1
00:00:34,867 --> 00:00:39,099
للمرة الزليون اخبرك ياابي, انا بالغة
لست بحاجة لمطاردتي

2
00:00:39,227 --> 00:00:41,007
جورجيا,
قلتُ إنني أُنزلك.

3
00:00:41,147 --> 00:00:44,617
الآن, فقط اخلعي تلك الصدفة
وادخلي السيارة

4
00:00:44,747 --> 00:00:48,979
أبي, زيي هو العمل
لاأريد أن تُسحق

5
00:00:50,227 --> 00:00:51,376
تبدين رائعة, حب

6
00:00:51,507 --> 00:00:53,782
أنا فقط لااريد منكي ان 
تسيري في الشوارع بمفردك

7
00:00:53,907 --> 00:00:57,343
هل لديك اي فكرة؟
كم استغرق منك لفهم ذلك؟

8
00:00:57,467 --> 00:00:59,537
يجب ان اصنع مدخلا

9
00:01:01,787 --> 00:01:03,140
ماهو ذلك؟

10
00:01:09,507 --> 00:01:11,782
وماذا تفترض ان تكوني؟
جنية بدينة؟

11
00:01:11,907 --> 00:01:13,898
اي شخص يمكن ان يرى انني زيتونة محشوة.

12
00:01:14,027 --> 00:01:16,018
المحشوة صحيحة.

13
00:01:23,107 --> 00:01:24,859
مالذي حدث لك, الين؟

14
00:01:24,987 --> 00:01:27,182
كان من المفترض ان تأتين
بزي كوكتيل السجق

15
00:01:27,307 --> 00:01:31,186
حسناً, امي رفضت كونها نباتية وكل شيء

16
00:01:31,307 --> 00:01:33,980
جاس,؟ اليتقصان الجبن والاناناس؟

17
00:01:34,627 --> 00:01:38,905
حسناً, الجبن جعلني ابدو سمينة
والاصفر غسلني

18
00:01:39,267 --> 00:01:42,020
I didn't know how to be a vol au vent.

19
00:01:42,147 --> 00:01:44,786
لكننا قلنا بأننا سنأتي كمشهيات
لكي نبدو أصليين

20
00:01:44,907 --> 00:01:47,023
كان من المفترض أن يكون مضحكاً.

21
00:01:47,147 --> 00:01:49,900
لكن الأولاد لايحبون البنات من أجل الضحك

22
00:01:51,187 --> 00:01:53,098
- آسفة, جورجيا.
- انتظري, جورجيا

23
00:01:53,227 --> 00:01:55,900
- جورجيا, لاتذهبي.
- جورجيا!

24
00:04:19,547 --> 00:04:20,741
جورجيا, ماذا تفعلين؟

25
00:04:20,867 --> 00:04:22,823
سوف تتأخرين على يومك الأول
في العودة للمدرسة

26
00:04:22,947 --> 00:04:24,539
قادمة

27
00:04:26,867 --> 00:04:30,496
- جورجيا, امك تريدك
- ليبي

28
00:04:32,987 --> 00:04:35,740
أوه, نقرة, زعنفة وجحيم مٌقلّب

29
00:04:47,267 --> 00:04:50,737
تمت الترجمة بواسطة dhoRe

30
00:04:52,547 --> 00:04:54,538
اذا لاتمانع

31
00:04:56,587 --> 00:04:58,305
اوي, لعووبة!

32
00:05:00,947 --> 00:05:03,415
ليبي, توقفي عن وضع انجوس في الثلاجة

33
00:05:03,547 --> 00:05:05,822
ماذا تريدين للفطور يا منشيكين؟

34
00:05:05,947 --> 00:05:07,380
زيتونة محشوة

35
00:05:10,987 --> 00:05:15,265
فقط لانني عملت شيئا وراء وادي 
المدينة الحزينة ليلة أمس

36
00:05:15,387 --> 00:05:19,665
هذا لايعطيك الحق
كوالديّ في إهانتي

37
00:05:23,347 --> 00:05:26,578
اليوم هو أول أيام حياتي كجورجيا الجديدة

38
00:05:26,707 --> 00:05:28,902
ومن تكون هي؟ جنيتي الصغيرة

39
00:05:30,107 --> 00:05:33,702
انها ليست جنية, ليست منشيكن

40
00:05:33,827 --> 00:05:37,866
إنها ناضجة, امرأة متطورة
تدعى الآنسة جورجيا نيكلسون

41
00:05:37,987 --> 00:05:40,785
إذا, لنحتفل بذاتي الجديدة

42
00:05:40,907 --> 00:05:44,104
لقد قررت مالذي اريد عمله
لحفلة عيد الميلاد هذه السنة

43
00:05:44,227 --> 00:05:48,982
أريد حفلة حقيقية في نادي
مع مشغل اسطوانات

44
00:05:49,107 --> 00:05:52,543
انت لست كبيرة كفاية لدخول نادي
لايهم, ستأستجر واحدا خارجيا من اجل الحفلة

45
00:05:52,667 --> 00:05:55,420
اذا لم تلاحظوا, أنا امرأة لآن

46
00:05:56,507 --> 00:05:57,906
ارتدي حمالة صدر

47
00:06:00,867 --> 00:06:01,902
بوب

48
00:06:02,027 --> 00:06:05,258
أتحاول حقا تخريبي بشكل دائم؟

49
00:06:05,387 --> 00:06:07,981
لاتوجد هنالك طريقة لكي تحصلي
على حفلة خارج نادي

50
00:06:08,107 --> 00:06:11,338
حيث هنالك شراب
كما انه مليء بالرجال الشبقين

51
00:06:11,467 --> 00:06:12,980
أي نوع من الآباء تظنينا؟

52
00:06:13,107 --> 00:06:15,701
- هل تريد مني حقا ان اجيب على ذلك؟
- ذلك كافي, يابنت

53
00:06:15,827 --> 00:06:18,102
- لماذا نخربك؟
- نحن صنعناك.

54
00:06:18,227 --> 00:06:19,262
صراحة, جورجيا, هذا الموقف...

55
00:06:19,387 --> 00:06:23,505
<i>مرحبا بكم في الكون المأساوي</i>
<i>تلك هي حياتي الحزينة.</i>

56
00:06:23,627 --> 00:06:26,744
<i>لماذا؟ سأعطيك</i>
<i>خمسة أسباب رئيسية .</i>

57
00:06:26,867 --> 00:06:29,859
<i>رقم واحد,</i>
<i>والديّ من العصر الحجري.</i>

58
00:06:29,987 --> 00:06:31,739
- لو لم نكن متواجدين لما كنتي خُلقتي
- الله يعلم ماذا كنتي ستفعلين

59
00:06:31,867 --> 00:06:32,902
- اتفهمين, لما كنتي موجودة
- اجل

60
00:06:33,027 --> 00:06:36,940
<i>رقم اثنان, يكرهون ان يكون لدي حياة</i>
<i>لانهما عمليا منتهيان</i>

61
00:06:37,067 --> 00:06:38,420
<i>اما حياتي فقد بدئت للتو.</i>

62
00:06:38,547 --> 00:06:40,219
- وانها ليست جيدة بمافيه الكفاية.
- صراحة, كل سنة هي......

63
00:06:40,347 --> 00:06:41,541
- <i>رقم ثلاثة.</i>
...أداء......

64
00:06:41,667 --> 00:06:45,979
<i>اختي الصغيرة مجنونة. انجس المسكينة</i>
<i>ستحتاج لدرجة علاج أكثر مني.</i>

65
00:06:46,107 --> 00:06:48,860
- الكثير من المتاعب!
...بسبب عيدميلادك الخامس عشر....

66
00:06:48,987 --> 00:06:50,056
- <i>رقم أربعة...</i>
...انها ليست جيدة كفاية

67
00:06:50,187 --> 00:06:53,623
- <i>... انفي بحجم كوكب المشتري.</i>
...جاحدة جدا.

68
00:06:53,747 --> 00:06:55,578
- <i>احتاج لدخول بيت قبيح</i>
- جورجيا,

69
00:06:55,707 --> 00:06:57,538
مالذي أذهبته وعملتيه الآن?

70
00:06:57,667 --> 00:07:00,784
كيف عزمت على نتفهم جميعا بهذه السرعة؟

71
00:07:01,187 --> 00:07:03,018
لم تعزمي, اليس كذلك؟

72
00:07:03,147 --> 00:07:06,264
أوه, كريكي, بوب, لقد حلقتهم

73
00:07:06,387 --> 00:07:09,220
<i>رقم خمسة, لم أحصل ابدا على حبيب.</i>

74
00:07:09,347 --> 00:07:10,985
لم العجلة؟
لم تريدين ان تكبري بسرعة?

75
00:07:11,107 --> 00:07:13,541
لم لاتستمتعين بكونك في الرابعة عشرة?

76
00:07:16,107 --> 00:07:20,305
<i>استمتع بكوني في الرابعة عشر؟ ياللنفاق</i>

77
00:07:20,427 --> 00:07:22,258
<i>واذا المنزل لم يكن ذهني بما فيه الكفاية,</i>

78
00:07:22,387 --> 00:07:27,745
<i>يجب ان اقضي طوال اليوم في مشفى المجانين,</i>
<i>أو كما يسميها البعض, مدرسة.</i>

79
00:07:29,987 --> 00:07:33,696
<i>أحيانا اشعر بأن جاس وأنا</i>
<i>الوحيدون الطبيعيون هنا.</i>

80
00:07:34,507 --> 00:07:36,418
<i>هنالك ديف, الضحكة.</i>

81
00:07:37,507 --> 00:07:40,704
- <i>لماذا أصلا يدعونه بذلك؟</i>
- حسنا, الآن احصلي على هذا

82
00:07:40,827 --> 00:07:42,226
<i>الاولاد كاللغز.</i>

83
00:07:42,347 --> 00:07:44,815
- اجل, كيف ذلك؟
- اوه, نيكولسن, شاهديه

84
00:07:44,947 --> 00:07:47,302
<i>توائم ال بومر</i>
<i>هم اشقياء المدرسة.</i>

85
00:07:47,427 --> 00:07:48,906
- <i>الشر مرتين.</i>
- ماذا?

86
00:07:49,027 --> 00:07:50,460
<i>البخل مرتين.</i>

87
00:07:53,307 --> 00:07:55,980
<i>ليندزي"الخبيثة" مارلينق</i>
<i>من السنة الفوقية.</i>

88
00:07:56,107 --> 00:07:58,780
<i>انها حقا الآنسة خبيثة لهذا القرن.</i>

89
00:08:00,507 --> 00:08:03,180
<i>وحيث اصبحت</i>
<i>هؤلاء هم البازوماس</i>

90
00:08:03,307 --> 00:08:05,582
<i>كيف كبروا بهذه السرعة؟</i>

91
00:08:07,347 --> 00:08:10,020
دقيقتان من اجل الدروس, يااطفال

92
00:08:10,147 --> 00:08:13,981
دعينا لانبدأ التعبير
مع حجز, نيكولسون

93
00:08:14,107 --> 00:08:16,780
<i>مدريتنا, نحيفة,</i>
<i>تحب اضطهادي,</i>

94
00:08:16,907 --> 00:08:19,057
<i>لأنني رأيتها مرة</>
<i>مع تنورتها في لباسها الداخلي.</i>

95
00:08:19,187 --> 00:08:21,337
<i>ضحكت كثيرا حتى غبت عن الوعي.</i>

96
00:08:23,147 --> 00:08:25,900
- هي, يارفاق!
- <i>لحسن الظن فلدي عصابتي"عصابة ايس"</i>

97
00:08:26,027 --> 00:08:28,302
<i>لملأ الساعات الطويلة</i>
<i>قبل أن ينتهي الدوام.</i>

98
00:08:28,427 --> 00:08:30,702
- شجرة عيدالميلاد
- مشغل اسطوانات

99
00:08:31,307 --> 00:08:34,265
<i>الين, روزي, جاس, و موي</i> .

100
00:08:35,387 --> 00:08:39,858
الآ،, متى ماتخدرت يداك قم برفعهما
الى بازوماتك وسيتم ضغطها لك

101
00:08:41,507 --> 00:08:43,657
أرأيت؟ اشعر كانني شخص آخر
يمسهم

102
00:08:43,787 --> 00:08:44,856
ليستا يداك, اليس كذلك؟

103
00:08:44,987 --> 00:08:49,663
- واو, غرباء الأطوار
- اوه, يمكني ان اعتاد عليهم.

104
00:08:49,787 --> 00:08:53,700
لااعتقد باننا يجب ان نفعل هذا
هذا يجعلنا نبدو منحرفات.

105
00:08:53,827 --> 00:08:56,978
حسناً, انت سألتني
ماهو الشعور بان تشعري انكي فوق

106
00:08:58,747 --> 00:09:02,262
اذا, ماهو افضل شيء
حول امتلاك حبيب

107
00:09:02,747 --> 00:09:05,864
تشعرين بأنكي طبيعية جدا
تعرفين, ناضجة بالفعل

108
00:09:05,987 --> 00:09:08,023
والتقبيل شرير

109
00:09:08,147 --> 00:09:11,617
سفين يستعمل ضغطا مختلفا
وهذا مايفعله الاولاد الاجانب

110
00:09:13,107 --> 00:09:15,860
والديّ يقبلان بعضهما من حين لآخر
حتى في عمرهما

111
00:09:15,987 --> 00:09:17,420
منكمش.

112
00:09:17,547 --> 00:09:22,826
رؤية كبار السن في عمره ال30 
يقبلون بعضهم. ذلك شنيع

113
00:09:22,947 --> 00:09:27,737
من كل الفتية الذين قبلتهم
سفين كان الأفضل بالطبع

114
00:09:27,867 --> 00:09:29,266
لانه عاطفي

115
00:09:29,387 --> 00:09:30,945
من اين حصلت على تدرج التقبيل

116
00:09:31,067 --> 00:09:32,420
ماذا

117
00:09:32,547 --> 00:09:36,904
جاس وانا قمنا باختراع تدرج التقبيل
العشر مراحل من التقبيل

118
00:09:37,027 --> 00:09:40,258
- انكم مجانين
- لا, انه علمي

119
00:09:40,387 --> 00:09:43,265
- كيف لك ان تعرفي اي شيء عن ذلك؟
- ارجوك

120
00:09:43,387 --> 00:09:46,459
- من حصل 82% في الاحياء؟
- صحيح

121
00:09:47,427 --> 00:09:49,383
قصصنا كل الرسائل التي تتحدث عن التقبيل

122
00:09:49,507 --> 00:09:52,146
من صفحات المشاكل
في كل مجلة فتيات

123
00:09:52,267 --> 00:09:55,065
اذا, تبدا مع المرحلة رقم واحد
الامساك بالأيدي

124
00:09:55,227 --> 00:09:58,537
ثانيا, الذراعين حول الخاصرة
ثالثا, قبلة ماقبل النوم

125
00:09:58,667 --> 00:10:02,819
رابعاً, التقبيل يدوم لأكثر من ثلاث دقائق
بدون تنفس.

126
00:10:03,747 --> 00:10:08,821
- خامساً, التقبيل بالفم المفتوح
- سادساً, استخدام الألسنة.

127
00:10:08,947 --> 00:10:11,063
يالهي

128
00:10:13,667 --> 00:10:17,546
سابعاً, المداعبات الجسمية اثناء النزهات

129
00:10:17,667 --> 00:10:23,776
ثامناً, ياالهي

130
00:10:29,387 --> 00:10:31,423
I've gone all jelloid.

131
00:10:32,707 --> 00:10:37,258
- من هؤلاء المناسبون؟
- انهم خلف الملائمة, انهم خصبون

132
00:10:38,707 --> 00:10:40,777
انهم مثيرون.

133
00:10:41,467 --> 00:10:46,587
- يجب ان يكونوا مستجدين
- عصابة ايس, لقد حان وقت ملاحقة الفتية.

134
00:11:01,867 --> 00:11:03,186
ياسيدات؟

135
00:11:29,547 --> 00:11:30,980
- لديهم البازلاء ورقائق الموشي
- اجل, اجل

136
00:11:31,107 --> 00:11:32,256
اجل, بالتأكيد

137
00:11:59,107 --> 00:12:00,335
اريدهم!

138
00:12:06,347 --> 00:12:09,783
انت هنا, انت متأخرة, يجب ان تتغيري
سنذهب في سفرة عائلية

139
00:12:09,907 --> 00:12:11,943
- هل يجب علينا ذلك؟
- ماذا تعنين بهل يجب علينا ذلك؟

140
00:12:12,067 --> 00:12:13,625
اعتدت على ان تحبي فعل الاشياء العائلية

141
00:12:13,747 --> 00:12:16,022
جورجيا, لاتبدأي, ليس الليلة
نحن ذاهبون لمقصف بونكر

142
00:12:16,147 --> 00:12:17,216
وسيأتي جدك أيضا

143
00:12:19,987 --> 00:12:21,386
اوه, احذري

144
00:12:24,427 --> 00:12:25,576
اوه, لا

145
00:12:29,267 --> 00:12:31,701
انها اسنان الجد

146
00:12:36,427 --> 00:12:38,304
اسنان الجد

147
00:12:40,827 --> 00:12:42,818
اذا هؤلاء المثيرون توائم!

148
00:12:42,987 --> 00:12:45,740
- <i>C'est magnifique.</i>
- Marvy.

149
00:12:45,867 --> 00:12:50,065
- لكنهما ليسا مماثلين.
- من الواضح, جاس

150
00:12:50,187 --> 00:12:51,586
انهما اعلى منا بسنتان

151
00:12:51,707 --> 00:12:54,221
حصلت جاكي على الجغرافيا 
مع شخص يدعى توم.

152
00:12:54,347 --> 00:12:56,497
انها تقول انه قد انتقل
لهنا للتو من لندن

153
00:12:56,627 --> 00:13:00,700
لندن! كنت اعرف بأنهم عالميون

154
00:13:00,827 --> 00:13:05,105
على مايبدو, عائلتهم فتحت للتو
دكان عضوي في الشارع العام

155
00:13:05,227 --> 00:13:07,695
أنيق ومغذي

156
00:13:07,827 --> 00:13:11,024
اذا, جي, توم أو روبي؟
أي أخ تريدين؟

157
00:13:11,147 --> 00:13:13,820
- ماذا عني؟
- ال, نحن رأيناهم قبلك

158
00:13:13,947 --> 00:13:15,539
هذا ليس عدلا

159
00:13:15,667 --> 00:13:19,979
إلين, يجب أن تكوني عاطفية لكي 
تكوني جاهزة للحصول على حبيب

160
00:13:20,107 --> 00:13:23,144
جاس وأنا هناك
حتى اننا اخترعنا تدرج التقبيل

161
00:13:23,267 --> 00:13:24,461
وذلك يثبته

162
00:13:24,587 --> 00:13:27,943
نحن يجب ان نعرف انفسنا
لنرى كيف يرانا الفتيان

163
00:13:28,067 --> 00:13:29,819
هل بامكانك معالجة ذلك؟

164
00:13:32,387 --> 00:13:35,857
حسنا, لقد حان وقت اختبار
الجاذبية الطبيعية

165
00:14:02,187 --> 00:14:03,461
النهاية

166
00:14:10,267 --> 00:14:13,782
انتم حلوين جدا
أصبحت في الغالب ثمانيات لكل شيء

167
00:14:13,907 --> 00:14:14,976
- وانا ايضا
- وانا ايضا

168
00:14:15,107 --> 00:14:18,338
هي, من قام باعطائي اربعة لانفي؟

169
00:14:18,467 --> 00:14:23,097
وانظر, شخص آخر
اعطى فمي ستة وثلث.

170
00:14:23,227 --> 00:14:25,297
مالعيب في فمي؟

171
00:14:32,947 --> 00:14:34,938
الله! سيكون لدي متنرفزB

172
00:14:35,067 --> 00:14:37,535
مشينا على الخطة فحسب زليون مرة

173
00:14:37,667 --> 00:14:41,421
انت لاتحتاجين لأن تنهاري
فقط امشي على خطوطك ونحن سنكون بخير

174
00:14:41,547 --> 00:14:43,856
حسنا, كيف يبدو شعري؟

175
00:14:43,987 --> 00:14:47,582
وكأنك كيرا نايتلي
فقط ادخلي هناك

176
00:14:47,707 --> 00:14:51,620
تذكري, أخفضي صوتك
و ستبدين جذابة أكثر

177
00:14:51,747 --> 00:14:52,816
حسنا

178
00:15:00,147 --> 00:15:02,900
- مرحبا, كيف الحال؟
- اوه, بخير, شكراً

179
00:15:03,387 --> 00:15:07,346
- هل يمكنني الحصول على بعض البصل لو سمحت؟
- بصل, بصل احمر؟

180
00:15:07,467 --> 00:15:08,866
- اجل
- كم واحدة؟

181
00:15:08,987 --> 00:15:10,943
فقط بجنيه, من فضلك

182
00:15:11,067 --> 00:15:12,295
- جنيه
- اجل

183
00:15:12,427 --> 00:15:15,066
- هنالك بصلات جيدة, انها
- عظيمة

184
00:15:15,947 --> 00:15:17,221
ماذا تفعلين?

185
00:15:25,067 --> 00:15:28,377
جاز, هي جاز <i>مفاجأة.</i>

186
00:15:29,987 --> 00:15:32,376
يالها من صدمة ان اراك هنا

187
00:15:33,027 --> 00:15:34,016
اريد هذا الأخ

188
00:15:34,147 --> 00:15:37,105
لابأس بذلك
فقط توقفي عن اللعب بشعرك

189
00:15:40,707 --> 00:15:45,144
من اللطيف رؤيتك, جورجيا. لقد 
كنت ابتاع بعض البصل لأمي

190
00:15:45,267 --> 00:15:49,101
حسنا, تعرفين بصلاتك, اليس كذلك ياجاز؟

191
00:15:49,227 --> 00:15:52,060
انتي تأكلين الغذاء العضوي منذ عصور

192
00:15:52,187 --> 00:15:53,586
رائع

193
00:15:53,707 --> 00:15:56,221
اوه, متأسفة
هذه هي صديقتي جورجيا

194
00:15:56,347 --> 00:15:59,259
- انا جاس
- مرحبا, انا توم

195
00:15:59,387 --> 00:16:02,026
هل تحتاجين شيء ما
لالتهاب الحنجرة؟

196
00:16:03,787 --> 00:16:05,664
- اذا, اي مدرسة ترتادان؟
- رايدلي

197
00:16:05,787 --> 00:16:07,982
رايدلي؟ انا أيضاً, لقد بدأت للتو

198
00:16:10,107 --> 00:16:11,426
- هاانت ذا
- شكرا, روبي

199
00:16:11,547 --> 00:16:14,505
لابأس بذلك, لااستطيع ترك أخي
يعمل بجد في خدمة الفتيات الفاتنات

200
00:16:14,627 --> 00:16:16,379
بدون كأس شاي

201
00:16:19,587 --> 00:16:21,020
معذرة؟

202
00:16:21,147 --> 00:16:25,663
- تفاح, انها تحب التفاح
- عظيم

203
00:16:25,787 --> 00:16:27,539
بحوالي الجنيه, اجل؟

204
00:16:28,587 --> 00:16:32,017
روبي, هاتان جاس وجورجيا
انهما يرتادان مدرسة ريدلي ايضا

205
00:16:32,627 --> 00:16:35,266
حسنا, اجل
اعتقدت انني اعترفت بهم

206
00:16:35,387 --> 00:16:38,220
توم, يجب ان أغادر, علي ان ادرب الفرقة

207
00:16:38,347 --> 00:16:41,259
- انت في فرقة؟
- اجل, بعض الرفاق من لندن

208
00:16:41,387 --> 00:16:43,184
- اوه, وماذا تسمون انفسكم؟
- The Stiff Dylans.

209
00:16:43,307 --> 00:16:45,184
- اسم رائع.
- شكرا

210
00:16:45,307 --> 00:16:46,422
انا اعزف على البيس

211
00:16:46,547 --> 00:16:49,664
هل تعرفين عازفوا البيس
هل لديهم ايادي كبيرة؟

212
00:16:51,507 --> 00:16:54,101
اعتقد ذلك, انا لدي يدان كبيرتان

213
00:16:54,827 --> 00:17:00,060
هي, جوبلي, هل هذا جوبيليني الصغير؟
تعال هنا, جوبلي الصغير.

214
00:17:00,187 --> 00:17:03,145
- اتحب القطط؟
- اجل, احبهم

215
00:17:03,267 --> 00:17:08,295
اليس كذلك, جوبلي الحبوب؟ الديك قطة؟

216
00:17:10,347 --> 00:17:12,736
انجوس, قطتها تدعى انجوس

217
00:17:13,907 --> 00:17:16,341
انها من النوع القطط الوحشية الاسكتلندية

218
00:17:16,467 --> 00:17:20,380
اعتدت على تمشيتها بجانب البحر
لكنها اكلت ياقتها

219
00:17:20,507 --> 00:17:21,826
- وقيادتها
- ماذا؟

220
00:17:21,947 --> 00:17:23,141
جورجيا؟

221
00:17:24,267 --> 00:17:27,464
مالذي تفعلينه هنا؟
انتي تكرهين الخضروات.

222
00:17:28,627 --> 00:17:33,337
امي, انتي طريفة جدا
انني اشتري تفاح

223
00:17:33,947 --> 00:17:36,825
- فاكهتي المفضلة
- لكن التفاح يجعلك تتجشأين

224
00:17:48,147 --> 00:17:50,422
ياله من اخيار رائع

225
00:17:56,027 --> 00:17:58,860
كيف ساتمكن من مقابلته مرة أخرى في حياتي

226
00:17:58,987 --> 00:18:00,943
امي
إنه خلف وادي الثخانة.

227
00:18:01,067 --> 00:18:04,059
- لم تكن بذك السوء.
- ماذا؟ تقولين للولد الرائع الوحيد

233
00:18:16,107 --> 00:18:18,223
- وهو يحب القطط, مثلي
- اجل

234
00:18:18,347 --> 00:18:21,100
أرأيت الطريقة التي مسك يدي بها
يدّي صغيرة جدا

235
00:18:21,227 --> 00:18:23,218
- متى اعطاني البصلات؟
- لم يعطك!

236
00:18:23,347 --> 00:18:24,860
انه فاتن جدا!

237
00:18:24,987 --> 00:18:27,820
انهما الاثنان وراء الوادي الرائع

238
00:18:27,947 --> 00:18:29,539
اوه, امتأكدة انتي؟
امي لم تخرب الأمر؟

239
00:18:29,667 --> 00:18:32,101
اوه جيجي, لقد كان فاب

240
00:18:32,227 --> 00:18:34,218
- فابيتي فاب?
- ذا المقابض.

241
00:18:34,347 --> 00:18:37,544
وروبي سيتفهم الوضع
كل الآباء يقولون أشياء غبية

242
00:18:37,667 --> 00:18:39,066
ربما احبك اكثر
لانه يشعر بالاستياء

243
00:18:39,187 --> 00:18:41,337
انت لديك ام
ذلك بعد البونكيردوم

244
00:18:41,467 --> 00:18:43,185
انت محقة

245
00:18:43,307 --> 00:18:46,219
ياالهي, روبي لديه عضلات
وحالم جداً و....

246
00:18:47,267 --> 00:18:51,863
- توم قال "اراك لاحقا"
- اعلم, كذلك فعل روبي

247
00:18:51,987 --> 00:18:55,866
- ماذا يعني ذلك بالضبط؟
- لست متأكدة

248
00:18:55,987 --> 00:18:57,306
هل تعتقدين بأن توم قال ذلك للجميع

249
00:18:57,427 --> 00:18:59,816
مثل نوع من"اراك لاحقا"
نوع الشيء؟

250
00:18:59,947 --> 00:19:05,499
لا, هو لن يقول"اراك لاحقا"
ببطئ مالم يعني"اراك لاحقا".

251
00:19:06,227 --> 00:19:08,900
ماعدا انه فقط يقول
"اراك لاحقا."

252
00:19:11,027 --> 00:19:14,019
- الا تحصلين عليه?
- عندما يحين الـ"لاحقا"؟

253
00:19:14,147 --> 00:19:17,537
لااعرف, لست ولدا لسانيا بعد

254
00:19:17,667 --> 00:19:21,296
لكن اخبرك ماذا
ارى تقبيلاً في نهاية النفق

255
00:19:23,147 --> 00:19:24,739
<i>سمك كبير سمك صغير صندوق كرتوني</i>

256
00:19:24,867 --> 00:19:27,904
<i>سمك كبير سمك صغير صندوق كرتوني</i>
<i>يملأ العربة يملأها</i>

257
00:19:28,027 --> 00:19:29,585
ليندزي, توقفي
لايجب ان تأتي

258
00:19:29,707 --> 00:19:32,175
اوه, روبي توقف
اعدك بأنني لن أقف في الطريق

259
00:19:32,307 --> 00:19:34,377
اوه, لا, لااهتم. صراحة

260
00:19:34,507 --> 00:19:36,463
هيا
ليندزي, توقفي عن العبث هناك

261
00:19:36,587 --> 00:19:40,023
حسناً؟ أو ستضطرين للجلوس في الخلف

262
00:19:40,467 --> 00:19:41,786
اوه, روبي

263
00:19:48,787 --> 00:19:50,778
ربما كانوا مجرد زملاء

264
00:19:51,787 --> 00:19:54,745
لاتكوني غبية ياإيل
الزملاء لايمسكون بالأيادي

265
00:19:55,867 --> 00:19:57,858
اشعر باستياء من الأولاد

266
00:19:57,987 --> 00:20:01,184
وأنا لم احصل على اي شيء
لافعله معهم بعد

267
00:20:01,307 --> 00:20:03,263
لااعرف كيف
دخلت هي في ذلك قبلك

268
00:20:03,387 --> 00:20:05,582
- لااستطيع ان اتنافس مع ليندزي
- بل تستطيعين

269
00:20:05,707 --> 00:20:08,346
لديك مواصفات افضل منها بكثير

270
00:20:08,467 --> 00:20:11,777
حقا؟ مثل ماذا؟

271
00:20:11,907 --> 00:20:16,219
- حسناً, انت ظريفة فعلا.
- اجل.

272
00:20:16,347 --> 00:20:19,657
وكنت مضحكة جدا في زي الزيتونة ذلك

273
00:20:24,387 --> 00:20:28,903
لكن, جاز, انتي قلتي
ان الفتيان لايهمهم ان تكون الفتاة ظريفة

274
00:20:29,027 --> 00:20:32,702
حسنا, عنيت فقط
انهم يقيمون اشياء اخرى كثر من هذا

275
00:20:32,827 --> 00:20:35,785
حقا؟ وماذا يقيمون؟

276
00:20:35,907 --> 00:20:39,786
الفتيات ذوات البشرة الرائعة, الصغيرات, الشقراوات, صاحبات الصدور, النحيلات,
مثل لندزي الخبيثة؟

277
00:20:41,067 --> 00:20:44,742
حسنا, انها تمتلك نظرة فتيات الغلاف
تلك النوعية الاولاد مستعدون للموت من اجلها

278
00:20:48,107 --> 00:20:51,019
اذا, ان تتقولين
بأن يجب ان أكون مثلها؟

279
00:20:56,667 --> 00:20:58,100
سروال داخلي غير محتشم!

280
00:20:58,987 --> 00:21:01,740
عرفت دائما بأنها من فولجاريا

281
00:21:01,867 --> 00:21:05,826
- الآن ذلك هو مايحبه الأولاد
- كل مايهمهم هو المؤخرة..

282
00:21:05,947 --> 00:21:07,983
- ناه.
- اتعتقدين انك يجب ان تجربي واحدا؟

283
00:21:08,107 --> 00:21:12,385
مستحيل, لن اجرح نفسي فقط
من اجل ان الاولاد يحبون ذلك

284
00:21:12,507 --> 00:21:14,737
وليندزي الخبيثة يجب ان تعرف
ان كل هؤلاء النساء قديمات

285
00:21:14,867 --> 00:21:19,383
لم يحرقن صدرياتهم ويعطون النساء صوتهم من
أجل ان تتمكن من لبس سروال داخلي غير محتشم

286
00:21:24,107 --> 00:21:25,256
What a swiz!

287
00:21:25,387 --> 00:21:29,141
- ذلك شيطاني
- لا, ذلك يصدم

288
00:21:30,107 --> 00:21:32,780
اراهنك بأن روبي لاتعرف عن ذلك 

289
00:21:32,907 --> 00:21:35,979
على الأقل أصنّف من الحشو فوق حمالة صدري
عندما اتردي واحدة

290
00:21:36,107 --> 00:21:38,746
رغم انه يظهر عندما ركض للحافلة

291
00:21:38,867 --> 00:21:43,099
اذا, لديها نهدين خاطئين
عجز هائل ويمسحان الشخصية

292
00:21:43,227 --> 00:21:45,661
ستحرزين اكثر في كل هذه المناطق

293
00:21:45,787 --> 00:21:47,345
Defo.

294
00:21:47,467 --> 00:21:51,255
لكنها حصلت على روبي
وأنا حتى لم أقبّل صبي

295
00:21:58,707 --> 00:22:00,220
لااستطيع

296
00:22:00,347 --> 00:22:02,383
تريدين الانتقال
الى تدرج النضخ, اليس كذلك؟

297
00:22:02,507 --> 00:22:04,384
لم اصل لتلك الدرجة من اليأس

298
00:22:04,507 --> 00:22:08,500
يجب عليك ان تصعدي للتنافس
انه شيء تربوي

299
00:22:08,627 --> 00:22:11,539
ستكسبين المهارات
التي يمكن للندزي ان تحلم بها فقط

300
00:22:28,347 --> 00:22:33,057
- مرحبا
- مرحبا, هل أنت بيتر داير؟

301
00:22:33,227 --> 00:22:37,106
الرجل, الخرافة, الأسطورة

302
00:22:53,907 --> 00:22:56,262
- والداك ليسا هنا, اليس كذلك?
- لا.

303
00:22:56,387 --> 00:23:01,063
ساعاتي بين 4:30 و 5:30
قبل ان يعودوا للعمل

304
00:23:01,187 --> 00:23:03,496
اي طلبات موسيقية؟

305
00:23:03,627 --> 00:23:07,097
اللحن الصحيح يخلق الشعور الصحيح
Coldplay?

306
00:23:07,987 --> 00:23:12,265
50 Cent? Dido? Inner Relaxation Mix?

307
00:23:12,907 --> 00:23:16,422
اياكان, اختر انت

308
00:23:22,547 --> 00:23:27,018
الآن, اي نوع من التجربة لديك؟

309
00:23:27,147 --> 00:23:28,500
Oh, loads.

310
00:23:31,787 --> 00:23:35,177
يجب عليك ان تكوني صادقة جدا
لكي اتمكن من تقييمك بدقة

311
00:23:35,307 --> 00:23:38,663
حسناً, احزر بأنني اتدرب كثيرا على ظهر يدي.

312
00:23:38,787 --> 00:23:43,417
اعتمادا للمعدل, الشخص العادي سيكون لديه
اكثر من 25,000 قبلة في حياته.

313
00:23:43,547 --> 00:23:47,062
اذا اغلقي عينيك
استرخي, واشعري بالسحر

314
00:23:47,187 --> 00:23:49,781
اولا سنقوم بعمل معيارا واحدا

315
00:23:53,667 --> 00:23:56,261
رائع, انتي طبيعية

316
00:23:56,387 --> 00:23:59,538
- حقا؟
- ليس قويا جدا او مسننا

317
00:23:59,667 --> 00:24:02,386
- ذلك شائع جدا بين المبتدئين
- عظيم.

318
00:24:03,187 --> 00:24:05,303
التالي, الانتقال

319
00:24:05,427 --> 00:24:07,941
عندما احرك رأسي 
تذهبين للطريق الآخر

320
00:24:08,067 --> 00:24:10,945
الفتيان دائما يقودون, والفتاة دائماً تلائمهم

321
00:24:11,067 --> 00:24:16,619
- اين يجب ان اضع يداي?
- الخصر اكثر امانا

322
00:24:23,027 --> 00:24:27,896
انت تتعلمين بسرعة, الآن, الألسنة

323
00:24:28,027 --> 00:24:30,063
انها قضية صحة وسلامة

324
00:24:30,187 --> 00:24:35,215
السر يكمن في اكتشاف التوازن الصحيح
بين الانتاج والعطاء

325
00:24:35,347 --> 00:24:38,419
ابدأي ببطء, كسلحفاة وليس كسحلية

326
00:24:38,547 --> 00:24:40,981
وتفادي ملازمة الغسالة.

327
00:25:06,707 --> 00:25:10,825
من المحزن, ان هذه الجلسة قد انتهت
زبوني القادم هنا

328
00:25:12,467 --> 00:25:15,220
- مرحبا, جورجيا
- مرحبا, إيل

329
00:25:16,307 --> 00:25:19,060
شكرا, جورجيا, سأكون على تواصل

330
00:25:23,027 --> 00:25:26,463
قمت بالاتصال بالألسنة, اليس كذلك؟
رقم ستة

331
00:25:26,587 --> 00:25:29,226
قمت باعداد شطيرة لسان كبيرة
اليس كذلك؟

332
00:25:29,347 --> 00:25:34,467
ياالهي
جل مااعرفه أنه من مدينة ساليفا

333
00:25:35,787 --> 00:25:39,097
لكن من يأبه؟
انا حاسة التقبيل

334
00:25:52,267 --> 00:25:53,746
مهلاً

335
00:25:54,147 --> 00:25:55,978
ابي؟ امي؟

336
00:25:56,507 --> 00:26:01,103
فقط ارتدكما ان تعلما كم انا مقدّرة لما فعلتماه من اجلي

337
00:26:01,227 --> 00:26:03,741
اعني, انه من الصعب تذكر عندما كنتما في مثل عمري

338
00:26:03,867 --> 00:26:05,346
لانه كان منذ وقت طويل مضى

339
00:26:05,467 --> 00:26:08,937
هل استنشقت الأدخنة من مختبر العلوم؟

340
00:26:11,307 --> 00:26:12,979
اريد مناقشة تفاصيل الحفلة

341
00:26:13,107 --> 00:26:16,383
اوه, جورجيا, اخبرت بأنني اريد 
النقاش حول موضوع مهم

342
00:26:16,507 --> 00:26:18,145
اوه! هذا مهم!

343
00:26:18,267 --> 00:26:23,057
- اوه, لابأس, انت ابدأي
- هل بإمكاني دعوة فتيان؟

344
00:26:23,187 --> 00:26:25,860
انت لم تغرمي بزميل
لم نعرف عن أمره, اليس كذلك؟

345
00:26:25,987 --> 00:26:31,186
لا, بصراحة, ابي
لاأحد يستخدم تلك الكلمة الآن

346
00:26:31,307 --> 00:26:35,266
هذه ليست العصور الوسطى, تعلم ذلك
او السبعينات كما تسميها

347
00:26:37,827 --> 00:26:41,342
متأسفة ياابي, يجب ان اكون هرمونية

348
00:26:42,907 --> 00:26:44,101
هل بامكاني الحصول على مشغل اسطوانات؟

349
00:26:44,227 --> 00:26:46,946
لم يجب ان ندفع ثمن واحد اذا كان
لدينا واحدا في العائلة

350
00:26:47,067 --> 00:26:48,625
- ماذا؟
- اوه, اجل.

351
00:26:48,747 --> 00:26:53,343
مستحيل
اريد  موسيقى من هذا القرن ياابي

352
00:26:53,467 --> 00:26:55,697
اذا قمنا باستئجار نادي
سنحصل على مشغل اسطوانات مرمي فيه

353
00:26:55,827 --> 00:26:57,863
لن نقوم باستئجار نادي

354
00:26:57,987 --> 00:27:00,376
يمكن ان احصل على تقييم جيد جدا
في قاعة التجمعات

355
00:27:00,507 --> 00:27:02,338
لقد رمينا 
بعض الأسطورية تلطم هناك

356
00:27:02,467 --> 00:27:04,981
مازلنا نعرف كيف ننزل

357
00:27:08,987 --> 00:27:12,423
هي, يابنت, انتظري
لم اخبرك بآخباري

358
00:27:13,467 --> 00:27:18,382
حسنا, فقط توقفا عن التقبيل
انه غير طبيعي

359
00:27:18,507 --> 00:27:22,819
- لقد عُرِضت علي ترقية
- اوه, رائع

360
00:27:22,947 --> 00:27:26,098
ربما يمكنني اقتناء بي دي اي
بدلا عن الموبايل الآن

361
00:27:26,227 --> 00:27:31,347
جورجيا, في اي منطقة في العالم
يمكنك ايجاد اكثر نشاط حراري جيومغناطيسي؟

362
00:27:31,987 --> 00:27:34,581
- لااعلم ياابي
- نيوزيلندا

363
00:27:36,107 --> 00:27:40,578
تلك هي الصيدة القليلة
الوظيفة في نيوزيلاندا

364
00:27:41,907 --> 00:27:43,625
- ماذا؟
- اسمعي, اعلم بانها صفقة كبيرة

365
00:27:43,747 --> 00:27:46,022
وليس علي ان اقرر اي شيء لحد الآن

366
00:27:46,147 --> 00:27:47,660
فعلا اريد مناقشة الامر مع عائلتي

367
00:27:47,787 --> 00:27:49,379
انها صدمة كبيرة لنا جميعا

368
00:27:49,507 --> 00:27:52,465
لكن والدك لن يقدم على اي فعل
تشعرون بالاستياء تجاهه

369
00:27:52,587 --> 00:27:57,707
اوه, ابي, يجب عليك ان تذهب
يالها من فرصة

370
00:27:57,827 --> 00:28:01,422
<i>اجل, بقي مسؤول عني واحد يجب ان اتعامل معه.</i>

371
00:28:01,547 --> 00:28:04,857
<i>Iاذا ذهب ابي لنيوزيلاندا</i>
<i>استطيع بسهولة التغلب على امي</i>

372
00:28:04,987 --> 00:28:07,296
<i>واحصل على حفلة احلامي.</i>

373
00:28:07,427 --> 00:28:11,136
<i>الآن, فقط احتاج لخطة لاري روبي</i>
<i>انني مُقبّلة طبيعية منذ ان ولدت.</i>

374
00:28:11,907 --> 00:28:16,378
اذا, فقد فهمت مالدي
الذي لاتملكه لندزي الخبيثة

375
00:28:16,507 --> 00:28:18,737
شعر على ظهر سيقانك?

376
00:28:18,867 --> 00:28:22,098
- فائدة انجوس.
- ماذا؟

377
00:28:22,227 --> 00:28:26,618
روبي يحب القطط, كذلك انا, اذا,
عندما يكتشف بان انجوس مفقودة...

378
00:28:26,747 --> 00:28:29,944
- لكن انجوس غير مفقودة
- لاتكوني غبية

379
00:28:30,067 --> 00:28:34,822
نحن فقط سنزعم ان انجوس مفقودة
لكي احصل على روبي عندما ياتي لمساعدتي

380
00:28:34,947 --> 00:28:37,700
سوف يكتشف كم انا مخادعة

381
00:28:37,827 --> 00:28:41,661
وبعدها ساختبر تقنية التقبيل الطبيعي الجديدة

382
00:28:41,787 --> 00:28:44,938
لقد حصلت على محترف العلاقة الحميمة
ثم نحصل عليك

383
00:28:45,067 --> 00:28:49,822
وكلنا استعداد لأفضل حفلة في السنة

384
00:28:51,947 --> 00:28:55,178
حسنا, عندما ترين روي
وساسير بهذا الطريق

385
00:28:55,307 --> 00:29:00,256
اتركي انجوس يذهب
لكي يتمكن روب من ايجاده

386
00:29:00,387 --> 00:29:04,903
نتيجة لاحترام الذات العالي له
وحفلة التقبيل لي

387
00:29:05,267 --> 00:29:08,179
اجل, فهمت, هل هذا توم؟

388
00:29:08,947 --> 00:29:12,383
لديه عجز مناسب

389
00:29:12,507 --> 00:29:18,298
الخصوبة الممتازة! اوه, كم اتمنى أن
لو يمكنني الارتفاع وتقبيل وجهه

390
00:29:18,427 --> 00:29:23,057
صراحة, جاز, احيانا اعتقد بأنك نصف بنت ونصف لفت

391
00:29:23,187 --> 00:29:25,781
- فقط ركزي على الخطة
- اوه يالهي, انت محقة

392
00:29:31,467 --> 00:29:32,502
هل صنعت قدور الزهور هذه لي يابني؟

393
00:29:32,627 --> 00:29:34,379
اجل, اجل اماه

394
00:29:36,787 --> 00:29:39,904
- هياااه
- اوه, مرحبا

395
00:29:43,307 --> 00:29:45,980
ءأنت بخير؟ مالأمر؟

396
00:29:46,107 --> 00:29:49,497
انه قطي, انه ضائع

397
00:29:51,827 --> 00:29:54,864
لااعلم مالذي حدث
لقد اختفى فحسب

398
00:29:56,707 --> 00:30:00,939
سوف اخرج للبحث معك
لكن يجب ان اساعد امي في المحل

399
00:30:02,107 --> 00:30:04,098
ساضعها في النافذة

400
00:30:04,227 --> 00:30:08,220
اكيد, شكرا روبي

401
00:30:15,307 --> 00:30:16,865
جورجيا!

402
00:30:19,267 --> 00:30:24,785
- إذا اضعت جوبلي سأنزعج انا ايضا
- اجل, انا محبطة جدا

403
00:30:26,587 --> 00:30:30,739
بن, بن, بن! امسكه, هيا!

404
00:30:35,907 --> 00:30:39,502
- تركسي
- انجوس, توقف!

405
00:30:41,987 --> 00:30:44,455
- هل أنت بخير؟
- اجل, انا بخير, انا بخير

406
00:30:44,587 --> 00:30:47,738
- أبإمكانك الامساك بالقطة؟
- لاتقلقي

407
00:30:47,867 --> 00:30:49,585
تركسي, عد

408
00:30:53,427 --> 00:30:54,621
انجوس؟

409
00:30:54,747 --> 00:30:59,775
هيا, انت قطة منفوشة, انجس, انجس؟

410
00:30:59,907 --> 00:31:03,104
اذا, هل أنت سعيد؟
انتقلت الى إيست بورن؟

411
00:31:03,227 --> 00:31:05,866
أجل, أعشت هنا دائما؟

412
00:31:05,987 --> 00:31:10,458
Yeah. It's called God's Waiting Room
'cause it's where people come to die.

413
00:31:11,907 --> 00:31:16,776
- سمعت بأن ايست بورن هي برايتون الجديدة
- لاتكوني غبية

414
00:31:18,707 --> 00:31:21,460
المدينة هذه مسالمة اكثر من لندن

415
00:31:23,547 --> 00:31:26,459
احب الذهاب للشاطئ
كتابة الاغاني

416
00:31:27,347 --> 00:31:29,383
- ماموضوعات اغانيك؟
- انجوس؟

417
00:31:30,827 --> 00:31:33,500
لااعلم, الحياة, الكون

418
00:31:33,627 --> 00:31:36,699
- وكيف برامج تلفزيون الواقع تغسل دمغتنا
- رائع

419
00:31:38,067 --> 00:31:40,535
انجوس؟ تعالي, انت قطة منفوشة

420
00:31:40,667 --> 00:31:42,783
اذا, كيف تبدو فرقتكم؟

421
00:31:42,907 --> 00:31:47,981
حسنا, في الواقع, تأثرنا بالكثير من الفرق
مثل راديوهيد, بينك فلويد

422
00:31:48,107 --> 00:31:51,304
ابي يستمع لبينك فلويد
عندما كان على الفينو

423
00:31:51,427 --> 00:31:55,864
- يعرف كل كلمات الخلفية.
- ابي عزفه على الجيتار سيء للغاية

424
00:31:55,987 --> 00:31:58,455
- يظن نفسه هيندريكس.
- هل تحول وجهه الى وجه القيتار الشرير؟

425
00:31:58,587 --> 00:32:02,102
اوه, ليس بقدر شرّي, لقد اخذت
وجه القيتار الشرير الى مرحلة جديدة.

426
00:32:02,227 --> 00:32:04,058
لنرى اذا

427
00:32:25,347 --> 00:32:29,420
شكرا, وطابت ليلتكم, ايست بورن

428
00:32:29,547 --> 00:32:32,015
- لقد كنتم  جمهورا رائعا.
- Rock on!

429
00:32:37,667 --> 00:32:41,179
لااعتقد بأن انجوس هنا
هو ايضا يحب المنتزه

430
00:32:43,507 --> 00:32:44,986
حسنا, لنذهب

431
00:32:54,667 --> 00:32:56,942
- اذا, اكانت امك خلف كلامك؟
- اجل.

432
00:32:57,067 --> 00:33:01,026
انها جميلة بحق, لقد جعلتني عقلانية

433
00:33:01,147 --> 00:33:03,707
لا, بامانة, جعلتني صانعة قبعات

434
00:33:04,667 --> 00:33:07,135
حقيقية انها تصبح زبونا منتظما

435
00:33:07,267 --> 00:33:08,586
اوه ياالهي

436
00:33:09,467 --> 00:33:12,265
اعدك بعدم اخذ اي شيء
قالته عني بمحمل الجدية

437
00:33:12,387 --> 00:33:13,945
لابأس في ذلك

438
00:33:16,347 --> 00:33:18,941
اذا, ايعمل والدك في المحل ايضا؟

439
00:33:20,027 --> 00:33:22,143
كلا, انه في لندن

440
00:33:23,507 --> 00:33:25,896
والديّ تطلقا للتو

441
00:33:26,467 --> 00:33:30,619
- آسفة
- لابأس في ذلك

442
00:33:31,387 --> 00:33:34,618
لذلك قامت امي بافتتاح الدكان
لطالما ارادت واحدا

443
00:33:34,747 --> 00:33:38,342
من الجيد انه بإمكاني انا وتوم رعايتها, تعرفين

444
00:33:41,627 --> 00:33:46,098
- مالخطب؟
- لاشيء, اعتقدت بانني سمعت شيئا ما

445
00:33:46,827 --> 00:33:50,376
- روبي!
- انظري, جورجيا! اخي عثر عليه

446
00:33:50,507 --> 00:33:51,576
اجل

447
00:33:52,307 --> 00:33:55,982
- انجوس, تعال هنا
- انجوس!

448
00:33:56,947 --> 00:33:59,017
- متأسف, جورجيا
- قمت بتخريب الامر

449
00:33:59,147 --> 00:34:00,102
- مقدرلك ان تنتظري...
- هنا.

450
00:34:00,227 --> 00:34:02,695
...عند النافورة.
- لااستطيع, القطة عقلانية.

451
00:34:02,827 --> 00:34:05,705
لابأس في ذلك, سامسك به.

452
00:34:06,107 --> 00:34:07,859
لقد ذهب في الاسفل

453
00:34:10,067 --> 00:34:11,182
Ouch.

454
00:34:13,387 --> 00:34:18,905
انجوس, تعال هنا, امسكت بك
هيا ياولد, لاعليك

455
00:34:19,547 --> 00:34:23,745
ولد جيد, امسكتك, لقد امسكت به

456
00:34:25,107 --> 00:34:28,543
- هل أنت بخير؟
- لابأس, روب. تقريبا قام بكسر ذراع جاس.

457
00:34:28,667 --> 00:34:33,104
اين عثرت عليه. جاز؟
جورجيا قالت بانها كانت تبحث طوال اليوم

458
00:34:33,947 --> 00:34:38,816
وجدته في المتنزه عند النافورة

459
00:34:38,947 --> 00:34:41,142
ياللحظ
هناك كنا نبحث

460
00:34:41,267 --> 00:34:45,624
تم تربية انجوس من قبل عائلة
قنادس اسكتلندية. انه يحب الماء

461
00:34:46,267 --> 00:34:47,905
- حقا؟
- اجل.

462
00:34:49,907 --> 00:34:54,583
- هانحن ذا.
- ماذا كنت تفعل؟ شكرا روبي.

463
00:34:55,427 --> 00:34:56,940
انت انقذته

464
00:34:58,987 --> 00:35:02,946
اوه روبي, لندزي تنادي
وهي تنتظرك على الرصيف

465
00:35:03,947 --> 00:35:05,699
فعلا, يفضّل ان اذهب

466
00:35:06,947 --> 00:35:10,940
طبعا, لامشكلة
شكرا مرة اخرى على مساعدتي

467
00:35:11,067 --> 00:35:13,865
اجل, اجل, كان ذلك مسليا, اراك لاحقا

468
00:35:13,987 --> 00:35:15,306
لابأس, جاز

469
00:35:15,427 --> 00:35:16,860
- اوه اجل.
- اذا اراك لاحقا.

470
00:35:16,987 --> 00:35:18,625
اجل اراك لاحقا

471
00:35:19,827 --> 00:35:24,298
- اراك لاحقا"مرة اخرى"
-لقد كنا ننسجم حقا

472
00:35:25,027 --> 00:35:27,746
- جاز?
- أجل?

473
00:35:27,867 --> 00:35:32,019
- أتريدين الخروج لبعض الوقت؟
- بصحبتك?

474
00:35:32,147 --> 00:35:34,342
- اجل, بصحبتي.
- بالتأكيد.

475
00:35:34,467 --> 00:35:37,584
- عظيم, اذا أيجب علي اخذ رقمك؟
- اوه اجل

476
00:35:41,707 --> 00:35:43,618
اتعتقدين بانه سيتصل حقا؟

477
00:35:43,747 --> 00:35:45,738
اتعتقدين بأنه يجب علي اخذ رقمه انا ايضا؟

478
00:35:45,867 --> 00:35:47,300
ام ان هذا سيجعلني ابدو مستميتة عليه؟

479
00:35:47,427 --> 00:35:51,943
جاس, الامر كان مثاليا
قمت بعمل كل شيء بطريقة صائبة

480
00:35:52,867 --> 00:35:56,701
لكنه من بيت محطّم
يجب عليك ان تأخذي جرعة اضافية من العقلانية

481
00:35:56,827 --> 00:36:00,866
كلياً. عندما يتصل طالبا المساعدة
التقطي زيا للموعد

482
00:36:00,987 --> 00:36:02,181
اود ذلك

483
00:36:03,707 --> 00:36:05,743
جيد, انجوس

484
00:36:15,667 --> 00:36:16,782
...عائلة!
- لكن الفم,

485
00:36:16,907 --> 00:36:18,898
يجب علي ان ابقى لوحدي مع الاطفال

486
00:36:19,027 --> 00:36:20,346
- تعاملي مع كل شيء!
- اجل, لكن علي الذهاب!

487
00:36:20,467 --> 00:36:23,459
لايمكننا الخروج بلاشيء
set up. I have to go and set it up!

488
00:36:23,587 --> 00:36:24,656
اعلم, لكني  احاول اخبارك فحسب...

489
00:36:24,787 --> 00:36:26,823
وعندها يمكنك الانضمام لي
وسنحصل على اجود حياة

490
00:36:26,987 --> 00:36:29,057
- سيكون رائعا لنا كلنا!
- هيا! اسمعيني ارجوكي.

491
00:36:29,187 --> 00:36:31,826
- فقط اقول بانه امر مزعج بالنسبة لي...
- لانني لااستمع ابدا, ذلك صحيح.

492
00:36:31,947 --> 00:36:35,496
- أوه ياإلهي!
- لم استمع اليك, اليس كذلك؟

493
00:36:39,827 --> 00:36:42,057
والدك مستحيل

494
00:36:42,187 --> 00:36:45,338
جورجيا, أبإمكانك الصعود لهنا للحظة, رجاء

495
00:36:52,507 --> 00:36:54,145
مرحبا صغيرتي, ابإمكانك مساعدتي في هذه المجموعة؟

496
00:36:54,267 --> 00:36:57,179
لان امك قامت ببعثرتها

497
00:36:59,467 --> 00:37:03,540
ابي, لم قد تحتاج لاربعة ازواج من البنطلون البني؟

498
00:37:03,667 --> 00:37:06,340
- لانهم يتلائمون مع اي شيء
- غير صحيح.

499
00:37:06,467 --> 00:37:09,106
هي, انا اتبع خطوط الموضة

500
00:37:11,107 --> 00:37:13,143
هي, وماهي, منشكن؟

501
00:37:14,467 --> 00:37:18,665
ابي, لااحب سفرك انت وامي

502
00:37:21,987 --> 00:37:25,696
عدني بانك لن تتسكع مع اي امرأة عند سفرك

503
00:37:25,827 --> 00:37:27,499
ولا حتى القبيحات

504
00:37:30,107 --> 00:37:32,575
عم تتحدثين, جورجيا؟

505
00:37:34,707 --> 00:37:37,540
هي, هذه فرصة كبيرة لنا جميعا

506
00:37:39,267 --> 00:37:42,543
انا لن اذهب خارجا
لأعيش لافيدا لوكا

507
00:37:43,747 --> 00:37:45,942
وومع ذلك أنا مسرور بأنك مازلت 
تعتقدين بأن والدك شيطان وسيم قديم.

508
00:37:46,067 --> 00:37:48,740
حتى اذا كان ينتمي للعصر الحجري

509
00:37:50,827 --> 00:37:54,615
هيا, كم زوج من البنطلون البني احتاج؟

510
00:37:54,747 --> 00:37:56,226
- اثنان.
- اثنان.

511
00:37:56,347 --> 00:38:00,499
- جورجيا؟ انه ولد. النتيجة!
- اي ولد?

512
00:38:00,627 --> 00:38:05,223
- السيد بيتر داير.
- اوه كلا, ولد ساليفا.

513
00:38:05,387 --> 00:38:07,855
ماذا؟ يبدو متحمسا للتحدث اليك.

514
00:38:10,507 --> 00:38:11,462
جورجيا!

515
00:38:12,347 --> 00:38:13,746
جورجيا!

516
00:38:13,867 --> 00:38:15,585
- الى اللقاء حبي.
- الى اللقاء.

517
00:38:15,707 --> 00:38:19,666
قبلة للأب؟ وداعا ليبي

518
00:38:21,067 --> 00:38:23,979
اوه, جنيي الصغير

519
00:38:24,107 --> 00:38:27,338
- اوه حبي, لديك رمد.
- استرح.

520
00:38:27,467 --> 00:38:31,142
انا حزينة لانك ذاهب وكل ذلك
ابي, لكنه مجرد فازلين

521
00:38:31,267 --> 00:38:34,623
- ماذا?
- يجعل رموشك اطول.

522
00:38:34,747 --> 00:38:38,740
اوه, جورجيا, اتمنى لو تتوقفين عن العبث
بنفسك ولو لدقيقة

523
00:38:38,867 --> 00:38:41,700
- انت جميلة.
- لا, لست كذلك.

524
00:38:41,827 --> 00:38:45,024
يجب عليك قول ذلك. انت ابي.

525
00:38:45,147 --> 00:38:48,696
حسنا يارفاق, ساهاتفكم
حالما اصل هناك, حسنا؟

526
00:38:48,827 --> 00:38:53,059
اوه, ورجورجيا عزيزتي
ابقي بعيدة عن الهاتف الدامي

527
00:38:54,187 --> 00:38:58,066
- بوب, هل أخذت جوارب الطيران خاصتك؟
- في الخلف, وداعا.

528
00:39:00,987 --> 00:39:04,866
جورجيا, لقد اتصل

529
00:39:05,027 --> 00:39:06,619
- مسبقا؟
- مرتين.

530
00:39:07,827 --> 00:39:12,855
لدي متنرفز رئيسي B
زيتني سبيرز أو ماذا؟

531
00:39:12,987 --> 00:39:17,538
الثلج ينزله, مع ذلك
لااعلم ان كان علي لبس حمالة صدر

532
00:39:18,627 --> 00:39:21,141
ألا تخططين للوصول للمرحلة السابعة؟

533
00:39:21,267 --> 00:39:24,896
داه, لست جهاز تنظيف
فقط لااعرف ان كنت بحاجة للبس حمالة صدر

534
00:39:25,027 --> 00:39:26,585
لكي ابدو عقلانية اكثر

535
00:39:26,707 --> 00:39:30,541
ام انه سيتجمع لأعلى
ويجعلني ابدو أسمن

536
00:39:30,667 --> 00:39:33,864
- اختبار قلم الرصاص.
- قمت بعمله ايضاً.

537
00:39:38,667 --> 00:39:40,817
هراء, اذا لاحمالة صدر الليلة

538
00:39:40,947 --> 00:39:43,905
يالهي, انني ابقى عاليا للمرة الأولى

539
00:39:44,027 --> 00:39:48,305
- انت محظوظة, انت شهوانية جداً.
- أتقولين بأنني سمينة؟

540
00:39:48,427 --> 00:39:52,136
كلا, انت لديك الكمية الصحيحة من الصدر فحسب

541
00:39:52,267 --> 00:39:55,577
من المحزن ان امي يمكنها الحصول
على حالة قلم الرصاص كلها فوق

542
00:39:56,707 --> 00:39:58,459
لاأريد منهما ان يكبرا بشكل فظيع

543
00:39:58,587 --> 00:40:01,784
ماعدا انني سأنتهي بالطعن من وراء الظهر
مثل امي أو الملكة

544
00:40:01,907 --> 00:40:04,899
- الملكة ليس لديها "بازومات" كبيرة.
- بلى لديها.

545
00:40:05,027 --> 00:40:07,495
لديها حمالة صدر خاصة تدفعهم تحت آباطها

546
00:40:07,627 --> 00:40:11,017
so she doesn't look common
or unroyal with a 44 DD.

547
00:40:13,707 --> 00:40:16,904
جاس, اتعتقدين, ربما
بإمكانك اخبار توم

548
00:40:17,027 --> 00:40:19,985
كم انني مناسبة لروبي اكثر من لندزي الخبيثة؟

549
00:40:20,107 --> 00:40:24,419
- بالطبع, وكيف هي بقعتي؟
- أتريدين مني ان اعصرها؟

550
00:40:24,547 --> 00:40:25,946
- اجل.
- حسنا.

551
00:40:34,067 --> 00:40:36,706
- مرحبا.
- جورجيا, إنه عامل البناء الذي اتصلت به.

552
00:40:36,827 --> 00:40:39,739
انني ارتدي ملابسي
اصنعي له كوبا من الشاي

553
00:40:39,867 --> 00:40:42,745
ياللعروس الجميلة في فستانك المحظوظ

554
00:40:42,867 --> 00:40:44,266
امي, هلا اسرعتي؟

555
00:40:44,387 --> 00:40:46,662
- يتوجب علي الذهب ولقاء جاز!
هاانت ذا, ها....

556
00:40:46,787 --> 00:40:48,584
- هاهنا تأتي العروسة.
- ليبي,

557
00:40:48,707 --> 00:40:50,345
هلا توقفتي عن الباس انجوس فوق في العائق؟

558
00:40:50,467 --> 00:40:51,422
كل ماارتديته ابيض اللون.

559
00:40:51,547 --> 00:40:54,619
انزلاقات من قشور الموز
وارتداء ملابس في الجانب

560
00:40:54,747 --> 00:40:56,385
قريبا ستكتشف ان هذا منزل الجنون

561
00:40:56,507 --> 00:40:58,418
ءأنت بخير, انجوس؟

562
00:41:01,107 --> 00:41:03,063
- تبدين جميلة, انجوس.
- شاي؟

563
00:41:03,187 --> 00:41:06,782
- اجل, من فضلك.
- ياللعروس الجميلة.

564
00:41:06,907 --> 00:41:10,900
جورجيا, انا أفكر في
إعادة صنع غرفة الجلوس لكن....

565
00:41:12,387 --> 00:41:14,503
ياله من فستان جميل!
ذلك فستان رائع.

566
00:41:14,627 --> 00:41:18,415
لكن لاتخبري أباك.
انه سر لحين عودته.

567
00:41:19,147 --> 00:41:21,138
- ياللعروس الجميلة!
- <i>اعلم بأنه يبدو مثل جورج كلوني...</i>

568
00:41:21,267 --> 00:41:22,586
- انا كوني.
- جيم, سعيد بمقابلتك, كوني.

569
00:41:22,707 --> 00:41:24,425
<i>... انه قديم لكنه مازال ملائما.</i>

570
00:41:24,547 --> 00:41:26,105
اوه, اجل, اجل, جيد

571
00:41:26,227 --> 00:41:28,457
<i>لكنه لن يهواها أبداً</i>
<i>ولو في زليون سنة</i>

572
00:41:28,587 --> 00:41:30,942
- <i>وفي تلك القمة?</i>
- ابإمكاننا?

573
00:41:31,067 --> 00:41:32,580
- اجل.
- <i>رجاءً.</i>

574
00:41:33,147 --> 00:41:36,264
شفتا توم ناعمتان جداً.

575
00:41:36,387 --> 00:41:37,945
ءأخبرتيه
بأن يخبر روبي عني؟

576
00:41:38,067 --> 00:41:40,137
انني احلم بتوم كل ليلة.

577
00:41:40,267 --> 00:41:44,385
الأرض لجاز.
هل تحدثتي عني أنا وروبي?

578
00:41:44,507 --> 00:41:46,737
اوه, آسفة, لقد نسيت.

579
00:41:47,627 --> 00:41:49,345
شكراً.

580
00:41:49,467 --> 00:41:52,027
انتظري للحظة, لقد قال توم شيئاً.

581
00:41:52,147 --> 00:41:55,742
قال بأن روبي اعتقد بأن لندزي
كانت ترمي نفسها عليه أحياناً.

582
00:41:57,027 --> 00:42:01,623
رائحة توم جميلة جداً,
ليست من العصور القديمة مثل بعض الأولاد.

583
00:42:01,747 --> 00:42:02,782
عظيم.

584
00:42:02,907 --> 00:42:05,705
إذاً, ماذا بالضبظ كان يعني
عن قوله بأن ليندزي ترمي نفسها عليه?

585
00:42:05,827 --> 00:42:08,546
تعرفين, توم يرغب بالخوض في 
مجال عمل الخضروات و الفواكه

586
00:42:08,667 --> 00:42:10,305
انه يقول بأن المستقبل عضوي.

587
00:42:10,427 --> 00:42:12,861
ذلك مدهش,
لكن ماذا بشأني أنا وروبي?

588
00:42:12,987 --> 00:42:14,579
مرحبا, يافاتن.

589
00:42:28,147 --> 00:42:31,184
معذرة؟ جاز?

590
00:42:35,667 --> 00:42:38,227
لازمتي الغسالة أو ماذا?

591
00:42:53,067 --> 00:42:54,978
- جاز?
- حسناً.

592
00:42:56,267 --> 00:42:57,985
- جاس?
- جاس?

593
00:43:29,467 --> 00:43:33,506
- انها تبدو سطحية جداً.
- مرحباً.

594
00:43:33,627 --> 00:43:37,620
- مرحبا سيدة "غير متاحة".
- ماذا?

595
00:43:37,747 --> 00:43:40,341
جميعنا اعتقدنا بأنك تغيرت
بعدما دخل رجل في حياتك

596
00:43:40,467 --> 00:43:42,059
اوه, بالله عليك, جي

597
00:43:49,827 --> 00:43:53,820
سروال داخلي غير محتشم?
اقمت بشراء تذكرتك?

598
00:43:53,947 --> 00:43:56,780
- ماذا?
- إلى فولجاريا, مع أفضل زميل لك.

599
00:43:56,907 --> 00:44:01,378
لماذا تبدين حادة جدا?
ستكونين انت دائما افضل زميلة لي.

600
00:44:01,507 --> 00:44:04,260
فقط فكري بالأمر وكأنني
ذهبت سراً وتجسست عليها.

601
00:44:04,387 --> 00:44:07,663
حسناً.
الآن تفكرين بطريقة الصديقة المفضلة.

602
00:44:07,787 --> 00:44:10,460
- اعتقدت بأنك بخير.
- اسرعن يابنات.

603
00:44:11,627 --> 00:44:13,299
لنصبح فيزيائيون.

604
00:44:25,627 --> 00:44:27,936
الام تلوحين, مينجر?

605
00:44:30,827 --> 00:44:33,899
استمعي ياصاحبة المؤخرة الصغيرة,
ابقي بعيدة عن رجلي

606
00:44:34,027 --> 00:44:36,666
انه لايختطف الرضع,
وأنت لست امرأة كفاية له.

607
00:44:36,787 --> 00:44:40,621
- لذا تراجعي!
- لم اكن الوّح لأحد.

608
00:44:45,107 --> 00:44:48,304
تحدثن لبعضكن ياسيدات.
اسمعي, انها فتحة كبيرة هنا.

609
00:44:48,427 --> 00:44:50,224
مرري الكرة.

610
00:44:51,467 --> 00:44:54,982
- هيا, جورجيا, هيا.
- اجري, جورجيا.

611
00:44:55,107 --> 00:44:57,940
اوه, البقرة, لا اصدق انها فعلت هذا.

612
00:44:59,507 --> 00:45:03,341
- <i>أن ليندزي كانت عاطلة بشكل جيد.</i>
- <i>انها مليئة بالشراسة.</i>

613
00:45:03,467 --> 00:45:05,935
- روبي ذكرك على الغداء.
- حقاً?

614
00:45:06,067 --> 00:45:07,898
قال بأنه سعيد لانك عثرت على انجوس.

615
00:45:08,027 --> 00:45:09,665
ياللحلاوة.

616
00:45:09,787 --> 00:45:12,699
يجب عليه ان يعرفك
ويرى كم شرسة انت.

617
00:45:12,827 --> 00:45:15,739
كريستي والش لديها حفلة بمناسبة
عيد ميلادها السادس عشر الليلة

618
00:45:15,867 --> 00:45:18,176
- لقد تم دعوتكم جميعاً.
- اوه, شرير.

619
00:45:18,307 --> 00:45:21,299
هذه فرصتك لتثيري إعجاب روبي بنفسك.

620
00:45:22,187 --> 00:45:26,783
اوه, هناك توم, اراك لاحقا, قانق.

621
00:45:28,507 --> 00:45:30,975
- كيف حالك?
- انا بخير, كيف حالك انت?

622
00:45:31,107 --> 00:45:33,018
بسرعة جورجيا اختبئي.

623
00:45:38,027 --> 00:45:41,656
وهل رأيت هدفي الثاني?
حقاً؟ لقد كان مدهشاً..

624
00:45:42,347 --> 00:45:44,144
رأيتك توقعين جورجيا أرضاً.

625
00:45:44,267 --> 00:45:46,861
حسنا, لم تهتم بشأنها
فجأة؟

626
00:45:46,987 --> 00:45:48,978
- لقد كانت ضربة رخيصة.
- حسنا ياحضرة المدرب.

627
00:45:49,107 --> 00:45:52,816
يمكنك ضربي ولن أفعلها ثانية.

628
00:45:54,267 --> 00:45:55,905
- هل رأيت ذلك؟
- بالتأكيد.

629
00:45:56,027 --> 00:45:59,099
- وكيف يمكنك الا ترى؟
- لقد تحرّكت في التقبيل الأمامي التام,

630
00:45:59,227 --> 00:46:01,536
لكنه حوّله من الشفاه إلى الخد.

631
00:46:01,667 --> 00:46:03,658
مما يثبت
أنه لم يرغب بتقبيلها, اليس كذلك؟

632
00:46:03,787 --> 00:46:05,459
- صحيح جداً.
- جورجيا؟

633
00:46:06,587 --> 00:46:08,259
مالذي تفعلينه؟

634
00:46:10,267 --> 00:46:14,818
- إلين أضاعت قرط.
- إنها ترتدي أقراطها.

635
00:46:18,267 --> 00:46:20,144
لقد كان قرطاً آخر.

636
00:46:22,147 --> 00:46:24,297
قرطاً لم تكن ترتديه.

637
00:46:29,587 --> 00:46:31,464
- انت معتوهة.
- هس.

638
00:46:31,587 --> 00:46:34,260
- أراكِ لاحقاً.
- اوه, انتظر, روبي.

639
00:46:34,387 --> 00:46:39,381
اعتقد حقاً بأنني أدين لجورجيا باعتذار.
متأسفة حقاً لأنني اسقطتك.

640
00:46:39,507 --> 00:46:41,975
لقد كنتي تلعبين بشكل مبدع.

641
00:46:42,107 --> 00:46:46,100
- يجب أن تلتحقي بفريق المدرسة.
- رائع, ليندزي, ذلك رائع بحق.

642
00:46:46,227 --> 00:46:48,980
اجل انها محقة, يجب عليك ذلك ياجورجيا

643
00:46:57,627 --> 00:47:01,063
- هل شاربي ظاهر؟
- أي شارب؟

644
00:47:01,187 --> 00:47:04,259
حسنا, أمي أعطتني هذا الكريم لإزالته

645
00:47:04,387 --> 00:47:07,424
أنت محظوظة للغاية
لأنك لاتمتلكين شعراً داكناً مثلي.

646
00:47:07,547 --> 00:47:09,139
أعلم.

647
00:47:09,267 --> 00:47:13,783
- لكن يتوجب علي حلق آباطي الآن.
- حسناً, أمي حدثت لها حروق جانبية.

648
00:47:19,627 --> 00:47:23,336
- أتعتقدين بأننا حزينات ياجورجيا؟
- لماذا؟

649
00:47:23,467 --> 00:47:26,743
لأننا الوحيدتان المتبقيتان بلا حبيب

650
00:47:31,947 --> 00:47:37,021
اوه, تفضلي ياأمي
الباب مغلق من أجل خصوصيتي فحسب.

651
00:47:37,147 --> 00:47:40,537
لاتكوني سخيفة.
أنت فاكهة رحمي.

652
00:47:40,667 --> 00:47:42,783
رأيت كل أجزاءك وقطعك.

653
00:47:42,907 --> 00:47:47,423
- كوني, بيلا مستعدة.
- جيم طباخ ماهر.

654
00:47:47,547 --> 00:47:50,459
بإمكانه تعليم أباك
شيئاً أو شيئان بالتأكيد.

655
00:47:50,587 --> 00:47:52,817
الآن, أنا بحاجتك
لأجالس ليبي في عطلة نهاية الأسبوع

656
00:47:52,947 --> 00:47:56,257
لأنني ءأخذ جيم
لدرس الرقص يوم السبت.

657
00:47:56,387 --> 00:47:57,342
لماذا؟

658
00:47:57,467 --> 00:48:00,777
لأنه عاطفي جداً حول ذلك.
لقد كان يرقص لسنوات.

659
00:48:00,907 --> 00:48:03,546
- لكن الوالد يحب الرقص.
- اجل.

660
00:48:03,667 --> 00:48:06,135
مثل ميك جاغر برجليه اليسرتين

661
00:48:07,307 --> 00:48:12,222
بصراحة ياأمي أحتاج لقليل من الكرامة.
بإمكانك وضع فخذ خارج عمرك.

662
00:48:12,347 --> 00:48:17,023
أياًكان, أمك شريرة بالفعل,
انت مينجر.

663
00:48:19,427 --> 00:48:20,621
مينجر.

664
00:48:36,387 --> 00:48:38,582
أتساءل لم لم يأت بعد.

665
00:48:45,147 --> 00:48:46,865
مرحباً.

666
00:48:46,987 --> 00:48:50,297
أدخل, تدرج المهزلة اقترب لـ9.9 .

667
00:49:26,587 --> 00:49:30,705
- بيتر, مالذي تفعله؟
- لم تعاود الاتصال بي أبداًُ.

668
00:49:30,827 --> 00:49:34,217
متأسف, لقد انشغلت جداً في الدراسة.

669
00:49:34,347 --> 00:49:37,464
اسمعي, انا حقاً غارق فيك
يتوجب عليك تقبيلك.

670
00:49:39,307 --> 00:49:40,456
بيتر!

671
00:49:40,587 --> 00:49:42,384
بيتر!

672
00:49:46,867 --> 00:49:48,823
اوه, ياالهي!

673
00:49:48,947 --> 00:49:53,099
انظري الى اللباس الداخلي للخبيثة.
يبدو مثل شيء كانوا أجدادي سيرتدونه.

674
00:50:00,427 --> 00:50:01,496
ماذا؟

675
00:50:03,747 --> 00:50:06,420
يتوجب عليك إخبار روبي
بأن بيتر ليس حبيبي

676
00:50:06,547 --> 00:50:08,139
هذا ليس مايبدو عليه الأمر.

677
00:50:08,267 --> 00:50:09,859
لديك تنورتك المرفوعة
حول "بازوماتك",

678
00:50:09,987 --> 00:50:13,104
- مع لباسك الداخلي المعروض للملأ.
- لقد كان مروعاً.

679
00:50:13,267 --> 00:50:15,542
ولم لايمكنني لقد ضربت رأسي للتو
ودخلت في غيبوبة

680
00:50:15,667 --> 00:50:16,986
ومتت هنا؟

681
00:50:17,107 --> 00:50:18,938
لم لايمكنك ارتداء مقاس أصغر؟

682
00:50:19,067 --> 00:50:22,025
جاس, هذا أمر جِدّي!

683
00:50:22,147 --> 00:50:26,140
يجب علي أن أختلي بروبي,
بعيداً عن ليندزي.

684
00:50:26,267 --> 00:50:29,976
تعلمين, توم أخبرني بأنه هو و
روبي ذاهبان للمسبح هذا المساء

685
00:50:30,107 --> 00:50:34,897
- لكن ليندزي لن تذهب.
- لم لم تخبريني بهذا من قبل؟

686
00:50:35,027 --> 00:50:39,145
بصراحة, زميلك المفضل مستبعد
في وادي من الإذلال

687
00:50:39,267 --> 00:50:44,182
وأنت تحجبين معلومات حيوية
لم لن تذهب لندزي على أية حال؟

688
00:50:44,307 --> 00:50:47,458
إنها لاتحب تلويث شعرها بالكلور

689
00:50:47,587 --> 00:50:50,897
وهي تتفقد أماكن الحفلة.

690
00:50:51,027 --> 00:50:54,815
أوه, لا.
يوم ميلادها في نفس يوم ميلادي.

691
00:50:54,947 --> 00:50:59,259
لاأريد أن تحصل ليندزي على أفضل نادي.
وأراهن بأنها ستحصل على مشغل اسطوانات قاتل.

692
00:50:59,387 --> 00:51:02,220
حسناً, أمها تعلم
الجار السمين النحيف.

693
00:51:03,787 --> 00:51:05,459
يتوجب عليك مرافقتي للمسبح.

694
00:51:05,587 --> 00:51:08,897
لكنني أكره السباحة.
انها تجعل شعري يتجمد.

695
00:51:09,027 --> 00:51:13,384
أرجوك, جاز.
يتوجب عليك محادثة روبي وإلا فسوف أموت.

696
00:51:21,667 --> 00:51:23,180
مرحباً, جورجيا!

697
00:51:23,307 --> 00:51:26,299
- يالها من مفاجأة أن أراك هنا!
- أجل.

698
00:51:26,427 --> 00:51:29,464
- آخذ أختي الصغيرة معي طوال الوقت.
- لم لاتذهب وتغير ملابسك؟

699
00:51:29,587 --> 00:51:32,147
جاز, أحتاج للحديث معك بسرعة.

700
00:51:32,267 --> 00:51:34,940
جاز, حياتي مهزلة وكذبة.

701
00:51:35,067 --> 00:51:38,901
أمي رمت ليبي علي, لكي تتمكن من
الذهاب لصف الرقص مع جورج كلوني.

702
00:51:39,027 --> 00:51:42,144
نحن عملياً أيتام
منذ أن رحل أبي

703
00:51:42,267 --> 00:51:44,861
لكن الآن حصلت على مشكلات أكبر.

704
00:51:46,507 --> 00:51:47,656
ياالهي!

705
00:51:47,787 --> 00:51:50,984
سيكون الأمر على مايرام.
فقط اقفزي عندما يكون ناظره بعيداً عنك.

706
00:51:54,907 --> 00:52:00,425
ليبي هذا روبي.
ليبي, توقفي عن لعق روبي.

707
00:52:00,547 --> 00:52:02,299
انها تعتقد ان لديها جزء من قطة

708
00:52:02,427 --> 00:52:05,385
هيا, ليبي,
لنذهب للسباحة مع توم.

709
00:52:06,547 --> 00:52:09,505
- هل أنتما داخلان للماء أيضاً ياجاز؟
- أجل.

710
00:52:14,067 --> 00:52:16,456
حسنا, هل ستدخلين أم ماذا؟

711
00:52:28,267 --> 00:52:30,303
روبي, بشأن ليلة البارحة...

712
00:52:30,427 --> 00:52:35,455
انها رائعة, أعني, بيتر داير حصل على فئة ممثلين
كجزء من رجل السيدات.

713
00:52:35,587 --> 00:52:37,623
لكنني لن أخرج برفقته.

714
00:52:37,747 --> 00:52:41,137
- هل يعلم ذلك؟
- أجل, كلياً.

715
00:52:41,267 --> 00:52:43,861
لم يبدو الأمر كما يبدو عليه.

716
00:52:45,427 --> 00:52:47,099
حسناً, ذلك جيد.

717
00:52:55,787 --> 00:52:58,062
لابأس, لابأس, لابأس.

718
00:52:59,987 --> 00:53:03,457
حسناً, دعنا نقم بحركة المجابهة.

719
00:53:03,627 --> 00:53:05,857
- أنا بارع فعلا في هذا.
- حسناً, انت.

720
00:53:05,987 --> 00:53:07,340
- حسناً؟
- أجل.

721
00:53:18,947 --> 00:53:21,017
- إذا ماذا كان ذلك؟
- عظيم.

722
00:53:21,147 --> 00:53:24,981
- أخبرتك بأنني كنت جيدة.
- جورجيا, لم ساقاك برتقاليتان؟

723
00:53:25,107 --> 00:53:30,704
ياالهي.
انا مثل عذر حزين لفتاة.

724
00:53:30,827 --> 00:53:34,183
اعتقدت بأني ساقاي كانتا شاحبتان جداً,
لذا استعملت هذا الكريم الغبي.

725
00:53:34,307 --> 00:53:35,660
لاتتوقفي.

726
00:53:38,547 --> 00:53:40,583
ارجوك لاتنظر إليهم.

727
00:53:41,907 --> 00:53:45,024
انهم مثل الهبات الجبنية العملاقة.

728
00:54:18,787 --> 00:54:22,700
يستحسن أن أذهب, علي ترتيب
بعض الأشياء, سوف أتصل بك

729
00:54:30,627 --> 00:54:32,663
- هل قبّلك?
- نتيجة.

730
00:54:32,787 --> 00:54:36,302
- ياالهي.
- لقد كان سحراً.

731
00:54:36,427 --> 00:54:38,736
طريق وراء كل تلك الأشياء
يفترض بك امتلاكه.

732
00:54:38,867 --> 00:54:41,142
- <i>ألعاب نارية وأزيز وأشياء أخرى.</i>
- امتلكت ذلك مع توم.

733
00:54:41,267 --> 00:54:44,179
وشفتاه كانت الرطوبة المثالية.

734
00:54:44,307 --> 00:54:45,706
<i>لاشيء مثل ولد ساليفا.</i>

735
00:54:45,827 --> 00:54:49,058
وهو فعل ذلك الضغط المختلف
تقول روزي أن الأولاد الأجاني يفعلون ذلك,

736
00:54:49,187 --> 00:54:52,224
ثم قال,
"يتوجب علي ترتيب بعض الأشياء."

737
00:54:52,347 --> 00:54:55,498
- ماذا?
- أعلم, مامعنى ذلك?

738
00:54:55,627 --> 00:54:58,141
- يمكن أن يكون أي شيء.
- متى تعتقدين أنه سيتصل؟

739
00:54:58,267 --> 00:55:00,781
هاتفني توم في نفس اليوم
وقال بأنه سيهاتفني.

740
00:55:00,907 --> 00:55:04,456
- اذاً ربما يكون في أي دقيقة..
- أنا سعيدة جداً لأجلك ياجي.

741
00:55:04,587 --> 00:55:08,136
إذا لنضع خطة الحفلة,
لدينا الكثير لنرتبه.

742
00:55:08,267 --> 00:55:10,940
المكان, بيانات الأزياء
مخطط الألوان.

743
00:55:11,067 --> 00:55:13,900
- يتوجب عليك عمل أبيض أو أسود.
- مارفي.

744
00:55:14,027 --> 00:55:16,621
جي, توم بعض برسالة, علي الذهب, وداعاً

745
00:55:22,187 --> 00:55:23,256
مرحباً?

746
00:55:23,387 --> 00:55:26,299
- جورجيا؟
- مرحباً, أبي.

747
00:55:26,427 --> 00:55:28,816
هل كنتي على الهاتف؟ لقد كنت
احاول اهاتفك منذ ساعة.

748
00:55:28,947 --> 00:55:31,381
كم مرة قلت لك الأ تزيدي فاتورة الهاتف؟

749
00:55:31,507 --> 00:55:36,183
سعيدة بسماع صوتك أنا أيضاً ياأبي.
أمي! أبي على الهاتف.

750
00:55:36,707 --> 00:55:38,026
مرحباً, كنت انتظر اتصالك.

751
00:55:38,147 --> 00:55:40,581
اجل, كنت احاول
ان اتصل من عصور, لكن جورجيا...

752
00:55:40,707 --> 00:55:43,096
- حسنا, أبي انهي ذلك...
- انتظري.

753
00:55:43,227 --> 00:55:45,582
لدي أخبار حماسية.

754
00:55:45,707 --> 00:55:49,620
كوني, جورجيا, حقاً أريد منكم
أن تنضموا إلي في نيوزلاندا.

755
00:55:49,747 --> 00:55:51,146
- ماذا?
- <i>إنها رائعة</i>

756
00:55:51,267 --> 00:55:52,825
وهم يحبون أفكاري
للقسم الجديد.

757
00:55:52,947 --> 00:55:54,547
يريدون مني ادارته.
انها ترقية كبيرة.

758
00:55:54,827 --> 00:55:58,024
- ياللروعة.
- هل أنت مجنون؟ لايمكنني الذهاب الآن.

759
00:55:58,147 --> 00:56:00,581
- بدأت للتو في امتلاك حياة.
- جورجيا لاتكوني انانية.

760
00:56:00,707 --> 00:56:05,178
لست كذلك, إنني فقط سآمل حتى الموت
بالخراف والهوبيتس.

761
00:56:05,307 --> 00:56:06,660
- <i>لايمكننا الذهاب</i>
- اسمعي, جورجيا.

762
00:56:06,787 --> 00:56:09,540
أيمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟
هذا يكلفني جنيه في الدقيقة.

763
00:56:09,667 --> 00:56:11,339
أيمكنني التحدث لوالدتك
بمفردنا للحظة؟

764
00:56:11,467 --> 00:56:13,901
حسناً, أرجوك لاتطل ذلك.

765
00:56:14,027 --> 00:56:16,825
إنني أنتظر مكالمة مهمة جداً

766
00:56:21,667 --> 00:56:22,861
روبي

767
00:56:26,307 --> 00:56:27,660
- مرحبا ياحبيبتي.
- مرحباً.

768
00:56:27,787 --> 00:56:31,541
ليس ثانية, بيتر.
أنا مازلت أتعافى من إصاباتي.

769
00:56:31,667 --> 00:56:33,703
آسف إذا كنت قد دفعتك بعيداً في الحفلة.

770
00:56:33,827 --> 00:56:35,738
انت تقوديني للجنون

771
00:56:36,827 --> 00:56:43,300
- بيتر, لايمكنني الذهاب معك, متأسفة.
- لماذا؟ أنت أفضل طالبة لدي على الإطلاق.

772
00:56:44,467 --> 00:56:45,820
قد انتقل بعيداً.

773
00:56:45,947 --> 00:56:48,222
حسناً, سوف نستمتع بكل 
لحظة حتى ذلك الحين.

774
00:56:48,347 --> 00:56:51,942
اسمع, لايمكنني الخروج معك لأنني....

775
00:56:53,187 --> 00:56:54,540
لأنني....

776
00:56:55,947 --> 00:56:57,778
لأنني منحرفة

777
00:58:19,907 --> 00:58:25,425
جاس هي التي وصلت للمرحلة الخامسة من التقبيل
ومع ذلك ليس لديها الحشمة للتصل؟

778
00:58:25,547 --> 00:58:27,185
ولد لايستطيع اتخاذ قرار يخصه?

779
00:58:27,307 --> 00:58:30,458
لكنه قال بأنه كان سعيداً
لأنني لم أخرج مع بيتر.

780
00:58:30,587 --> 00:58:33,181
ومن ثم قام بإعطائي قبلة حقيقية.

781
00:58:33,307 --> 00:58:35,502
فعلاً شعرت بشيء عميق
في جهة من معدتي.

782
00:58:35,627 --> 00:58:38,505
بالله عليك ياجورجيا,
توقفي عن النباح واذهبي لسريرك.

783
00:58:38,627 --> 00:58:40,345
انها ليلة مدرسية

784
00:58:41,027 --> 00:58:42,983
حسناً, على الأقل تعرفين
بأنه لايظنك منحرفة.

785
00:58:43,107 --> 00:58:46,383
لكن كان بإمكانه إخباري
عن حفلته في برايتون

786
00:58:47,587 --> 00:58:50,659
- جي؟
- ماذا الآن؟

787
00:58:50,787 --> 00:58:55,497
ليندزي غيرت موعد حفلتها 
إلى نفس موعد حفلتك

788
00:58:55,627 --> 00:58:58,346
وكيف لها أن تعرف أن ذاك
هو يوم حفلتي على أية حال؟

789
00:58:58,467 --> 00:59:01,186
لقد رأت تصاميمي
لدعوات حفلتك.

790
00:59:01,307 --> 00:59:03,457
- ماذا؟
- حسناً, كنت أريهم لتوم

791
00:59:03,587 --> 00:59:04,815
وهي مسكتهم

792
00:59:04,947 --> 00:59:07,097
توم قال بأنهم يبدون فنيين بحق.

793
00:59:07,227 --> 00:59:11,300
جاز, ماذا أفعل الآن؟

794
00:59:11,427 --> 00:59:15,215
لن يحضر أحد لحفلتي الفاشلة
إنها في نفس موعد حفلتها

795
00:59:15,347 --> 00:59:19,818
جورجيا! يتوجد عليك أخذ قسط كافي 
من النوم أو سيتوقف دماغك عن العمل

796
00:59:19,947 --> 00:59:22,017
إنها أعجوبة أنكن مازال لديكن
شيء آخر متبقي لتتحدثن عنه

797
00:59:22,147 --> 00:59:26,345
أمي, نحن لدينا أزمة
وأنت لاتساعدين

798
00:59:26,467 --> 00:59:28,662
لن تدعيني أحصل على
حفلة رائعة في نادي

799
00:59:28,787 --> 00:59:31,779
والآن سيسخر مني الجميع
لكوني عرجاء

800
00:59:31,907 --> 00:59:33,784
ولا أولاد محترمين يرغبون
في معرفتي على الإطلاق.

801
00:59:33,907 --> 00:59:38,025
لأنني الفتاة القديمة التي كانت لديها 
الحفلة الحزينة التي لم يذهب إليها أحد.

802
00:59:38,187 --> 00:59:41,304
- جورجيا.
- حسناً, طابت ليلتك سيدة نيكلسون.

803
00:59:41,427 --> 00:59:42,906
جاس, اسكبيه

804
00:59:49,513 --> 00:59:51,947
جورجيا, عزيزتي.

805
00:59:53,553 --> 00:59:54,872
تعالي.

806
01:00:01,633 --> 01:00:04,386
اعرف بما تشعرين ياعزيزتي

807
01:00:04,513 --> 01:00:08,791
من المروع أن تعجبي بشخص
لايمكنه رؤية كم أنت رائعة.

808
01:00:09,673 --> 01:00:16,112
- أمي, ماذا قالت لك جاز بالضبط؟
- لم تقل أي شيء أكثر من هذا.

809
01:00:16,233 --> 01:00:20,784
وياعزيزتي, أنه عملك, يمكنك التحدث إلي 
عندما وإذا ارتدي اي شيء وفي أي وقت.

810
01:00:23,593 --> 01:00:28,348
أنت فتاة مشرقة وذكية,
جورجيا, تذكري ذلك.

811
01:00:29,393 --> 01:00:30,826
و أرجوك,

812
01:00:32,313 --> 01:00:34,065
القي نظرة على هذا.

813
01:00:36,873 --> 01:00:42,345
أمي, أنا حقاً لست بحاجة
لتعلم علم الفلك الآن.

814
01:00:42,473 --> 01:00:45,067
لا ياعزيزتي, هذا كتاب خاص جداً.

815
01:00:45,193 --> 01:00:49,027
سيفتح عقلك على الطريقة
الفضولية لأنواع الفتيان.

816
01:00:49,153 --> 01:00:54,227
أرأيت؟ أنا أعرف مسبقاً
بأن الأولاد من كوكب مختلف.

817
01:00:54,353 --> 01:00:57,425
إنهم يغيظون.
يقولون شيء ويعنون شيء آخر.

818
01:00:57,553 --> 01:00:58,747
بالضبط.

819
01:00:58,873 --> 01:01:02,548
ويتصرفون كما لو كانوا يحبونك
ومن ثم يتجاهلونك و حسب.

820
01:01:02,673 --> 01:01:06,746
ثم من السماء, يقررون أنهم 
يريدون الانتقال لنيوزلاندا.

821
01:01:08,433 --> 01:01:13,223
ولا تقلقي كثيراً.
مازلت أحاول معرفتهم.

822
01:01:13,753 --> 01:01:15,789
حسنا؟ حبوبة؟ أجل؟

823
01:01:50,833 --> 01:01:52,027
هيا.

824
01:01:52,153 --> 01:01:55,145
جيم, عزيزتي, أيمكنك المجيء هنا؟
احتاج مساعدة.

825
01:01:59,793 --> 01:02:02,227
مرحبا بنات, لم أركن هنا.

826
01:02:03,793 --> 01:02:07,627
أبعدن ألسنتكم, إنكن صافعات
احتاج لمناقشة خطة.

827
01:02:11,793 --> 01:02:13,670
أيمكنك فتح هذه من أجلي يا حبي؟
لايمكنني فهمها أبداً.

828
01:02:13,793 --> 01:02:15,431
قنينة حمراء؟

829
01:02:26,913 --> 01:02:29,222
- أمي!
- ماذا؟

830
01:02:36,833 --> 01:02:42,271
بدت أقلق فعلاً, أعني, كم من الوقت
يمكن أن استغرق في تزيين غرفة واحدة؟

831
01:02:43,873 --> 01:02:46,706
- لو كان بإمكاني أن أريك...
- ليبي نادته بأبي اليوم الآخر.

832
01:02:46,833 --> 01:02:48,949
متى سيعود أبوك؟

833
01:02:49,913 --> 01:02:51,904
انه يرغب في الحصول على
وظيفة في نيوزيلاندا.

834
01:02:52,033 --> 01:02:54,342
ماذا؟ إذا ستنتقلين لهناك؟

835
01:02:54,473 --> 01:02:57,465
مستحيل.
أمي لاتريد الذهاب أيضاً.

836
01:02:57,593 --> 01:02:59,948
ولا يمكنني الذهاب الآن,
وأترك حالة روبي.

837
01:03:00,073 --> 01:03:01,665
- جيد.
- إذاً,

838
01:03:01,793 --> 01:03:05,388
أتعتقدين بأن أمك ستتطلق من
أبيك لتبقى هنا؟

839
01:03:08,073 --> 01:03:10,712
- معذرة.
- ‘نها ليست مشكلة.

840
01:03:12,953 --> 01:03:16,423
تعلم بأنك محق.
قبعة جورج كلوني صفراء بشكل جيد.

841
01:03:16,553 --> 01:03:18,669
لن يهوى أمك أبداً
ولو في زليون سنة.

842
01:03:18,793 --> 01:03:22,547
- مستحيل.
- الآن, لم تتصل بنا ثانية؟

843
01:03:22,673 --> 01:03:24,311
حسناً.

844
01:03:24,433 --> 01:03:28,028
ليلة البارحة, حاولت أمي أن 
تتحدث معي كإمرأة حقيقية.

845
01:03:28,153 --> 01:03:30,621
بعد أن فتحت فمك الكبير
في الحديث عن روبي.

846
01:03:30,753 --> 01:03:34,302
- تذلل مستحق أم ماذا?
- لكن ثم أعطتني هذا الكتاب.

847
01:03:34,433 --> 01:03:37,664
أنه كتاب التوراة ابن أمي,
وهو أخبرني كيف أستعيد روبي.

848
01:03:37,793 --> 01:03:41,149
- لكن أليس هذا الكتاب أمريكياً؟
- أجل.

849
01:03:41,273 --> 01:03:44,424
حسناً, إذا سيكون عن الأولاد الأمريكيون,
أليس كذلك?

850
01:03:45,193 --> 01:03:48,185
كلا, إنه عن النوع الذكري.

851
01:03:50,353 --> 01:03:53,265
- انه يقول ان الأولاد مثل الأربطة المرنة.
- ماذا؟

852
01:03:53,393 --> 01:03:55,463
ماذا تعنين بـ(مثل الأربطة المرنة"؟

853
01:03:55,593 --> 01:03:58,630
حسناً, انهم يحبون ان يكونوا قريبين جداً,
وبعد لحظة من كونهم قربين,

854
01:03:58,753 --> 01:04:01,984
يحتاجون للامتداد والهرب.
ويجب عليك تركهم.

855
01:04:02,113 --> 01:04:06,106
- وبعد ذلك يعودون قافزين.
- حسناً.

856
01:04:06,233 --> 01:04:08,383
إذاً, ماهي خطتك؟

857
01:04:22,553 --> 01:04:25,704
<i>أولاً أدعو زميله,</i>
<i>ديف الضحكة, الى الحفلة.</i>

858
01:04:26,153 --> 01:04:27,472
لاتقلقي بشأن زجاج, انه على مايرام.

859
01:04:27,593 --> 01:04:31,142
<i>أنا بحاجته من أجل خطتي,</i>
<i>التي تتضمن الاثنان.</i>

860
01:04:32,313 --> 01:04:35,350
<i>Maturiosity and Glaciosity.</i>

861
01:04:36,193 --> 01:04:41,221
<i>أولاً, ينبغي علي أن أثبت لروبي </i>
<i>أنني متطورة وناضجة.</i>

862
01:04:41,353 --> 01:04:44,231
<i>تلك هي قطعة البلوغ.</i>

863
01:04:44,353 --> 01:04:49,507
<i>ثانياً, يجب أن أكون بعيدة</i>
<i>وفاتنة, وأتصرف وكأني صعبة المنال.</i>

864
01:04:49,633 --> 01:04:54,229
<i>ثلج بارد كالجليد.</i>
<i>That's the glaciosity bit.</i>

865
01:04:54,353 --> 01:04:58,869
<i>الخاتمة هي أن يأتي روبي</i>
<i>يعود للوراء مثل رباط مرن.</i>

866
01:04:58,993 --> 01:05:03,589
<i>أنه لايأبى لليندزي, وهي تنزعج جداً</i>
<i>  فتلغي حفلتها.</i>

867
01:05:03,713 --> 01:05:05,305
تبدين فاتنة جداً الليلة ياجورجيا

868
01:05:05,433 --> 01:05:07,867
شكراً, أنت صريح جداً.

869
01:05:09,633 --> 01:05:14,104
ديف, ماهو أول شيء تلاحظه
في الفتاة؟

870
01:05:14,233 --> 01:05:19,182
حسناً, معظم التفيان سيقولون العينان.
لكنهم يكذبون.

871
01:05:19,313 --> 01:05:23,784
- النونقا نونقا خاصتك.
- ماذا?

872
01:05:27,833 --> 01:05:29,744
لم تدعوهم بهذا الاسم؟

873
01:05:29,873 --> 01:05:33,149
لأنكي عندما تمسكين بواحد
ومن ثم تتركينه

874
01:05:33,273 --> 01:05:35,343
يفعل نونقا, نونقا, نونقا

875
01:05:36,033 --> 01:05:37,261
<i>واحد, اثنان.</i>

876
01:05:38,913 --> 01:05:43,304
ديف, أنت تجعلني أضحك
مثل مجنونة على لوحة المجانين

877
01:05:43,433 --> 01:05:45,185
انك ضحكة!

878
01:05:47,113 --> 01:05:50,230
<i>مساء الخير يابرايتون.</i>
<i>نحن فرقة ستيف ديلانس.</i>

879
01:06:00,313 --> 01:06:02,622
<i>انت تحتقر مشاعري الباطنية</i>

880
01:06:02,793 --> 01:06:06,183
<i>تجعلني اشعر مثل قذارة</i>
<i>وأنا مجروح</i>

881
01:06:10,673 --> 01:06:13,187
<i>وإذا بدأت بالمشاجرة</i>

882
01:06:13,313 --> 01:06:16,464
<i>أقلب شريط خسارتك</i>
<i>وهذا أسوأ</i>

883
01:06:20,993 --> 01:06:23,063
<i>الوقوع في حب شخص</i>

884
01:06:23,193 --> 01:06:25,468
<i>الوقوع في حب شخص</i>
<i>في حب شخص</i>

885
01:06:25,593 --> 01:06:27,868
<i> الوقوع في حب شخص</i>

886
01:06:27,993 --> 01:06:31,542
<i>لاينبغي عليك الوقع في الحب</i>

887
01:06:31,673 --> 01:06:36,542
<i>لايمكنني التنبؤ بكثير من المستقبل</i>
<i>مالم نكتشف على من يقع اللوم</i>

888
01:06:36,673 --> 01:06:37,867
<i>ياللخزي</i>

889
01:06:37,993 --> 01:06:39,187
جورجيا!

890
01:06:41,873 --> 01:06:44,592
<i>ولن نكون سوية لمدة أطول</i>

891
01:06:44,713 --> 01:06:48,262
<i> مالم ندرك بأننا متساويان</i>

892
01:07:05,713 --> 01:07:08,705
مرحبا يانجم الروك, عرض رائع

893
01:07:08,833 --> 01:07:11,950
- ليس تماما.
- مالخطب?

894
01:07:12,073 --> 01:07:13,791
أشعر بأنني أهبط مع 
برودة أو شيء ما

895
01:07:13,913 --> 01:07:16,666
كنت فقط سأقول مرحباً 
لديف الضحكة ومن ثم....

896
01:07:16,793 --> 01:07:19,785
لا وقت.
عاد كل شيء لي.

897
01:07:24,833 --> 01:07:26,471
لا, أنت محق.

898
01:07:29,113 --> 01:07:32,264
شكراً لك ديف, لقد استمعت كثيراً.
لقد كانت ضحكة.

899
01:07:32,393 --> 01:07:35,146
لقد كانت من أجمل ليالي حياتي.

900
01:07:36,273 --> 01:07:42,348
فقط أريد أن أعرف,
فعلاً أنا...معجب بك

901
01:07:53,753 --> 01:07:59,225
- شكرا مرة أخرى ياديف, طابتك ليلتك.
- أراكِ لاحقاً ياجميلة.

902
01:08:06,753 --> 01:08:09,028
ماذا بك؟
خطتك نجحت.

903
01:08:09,153 --> 01:08:13,863
ديف المسكين, بقيت أرى وجهه 
عندما حاول تقبيلي.

904
01:08:13,993 --> 01:08:16,188
لم أقصد استدراجه.

905
01:08:26,633 --> 01:08:27,907
مرحباً ديف.

906
01:08:29,953 --> 01:08:31,432
هل كل شيء على مايرام؟

907
01:08:31,553 --> 01:08:34,670
- أتمنى بأن تكون نظرية الرباط المرن خاصتك قد نجحت.
- ماذا؟

908
01:08:34,793 --> 01:08:38,149
جاز أخبرت توم بأنك خرجت معي
فقط لجعل روبي يغار.

909
01:08:38,273 --> 01:08:39,752
أنت مستغلة بلا قلب.

910
01:08:39,873 --> 01:08:42,671
- مافعلته أنت, كان مجرد ملابس داخلية, ذلك.
- آسفة.

911
01:08:42,793 --> 01:08:45,910
وظننت حقاً,
بأنك اعتقدت أنني ضحكة.

912
01:08:52,593 --> 01:08:54,185
أخبرتك بأنني آسفة.

913
01:08:54,313 --> 01:08:57,703
أنا وراء وادي للفاشلين
بسببك أنت وفمك الكبير.

914
01:08:57,833 --> 01:08:59,346
لم أقصد إخبار توم.

915
01:08:59,473 --> 01:09:02,146
فقط كنت أعبر عن مدى حبك 
لروبي والكلام خرج بغير قصد مني.

916
01:09:02,273 --> 01:09:04,104
ديف يعتقد بأنني مستغلة بلا قلب.

917
01:09:04,233 --> 01:09:07,350
سوف يخبر الجميع,
وسيكرهني روبي للأبد.

918
01:09:07,473 --> 01:09:09,668
إذا لم تكوني تعشقي
فتى الملفوف.

919
01:09:09,793 --> 01:09:12,387
كان يجب عليك أن تفكري
قبل أن تفتحي فمك السمين.

920
01:09:12,513 --> 01:09:14,663
أوه, فقط توقفي عن الغيرة الشديدة ياجورجيا.

921
01:09:14,793 --> 01:09:20,265
غيرة؟ من ماذا؟ من توم؟
إنه حتى غير ملائم لك ياجاز.

922
01:09:20,393 --> 01:09:23,465
أحقاً تريدين تمضية ماتبقى من
حياتك في نقل الملفوف؟

923
01:09:23,593 --> 01:09:25,982
على الأقل روبي لديه أهدافاً أكبر.

924
01:09:26,113 --> 01:09:28,308
- يريد عزف الموسيقى.
- حسناً, على الأقل توم يحبني.

925
01:09:28,433 --> 01:09:29,752
روبي ليس حبيبك حتى.

926
01:09:29,873 --> 01:09:32,990
حسناً, سوف يصبح,
إذا لم تتدخلي في الأمر.

927
01:09:33,113 --> 01:09:35,308
أنت لم تريديني أن أحصل
على روبي أبداً, أليس كذلك؟

928
01:09:35,433 --> 01:09:37,151
أردت أن تكون الوحيدة
التي لديها حبيب

929
01:09:37,273 --> 01:09:38,991
كلا, الخطأ كله خطأك ياجورجيا.

930
01:09:39,113 --> 01:09:41,786
أنت أخفت روبي
بكل مخططاتك وإدعائاتك.

931
01:09:41,913 --> 01:09:44,063
وتقولين أن ليندزي مخادعة.

932
01:09:44,193 --> 01:09:47,105
- لن أتحدث إليك ثانية.
- جيد, النهاية.

933
01:09:47,233 --> 01:09:49,144
وأعطيك خمسة لأنفك

934
01:09:49,273 --> 01:09:52,390
وسأذهب لحفلة ليندزي بدلاً عن حفلتك

935
01:09:52,513 --> 01:09:55,789
جورجيا نيكولسون
إلى مكتب المديرة حالاً.

936
01:10:27,073 --> 01:10:29,428
لقد أزعجتي الكثير من الناس.

937
01:10:29,553 --> 01:10:33,910
ديف مجروح جداً.
إنه زميلي ياجورجيا.

938
01:10:34,033 --> 01:10:35,989
لم أقصد استغلاله.

939
01:10:37,033 --> 01:10:40,662
لم تتصل علي أبداً
عندما قلت بأنك ستتصل

940
01:10:40,793 --> 01:10:46,026
لقد عالجت الأمر بطريقة سيئة, أعلم
لكن لم أرد لمرتين أحد

941
01:10:46,153 --> 01:10:48,223
أو أجرح مشاعر أحد.

942
01:10:50,033 --> 01:10:52,547
إذاً, كنت تفكر بقطع علاقتك بليندزي؟

943
01:10:52,673 --> 01:10:56,712
- ومن ثم ستهاتفني؟
- أجل.

944
01:10:59,193 --> 01:11:03,630
ومن ثم رأيتك مع ديف في حفلتي.
كنت محبط.

945
01:11:06,993 --> 01:11:08,984
لكن الأمر مختلف الآن.

946
01:11:10,513 --> 01:11:14,392
لم تخبرين جاز بأن
أخي غير ملائم لها؟

947
01:11:14,513 --> 01:11:16,469
لم أعن ذلك, لقد كنا نتشاجر...

948
01:11:16,593 --> 01:11:18,345
هل يعني هذا
أنني لست ملائم لك أيضاً؟

949
01:11:18,473 --> 01:11:20,384
لا, بالطبع لا.

950
01:11:20,513 --> 01:11:23,869
أرأيت, ظننت أنك مختلفة 
عن ذلك ياجورجيا

951
01:11:24,233 --> 01:11:30,069
لكنك لست كذلك, أنت مجرد طفلة.
تفكرين بنفسك وحسب.

952
01:12:08,073 --> 01:12:09,711
بصراحة يابيكي, إنه يقودني للجنون.

953
01:12:09,833 --> 01:12:13,223
أنه فقط لايفهم كيف أن الانتقال
لينوزلاندا قد يجعلنا نستاء جميعنا.

954
01:12:13,353 --> 01:12:15,992
انه لايفهمها وحسب.
نحن نتجادل في جميع ساعات اليوم.

955
01:12:16,113 --> 01:12:17,626
لاأفترض بأن اختلاف
التوقيت قد يساعد

956
01:12:17,753 --> 01:12:19,311
أجل, حسناً, بالضبط

957
01:12:19,433 --> 01:12:21,628
ربما ينبغي أن نبقى هنا
ونجعله يذهب لوحده.

958
01:12:21,753 --> 01:12:25,632
يفترض بي ترك نفسي منذ عصور مضت.
الآن يمكنني عمل ماأشاء وقتما أشاء

959
01:12:25,753 --> 01:12:27,186
لكن ألا تعتقدين
بأننا سنشتاق له قليلاً؟

960
01:12:27,313 --> 01:12:30,862
كلا! لقد كان لديه الوحش
في كل عطلة نهاية اسبوع أخرى.

961
01:12:30,993 --> 01:12:33,109
الذي كان أكثر من دموياً
عندما كنا سوية

962
01:12:33,233 --> 01:12:35,827
- اسمعي, يجب ان اذهب, انني اقابل جيم.
- انت محظوظة!

963
01:12:35,953 --> 01:12:39,787
اوه, تصرفي, أنت فوق ياحبي؟

964
01:12:39,913 --> 01:12:43,667
احتاجك لتنتبهي على ليبي بعد المدرسة.
سأذهب لمجموعة الرقص.

965
01:13:21,913 --> 01:13:25,667
- أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً.

966
01:13:25,793 --> 01:13:29,103
- أنا جورجيا نيكولسون.
- ابنة بوب؟

967
01:13:30,033 --> 01:13:31,148
أجل.

968
01:13:32,153 --> 01:13:35,031
هل من الممكن
أن تتحدث إلى رأيسه؟

969
01:13:35,633 --> 01:13:39,103
حسناً, انا خائفة أن سيد هنتر
قد غادر ليوم كامل.

970
01:13:42,513 --> 01:13:47,143
- هل هناك شيء يمكنني مساعدتك فيه؟
- انه والدي.

971
01:13:48,873 --> 01:13:50,943
لقد رحل منذ مدة طويلة.

972
01:13:51,073 --> 01:13:55,988
لقد كان شرفاً عظيماً بالنسبة له أن يحصل 
على تلك الترقية. الجميع هنا أرادوها

973
01:13:56,113 --> 01:13:57,182
أجل.

974
01:13:59,193 --> 01:14:01,946
- إنه بارع بهذه الوظيفة, أليس كذلك؟
- أجل.

975
01:14:02,873 --> 01:14:06,024
ماذا أردت أن تقولي للسيد هانتر؟

976
01:14:06,153 --> 01:14:08,189
ستعتقد أنني مجنونة,

977
01:14:08,313 --> 01:14:11,749
لكنني كنت سأسأله
إذا كان أبي سيعود.

978
01:14:12,673 --> 01:14:15,824
ترين, أنت حقاً لاترغبين 
بالانتقال إلى نيوزلاندا

979
01:14:15,953 --> 01:14:17,864
لكننا لانريد منه أن 
يتركنا ونبقى هنا,

980
01:14:17,993 --> 01:14:20,985
وأنا وأختي الصغيرة
نريده فعلاً أن يأتي,

981
01:14:21,113 --> 01:14:23,149
وأعلم أن أمي تريد ذلك أيضاً.

982
01:14:23,273 --> 01:14:26,868
ربما هي قد لاتخبره على الهاتف, لأن, حسناً...

983
01:14:30,553 --> 01:14:33,306
فقط لاأريد أن تفترق عائلتنا.

984
01:14:41,353 --> 01:14:42,945
مرحباً, لقد عدت

985
01:14:43,073 --> 01:14:47,669
شكراً عزيزتي على الانتظار
القلعة, لقد أمضيت وقتاً رائعاً

986
01:14:47,793 --> 01:14:51,706
وأنت تطهين العشاء أيضاً.
ياللروعة.

987
01:14:51,833 --> 01:14:54,222
جورجيا, أريدك أن تعرفي كم

988
01:14:54,353 --> 01:14:57,186
أقدّر مساعدتك
في هذه الأسابيع القليلة

989
01:14:57,313 --> 01:14:58,871
لامشكلة ياأمي

990
01:15:00,953 --> 01:15:03,023
جورجي, لقد كنتِ جيدة جداً

991
01:15:03,153 --> 01:15:06,543
وأنا مستعدة للحديث
حول هذه الحفلة التي ترغبين بها جداً

992
01:15:06,673 --> 01:15:09,710
- لم أعد أريدها.
- ماذا؟

993
01:15:09,833 --> 01:15:11,903
لكنك وجاز كنتما
تخططان لمدة شهر.

994
01:15:12,033 --> 01:15:16,106
لايمكنني شرح الأمر ياأمي
فقط لاأريد الحفلة.

995
01:15:17,953 --> 01:15:20,831
أريد الذهاب لنيوزلاندا.

996
01:15:20,953 --> 01:15:24,070
- ماذا؟
- لقد كنت فعلاً أفكر بالأمر,

997
01:15:24,193 --> 01:15:29,062
وهي فرصة ضخمة لأبي.
ويجب ألا نقف في طريقه.

998
01:15:29,193 --> 01:15:33,072
كزوجته,
يجب أن تدعميه أنت أيضاً.

999
01:15:44,233 --> 01:15:46,906
<i>هنالك خمسة أشياء</i>
<i>سأفعلها الآن لكي أكون بالغة أكثر</i>

1000
01:15:47,033 --> 01:15:49,911
<i>واستعد لـ</i>
<i>حياتي الجديدة في نيوزلاندا.</i>

1001
01:15:50,033 --> 01:15:53,469
<i>أولاً, أتوقف عن قراءة المجلات</i>
<i>وأعمل (سادوكو) عوضاً عن ذلك,</i>

1002
01:15:53,593 --> 01:15:56,710
<i>لتزييد حجم دماغي</i>
<i>ولكي يتوقف مرض الزهايمر لدي.</i>

1003
01:16:02,273 --> 01:16:07,791
<i>ثانياً, أعمل يوغا كل صباح ومساء</i>
<i>وأطهر جسمي من السموم</i>

1004
01:16:07,913 --> 01:16:09,869
<i>بإبعاد كل المشاعر السلبية</i>

1005
01:16:09,993 --> 01:16:13,110
<i>حيال أصدقائي المفضلين الذين تركتهم</i>
<i>والعازفون على آلة الباس.</i>

1006
01:16:15,473 --> 01:16:20,422
<i>ثالثاً, استمع إلى الدلافين,</i>
<i>لأنهم أذكياء وغير أنانيون.</i>

1007
01:16:21,993 --> 01:16:26,589
<i>رابعاً, لامزيد من رقائق البطاطا.</i>
<i>طعام عضوي فقط, فاكهة وخضروات.</i>

1008
01:16:26,713 --> 01:16:29,944
<i>بالرغم من أنني لن أبتاعها من دكان روبي.</i>

1009
01:16:30,073 --> 01:16:33,907
<i>خامساً, شكل جديدة لذاتي الجديدة.</i>

1010
01:16:57,633 --> 01:16:58,622
مرحباً.

1011
01:17:01,193 --> 01:17:04,708
احتاج لسؤالك شيئاً
لأنك ستعرف

1012
01:17:06,233 --> 01:17:10,749
تعلم, أنا لا ألومك على
عدم رغبتك في التحدث إلي

1013
01:17:10,873 --> 01:17:15,230
ماقلته لي كان جارحاً فعلاً,
لكنك كنت محقاً, تلك لم تكن أنا

1014
01:17:15,353 --> 01:17:18,663
كانت وراء الملابس الداخلية,
وأنا آسفة فعلاً.

1015
01:17:18,793 --> 01:17:22,627
أفسدت كل شيء معك,
ومع ديف و أخوك.

1016
01:17:22,753 --> 01:17:24,630
أحزر بأنني كنت غيرانة فقط
لأن جاز لديها حبيب.

1017
01:17:24,753 --> 01:17:27,187
انفصلت عن ليندزي ليلة البارحة.

1018
01:17:42,633 --> 01:17:46,387
تعلمين. قمت بكتابة أغنية عنك.

1019
01:17:47,713 --> 01:17:52,628
- حقاً?
- اسمها "عاهرة في زي رسمي"

1020
01:17:54,633 --> 01:17:57,431
كتبتها عندما كنت منزعجاً منك.

1021
01:18:00,953 --> 01:18:03,103
لكنني مازلت معجباً بك ياجورجيا.

1022
01:18:03,233 --> 01:18:06,509
- رغم أنكِ مجنونة.
- لا, لست كذلك.

1023
01:18:06,633 --> 01:18:07,702
بلى.

1024
01:18:10,513 --> 01:18:15,985
لايمكنني التوقف عن التفكير فيك.
كنت آمل...

1025
01:18:18,673 --> 01:18:22,552
- ربما يمكننا الخروج؟
- أوه, كلا.

1026
01:18:26,033 --> 01:18:29,230
- سأنتقل لنيوزيلاندا.
- ماذا?

1027
01:18:30,913 --> 01:18:34,189
ماذا بك؟
أنت مشوشة جداً.

1028
01:18:34,313 --> 01:18:37,066
ذلك ماأرتد أن
أتحدث معك بشأنه.

1029
01:18:38,833 --> 01:18:44,703
لقد حصل أبي على وظيفة هناك للتو.
و, في البداية قلت بأنني لاأرغب في الرحيل

1030
01:18:44,833 --> 01:18:48,064
ومن ثم بدأت أمي في التصرف بغرابة
مع عامل البناء ذاك.

1031
01:18:48,193 --> 01:18:50,502
لذا قلت بأنني سأذهب لهناك.

1032
01:18:51,993 --> 01:18:55,429
أعتقد بأنني فعلاً
لاأريد أن ينفصلا والديّ.

1033
01:18:56,233 --> 01:18:57,825
هي, لاأحد يريد ذلك.

1034
01:19:00,073 --> 01:19:06,421
على الأقل أنت تفعلين شيئاً حيال ذلك
إنه فقط شيء مؤسف أن ترحلي.

1035
01:19:16,393 --> 01:19:18,861
كلا امسكي يدي ايتها الكرتونية

1036
01:19:18,993 --> 01:19:23,111
على الأقل يمكننا أن نتمشى سوية,
so we don't look like sad gits.

1037
01:19:44,793 --> 01:19:45,908
حسناً.

1038
01:19:48,073 --> 01:19:51,349
كنت أجرب قبل 
أن أصبغ شعري بأكمله.

1039
01:19:51,473 --> 01:19:54,829
لاتصبغيه أشقر.
يبدو أجمل على طبيعته.

1040
01:20:17,633 --> 01:20:21,672
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

1041
01:20:21,793 --> 01:20:25,945
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

1042
01:20:26,073 --> 01:20:30,589
<i>عيد ميلاد سعيد, جورجيا العزيزة</i>

1043
01:20:30,713 --> 01:20:34,103
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

1044
01:20:34,233 --> 01:20:36,827
- انفخيهم.
- اطفأي الشموع.

1045
01:20:44,713 --> 01:20:47,830
إنها مننا جميعاً.
نريد منك أن تحصلي على أي شيء تريدنه.

1046
01:20:47,953 --> 01:20:53,186
هاتف نقال؟ و ربماشيئاً جميلاً لأرتديه الليلة.

1047
01:20:53,313 --> 01:20:58,103
- لماذا؟ مالذي يحدث الليلة؟
- سنذهب للرقص.

1048
01:20:59,193 --> 01:21:01,753
- جيم لن يأتي, أليس كذلك?
- لا يا عزيزتي, فقط أنا وأنتي.

1049
01:21:01,873 --> 01:21:05,991
- سآخذك لنادي الليلة الأولى
- ليس ترامبس.

1050
01:21:06,113 --> 01:21:08,104
هناك حيث أقامت ليندزي حفلتها.

1051
01:21:08,233 --> 01:21:11,828
ترامبس؟ هذا مشابهاً للعام الفائت.

1052
01:21:11,953 --> 01:21:15,866
- سنستأجر نادياً جديداً.
- يبدو ذلك رائعاً يا أمي.

1053
01:21:15,993 --> 01:21:17,949
أيمكننا الذهاب والاتصال بأبي?

1054
01:21:19,073 --> 01:21:23,191
حسناً, أنا واثقة بأنه سيتصل لاحقاً
إنه توقيت خاطئ الآن, لذا...

1055
01:21:23,313 --> 01:21:25,622
حسناً, ليبي, حسناً, كوني فتاة جيدة
ألن تفعلي?

1056
01:21:25,753 --> 01:21:27,505
- <i>أنا ذاهبة للسرير الآن.</i>
- أجل.

1057
01:21:27,633 --> 01:21:29,146
وسآتي لأخذك في الصباح

1058
01:21:29,273 --> 01:21:32,549
- <i>أراك صباحاً!</i>
- حسناً, حسناً إذاً.

1059
01:21:32,673 --> 01:21:35,312
- ليلة, ليلة, أحبك, وداعاً.
- <i>وداعاً.</i>

1060
01:21:48,833 --> 01:21:52,303
- تبدين في غاية الجمال.
- شكراً.

1061
01:21:53,233 --> 01:21:55,224
هيا يا منشكين.

1062
01:21:58,273 --> 01:22:02,027
أمي, تبدو هذه رائعة
لكنها ميتة.

1063
01:22:02,153 --> 01:22:03,427
أواثقة أنت أنك جلبت العنوان الصحيح?

1064
01:22:03,553 --> 01:22:05,464
يفترض به أن يكون 
أكثر حادث تفصيلاً في البلدة.

1065
01:22:05,593 --> 01:22:06,787
أوه يا أمي.

1066
01:22:10,713 --> 01:22:12,192
أنت بخير؟

1067
01:22:14,033 --> 01:22:16,866
عيد ميلاد سعيد ياجورجيا!

1068
01:22:18,033 --> 01:22:21,264
أوه يا إلهي! أمي!

1069
01:22:21,393 --> 01:22:24,305
جاز ساعدتني على
تأسيس الشيء بأكمله.

1070
01:22:24,433 --> 01:22:25,548
ماذا؟

1071
01:22:43,673 --> 01:22:44,901
جورجيا.

1072
01:22:46,793 --> 01:22:49,626
هنالك شخص آخر
يجب أن تشكريه أيضاً.

1073
01:22:59,713 --> 01:23:01,465
جيم كان ملاكاً.

1074
01:23:02,473 --> 01:23:04,384
- شكراً ياجيم.
- من دواعي سروري.

1075
01:23:04,513 --> 01:23:06,231
جورجيا, لدينا
مفاجأة أخرى لكِ.

1076
01:23:06,353 --> 01:23:07,832
لم نكن متأكدين جداً من
التوقيت الصحيح لفعل هذا...

1077
01:23:07,953 --> 01:23:10,342
- أمي!
- ماذا?

1078
01:23:10,473 --> 01:23:13,749
- أرجوكِ لاتتطلقي.
- عم تتحدثين?

1079
01:23:13,873 --> 01:23:14,942
اسمعي.

1080
01:23:25,113 --> 01:23:26,341
هيا.

1081
01:23:29,433 --> 01:23:30,866
تبدين جميلة.

1082
01:23:33,873 --> 01:23:34,908
مرحباً.

1083
01:23:43,433 --> 01:23:44,582
- أبي.
- أخبرتك

1084
01:23:44,713 --> 01:23:46,863
لم أكن لأفوت حفلة عيد ميلادك

1085
01:23:46,993 --> 01:23:50,781
لكن ماذا عن نيوزيلاندا؟
يفترض بنا أن نذهب لهناك؟

1086
01:23:50,913 --> 01:23:55,191
عزيزتي, لابد أنه كان صعباً
عليك ان تأتي لمكتبي

1087
01:23:55,313 --> 01:23:57,144
عندما سمعت بما حدث,

1088
01:23:57,273 --> 01:23:59,912
- حسناً, انفطر قلبي
- أبي.

1089
01:24:00,033 --> 01:24:02,342
حسناً, لقد عملت انطباعا تاما
أيتها  السيدة الصغيرة

1090
01:24:02,473 --> 01:24:05,146
رئيسي أمرني بالعودة للمنزل فوراً.

1091
01:24:05,273 --> 01:24:09,069
لقد عرضوا علي منصباً جديداً ورائعاً هنا

1092
01:24:09,193 --> 01:24:10,387
حقاً?

1093
01:24:16,113 --> 01:24:18,183
- لن نرحل.
- أعلم.

1094
01:24:19,353 --> 01:24:23,062
الآن, لم اعتقدت بأنني
سأتطلق من أبيك؟

1095
01:24:23,193 --> 01:24:25,229
طلاق؟ مالذي يحدث؟

1096
01:24:26,673 --> 01:24:31,144
I just thought that because you've been
wearing tight tops and more lippy,

1097
01:24:31,273 --> 01:24:33,912
وبدا كأنك أنتِ وجيم كنتما...

1098
01:24:35,713 --> 01:24:38,068
ترين, لقد بدا فعلاً...

1099
01:24:42,313 --> 01:24:44,269
عيد ميلاد سعيد ياجورجيا.

1100
01:24:46,593 --> 01:24:51,223
حبيب جيم يمتلك هذا النادي.
لقد ساعد في ترتيب كل هذا لكِ.

1101
01:24:51,353 --> 01:24:54,868
نقاش داخل؟ مرحباً.

1102
01:24:57,993 --> 01:25:02,430
ربما والدك يقودنا للجنون
لكنني أحبه كثيراً.

1103
01:25:05,313 --> 01:25:07,668
هذه أفضل حفلة على الإطلاق.

1104
01:25:07,793 --> 01:25:11,832
<i>ارفعوا ايديكم عالياً</i>
<i>ولوّح بهما وكأنك لاتهتم!</i>

1105
01:25:11,953 --> 01:25:13,989
<i>دعني أسمعك تقول...</i>

1106
01:25:17,713 --> 01:25:20,432
<i>اصع ضجيجاً لستيف ديلانس!</i>

1107
01:25:27,993 --> 01:25:30,302
- من قام بدعوتهم?
- أمك.

1108
01:25:32,353 --> 01:25:34,947
- ماذا?
- I know a fittie when I see one.

1109
01:25:35,073 --> 01:25:39,908
<i>الآن, هذه هي الأغنية الجديدة التي كتبتها</i>
<i>وهي عن جورجيا.</i>

1110
01:25:40,033 --> 01:25:42,263
<i>وتدعى</i> (فوق النفسجي).

1111
01:25:55,193 --> 01:25:59,869
<i>إنها موجة</i>
<i>وهي تكسر</i>

1112
01:25:59,993 --> 01:26:04,066
<i>إنها مشكلة لتحلها</i>

1113
01:26:06,073 --> 01:26:10,669
<i>وفي تلك الدائرة هي تصنع</i>

1114
01:26:10,793 --> 01:26:15,548
<i>سأدور دائماً</i>

1115
01:26:18,033 --> 01:26:20,593
<i>وعلى بصرها</i>

1116
01:26:20,713 --> 01:26:24,262
<i>tهاتان العينان تعتمدان</i>

1117
01:26:25,033 --> 01:26:30,744
<i>خفية وغير قابلة للاقتسام</i>
<i>إنها النار التي أشعلتها</i>

1118
01:26:30,873 --> 01:26:36,072
<i> جيدة, سيئة ومترددة </i>
<i> تحترق عندما أقف بجانبها </i>

1119
01:26:36,193 --> 01:26:38,582
<i>تمت الترجمة بواسطة dhoRe</i>

1120
01:26:38,713 --> 01:26:41,102
<i>رؤيا مجنونة جداً</i>

1121
01:26:41,233 --> 01:26:43,986
<i>يجتازون التفكك</i>
<i>من خلال دماغي</i>

1122
01:26:44,113 --> 01:26:46,946
<i> باردة عندما أرفضها </i>

1123
01:26:47,073 --> 01:26:49,223
<i>ضوئك فوق البنفسجي</i>

1124
01:26:49,353 --> 01:26:50,706
أظن أنني كسرت رقبتي.

1125
01:26:50,833 --> 01:26:53,745
<i>فوق البنفسجي</i>

1126
01:26:59,993 --> 01:27:03,349
<i>النار التي أشعلتها</i>

1127
01:27:03,473 --> 01:27:05,668
<i>جيدة, سيئة, ومترددة</i>

1128
01:27:05,793 --> 01:27:08,626
<i>تحترق عندما أقف بجانبها</i>

1129
01:27:08,753 --> 01:27:13,827
<i>ضوئك فوق البنفسجي</i>
<i>رؤيا مجنونة</i>

1130
01:27:13,953 --> 01:27:15,705
<i>تسافر....</i>

1131
01:27:25,193 --> 01:27:28,788
<i>قبل أن أنهي هذه الأغنية الحقيرة</i>

1132
01:27:28,913 --> 01:27:31,302
<i>أحب أن أصنع واحدة</i>
<i>إعلان صريح عن نفسي.</i>

1133
01:27:31,433 --> 01:27:35,062
<i>Georgia Nicolson is a lad-nabbing letch</i>

1134
01:27:35,193 --> 01:27:39,391
<i>التي لاتستطيع إبقاء يداها الوقحتان الفاسقتان</i>
<i>بعيدة عن أصدقاء الناس الآخرين!</i>

1135
01:27:44,793 --> 01:27:47,865
ليندزي؟ ماذا تفعلين؟

1136
01:27:47,993 --> 01:27:50,985
أعلم بأنك مستاءة,
لكن لكن بالغين.

1137
01:27:51,113 --> 01:27:54,583
<i>You're just a big, fat, minging minger</i>

1138
01:27:54,713 --> 01:27:59,468
<i>مع سروال داخلي كبير</i>
<i>and a ginormous schnozzle!</i>

1139
01:27:59,593 --> 01:28:02,107
<i>روبي؟ هذه هي فرصتك الأخيرة.</i>

1140
01:28:02,233 --> 01:28:06,749
<i>It's either her, sad olive girl</i>
<i>التي تحصل على كل شيء خاطئ,</i>

1141
01:28:06,873 --> 01:28:10,343
<i>أما أنا, المرأة الـ..</i>
<i>مثالية جداً بلنسبة لك.</i>

1142
01:28:19,553 --> 01:28:21,430
جورجيا مثالية أيضاً.

1143
01:28:22,553 --> 01:28:24,703
إنها مجرد مثالية معتوهة.

1144
01:28:31,513 --> 01:28:35,711
من الواضح أن روبي يفضل 
الحبيبات غير المزيفات

1145
01:28:53,553 --> 01:28:56,192
متأسف على محاولتها تخريب حفلتك.

1146
01:29:00,153 --> 01:29:01,950
تظن بأنني مثالية؟

1147
01:29:03,313 --> 01:29:05,031
أظن أنك مجنون

1148
01:29:05,993 --> 01:29:07,790
انتِ مثالية بالنسبة لي

1149
01:29:33,713 --> 01:29:37,308
انجوس يبدو كأنه
في فيلم <i>بروكباك ماونتن.</i>

1150
01:29:37,433 --> 01:29:40,505
أين مربى البرتقال؟
لم أحصل على أي مربي برتقال.

1151
01:29:40,633 --> 01:29:43,705
<i>هنالك خمسة أشياء</i>
<i>صحيحة جداً مع حياتي.</i>

1152
01:29:45,393 --> 01:29:48,988
<i>أولاً, أمي وأبي</i>
<i>واقعان في الحب كلياً.</i>

1153
01:29:49,113 --> 01:29:52,992
<i>لذا لن أبالي بهم</i>
<i>التقبيل أمامنا بعد الآن.</i>

1154
01:29:53,113 --> 01:29:57,982
<i>ثانياً, انجوس عبارة عن أسطورة,</i>
<i>حتى في الزي التنكري.</i>

1155
01:29:58,873 --> 01:30:04,072
<i>ثالثاً, لدي أصدقاء رائعون</i>
<i>تحملوني حتى عندما كنت أتصرف بغرابة.</i>

1156
01:30:05,073 --> 01:30:07,382
<i>ولن أتصرف كذلك بعد الآن.</i>

1157
01:30:07,513 --> 01:30:08,946
- حسناً, وداعاً.
- وداعاً.

1158
01:30:09,113 --> 01:30:11,149
- أراك لاحقاً, ليبي.
- وداعاً, تمنياتي لك بيوم جميل.

1159
01:30:11,273 --> 01:30:16,063
<i>رابعاً, لم أعد أهتم</i>
<i>بشأن أن أبدو مثالية, إنه مُبالغ في التقدير.</i>

1160
01:30:17,433 --> 01:30:19,151
<i>وخامساً,</i>

1161
01:30:19,273 --> 01:30:21,741
<i>لست بحاجة لعملية تجميلية للأنف أو شعر أشقر</i>

1162
01:30:21,873 --> 01:30:25,661
<i>لأني حبيبي المثير</i>
<i>يحبني كما أنا.</i>

1163
01:30:25,793 --> 01:30:26,987
<i>النتيجة!</i>

1164
01:33:26,988 --> 01:33:27,988
تمت الترجمة بواسطة dhoRe
اتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة