,

221
00:27:14,663 --> 00:27:16,824
لكننيّ أعتقد أنت
شاهدته .

222
00:27:16,903 --> 00:27:21,145
لا أحد ينتكس
من العطش من ليلة واحدة .

223
00:28:02,115 --> 00:28:03,595
هل تريد جرعة مخدرات ؟

224
00:28:03,756 --> 00:28:06,036
ربّما .
ماذا لديك ؟

225
00:28:06,156 --> 00:28:07,637
لا مشكلة .

226
00:28:07,757 --> 00:28:11,998
هورس , هاواين أيس,
أي شيء تحتاج .

227
00:28:12,077 --> 00:28:14,678
أي شيء أحتاج .

228
00:28:14,759 --> 00:28:18,439
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

229
00:28:32,523 --> 00:28:34,643
لذا, حلو جدًّا .

230
00:29:09,652 --> 00:29:12,653
هم جاهزون
عندما تجهز يا داي ووكر .

231
00:29:25,656 --> 00:29:28,457
بليد,
قابل بلودباك .

232
00:29:29,937 --> 00:29:33,618
لايتهامر,
فيرلين,

233
00:29:33,618 --> 00:29:37,379
بريست ,
سنومان,

234
00:29:37,459 --> 00:29:40,139
تشوبا,
و ريينهاردت .

235
00:29:53,343 --> 00:29:55,103
هيه, ام ...

236
00:29:55,383 --> 00:29:57,584
أنا و المجموعة
كانوا يتساءلون ...

237
00:30:00,545 --> 00:30:03,026
عن ماذا ؟

238
00:30:03,065 --> 00:30:05,787
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

239
00:30:10,507 --> 00:30:12,787
آه, فهمت .

240
00:30:12,868 --> 00:30:14,588
أرى الآن .

241
00:30:14,708 --> 00:30:18,229
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين
لتقتلوني .

242
00:30:18,270 --> 00:30:20,870
و الآن, أنا هنا .

243
00:30:20,950 --> 00:30:24,590
يا إلهيّ, مثير جدًّا,
أليس كذلك ؟

244
00:30:24,671 --> 00:30:27,432
حسنا , هذه هي فرصتكم .

245
00:30:28,792 --> 00:30:32,473
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

246
00:30:32,553 --> 00:30:34,393
أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

247
00:30:34,393 --> 00:30:36,874
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

248
00:30:37,034 --> 00:30:39,954
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

249
00:30:39,995 --> 00:30:42,075
ربّما تحتاج
قليل من الحافز .

250
00:30:42,155 --> 00:30:44,036
حسنا , يمكن أن أساعد
بذلك .

251
00:30:46,237 --> 00:30:48,237
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

252
00:30:48,317 --> 00:30:49,917
حسنا ,
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

253
00:30:52,758 --> 00:30:53,318
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

254
00:30:53,438 --> 00:30:56,039
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

255
00:30:56,158 --> 00:30:57,719
- افعلها !
-اقتل النّذل !

256
00:30:57,719 --> 00:30:58,279
أقتله الآن .

257
00:31:05,281 --> 00:31:08,922
الآن لديك آلة متفجّرة
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

258
00:31:09,002 --> 00:31:12,763
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

259
00:31:13,284 --> 00:31:15,404
أنا سوف أحتفظ
بالفتيل معي .

260
00:31:15,444 --> 00:31:19,204
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

261
00:31:22,685 --> 00:31:25,366
من الآن فصاعدًا
نعمل كوحدة .

262
00:31:25,446 --> 00:31:28,367
ستأخذون
الأوامر منّي .

263
00:31:29,847 --> 00:31:31,928
أيّ أسئلة ؟

264
00:31:37,249 --> 00:31:38,930
جيّد .

265
00:31:41,450 --> 00:31:44,651
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

266
00:31:44,771 --> 00:31:50,612
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

267
00:31:50,652 --> 00:31:52,293
بنوك دم, المخابئ .

268
00:31:52,333 --> 00:31:54,694
الأكبر هو الأفضل .

269
00:31:54,773 --> 00:31:58,375
هكذا ... ما الأوّل ؟

270
00:32:01,856 --> 00:32:04,016
المستشفى .

271
00:32:16,139 --> 00:32:19,260
أين المدخل ؟

272
00:32:19,380 --> 00:32:20,780
لا أرى أيّ علامات .

273
00:32:20,900 --> 00:32:23,260
لا أثر لمصّاص دماء .

274
00:32:23,341 --> 00:32:27,022
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

275
00:32:27,062 --> 00:32:29,502
نحكم أمننا .

276
00:32:31,063 --> 00:32:33,063
ألق نظرة أقرب .

277
00:32:39,785 --> 00:32:41,906
لطيف .

278
00:32:41,985 --> 00:32:43,705
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

279
00:32:43,826 --> 00:32:46,066
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم
في الطّرف

280
00:32:46,186 --> 00:32:48,227
تملأ بنترات الفضّة,
و مستخلص الثّوم .

281
00:32:48,227 --> 00:32:50,268
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

282
00:32:50,347 --> 00:32:53,549
يطلق طلقات من الفضة
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

283
00:32:53,588 --> 00:32:55,788
بما أن مصاصو الدماء
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

284
00:32:55,909 --> 00:32:59,510
قد عدّلنا ضوء المسدّس
بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

285
00:32:59,550 --> 00:33:02,191
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

286
00:33:03,911 --> 00:33:05,831
المرشح يعمل,
لا مشكلة .

287
00:33:05,871 --> 00:33:07,392
يا بليد, افحص هذا .

288
00:33:07,512 --> 00:33:09,672
إنّه نظام حقن هوائي .

289
00:33:09,753 --> 00:33:12,433
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط
يسمى إدتا  .

290
00:33:12,553 --> 00:33:15,594
أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

291
00:33:15,594 --> 00:33:18,395
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

292
00:33:18,474 --> 00:33:20,315
لطيف .

293
00:33:21,556 --> 00:33:24,997
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

294
00:33:25,117 --> 00:33:28,838
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

295
00:33:28,958 --> 00:33:31,037
لماذا لا تتعلق بالأعلى
على السّقف هناك ؟

296
00:33:31,158 --> 00:33:33,479
لتغطّ ظهورنا .

297
00:33:33,599 --> 00:33:37,519
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

298
00:33:37,559 --> 00:33:39,640
عظيم .

299
00:33:41,520 --> 00:33:44,801
أفضل أنت تقيد كلبك هذا
أو فعلنا ذلك لك .

300
00:33:48,162 --> 00:33:50,323
واصل السير, أيها الأحمق .

301
00:34:06,486 --> 00:34:08,327
أنا يا, أنا ضد نفسي

302
00:34:08,367 --> 00:34:10,727
لحم من لحمي
و عقل من عقلي

303
00:34:10,768 --> 00:34:12,768
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو.

304
00:34:12,808 --> 00:34:15,169
صوري تنعكس
في عين العدوّ.

305
00:34:15,289 --> 00:34:17,930
و صوره تنعكس
بداخلي في نفس الوقت

306
00:34:17,969 --> 00:34:19,970
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

307
00:34:20,090 --> 00:34:22,770
لحم لحمي
و عقل عقلي

308
00:34:22,851 --> 00:34:24,932
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو

309
00:34:25,051 --> 00:34:26,852
ينجو, ينجو,
ينجو .

310
00:34:32,773 --> 00:34:34,693
نحن بالداخل

311
00:34:42,135 --> 00:34:44,576
أنت تقريبًا
ستدخل عالمنا .

312
00:34:44,616 --> 00:34:47,617
سترى أشياء ..
التّغذية .?

313
00:34:47,697 --> 00:34:50,377
فقط تذكّر
لماذا أنت هنا .

314
00:34:50,418 --> 00:34:52,498
لم أنس .

315
00:35:04,982 --> 00:35:07,302
ماذا بالضّبط
الذي نبحث عنه هنا ؟

316
00:35:07,382 --> 00:35:10,223
أي شيء  يبدو
مريبا .

317
00:35:16,864 --> 00:35:19,265
لقد بدأتم المزاح معي .

318
00:36:10,638 --> 00:36:13,159
سكد, هل تسمعني ؟

319
00:36:15,959 --> 00:36:19,400
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

320
00:36:19,440 --> 00:36:21,320
المكان بالكامل
يكون مخبأ .

321
00:36:21,360 --> 00:36:23,721
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود,
باب دخول واحد .

322
00:36:23,801 --> 00:36:28,002
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

323
00:36:28,042 --> 00:36:30,283
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

324
00:36:32,363 --> 00:36:34,244
ويسلر ؟

325
00:36:37,404 --> 00:36:40,045
أخبرني بشيء ما,
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

326
00:36:40,125 --> 00:36:43,806
رائع , أيها التافه .

327
00:36:49,008 --> 00:36:51,207
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

328
00:36:51,248 --> 00:36:53,889
هم حتّى ليس لديهم
دماء نقيّة .

329
00:36:53,929 --> 00:36:58,489
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

330
00:36:58,610 --> 00:37:00,130
فقط للتّأكّد .

331
00:37:04,171 --> 00:37:06,412
يا إلهي , هذا سيكون
سهل جدًّا .

332
00:37:22,336 --> 00:37:24,496
لقد قام برصدك .

333
00:37:53,263 --> 00:37:55,704
داي ووكر .

334
00:39:07,122 --> 00:39:09,043
لبن الأمّ .

335
00:39:09,163 --> 00:39:12,644
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

336
00:39:11,883 --> 00:39:13,363
أسرعوا .

337
00:39:30,448 --> 00:39:32,129
لاحظت واحد,
لكنّ فقدته .

338
00:39:32,208 --> 00:39:34,289
كن على برج المراقبة .

339
00:39:43,091 --> 00:39:44,732
اللعنة .

340
00:41:08,912 --> 00:41:11,314
ويسلر, هم
على السّقف .

341
00:41:11,353 --> 00:41:12,993
هم لدى على سّقف
حافلتي .

342
00:41:36,359 --> 00:41:38,240
هشششش.

343
00:42:36,495 --> 00:42:38,735
نوماك .

344
00:42:38,815 --> 00:42:41,376
داي ووكر .

345
00:42:41,496 --> 00:42:44,136
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

346
00:42:44,177 --> 00:42:47,097
هل عدو عدوى هو صديقي

347
00:42:47,177 --> 00:42:49,177
أم عدوّي ؟

348
00:43:07,182 --> 00:43:08,463
نحن نتعرض للهجوم !

349
00:43:08,502 --> 00:43:10,303
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

350
00:43:19,945 --> 00:43:21,506
ضوء النّهار .

351
00:43:34,549 --> 00:43:35,110
اللعنة !

352
00:45:01,211 --> 00:45:03,611
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

353
00:45:03,651 --> 00:45:07,052
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

354
00:45:07,172 --> 00:45:08,733
قل, الجبن

355
00:45:25,297 --> 00:45:27,097
هيا.

356
00:46:04,347 --> 00:46:06,187
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

357
00:47:28,968 --> 00:47:30,529
أنت حيوان قبيح .

358
00:47:57,855 --> 00:47:59,736
اللعنة !

359
00:48:29,944 --> 00:48:31,463
أنت تنزف .
هل قام بعضّك ؟

360
00:48:34,185 --> 00:48:37,505
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

361
00:48:55,950 --> 00:48:58,071
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم,
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

362
00:48:58,591 --> 00:49:00,550
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

363
00:49:47,843 --> 00:49:50,884
بريست ؟
لا نموت هنا .

364
00:49:51,043 --> 00:49:54,285
- هيا .
- بريست سقط .

365
00:49:58,725 --> 00:50:01,926
داى لايت يأتي
أنت على حدة, يا بليد .

366
00:50:24,972 --> 00:50:28,093
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

367
00:50:29,093 --> 00:50:30,133
أنا هنا .

368
00:50:32,534 --> 00:50:34,895
لماذا تقتلني ؟

369
00:50:36,895 --> 00:50:40,136
أنت و أنا,
لدينا نفس العدوّ .

370
00:50:40,176 --> 00:50:41,736
نريد نفس الشّيء .

371
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
نحتاج إلى نفس الشّيء,
يا بليد .

372
00:53:09,134 --> 00:53:10,734
ماذا حدث ؟

373
00:53:10,854 --> 00:53:12,774
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

374
00:53:12,774 --> 00:53:15,734
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

375
00:53:15,695 --> 00:53:18,095
إذا كنت قد عرفتي,
هل كنت ستخبريني ؟

376
00:53:19,216 --> 00:53:22,096
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة
عندما تسمعها .

377
00:53:22,177 --> 00:53:24,297
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

378
00:53:30,418 --> 00:53:32,259
عُضَّ منذ متى ؟

379
00:53:32,339 --> 00:53:35,300
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

380
00:53:35,380 --> 00:53:37,381
بالفعل يبدأ
التّغيّر .

381
00:53:40,301 --> 00:53:43,102
هل يوجد شخص يستطيع
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

382
00:53:45,702 --> 00:53:46,263
اقتلني الآن يا تشوبا !

383
00:53:48,023 --> 00:53:48,583
رجل بلا مشاعر

384
00:54:00,346 --> 00:54:02,187
توقف !

385
00:54:02,227 --> 00:54:04,667
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

386
00:54:04,708 --> 00:54:06,387
أخرجه من بؤسه اللّعين !

387
00:54:08,549 --> 00:54:10,908
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

388
00:54:10,949 --> 00:54:13,389
سيطر عليه !
سيطر عليه يا تشوبا !

389
00:54:17,311 --> 00:54:18,671
تحرّك .

390
00:54:22,551 --> 00:54:24,272
تراجعوا !

391
00:54:36,676 --> 00:54:38,996
إذا كانت هذه هي
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

392
00:54:39,116 --> 00:54:41,837
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

393
00:54:41,877 --> 00:54:44,637
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

394
00:54:44,677 --> 00:54:46,678
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
لكنه صغير

395
00:54:46,798 --> 00:54:48,918
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

396
00:54:48,999 --> 00:54:50,678
فقدنا رجل .
بريست .

397
00:54:50,719 --> 00:54:53,839
تريدني أن أنقش
اسمه على صدرك ؟

398
00:54:55,840 --> 00:54:56,841
دعني أريك .

399
00:55:05,082 --> 00:55:07,443
رأيته يتحرك في هذا الزقاق .
ثم سقط هنا

400
00:55:07,563 --> 00:55:09,044
وجدته على هذه الحالة .

401
00:55:09,083 --> 00:55:11,444
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

402
00:55:11,524 --> 00:55:13,484
كان يحاول الزحف ثانية
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

403
00:55:13,604 --> 00:55:15,125
أصيب بذراعه .

404
00:55:15,765 --> 00:55:18,285
كان يقرض فيه
مثل ذئب البراري .

405
00:55:20,326 --> 00:55:22,167
ولد صغير أزرق .

406
00:55:23,727 --> 00:55:25,687
إنه يموت بالفعل .

407
00:55:25,768 --> 00:55:28,408
أحتاج إلى فحصه
بأسرع ما يمكن .

408
00:55:29,928 --> 00:55:32,409
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

409
00:55:54,975 --> 00:55:58,496
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

410
00:55:58,536 --> 00:56:00,696
ليست .....

411
00:56:00,737 --> 00:56:02,897
نيسا, على ما آمل ؟

412
00:56:04,017 --> 00:56:05,018
لا .

413
00:56:06,938 --> 00:56:09,738
هذه لعبة خطيرة
التي تلعبها يا داماسكينوس .

414
00:56:09,738 --> 00:56:11,659
بليد متقلّب جدًّا .

415
00:56:11,699 --> 00:56:14,420
أنت لن تكون قادر
على مواصلة استغلاله .

416
00:56:14,460 --> 00:56:16,020
أنت تقلق كثير جدا .

417
00:56:16,100 --> 00:56:18,381
أنا قد أُخْبِرْتُ
من قبل صديقنا بالدّاخل

418
00:56:18,421 --> 00:56:20,541
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

419
00:56:20,581 --> 00:56:22,502
قد خسرت بالفعل
أحد أتباعك .

420
00:56:22,542 --> 00:56:24,582
بكم ستضحي أكثر ؟

421
00:56:26,783 --> 00:56:28,303
الجميع .

422
00:56:28,423 --> 00:56:29,903
حتّى ابنتك ؟

423
00:56:33,545 --> 00:56:36,225
نعم . حتى هي .

424
00:56:45,068 --> 00:56:46,868
أتدرك ذلك ؟

425
00:56:46,988 --> 00:56:48,468
بنك الدّم .

426
00:56:48,509 --> 00:56:50,188
هو أحد الحرّاس .

427
00:56:50,269 --> 00:56:52,549
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

428
00:56:53,670 --> 00:56:55,510
الوقت .

429
00:56:55,590 --> 00:56:57,711
عملية التمثيل الغذائي
تدمر بسرعة جدًّا .

430
00:56:58,911 --> 00:57:01,232
يحتاجون إلى الدّم الجديد
كل ساعتان,

431
00:57:01,311 --> 00:57:03,952
أو سيبدءون التّغذية
على أنفسهم .

432
00:57:03,992 --> 00:57:05,873
نوماك مختلف .

433
00:57:05,913 --> 00:57:09,033
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

434
00:57:09,074 --> 00:57:10,674
الكل سينتهي به .

435
00:57:34,400 --> 00:57:36,600
افتح الفم, يا سكد .

436
00:57:37,961 --> 00:57:40,121
افتح الفم .

437
00:57:40,161 --> 00:57:41,602
تعال يا بليد.

438
00:57:42,562 --> 00:57:44,282
جبان .

439
00:58:00,006 --> 00:58:02,527
فقط اللّسان
هو الذي يحمل الفيروس .

440
00:58:02,567 --> 00:58:05,087
الفيروس يحُقِنَ من
خلال هذه الأطراف .

441
00:58:07,208 --> 00:58:09,768
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

442
00:58:09,809 --> 00:58:12,970
مطور بحيث يسمح
بعضّة أقوى بكثير .

443
00:58:15,050 --> 00:58:17,091
تركيب الفكّ
بقي كما هو .

444
00:58:17,131 --> 00:58:20,132
لكنّ ليس هناك
عظمة الفك السفلي .

445
00:58:20,211 --> 00:58:21,971
أسنان مضغوطة .

446
00:58:32,934 --> 00:58:34,775
سم للأعصاب.

447
00:58:34,855 --> 00:58:36,535
ربّما يشلّ
ضحيّتهم

448
00:58:36,576 --> 00:58:37,776
أثناء التغذية عليهم .

449
00:58:41,417 --> 00:58:44,377
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

450
00:58:44,418 --> 00:58:46,178
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

451
00:58:46,218 --> 00:58:48,419
ذلك مميت لنا, أيضًا .

452
00:58:48,458 --> 00:58:50,779
لذا دعنا نرى ماذا
يمكن أن نجد أيضا .

453
00:59:07,103 --> 00:59:08,623
جروحك تبدو أفضل الآن .

454
00:59:09,544 --> 00:59:11,065
ستلتئم بسرعة

455
00:59:15,986 --> 00:59:18,266
هذه الأشياء
مختلفة عنا

456
00:59:18,345 --> 00:59:20,706
مثل اختلافنا عنك .

457
00:59:25,828 --> 00:59:27,548
انظر إلى ذلك .

458
00:59:27,588 --> 00:59:29,309
القلب
مغلف بعظام .

459
00:59:29,309 --> 00:59:31,549
الجانب فقط
هشّ .

460
00:59:31,630 --> 00:59:33,589
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

461
00:59:33,709 --> 00:59:36,630
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

462
00:59:36,910 --> 00:59:39,791
أساسًا هو يحاول الحركة
بدون جسم متصل به .

463
00:59:41,032 --> 00:59:43,433
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

464
00:59:48,994 --> 00:59:50,874
اللعنة , ما هذا ؟

465
00:59:52,195 --> 00:59:54,355
المخ ميّت .

466
00:59:54,475 --> 00:59:55,835
حتّى الآن الجسم يحاول
التّغذية .

467
00:59:57,156 --> 00:59:59,637
لدينا ستّة ساعات
قبل الشّروق .

468
00:59:59,676 --> 01:00:01,156
استعدوا لذلك .

469
01:00:01,237 --> 01:00:03,318
هيه ...

470
01:00:03,318 --> 01:00:05,238
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

471
01:00:07,319 --> 01:00:08,919
بليد أنا أتكلّم معك .

472
01:00:08,959 --> 01:00:10,799
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

473
01:00:11,999 --> 01:00:14,760
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

474
01:00:14,840 --> 01:00:16,800
أنت تمزح .

475
01:00:16,921 --> 01:00:19,401
من الأفضل أن تضع بعض من
كريم الوقاية من أشعة الشمس .

476
01:00:19,441 --> 01:00:20,602
استمع . يا أحمق .

477
01:00:20,681 --> 01:00:23,322
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

478
01:00:23,602 --> 01:00:26,043
أحب ذلك
عندما تتكلّم بقذارة .

479
01:00:29,204 --> 01:00:31,284
ضوء الشّمس
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

480
01:00:31,364 --> 01:00:34,285
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

481
01:00:36,285 --> 01:00:38,126
لنكن واقعيين لشيء ما .

482
01:00:39,486 --> 01:00:42,007
لا أتوقع من الجميع
لعودة ثانيةً غدًا .

483
01:00:43,367 --> 01:00:45,448
تذكّروا حماية
أنفسكم ...

484
01:00:45,528 --> 01:00:47,448
في جميع الأوقات .

485
01:00:54,850 --> 01:00:56,291
عما تبحث ؟

486
01:00:56,411 --> 01:00:58,251
قضبان الفسفور .

487
01:00:58,371 --> 01:01:01,052
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

488
01:01:01,131 --> 01:01:03,892
قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

489
01:01:03,933 --> 01:01:05,573
لقد حاولت به بالفعل .

490
01:01:05,653 --> 01:01:08,454
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

491
01:01:20,297 --> 01:01:22,577
- بليد .
- هممممم ؟

492
01:01:22,617 --> 01:01:25,738
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

493
01:01:25,818 --> 01:01:28,018
نحن معًا
في هذا, تذكّر ؟

494
01:01:29,339 --> 01:01:31,179
لماذا تكرهنا بشده ؟

495
01:01:31,219 --> 01:01:32,980
إنّه القدر .

496
01:01:34,180 --> 01:01:36,500
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

497
01:01:36,581 --> 01:01:38,981
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

498
01:01:44,423 --> 01:01:46,503
تعرف العطش
أفضل من أي شخص منّا,

499
01:01:46,583 --> 01:01:48,504
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

500
01:01:48,583 --> 01:01:50,224
الاختلاف الوحيد
بيننا,

501
01:01:50,304 --> 01:01:53,905
أننيّ صنعت السّلام مع
من كنت منهم منذ وقت طويل .

502
01:02:00,707 --> 01:02:02,867
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

503
01:02:02,987 --> 01:02:04,548
من 20 سنة .

504
01:02:04,667 --> 01:02:07,388
لا يتكلّم تقريبًا
عن أيام ذكرياته .

505
01:02:07,428 --> 01:02:09,428
بليد لا يتكلّم
عن أي شيء كثيرًا .

506
01:02:10,790 --> 01:02:12,630
تريد سماع
شيء ما مضحك ؟

507
01:02:12,710 --> 01:02:15,670
بليد له نوع من النظرة إليك
مثل شخصية الأب .

508
01:02:17,231 --> 01:02:19,311
أخبرني بشيء ما .

509
01:02:19,432 --> 01:02:20,752
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

510
01:02:21,912 --> 01:02:23,312
كنت أتجوّل .

511
01:02:23,352 --> 01:02:25,673
قابلت هاتين الفتاتين,
قرّرت إعادتهم

512
01:02:25,752 --> 01:02:29,154
إلى خيمتي الصغيرة .

513
01:02:29,274 --> 01:02:31,314
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

514
01:02:31,355 --> 01:02:33,195
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

515
01:02:33,275 --> 01:02:36,156
بليد جاء و أنقذني .

516
01:02:36,195 --> 01:02:38,516
كل شيء آخر سقط في المكان .

517
01:02:41,597 --> 01:02:43,998
- دعنا نجربه .
- جيّد .

518
01:02:55,881 --> 01:02:58,081
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

519
01:03:03,402 --> 01:03:04,602
جيّد .

520
01:03:04,722 --> 01:03:07,083
سأحضر حقيبة جديدة .

521
01:03:45,293 --> 01:03:47,094
دعني أسأل سؤال واحد .

522
01:03:47,214 --> 01:03:49,294
كيف سنذهب للإيجاد
أفراد سلالة الحصاد  ؟

523
01:03:49,414 --> 01:03:51,094
نحن لن نفعل هذا .

524
01:03:51,174 --> 01:03:52,575
سيجيئون هم إلينا .

525
01:03:57,416 --> 01:03:59,577
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

526
01:03:59,656 --> 01:04:02,177
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

527
01:04:02,217 --> 01:04:04,098
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

528
01:04:06,058 --> 01:04:09,779
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

529
01:04:10,859 --> 01:04:13,340
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم
لإرجاعهم للخلف .

530
01:04:13,420 --> 01:04:15,581
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

531
01:04:15,581 --> 01:04:17,621
هذا هو ما نملكه
للخاتمة الكبرى .

532
01:04:17,661 --> 01:04:19,302
قيدت زوج منها بعنف ,

533
01:04:19,381 --> 01:04:21,582
في فراغ نيتروجيني .

534
01:04:21,702 --> 01:04:23,983
كن حذرا بالفعل
حينما تقذف حمولتك .

535
01:04:24,663 --> 01:04:26,864
و أنت,
لن تجيء ؟

536
01:04:26,943 --> 01:04:29,664
لا . أنا عاشق ,
لست مقاتل .

537
01:04:30,064 --> 01:04:32,065
الأشعة فوق البنفسجية لها
ثوانى10 تأخير .

538
01:04:33,585 --> 01:04:35,425
نيسا ...

539
01:04:35,465 --> 01:04:37,506
فقط تذكري
للاختباء .

540
01:04:40,506 --> 01:04:42,627
هيه, بليد, عاونّي .

541
01:04:46,988 --> 01:04:50,029
أنت و الآنسة مفيت
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

542
01:04:50,109 --> 01:04:53,390
لن أقلق
على ذلك لو كنت مكانك .

543
01:04:53,430 --> 01:04:55,310
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

544
01:04:55,350 --> 01:04:57,671
بخصوص أيّ جانب
ستقف معه .

545
01:04:58,871 --> 01:05:01,232
هذا كلام فارغ بالفعل
يأتي من رجل

546
01:05:01,272 --> 01:05:04,273
من قضى سنتين فقط
في منافسة العدوّ .

547
01:05:04,313 --> 01:05:06,674
و ما هذا الجحيم
الذي من المفترض أن تقصده ؟

548
01:05:08,954 --> 01:05:11,794
تعرف يا ويسلر,
هناك مثل قديم - -

549
01:05:11,995 --> 01:05:14,235
أبق أصدقاءك قريبين,

550
01:05:14,356 --> 01:05:16,996
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

551
01:05:17,076 --> 01:05:18,997
قد تحتاج تذكّر ذلك .

552
01:05:42,122 --> 01:05:45,163
بليد, ينبغي أن ننقسم
في ثلاثة وحدات .

553
01:06:54,580 --> 01:06:56,141
نحاول جذبهم,

554
01:06:56,221 --> 01:06:57,741
و ليس إخافتهم .

555
01:06:57,861 --> 01:07:00,142
نعم, جيّدًا, بعض منّا
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

556
01:07:00,222 --> 01:07:03,503
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

557
01:07:03,623 --> 01:07:05,943
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

558
01:07:56,036 --> 01:07:57,956
لايتهامر ؟

559
01:08:00,877 --> 01:08:02,717
دعنا نفعل هذا .

560
01:08:08,319 --> 01:08:11,320
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

561
01:08:12,840 --> 01:08:15,121
لا أحد هنا غيرك ...

562
01:08:15,161 --> 01:08:17,561
و نحن .

563
01:08:20,122 --> 01:08:22,843
نفقد رفيق,
و بليد يفقد واحد !

564
01:08:30,284 --> 01:08:33,005
سأترك لك أثنين من أتباعي .

565
01:09:39,981 --> 01:09:41,863
آه !

566
01:10:03,708 --> 01:10:06,389
لاحظت مجموعة
في النّفق الشّرقيّ .

567
01:10:06,468 --> 01:10:08,309
أنا أعدّ
علبة القنابل .

568
01:10:08,389 --> 01:10:10,229
نيسا .

569
01:10:31,555 --> 01:10:33,075
اخرجوا !

570
01:10:34,235 --> 01:10:35,716
الآن !

571
01:10:39,037 --> 01:10:40,517
لا !

572
01:10:43,917 --> 01:10:45,318
لا !

573
01:10:48,119 --> 01:10:50,440
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

574
01:10:50,480 --> 01:10:52,000
تحركي !

575
01:10:54,321 --> 01:10:56,161
عشرة ...

576
01:10:56,201 --> 01:10:57,641
تسعة ...

577
01:10:57,681 --> 01:10:59,161
ثمانية ...

578
01:10:59,161 --> 01:11:01,082
سبعة ...

579
01:11:01,162 --> 01:11:02,763
ستّة ...

580
01:11:02,803 --> 01:11:05,363
خمسة ...

581
01:11:05,403 --> 01:11:07,604
أربعة ...

582
01:11:07,644 --> 01:11:09,565
ثلاثة ...

583
01:11:09,565 --> 01:11:11,045
اثنان ...

584
01:11:13,885 --> 01:11:15,126
واحد .

585
01:11:34,130 --> 01:11:36,051
ريينهاردت .... اجمع الآن

586
01:11:39,132 --> 01:11:40,573
قطعة خردة .

587
01:11:43,732 --> 01:11:44,973
تشوبا .

588
01:11:44,693 --> 01:11:46,213
أخرج من هناك الآن

589
01:11:53,775 --> 01:11:55,776
ما هذا الجحيم ؟

590
01:11:57,017 --> 01:11:59,497
أنت تحاول دفعي
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

591
01:11:59,057 --> 01:12:00,017
تشوبا .

592
01:12:01,938 --> 01:12:03,858
أخرج من هناك الآن

593
01:12:09,380 --> 01:12:11,300
انتظري .

594
01:12:12,661 --> 01:12:14,701
- أنت بخير ؟
- نعم .

595
01:12:14,821 --> 01:12:16,502
يجب أن نتحرك .

596
01:12:16,541 --> 01:12:18,061
لدينا الكثير من الشركاء .

597
01:12:20,903 --> 01:12:23,983
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

598
01:12:49,030 --> 01:12:51,590
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

599
01:12:54,711 --> 01:12:56,631
لم يتبقى أحد هناك !

600
01:13:15,556 --> 01:13:17,837
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

601
01:13:17,917 --> 01:13:20,357
أعطني بقية
الفيرومونيز .

602
01:13:22,638 --> 01:13:24,438
انزل من ذلك النّفق !

603
01:13:24,559 --> 01:13:26,279
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

604
01:13:27,599 --> 01:13:29,239
أنتم من الواضح ...

605
01:13:29,279 --> 01:13:31,480
أنكم لا تعرفوا  ...

606
01:13:31,560 --> 01:13:33,400
من الذي تتعاملون معه !

607
01:14:07,129 --> 01:14:08,730
على فكرة يا بليد .

608
01:14:08,769 --> 01:14:11,850
هل ذكرت لك أن
رافعة القنبلة عالقة ؟

609
01:14:17,372 --> 01:14:19,012
خذوا هذا !

610
01:14:21,172 --> 01:14:22,853
دعنا نذهب !

611
01:15:01,423 --> 01:15:04,183
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

612
01:15:04,223 --> 01:15:05,664
هيا!

613
01:16:21,403 --> 01:16:23,443
ويسلر .

614
01:16:23,563 --> 01:16:25,324
انتظر .

615
01:16:25,403 --> 01:16:27,604
ستنجو من هذا

616
01:16:27,684 --> 01:16:29,244
فقط لإخبار بليد ...

617
01:16:30,725 --> 01:16:32,246
عن هذا الخاتم .

618
01:16:32,285 --> 01:16:34,446
عن الحقيقة .

619
01:16:34,526 --> 01:16:36,607
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

620
01:16:38,647 --> 01:16:40,647
داماسكينوس ...

621
01:16:48,449 --> 01:16:50,250
نيسا .

622
01:18:14,872 --> 01:18:16,632
لقد عملت
عملا عظيم .

623
01:18:18,311 --> 01:18:20,952
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

624
01:18:42,238 --> 01:18:45,839
ما هذا يا ابنتي ؟

625
01:18:52,520 --> 01:18:54,761
أنا أخجل منك يا أبى

626
01:18:57,722 --> 01:18:59,242
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

627
01:19:04,163 --> 01:19:06,084
لقد أنقذني بليد .

628
01:19:09,005 --> 01:19:10,846
إنه شجاع و شريف .

629
01:19:12,046 --> 01:19:13,605
أفهم ذلك .

630
01:19:14,606 --> 01:19:16,526
هل مازال على قيد الحياة ؟

631
01:19:33,331 --> 01:19:34,571
لقد أخذوهم .

632
01:19:34,691 --> 01:19:37,052
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

633
01:19:37,132 --> 01:19:39,532
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة
علينا من الدّاخل .

634
01:19:39,612 --> 01:19:42,293
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

635
01:19:42,413 --> 01:19:43,973
بداخل عرينهم .

636
01:19:44,093 --> 01:19:46,014
حطموا كل شيء .

637
01:19:46,054 --> 01:19:48,054
الورشة كلها .

638
01:19:49,294 --> 01:19:52,536
كانوا يكذبون
علينا من اليوم الأول .

639
01:19:52,615 --> 01:19:55,496
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

640
01:19:55,577 --> 01:19:57,017
بل صممت .

641
01:19:57,137 --> 01:19:58,777
ماذا ؟

642
01:19:58,817 --> 01:20:01,058
صمّمت .
نوماك أخبرني .

643
01:20:01,097 --> 01:20:02,778
رأيته ثانية
في المصرف .

644
01:20:02,818 --> 01:20:06,019
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

645
01:20:06,099 --> 01:20:08,499
كم هو كريم .

646
01:20:08,580 --> 01:20:11,901
أحضرتك هنا للرّؤية
ثمرة عملنا .

647
01:20:16,022 --> 01:20:17,902
لسنوات قد كافحت فيها

648
01:20:17,942 --> 01:20:22,464
لتخليص نوعنا من
أيّ عيوب وراثيّة .

649
01:20:22,503 --> 01:20:26,224
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

650
01:20:26,304 --> 01:20:28,985
كان ببساطة
الخطوة المنطقية التالية .

651
01:20:31,106 --> 01:20:33,065
نوماك كان الأول .

652
01:20:33,146 --> 01:20:35,146
فشل .

653
01:20:35,227 --> 01:20:36,787
لكنّ في الميعاد,

654
01:20:36,827 --> 01:20:40,028
سيكون هناك
سلالة نقية جديدة,

655
01:20:40,108 --> 01:20:42,268
أنجبت من لحمي ,

656
01:20:42,348 --> 01:20:45,229
محصّنه ضد الفضة,

657
01:20:45,268 --> 01:20:48,149
و قريبا ضوء الشّمس .

658
01:20:48,269 --> 01:20:51,470
لدى سؤال لك,
أنت تكذب أيها وغد .

659
01:20:51,511 --> 01:20:54,111
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

660
01:21:04,394 --> 01:21:07,554
لقد فكرت
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

661
01:21:07,595 --> 01:21:09,475
أعطيته له,
بالطّبع .

662
01:21:09,515 --> 01:21:12,356
هديّة من الأبٍ
إلى الابن .

663
01:21:23,079 --> 01:21:25,639
فكّرت
أنه لن يغادر أبدًا .

664
01:21:31,000 --> 01:21:33,641
الذّئب قد ترك
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

665
01:21:33,921 --> 01:21:36,041
ريينهاردت,

666
01:21:36,122 --> 01:21:38,762
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

667
01:21:46,404 --> 01:21:48,084
أنا آسف يا رجل .

668
01:21:48,124 --> 01:21:50,005
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

669
01:21:50,045 --> 01:21:51,726
القنبلة عديمة القيمة .

670
01:21:51,766 --> 01:21:53,486
لم يُفْتَرَض أبدًا
أنها ستنفجر .

671
01:21:53,526 --> 01:21:55,926
اُفْتُرِضَ فقط
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

672
01:21:56,167 --> 01:21:58,927
كنت تعتقد أن لديك
سيطرة على,

673
01:21:59,007 --> 01:22:00,608
أليس كذلك يا جيف ؟

674
01:22:07,169 --> 01:22:08,650
أفضل كثيرًا .

675
01:22:11,970 --> 01:22:13,171
انظر لهذا ؟

676
01:22:14,931 --> 01:22:17,171
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

677
01:22:17,252 --> 01:22:19,773
احتاجوا إلى مساعدتي
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

678
01:22:19,853 --> 01:22:22,053
هذا الرجل العجوز .
كان دائما ينصب الشرك

679
01:22:22,093 --> 01:22:23,773
أقصد, أنظر إليه .

680
01:22:23,854 --> 01:22:25,534
أنه رجلك الوحيد الضعيف

681
01:22:25,654 --> 01:22:27,334
أنت قد تكون سريع,
أنت قد تكون قويّ,

682
01:22:27,415 --> 01:22:28,935
و كل شيء آخر
هراء,

683
01:22:29,215 --> 01:22:30,535
لكنّ في النّهاية يا بليد.

684
01:22:30,655 --> 01:22:32,256
أنت بشري فقط !

685
01:22:34,096 --> 01:22:35,497
حسنًا, أنت ملعون .

686
01:22:39,697 --> 01:22:42,338
تعتقد أنهم اقتحموا
نظامي الأمنيّ ؟

687
01:22:42,378 --> 01:22:44,419
أدخلتهم أيها لأحمق !

688
01:22:45,659 --> 01:22:47,340
أنا أعطيتهم المفاتيح .

689
01:22:47,419 --> 01:22:49,180
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

690
01:22:49,300 --> 01:22:51,981
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

691
01:22:51,981 --> 01:22:53,701
عندما يحدث ذلك,

692
01:22:53,741 --> 01:22:55,621
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف
أفضل من المواشي .

693
01:22:55,621 --> 01:22:57,222
فهمتني يا بليد ؟

694
01:22:59,182 --> 01:23:02,424
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان

695
01:23:02,543 --> 01:23:04,464
الأول ...

696
01:23:04,503 --> 01:23:08,185
أنا كنت أراقبك
منذ  أن حوّلوك .

697
01:23:08,224 --> 01:23:10,105
و الثاني ...

698
01:23:11,785 --> 01:23:13,346
أنها ليس عديمة الفائدة .

699
01:23:14,386 --> 01:23:15,707
آه, عظيم .

700
01:23:23,669 --> 01:23:25,989
كنت بدأت أحبه .

701
01:23:26,030 --> 01:23:27,709
امسكوه !

702
01:23:59,518 --> 01:24:01,678
نحن سنأخذ دمك,

703
01:24:01,718 --> 01:24:03,118
كلّ قطرة منه .

704
01:24:03,199 --> 01:24:07,200
ثمّ النّخاع,
الأعضاء, كل شيء .

705
01:24:07,239 --> 01:24:09,000
سنجد
السر المفقود

706
01:24:09,120 --> 01:24:11,080
إلى خلق داي ووكر .

707
01:24:18,283 --> 01:24:20,122
الآن هذا
قد يجرح قليلاً .

708
01:24:24,044 --> 01:24:25,684
لطيف .

709
01:24:27,045 --> 01:24:29,045
أتساءل ...

710
01:24:29,125 --> 01:24:32,445
كمّ من مصّاصون دماء
قد قتلوا بهذا الشّيء .

711
01:24:32,486 --> 01:24:34,207
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

712
01:24:35,886 --> 01:24:37,287
واصل التّكلّم .

713
01:24:37,407 --> 01:24:39,928
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

714
01:24:40,048 --> 01:24:43,369
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

715
01:24:43,489 --> 01:24:45,890
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

716
01:24:45,929 --> 01:24:47,650
سنحسم المسألة فيما بعد .

717
01:25:08,534 --> 01:25:10,775
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

718
01:25:10,936 --> 01:25:13,496
وثقت بك .

719
01:25:13,576 --> 01:25:15,897
برجالي,

720
01:25:15,977 --> 01:25:17,978
بثروتي ,

721
01:25:18,057 --> 01:25:19,898
بحياتي .

722
01:25:22,978 --> 01:25:24,659
أرسلتنا هناك .

723
01:25:27,020 --> 01:25:28,780
أرسلتني للموت .

724
01:25:31,740 --> 01:25:33,741
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

725
01:25:33,821 --> 01:25:38,222
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

726
01:25:39,702 --> 01:25:41,703
تأكدي يا نيسا,

727
01:25:41,783 --> 01:25:44,904
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

728
01:25:44,944 --> 01:25:47,345
عندما تقاس ضدّ
سيادة جنسنا .

729
01:25:49,425 --> 01:25:53,186
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟

730
01:25:55,787 --> 01:25:58,828
العنكبوت, أو الذبابة ؟

731
01:26:03,469 --> 01:26:05,269
نوماك .

732
01:26:10,310 --> 01:26:12,271
ماذا عنه ؟

733
01:26:12,351 --> 01:26:15,272
يريد الانتقام ...

734
01:26:15,351 --> 01:26:18,193
على النّاس ...

735
01:26:18,232 --> 01:26:20,433
الذين خلقوه .

736
01:26:20,473 --> 01:26:23,033
أنت قد تكون على حق .

737
01:26:23,114 --> 01:26:25,674
لكنّ لحسن حظّنا,

738
01:26:25,755 --> 01:26:27,714
أنه لا يعرف
هذا المكان .

739
01:26:29,835 --> 01:26:34,117
الآن ... هو يعرف .

740
01:27:01,964 --> 01:27:03,884
اللعنة .

741
01:27:55,537 --> 01:27:56,937
هيا يا بنى .

742
01:27:57,057 --> 01:27:59,778
لا تفكر في الموت

743
01:28:01,218 --> 01:28:05,299
لم تتخلى عنى .
و لن أتخلى عنك .

744
01:28:05,339 --> 01:28:07,220
هيا يا بليد .

745
01:28:15,141 --> 01:28:17,823
الدّم ...

746
01:28:17,902 --> 01:28:20,063
نعم .

747
01:28:20,103 --> 01:28:21,983
الدّم .

748
01:28:55,992 --> 01:28:57,952
أبى !

749
01:28:58,033 --> 01:28:59,873
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

750
01:29:06,874 --> 01:29:08,635
أبى !

751
01:29:32,882 --> 01:29:34,762
أبى !

752
01:30:01,569 --> 01:30:03,368
استمرّ يا بنى .

753
01:30:06,409 --> 01:30:07,570
اذهب !

754
01:32:20,443 --> 01:32:22,204
خذه !

755
01:32:34,767 --> 01:32:36,048
ادخل هناك !

756
01:32:50,210 --> 01:32:53,452
همممم. جيّدًا ...

757
01:32:53,572 --> 01:32:56,332
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

758
01:32:56,452 --> 01:32:58,253
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

759
01:32:58,333 --> 01:32:59,893
يجب أن تفعله بنفسك .

760
01:33:03,854 --> 01:33:05,255
قال أيضًا ...

761
01:33:20,858 --> 01:33:22,699
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

762
01:34:16,193 --> 01:34:18,433
لقد غيرت رقم الآمان .

763
01:34:19,833 --> 01:34:23,154
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

764
01:34:24,955 --> 01:34:27,315
- سيقتلنا .
- نعم .

765
01:34:29,636 --> 01:34:32,596
أليس من المحزن أن تموت ليس
بيد عدوّك,

766
01:34:33,957 --> 01:34:35,757
لكنّ بيد طفلك ؟

767
01:34:45,319 --> 01:34:47,080
أبى .

768
01:34:48,080 --> 01:34:48,681
كل هذا حدث لك !

769
01:34:52,081 --> 01:34:55,562
لقد كانت مأساة فظيعة .

770
01:34:59,043 --> 01:35:01,564
خطأ لا يغتفر .

771
01:35:03,604 --> 01:35:07,045
لكنك عدت إلى .

772
01:35:15,847 --> 01:35:18,728
سنجد علاج .

773
01:35:23,329 --> 01:35:26,770
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

774
01:35:32,571 --> 01:35:36,973
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

775
01:35:39,133 --> 01:35:41,654
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

776
01:35:41,774 --> 01:35:44,935
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

777
01:35:46,175 --> 01:35:48,376
أبى .

778
01:36:00,418 --> 01:36:03,659
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

779
01:36:09,581 --> 01:36:13,421
من خلال هذا الجرح
دمك وحياتك سيتدفقان

780
01:36:17,423 --> 01:36:19,144
نيسا .

781
01:36:39,829 --> 01:36:41,909
فلتنهي كل شئ يا آخي .

782
01:36:42,629 --> 01:36:44,829
دعنا نغلق الدائرة .

783
01:36:48,231 --> 01:36:50,031
أنت ...

784
01:36:53,871 --> 01:36:56,273
لقد كنت محبو بته .

785
01:37:06,835 --> 01:37:08,356
نوماك !

786
01:37:12,276 --> 01:37:14,997
بليد,
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

787
01:37:15,118 --> 01:37:17,158
بماذا تفكّر, هاه ؟

788
01:38:35,857 --> 01:38:38,098
لم تنتهي بعد .

789
01:40:06,320 --> 01:40:08,081
برغم كلّ شيء,

790
01:40:08,121 --> 01:40:10,921
يبدو كما لو أنى قد أنهيت
عمل أبي .

791
01:41:10,896 --> 01:41:12,737
إنّه غريب .

792
01:41:12,937 --> 01:41:14,497
إنه يؤلم ...

793
01:41:14,577 --> 01:41:16,978
لا مزيد من الألم .

794
01:42:13,672 --> 01:42:15,673
لن يكون طويلاً .

795
01:42:16,873 --> 01:42:19,873
أنا أشعر به بالفعل
احتراق بداخلي .

796
01:42:23,635 --> 01:42:26,715
أريد الموت
بينما مازلت مصاصة دماء .

797
01:42:39,559 --> 01:42:41,879
أريد رؤية الشمس

798
01:44:02,700 --> 01:44:03,299
لندن .

799
01:44:12,622 --> 01:44:14,182
بالكشك رقم ثلاثة .

800
01:44:14,223 --> 01:44:15,703
تمتّع يا رّجل .

801
01:44:21,544 --> 01:44:25,345
هل أنت متأكد
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

802
01:44:25,385 --> 01:44:27,065
فحصتهم المرّة الماضية  .

803
01:44:27,185 --> 01:44:28,866
شكرًا .

804
01:44:28,906 --> 01:44:31,587
زوج من شفرات الحلاقة,
إذا كان ...

805
01:44:39,349 --> 01:44:42,029
لم تعتقد أنني قد نسيتك
, أليس كذلك ؟

