1
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
تم تعديل التوقيت بواسطة
أبو حميدان (حائل) صديان الغربي 
sami_h440@hotmail.com

2
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
سمعت أنك تعاني من مشاكل.
لاعجب أنظر إليك

3
00:01:06,280 --> 00:01:10,160
أتريد أن تغير حياتك ؟
إذاَ تعال لتسمع القصة.

4
00:01:10,320 --> 00:01:13,560
إن تحقيق الشعبية في المدرسة الثانوية ليست مباراة,
إنها حرب.

5
00:01:13,720 --> 00:01:16,400
إن ديزي هاريسون
يُعد أعظم ضحاياها.

6
00:01:16,600 --> 00:01:18,920
أترى, إن قصته 
هي حقيقةً قصتي.

7
00:01:19,120 --> 00:01:21,680
لأنه خلف 
كل من يُدعى بطلاً...

8
00:01:21,880 --> 00:01:26,520
...هناك صديق مستاء قليلا
أنه لا يحظى بنفس السمعة!

9
00:01:29,520 --> 00:01:31,200
لنعُد للماضي قليلاً.

10
00:01:31,360 --> 00:01:35,920
منذ كان طفلاً صغيراً, ديزي هاريسون
كان لديه أسلوبه المنفرد.

12
00:03:06,840 --> 00:03:08,480
لقد آذيت نفسي!
 
1
00:04:28,529 --> 00:04:30,786
اليوم الأول, سنة التخرج.

2
00:04:30,988 --> 00:04:34,534
وعلينا أن نكون
كلاب القمة.

3
00:04:41,346 --> 00:04:44,530
-أتمنى لو أني كنت غرقت هذا الصيف.
-كلنا كذلك , كيرك.

4
00:04:44,731 --> 00:04:47,472
سوف نظل مغمورين.

5
00:04:47,673 --> 00:04:50,091
-كالنقاط الصغيرة?
-إننا بالكاد نبدو على الرادار!

6
00:04:50,293 --> 00:04:54,968
-ليس هذا العام. نحن في سنة التخرج.
-أنا أوافق ديزي على هذا.

7
00:04:55,170 --> 00:04:58,475
لم يفت الوقت
لإحداث تغيير.

8
00:04:59,160 --> 00:05:01,900
سترة معدنية بالكامل.

9
00:05:02,303 --> 00:05:05,165
أبي, فلتتناسى هذا الأمر!

10
00:05:05,366 --> 00:05:06,817
يالك من فظّ!

11
00:05:07,019 --> 00:05:08,994
علينا أن نتكفل.
بالتعليم المنزلي?

12
00:05:09,195 --> 00:05:13,709
-بإمكان والدي تعليم الشرب.
-لا أحد يتكفل, فلتبق مجموعتنا  معاً.

13
00:05:17,981 --> 00:05:22,455
ياشباب, بهدوء. إن الموسيقى
لهاالقدرة على التحويل.

14
00:05:26,929 --> 00:05:29,508
-هناك بعض الألم.
-حظاً طيباً , بُنيّ!

15
00:05:29,710 --> 00:05:32,934
أنت, نكرة? قليل الحيلة?

16
00:05:37,327 --> 00:05:39,544
لن أعتاد أبدا على ذلك.

17
00:05:40,954 --> 00:05:43,171
أيمكن أن يساعدني أي شخص?

18
00:05:43,655 --> 00:05:45,307
أبعد عن طريقي!

19
00:05:49,821 --> 00:05:54,940
-أنت لن تقوم بالحديث إليها.
-هذه الــ تينا  حسنة القد , يا رجل!

20
00:05:55,101 --> 00:05:58,809
مثل قزم  الغابة يتحدى  العملاق.
سيتعين عليك رفع الطاقة!

21
00:05:58,970 --> 00:06:01,791
نحن لا نلعب إفر كويست,
نحن على الأرض.

22
00:06:01,993 --> 00:06:03,927
قُل لنفسك.

23
00:06:04,451 --> 00:06:06,426
سوف أذهب.

24
00:06:08,481 --> 00:06:09,892
خذ هذا.

25
00:06:12,552 --> 00:06:14,084
أنا أعلم أن بمقدوري أن أفعل هذا.

26
00:06:14,285 --> 00:06:16,381
-تينا!
-وأنت?

27
00:06:16,582 --> 00:06:18,396
ديزي.

28
00:06:18,598 --> 00:06:21,943
-هل ستساعدني, أو ماذا?
-نعم!

29
00:06:23,273 --> 00:06:25,489
عليكي أن تعلمي أن....

30
00:06:28,069 --> 00:06:29,439
أنه دقيق للغاية.

31
00:06:29,641 --> 00:06:34,517
نكرة يتحدث مع تينا أوزجود.
أنظر إليه!

32
00:06:34,679 --> 00:06:38,991
ألم يقيدوك العام والماضي و
ويجعلوك ترتدي صدر مطاط?

33
00:06:40,039 --> 00:06:42,296
أتذكرين!
حقاً كان ذلك لطيفاً.

34
00:06:42,497 --> 00:06:46,971
أنا أتخيل أن يكون لدي هذا القد.
هل تمزح?

35
00:06:47,173 --> 00:06:50,074
لقد كنت أفكر,
أننا الآن بالعام النهائي...

36
00:06:50,276 --> 00:06:53,581
...وربما في وقت ما, أنك إذا
رغبت في تناول بعض القهوة...

37
00:06:53,782 --> 00:06:55,677
...بالقرب مني...

38
00:06:56,684 --> 00:06:58,095
...سوف أدفع.

39
00:06:58,296 --> 00:07:00,029
-حقاً?
-نعم?

40
00:07:00,231 --> 00:07:03,092
-أنت لست من --
-مستواكِ.

1
00:07:03,283 --> 00:07:05,706
أتعلم هذه اللحظات
عندما يقوم المرء باتخاذ...

2
00:07:05,867 --> 00:07:08,290
...قرار سوف يغير حياته بالكامل...

3
00:07:08,491 --> 00:07:12,488
...وهو تقدم ليصبح ذاك البطل
الذي أراد أن يكونه?

4
00:07:12,690 --> 00:07:14,790
هذه لم تكن واحدة من تلك اللحظات.

5
00:07:15,476 --> 00:07:17,656
لقد فكرت بموضوع المستوى هذا.

6
00:07:17,858 --> 00:07:21,492
وبأمانة,
أنت أيضاً لست من مستواي.

7
00:07:21,653 --> 00:07:23,309
أتظن حقاً أن هذا قد يجدي?

8
00:07:23,470 --> 00:07:26,498
كلا, لكني كنت أعتقد أن الأمر
كان يستحق المحاولة.

9
00:07:26,660 --> 00:07:29,647
أتعلم شيئاً?

10
00:07:29,849 --> 00:07:32,716
أنت , أيها الغريب!
ماذا تفعل?

11
00:07:32,918 --> 00:07:35,259
أتحدث.
محادثة بريئة.

12
00:07:35,461 --> 00:07:38,530
بريئة? إذاً ما هذا ?

13
00:07:41,356 --> 00:07:46,483
-آه , يا إلهي! هذا مقزز!
-خاسر, خيمة بارزة لطيفة!

14
00:07:46,685 --> 00:07:48,744
نرغب بأن نغطيك.

15
00:07:53,307 --> 00:07:54,962
ما هذا ?

16
00:07:55,164 --> 00:07:57,384
سيدة. ويتمان! إنه كـ....

17
00:07:57,829 --> 00:08:00,655
إنه لدي الآن!

18
00:08:01,422 --> 00:08:05,217
أهو سلاح? لايمكنك أن تجلب
أسلحة محشوة إلى المدرسة!

19
00:08:05,419 --> 00:08:08,649
أنت تقتلعي جلدي!

20
00:08:10,869 --> 00:08:12,727
آه يا.....!

21
00:08:12,929 --> 00:08:16,239
أنا سأعرض هذا علي المدير زايلور.

22
00:08:16,441 --> 00:08:18,016
إقطعيه!

23
00:08:41,675 --> 00:08:45,026
أنا أعلم بم تفكر .
إنه من غير الممكن طبياً.

24
00:08:45,228 --> 00:08:49,063
ولكن دعني أسألك.
هل أنت طبيب?

25
00:08:49,588 --> 00:08:54,070
لدي أخبار طيبة.
إن حالة ابنك قابلة للعلاج.

26
00:08:54,272 --> 00:08:58,430
أي حالة? الحقيقة
أنه بإمكاني أن اتبول خلف الركن?

27
00:08:58,632 --> 00:08:59,682
لاحظ ألفاظك.

28
00:08:59,843 --> 00:09:04,729
هو لايستطيع ذلك . إن المشكلة
التي ألمت بـ ديزي, في المصطلحات الطبية ...

29
00:09:04,930 --> 00:09:08,241
...يطلق عليها Tourette's syndrome.

30
00:09:09,210 --> 00:09:11,067
Tourette's syndrome?

31
00:09:11,269 --> 00:09:14,701
-هل فقدت عقلك اللعين?
-ألفاظك, بُني.

32
00:09:14,903 --> 00:09:18,900
لن تعالجه بالقوة,
بابا الدب.

33
00:09:19,142 --> 00:09:22,139
سوف يتطلب هذا الكثير من العناق
والكثير من الدواء.

34
00:09:23,381 --> 00:09:26,701
فقط تناول واحدة من هذه يوميا.
كمّادة لطيفة.

1
00:09:34,037 --> 00:09:35,427
ها هو ذا.

2
00:09:35,626 --> 00:09:37,215
ديز?

3
00:09:37,891 --> 00:09:42,143
لقد أعطوني هذه الحبوب لأجل
Tourette's, ولكنها لا تعمل.

4
00:09:42,341 --> 00:09:45,560
هيا, الأمر ليس بهذا السوء.

5
00:09:46,036 --> 00:09:48,063
ليس بهذا السوء?

6
00:09:48,262 --> 00:09:49,891
على الأقل كأشخاص هامشيين...

7
00:09:50,089 --> 00:09:51,877
...نحن كنا غير ملحوظين.

8
00:09:52,036 --> 00:09:55,215
ولكن أن تكسر عضوك
أمام المدرسة كلها...

9
00:09:55,414 --> 00:09:58,235
-...سوف يتذكر الناس ذلك.
-لقد انهارت حياته.

10
00:09:58,434 --> 00:10:00,381
أنا أقصد , أنا أبله.

11
00:10:00,619 --> 00:10:03,758
لن اقدر أبداً على العودة
إلى المدرسة ثانية.

12
00:10:03,957 --> 00:10:06,579
أنا بحاجة للمزيد من هذه الأقراص.

1
00:10:11,442 --> 00:10:16,920
كيف يمكنك أن تكون حزينا مع كل هذه
الموسيقى الجميلة?

2
00:10:36,703 --> 00:10:37,860
نعم, نعم, نعم!

1
00:10:39,673 --> 00:10:45,099
شكرا لكم , الإخوة والأخوات
أعضاء الكورال.

2
00:10:45,325 --> 00:10:49,168
نشيط جداً.
حسن جداً.

3
00:10:49,394 --> 00:10:52,242
-آمين!
-نعم, نعم, نعم.

4
00:10:52,423 --> 00:10:57,487
الآن, هل بقيتكم يا شباب
تعلمون أشياء جيدة أخرى?

5
00:10:57,713 --> 00:11:02,144
العفة.
هل أسمعكم تؤمنون على هذا?

6
00:11:02,370 --> 00:11:03,862
آمين!

7
00:11:04,088 --> 00:11:07,931
-مجدا هلليلويا!
-مجدا هلليلويا!

8
00:11:08,157 --> 00:11:12,090
-أنا قلت, مجدا هلليلويا!
-مجدا هلليلويا!

9
00:11:12,362 --> 00:11:13,166
مجدا هلليلويا!

1
00:11:15,260 --> 00:11:17,302
السيدات والسادة...

2
00:11:17,498 --> 00:11:19,854
...الإخوة والأخوات...

3
00:11:20,050 --> 00:11:23,192
...أرغب بأن احدثكم جميعا عن
كل شيئ عن الجنس!

4
00:11:23,388 --> 00:11:27,314
-اسم الشيطان الأوسط, الجنس!
-آمين!

5
00:11:27,550 --> 00:11:32,144
أتعلمون ما هي أفضل النماذج
للعفة?

6
00:11:32,340 --> 00:11:33,754
أن تكونوا أنا.

7
00:11:33,950 --> 00:11:37,327
-أيمكنني أن أسمع آمين?
-آمين!

8
00:11:37,523 --> 00:11:40,978
هل تريدون حديث عن بعض الألم?
دعوني أسمعكم!

9
00:11:41,175 --> 00:11:44,512
-هذا الفتى مُلهم!
-كلا إنه أحمق!

10
00:11:44,748 --> 00:11:49,852
هل أخبركم شخص من الجنس الآخر
أنكم لستم من مستواه?

11
00:11:50,048 --> 00:11:52,444
دعوني أسمعكم تصيحون آمين...

12
00:11:52,640 --> 00:11:57,980
...هل تعرضتم يوما للصق شريط يثبت أنبوب تصريف
خلف مؤخراتكم!

13
00:11:58,176 --> 00:12:03,634
دعوني أسمعكم تصيحون آمين إن كنتم
تعرضتم للسحب من ...

14
00:12:03,870 --> 00:12:08,581
...أمام
جميع الحشد!

15
00:12:08,778 --> 00:12:11,683
الآن دعوني أسمعكم تصيحون آمين
بصوت عال.

16
00:12:11,880 --> 00:12:14,746
-آمين!
-دعوني أسمعكم تصيحون آمين!

17
00:12:14,942 --> 00:12:19,183
لقد كان ديز متألماً. كان واقع بمشكلة.
وبحاجة للإرشاد.

18
00:12:19,379 --> 00:12:22,620
لقد أوشك أن يتلقى درسا في السوء,
من الأفضل في العمل.

1
00:12:27,299 --> 00:12:30,475
ماذا أصاب باكو?

2
00:12:30,676 --> 00:12:35,379
-لم أتلق إجابة عن هذا السؤال.
-تراجع. الفتى الجديد ملكي.

3
00:12:35,540 --> 00:12:38,474
ليست هذه العيون المجنونة, لوثر.
أنا فقط كنت أعبث.

4
00:12:38,675 --> 00:12:40,404
كنت أنظر إلى جانيت?

5
00:12:40,605 --> 00:12:42,775
لا . مُحال.

6
00:12:45,951 --> 00:12:51,177
ثمانية عشر عاما و 41 يوما,
أنا وأنت يا, طفلتي.

7
00:12:54,232 --> 00:12:56,804
حسناً, أنا خائف.

8
00:12:58,814 --> 00:13:00,301
يا حارس?

9
00:13:01,427 --> 00:13:03,919
إهدأ, أيها الفتى الأبيض.

10
00:13:04,160 --> 00:13:07,858
ماذا فعلت ليدخلوك إلى هنا?

11
00:13:08,059 --> 00:13:12,000
أنا لست متأكد حقاً. لقد كنت
تحت تأثير علاج ثقيل مؤخراً...

12
00:13:13,00 --> 00:13:16,00
...وآخر ما اذكره هو
أبي يقوم بتوصيلي إلى المدرسة.

1
00:13:18,426 --> 00:13:20,907
-أنت في المدرسة الثانوية?
-صحيح.

2
00:13:22,828 --> 00:13:26,470
مازلت أشعر بقشعريرة كلما فكرت بهذا.

3
00:13:26,670 --> 00:13:28,191
صنارة السمك!

4
00:13:29,952 --> 00:13:33,513
لقد أصبحت رسميا
اكبر خاسر في مدرستي.

5
00:13:33,713 --> 00:13:36,315
لا أظن أنني سوف
أعود ثانية هناك.

6
00:13:36,555 --> 00:13:38,476
حسناً.

7
00:13:38,676 --> 00:13:40,156
أنا أعلم ماذا تقصد.

8
00:13:40,877 --> 00:13:44,759
-أنا أرى ذلك.
-أنا كنت المفسد في السجن الأخير!

9
00:13:44,959 --> 00:13:48,921
أنا أذكر, أنهم وثقوني
بمقعد بشريط لاصق...

10
00:13:49,121 --> 00:13:52,042
-...في زيّ.
-مع زينة?

11
00:13:53,163 --> 00:13:56,204
-وصدر مطاط مزيف.
-صدر مطاط!

12
00:13:58,886 --> 00:14:00,766
أخي...

13
00:14:00,967 --> 00:14:03,688
...تعال هنا واجلس.

14
00:14:04,128 --> 00:14:06,369
إن المدرسة الثانوية...

15
00:14:06,569 --> 00:14:08,450
...تشبه السجن كثيراً.

16
00:14:08,650 --> 00:14:11,051
طعام سيئ, أسوار عالية.

17
00:14:11,212 --> 00:14:15,013
الجنس الذي تريده, لا تحصل عليه.
الجنس الذي تحصل عليه...

18
00:14:15,173 --> 00:14:17,134
...لاتريده.

19
00:14:17,335 --> 00:14:20,896
أنا أرى أشياء فظيعة.

20
00:14:21,096 --> 00:14:26,339
بالأمس, سيدة عجوز ذات 80 سنة
تعمل بالمكتبة قامت بكسر عضوي.

21
00:14:27,059 --> 00:14:28,460
أنت تربح.

1
00:14:29,886 --> 00:14:31,702
كيف قمت بتغيير الأشياء?

2
00:14:31,939 --> 00:14:36,440
بالسجن السابق جعلتهم يتخلصون مني
وبدأت بداية جديدة هنا.

3
00:14:36,637 --> 00:14:38,217
وهل نجحت?

4
00:14:38,414 --> 00:14:40,388
شاهد هذا.

5
00:14:45,876 --> 00:14:47,258
واو!

6
00:14:47,456 --> 00:14:51,878
هذا ما علي القيام به.
تبديل السجون والبداية من جديد.

7
00:14:52,036 --> 00:14:55,076
أجبني ماذا فعلت
لكي يطردوك.

8
00:14:55,234 --> 00:14:57,682
أول شيئ قمت به...

9
00:14:57,918 --> 00:15:00,011
...هو خرق كل القواعد.

10
00:15:00,169 --> 00:15:02,222
يمكنني أن أخرق كل القواعد.

11
00:15:02,419 --> 00:15:08,342
-ثم بدأت أتصرف بجنون.
-نعم ! يمكنني أن أتصرف بجنون.

12
00:15:08,539 --> 00:15:13,435
لقد سحبت يد ممسحة مكسورة و
دفعتها في مؤخرة السجان.

13
00:15:18,212 --> 00:15:22,397
ليس عليّ أن أقوم بهذا بمفردي.
هيا نجعلهم يطردونا جميعاً معاً.

14
00:15:22,595 --> 00:15:25,596
-هذا جيد . يمكنك الذهاب.
-ماذا عنك, جلين?

15
00:15:25,753 --> 00:15:28,754
لا, كلامي كبير, ولكني
لست صلب كما أبدو.

16
00:15:28,912 --> 00:15:31,044
حسناً, سأنفذ الآن.

17
00:15:33,018 --> 00:15:35,269
فيم تفكر بالضبط, سيد. هاريسون?

18
00:15:35,466 --> 00:15:40,836
أتعلم , أنك محق.
فيم أنا أفكر?

19
00:15:42,849 --> 00:15:45,968
أيها الزملاء, إن إجابة
السؤال رقم 23 هي جوام .

20
00:15:46,205 --> 00:15:49,561
-شكراً, بروك وود.
-سيد. لوبيروف?

21
00:15:49,759 --> 00:15:53,075
المزيد بوفرة من حيث أتى هذا
من أوقات المبارايات النهائية.

1
00:15:55,648 --> 00:16:01,441
يا إلهي, ديزي! الغش, والرشوة?
إنهما دافعان لطردك!

2
00:16:01,674 --> 00:16:04,991
أو هي صرخة استغاثة.

3
00:16:14,800 --> 00:16:16,762
ماذا يفل بروك وود?

4
00:16:45,444 --> 00:16:48,948
هذا هو المدير زايلور!

1
00:16:48,056 --> 00:16:50,355
أنت محارب!

2
00:16:50,631 --> 00:16:51,964
جرب هذا!

3
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
أخرجها! أخرجها!
إنطق الرحمة!

4
00:17:04,253 --> 00:17:06,989
أنت تقريبا
على رأس الفصل!

5
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
و, إقطع!

1
00:17:28,130 --> 00:17:30,726
هذا هو الجزء الذي أكرهه في هذه الوظيفة.

2
00:17:30,925 --> 00:17:32,164
الأشخاص المطرودين?

3
00:17:32,403 --> 00:17:35,638
لا, أيها السخيف. سوف
نضاعف علاجك...

4
00:17:35,838 --> 00:17:39,991
...ونزيد جلساتك العلاجية,
وربما يتعين عليك البقاء عاماً آخر .

5
00:17:40,191 --> 00:17:42,667
أيها الخاسر, كيف تباطأت?

6
00:17:44,984 --> 00:17:47,659
كاميرا المرحاض
كانت افضل أعمالك على الإطلاق.

7
00:17:47,899 --> 00:17:51,214
يبدو أني عالق هنا
لبقية حياتي.

8
00:17:55,727 --> 00:17:57,244
أو ليس كذلك?

9
00:18:01,238 --> 00:18:06,071
-أنت! أنت!
-ماذا تفعل?

10
00:18:08,866 --> 00:18:10,184
قف!

11
00:18:10,983 --> 00:18:14,178
هل قمت لتوك بكسر هذه الممسحة?
أعطني هذا!

12
00:18:14,378 --> 00:18:15,935
نعم!

13
00:18:16,694 --> 00:18:20,888
أنت دمرت ممتلكات المدرسة.
أنت مفصول.

14
00:18:21,087 --> 00:18:22,685
نعم!

1
00:18:24,436 --> 00:18:27,918
-لقد فعلتها. لقد طردوني.
-أنا أعلم أنك كنت تضمر هذا.

2
00:18:28,118 --> 00:18:30,879
-هل أنت مستعد للتحرر?
-سأعظ, يا أخي!

3
00:18:31,039 --> 00:18:35,161
سوف آخذك
وأحولك من كلبة إلى ثور.

4
00:18:41,683 --> 00:18:45,285
هل تريد أن تحرز سمعة
في مدرستك الجديدة...

5
00:18:45,525 --> 00:18:48,486
...سيكون عليك أن تخترق
الرؤوس المفتوحة, في اليوم الأول.

6
00:18:48,686 --> 00:18:51,727
والعثور على أكبر, وأسوأ قط
وصفعه على مؤخرته!

7
00:18:51,927 --> 00:18:58,090
-واحرص ان يرى الجميع ذلك.
-الجميع يراه يسقط. فهمت.

8
00:18:59,770 --> 00:19:03,492
أتعلم, بعض الناس ولدوا
بهذه المعرفة.

9
00:19:03,972 --> 00:19:06,053
-مثل باراكلاي.
-من هو باراكلاي?

10
00:19:06,253 --> 00:19:09,454
كان الألفا في مدرستي.

11
00:19:09,614 --> 00:19:13,616
لابد أنه ولد ولديه هذه
ولكن مع بصيرتي, وذكاء الشوارع...

12
00:19:13,776 --> 00:19:18,618
...والإلمام بكل أفلام الحركة
سوف نتقنها.

13
00:19:25,100 --> 00:19:27,782
لا تقلق بشأن هذا .
إنه يحدث كل يوم.

14
00:19:28,022 --> 00:19:31,943
نفس القط. لايهرب أبداً.
تعال.

15
00:19:32,663 --> 00:19:37,745
أول ما يتعين أن تفعله هو أن تقتلع عين
ذاك الفتي حتي يعجز عن الرؤية للقتال.

16
00:19:37,946 --> 00:19:41,067
مهلاً, هذا الفتى في المدرسة الثانوية.

17
00:19:41,267 --> 00:19:45,549
إذاً عليك أن تكون راغباً في القتال
بقذارة. حسناً, ثبت قدمك.

18
00:19:45,749 --> 00:19:47,709
مدد كفيك.

19
00:19:48,430 --> 00:19:49,710
مخلب النمر!

20
00:19:49,910 --> 00:19:52,831
أمتأكد أنه ليس كف النمر?

21
00:19:55,432 --> 00:19:59,474
مخلب النمر!
الآن أنت مستعد!

1
00:20:00,189 --> 00:20:03,912
فقط راقب يدي.

2
00:20:09,716 --> 00:20:12,999
اسحب الحبل.
عليك أن تكون عضلات.

3
00:20:13,199 --> 00:20:15,921
يبدو أنك غير قادر على الصعود لأعلى.

4
00:20:16,122 --> 00:20:19,004
إن الدافع في الطريق إليك.

5
00:20:19,204 --> 00:20:22,207
نعم, واقعيا, غذي احتياجاتك.
ها أنت الآن!

6
00:20:22,407 --> 00:20:24,528
لوثر, ماذا تفعل?

7
00:20:24,729 --> 00:20:28,332
-إصعد! هكذا.
-ما هذا الذي يحترق? إنه أنا!

8
00:20:31,334 --> 00:20:33,976
فقط تمرغ.
سوف تكون على ما يرام.

9
00:20:34,216 --> 00:20:37,659
إذا لم تقدر أن تتصرف بصلابة,
عليك أن تبدو صلباً.

10
00:20:44,265 --> 00:20:46,106
تماسكي أيتها الصغيرة!

11
00:20:46,266 --> 00:20:47,347
-لحظة من فضلك?
-ماذا?

12
00:20:47,547 --> 00:20:50,230
مكالمة هاتفية لك , أيها السجان.

13
00:20:51,030 --> 00:20:53,232
زوجتي ثانية?

14
00:21:01,078 --> 00:21:03,881
لن أتعب أبداً من هذا.

15
00:21:05,522 --> 00:21:08,364
انطق الكلام,
واخطو الخطوة.

16
00:21:08,524 --> 00:21:10,846
وإلا, سوف تُحشى بالطباشير.

17
00:21:11,047 --> 00:21:13,889
اسمح لي أن أقدمك لشخص ما.

18
00:21:16,731 --> 00:21:19,053
أستاذ رقصة الفانك.

19
00:21:21,215 --> 00:21:24,418
فليعمل الإيقاع!

20
00:21:31,223 --> 00:21:32,504
هذه العيون المجنونة?

21
00:21:32,704 --> 00:21:37,708
كما لو أن أحدهم صفعك على مؤخرة رأسك
وأوشكت عيناك أن تقفزا من جمجمتك!

1
00:21:37,863 --> 00:21:38,863
جرب هذا!

2
00:21:39,023 --> 00:21:42,463
هذا هو "الأخ,
حيث مالي" يسير.

3
00:21:42,663 --> 00:21:44,183
أين هو?

4
00:21:44,423 --> 00:21:48,303
على وشك اللحاق بسيارة أجرة.
على وشك اللحاق بسيارة أجرة.

5
00:21:49,263 --> 00:21:52,263
مدد فتحتي أنفك!
عليك أن تفتحهم.

6
00:21:52,463 --> 00:21:56,183
حتى يتسنى للجميع رؤية الدعامات,
والغيلان بأعلاهم.

7
00:22:03,183 --> 00:22:05,383
إرخ مؤخرتك.

8
00:22:06,063 --> 00:22:07,903
هذا ارتخاء كثير.

9
00:22:08,103 --> 00:22:12,583
سيعاملونك ككلب, عليك
أن تسبق بمعاملتهم!

10
00:22:12,783 --> 00:22:15,423
مثل, "من هو الكلب الآن?"

11
00:22:15,623 --> 00:22:17,583
لاحظ هذا.

12
00:22:22,903 --> 00:22:25,663
جربه. جربه!

13
00:22:30,983 --> 00:22:33,703
من هو الكلب الآن?

14
00:22:36,143 --> 00:22:40,063
نصف قصة شعرك مثل براد بيت في فيلم نادي القتال,
والنصف الآخر آن  هيتش في فيلم لو نطقت الجدران.

15
00:22:40,263 --> 00:22:42,143
هذه الصورة لبطاقتك المدرسية.

16
00:22:42,823 --> 00:22:44,583
وهذه لرخصة القيادة.

17
00:22:45,543 --> 00:22:48,223
وهذه للنادي.

18
00:22:54,863 --> 00:22:55,983
هذا لم يكن صواباً.

1
00:23:07,904 --> 00:23:11,142
أيها الفتى المقنع, لقد أسقطت مزمارك.

2
00:23:11,381 --> 00:23:13,340
شكراً.

3
00:23:13,540 --> 00:23:15,538
ولد مقزز!

4
00:23:15,738 --> 00:23:17,617
القزم ذو البوق!

5
00:23:20,614 --> 00:23:21,774
يوماً سعيداً!

6
00:23:22,373 --> 00:23:24,891
هذا المكان حديقة حيوانات!

7
00:23:25,091 --> 00:23:27,250
هو أخبرنا سيكون هنا 12:30.

8
00:23:27,489 --> 00:23:29,368
إذاً أين هو?

9
00:24:12,896 --> 00:24:14,694
ماهذا بحق الجحيم?

10
00:24:31,402 --> 00:24:33,480
حظ سعيد, يافتى.

11
00:24:33,840 --> 00:24:35,239
أطلقه!

12
00:24:36,838 --> 00:24:39,236
عودوا للشاحنة!

13
00:24:47,909 --> 00:24:49,268
أهذا...

14
00:24:49,508 --> 00:24:51,107
...هو ديز?

15
00:24:54,584 --> 00:24:57,063
آه, يا إلهي!

16
00:25:02,099 --> 00:25:04,577
يبدو كما لو كان...

17
00:25:04,777 --> 00:25:08,974
...يشبه براد بيت بعض الشئ.

18
00:25:13,450 --> 00:25:16,168
من كلب إلى ثور, يا أعزائي.

19
00:25:22,284 --> 00:25:27,400
لقد رأيت بعضاً من آن هيتش أيضاً.
هل يبدو هذا مزاح?

20
00:25:27,600 --> 00:25:32,836
"ابحث عن أكبر, أسوأ شخص في
الساحة, و اركل مؤخرته."

21
00:25:35,834 --> 00:25:40,750
حركوا أقدامكم, أيتها اليرقات! ربما نربح
ذات يوم مباراة خاسرة هذا العام!

1
00:25:41,713 --> 00:25:42,866
سأتقيأ.

2
00:25:43,104 --> 00:25:47,755
واصلوا النظر نحو مؤخرة الحصان
واركضوا!

3
00:25:58,367 --> 00:26:00,037
الأكبر والأسوأ.

4
00:26:04,965 --> 00:26:06,754
المزيد من هتافات التشجيع, القليل من الرقص .

5
00:26:06,993 --> 00:26:10,013
ألا تريدين أن تحظي باحترام الشباب.

6
00:26:10,212 --> 00:26:11,444
ماذا تقصدين?

7
00:26:22,295 --> 00:26:24,322
يالي من محظوظة بصديق حالم?

8
00:26:24,561 --> 00:26:27,860
إحرص على أن
يراه الجميع وهو يسقط.

9
00:26:29,172 --> 00:26:30,841
إحذر.

10
00:26:31,636 --> 00:26:33,862
أتمانع إذا جلست?

11
00:26:34,060 --> 00:26:35,253
مستوى خطأ, يا كلب.

12
00:26:35,491 --> 00:26:37,836
كلب, ماذا تقول

13
00:26:43,282 --> 00:26:45,786
أعتقد أننا
نواجه موقف خطير هنا.

14
00:26:45,985 --> 00:26:48,846
لو أنه أنت, فلا توجد مشـ--

15
00:27:15,199 --> 00:27:17,464
ما مشكلتك يا فتى?

16
00:27:17,663 --> 00:27:20,724
من الكلب الآن?

17
00:27:27,719 --> 00:27:31,416
ربما ترغبوا في أن
تلملموا صديقكم الآن.

18
00:27:33,284 --> 00:27:35,033
اللعنة!

19
00:28:03,492 --> 00:28:05,042
يا, إلهي!

20
00:28:10,090 --> 00:28:11,441
ماذا تفعل?

21
00:28:11,640 --> 00:28:16,171
أدفعك إلى القاعة
وأنا إلى كتب التاريخ.

1
00:28:17,444 --> 00:28:20,329
من الكلب الآن?

2
00:28:28,625 --> 00:28:31,791
لابد أنكم تستخفون بي!

3
00:28:53,591 --> 00:28:55,916
لا ليس من هذه الناحية.

4
00:29:10,142 --> 00:29:11,825
العون!

5
00:29:22,125 --> 00:29:26,653
من الكلب الآن?

6
00:29:32,344 --> 00:29:33,666
أفسحوا!

7
00:29:33,867 --> 00:29:37,794
أفسحوا! ابتعدوا
انزع قبعتك وانت في المدرسة!

8
00:29:45,608 --> 00:29:49,015
هيا نشجع
كونر ماجواير.

9
00:29:49,215 --> 00:29:50,257
الجميع?

10
00:29:50,458 --> 00:29:53,904
هيا. الجميع?
أنت!

11
00:29:54,104 --> 00:29:56,228
هيا.
لا تكن خجولاً!

12
00:29:58,072 --> 00:30:00,356
توقفوا, جميعكم!

13
00:30:04,524 --> 00:30:05,726
أهلاً بنيّ.

14
00:30:05,966 --> 00:30:11,056
ألم أحذرك أخر مرة, ما أن تبدأ
مشاغبة ثانية بأنك? ستطرد!

15
00:30:11,256 --> 00:30:14,903
حسناً, صديقي,
يبدو أنه كان التحذير الأخير.

16
00:30:15,104 --> 00:30:16,226
تحذير اخير?

17
00:30:16,466 --> 00:30:19,271
هو لم يبدأها .
إنه أنا.

18
00:30:22,517 --> 00:30:26,325
-و من تكون أنت بحق الجحيم?
-أنا الفتى الجديد.

19
00:30:36,223 --> 00:30:39,349
-كيف حال أنفك?
-صه!

20
00:30:42,354 --> 00:30:45,360
أنظر إلى هذا الغريب,
يجلس على قمة البرج.

21
00:30:45,520 --> 00:30:49,448
-ابتعدا!
-أظن أنه علينا أن نفرد بساط الترحيب.

1
00:30:50,008 --> 00:30:51,752
يجب أن أركل مؤخرته.

2
00:30:51,950 --> 00:30:54,526
لطلما تمنيت أن أواعد
شخص مطرود.

3
00:30:54,724 --> 00:30:56,984
الفتى المطرود يتأرجح!

4
00:30:57,182 --> 00:30:58,490
فيما بعد.

5
00:31:00,908 --> 00:31:02,374
فيما بعد.

6
00:31:02,612 --> 00:31:04,792
لن تذهبي.

7
00:31:05,030 --> 00:31:06,100
لم أكن أرغب.

8
00:31:06,298 --> 00:31:08,795
الآن انا ذاهبة.
أراك فيما بعد.

9
00:31:12,521 --> 00:31:14,661
لقد هجرتك للتو.

10
00:31:14,860 --> 00:31:16,564
اخرس!

11
00:31:24,570 --> 00:31:27,583
أهلاً, بالفتى الجديد.
ما اسمك?

12
00:31:30,397 --> 00:31:32,379
هاريس, جيل هاريس.

13
00:31:32,577 --> 00:31:35,986
أنا كورتني, وهذه كارمن,
وهذه دانيل.

14
00:31:36,144 --> 00:31:39,077
ما رأيك
بهذه القطعة من الجنة?

15
00:31:39,236 --> 00:31:41,495
على أن أخبرك...

16
00:31:41,733 --> 00:31:44,388
...أنه من الجيد أن أكون في مكان ما
بدون قضبان.

17
00:31:44,587 --> 00:31:46,053
هل كنت في السجن?

18
00:31:46,212 --> 00:31:49,026
هل قاموا
بتفتيشك ذاتياً?

19
00:31:49,184 --> 00:31:52,672
اعذر صديقاتي.
إنهن خجولات مع الغرباء.

20
00:31:52,871 --> 00:31:55,764
إنه خطأي, أني أتحدث كثيراً.

21
00:31:55,962 --> 00:31:57,548
هذا ساخن.

1
00:31:58,204 --> 00:32:02,004
هناك حفلة في منزلي الليلة,
لو أنك ترغب في المجئ.

2
00:32:05,444 --> 00:32:07,204
أنا لا أرتب خططاً معينة.

3
00:32:09,724 --> 00:32:11,404
هذا ليس مستواي.

4
00:32:49,564 --> 00:32:52,484
نحبك, روكي كريك!
سنبقى هنا طوال الاسبوع!

5
00:32:52,684 --> 00:32:56,804
نحب تكساس ونحبكم أيضاً!

6
00:32:57,004 --> 00:32:58,924
إذاً أنا أخمن أن الأمور سارت على ما يرام?

7
00:32:59,084 --> 00:33:04,004
في 10 دقائق, تغيرت أول 18 سنة من عمري
بالكامل.

8
00:33:04,164 --> 00:33:06,884
-لقد تقبلوك?
-لقد تغيرت الأمور.

9
00:33:07,084 --> 00:33:10,124
لقد وصلت للمستوى ال 50
من لعبة كونارك.

10
00:33:10,324 --> 00:33:14,124
بل أفضل. لقد دعيت إلى حفلة.
ديزي جليسبي هاريسون.

11
00:33:14,284 --> 00:33:19,644
-اسمحوا لي بينما أقوم بالرقص!
-وا, ببطئ, أيها الفتى الأبيض الراقص.

12
00:33:19,924 --> 00:33:22,764
هل قاموا بدعوتك أنت,
أم جيل هاريس?

13
00:33:22,964 --> 00:33:28,804
اسمعي, الموضوع هو أنه لم يتحرش بي أحد
في خزانتي ولم يقم أحد بإشعال شعر مؤخرتي.

14
00:33:29,004 --> 00:33:30,324
-من فضلك.
-بدون إساءة.

15
00:33:30,484 --> 00:33:34,324
هل تقول أنكن دعيت الليلة لحفل هؤلاء الفتيات
اللاتي كن بالمدرسة?

16
00:33:34,524 --> 00:33:36,004
لقد دعتني كورتني.

17
00:33:39,364 --> 00:33:44,564
بلا شك هي من أكثر الفتيات البذيئات
اللواتي رأيتهن!

18
00:33:44,764 --> 00:33:47,844
-أعلم هذا. أليس أمر رائع?
-عليك بها.

19
00:33:48,084 --> 00:33:52,484
وبينما أنت معها, فكر بي.
حسناً, أليس هذا مزاح.

20
00:33:52,684 --> 00:33:56,124
إن كورتني تنتظر جيل
في حفلتها الليلة.

21
00:33:56,324 --> 00:33:59,004
إنها محقة,
كيف سيحتفل جيل هاريس?

22
00:33:59,164 --> 00:34:03,044
إن السؤال هو, كيف سيتسنى
لجيل أن يحظى بإعجابها ...

23
00:34:03,244 --> 00:34:06,204
...ويدفعها لتتسائل,
"من هو أباك?"

24
00:34:06,404 --> 00:34:11,724
-بينما أنت تحترمها كامرأة.
-ديز , هل أنت مستعد لهذا?

1
00:34:13,251 --> 00:34:17,395
-إن أبي يعتز بدراجته النارية أكثر مني.
-هذا ليس حقيقي.

2
00:34:17,634 --> 00:34:21,220
كلا, إنه كذلك.
لقد كتب هذا في كارت المعايدة في عيد ميلادي.

3
00:34:24,528 --> 00:34:26,440
لذا من فضلك كن حريصاً جداً.

4
00:34:27,476 --> 00:34:31,979
هذه دراجة سبق نارية ممتازة.

5
00:34:32,178 --> 00:34:33,573
إنها ذات قدرة عالية.

6
00:34:34,409 --> 00:34:36,999
عليك أن تدرك ما تفعل.

7
00:34:37,199 --> 00:34:38,633
تراجعوا.

8
00:34:39,350 --> 00:34:41,303
ساشغلها لأجلك.

9
00:34:57,241 --> 00:35:01,106
تذكر, تذكر أني لن أكون دائماً بجوارك
لأفعل هذا لأجلك.

10
00:35:08,956 --> 00:35:11,905
هل قامت كورتني
بدعوة توني هوك إلى حفلتها?

11
00:35:17,005 --> 00:35:19,236
ليس هناك ابرع من هذا!

12
00:35:27,963 --> 00:35:29,397
هذا الفتى مجنون.

13
00:35:34,537 --> 00:35:37,366
هاي, يا فتى! هذا منخفض!

14
00:35:37,685 --> 00:35:39,120
لقد فعلتها.

15
00:35:40,953 --> 00:35:42,108
أشجار!

16
00:35:45,136 --> 00:35:46,133
هاي!

17
00:35:46,491 --> 00:35:51,472
-كورتني, هل شاهدتي هذا الدوران?
-توني, من فضلك.

18
00:35:52,428 --> 00:35:56,214
راندي, هل شاهدتي تلك الحركة?
يمكنني القيام بها ثانية.

19
00:36:05,617 --> 00:36:08,446
هل واجهت متاعب في العثور على العنوان?

20
00:36:10,399 --> 00:36:13,746
حسناً, ألست من النوع,
القوي الهادئ?

21
00:36:13,945 --> 00:36:17,372
-حسناً, آ....
-أتريد أن تصعد معي?

1
00:36:18,632 --> 00:36:21,531
تريد أن تفعلها معي?

2
00:36:23,899 --> 00:36:27,043
أتريد أن تجردني
من ملابسي بأسنانك?

3
00:36:28,023 --> 00:36:30,881
حسناً, أنت طلبت مني هذا الأمر.

4
00:36:32,351 --> 00:36:34,025
ألن تأت?

5
00:36:35,004 --> 00:36:36,148
تقريباً.

6
00:36:36,311 --> 00:36:40,353
-يالبذائة كورتني .
-لقد واعدتها لشهرين.

7
00:36:40,557 --> 00:36:42,435
بل كانوا أربعة.

8
00:36:52,438 --> 00:36:54,439
هاي, الفتى الجديد.

9
00:37:04,605 --> 00:37:07,136
أتريد أن ترقص  , أيها الفتى الجديد?

10
00:37:20,773 --> 00:37:23,141
أتعلم لماذا أنا أحب أن أفعل هذا هنا بالخارج?

11
00:37:23,957 --> 00:37:28,285
-المنظر?
-لا, بل بسبب وجود كل هذا الحشد من الناس.

12
00:37:28,816 --> 00:37:33,511
ألا يثيرك هذا, أن تعلم
أنه يمكن أن ننكشف في أي لحظة?

13
00:37:34,205 --> 00:37:38,288
ياه, حسناً, هذا يجعل
القيام بهذه الأمور مشوقاً.

14
00:37:38,737 --> 00:37:40,370
ألا تريد أن تبدأ?

15
00:37:40,942 --> 00:37:42,085
حسناً.

16
00:37:42,738 --> 00:37:44,821
يبدو أني نسيت شيئاً.

17
00:37:47,964 --> 00:37:50,292
جاهز للصحراء?

18
00:37:51,843 --> 00:37:53,190
جيل?

19
00:37:56,171 --> 00:37:57,559
أين أنت?

20
00:38:02,173 --> 00:38:04,949
-ما الأمر?
-إني غير قادرة على التصديق.

21
00:38:05,194 --> 00:38:09,930
-ماذا حدث?
-لقد هجرني جيل.

22
00:38:10,134 --> 00:38:12,951
-يبدو أنه استاء منك.
-كارمن, ابتعدي.

23
00:38:13,155 --> 00:38:17,075
عزيزتي, أنا أعلم أن هذا الفتى مشكلة.

24
00:38:18,422 --> 00:38:22,342
أنا أعلم فيم تفكرن,
"إنه أكثر -وسامة مني."

25
00:38:22,546 --> 00:38:25,975
هولا, هابلا إنجلس? مرحبا!

26
00:38:27,486 --> 00:38:30,589
-من أين اتيت?
-إني أتمرن. أهناك مشكلة?

27
00:38:30,834 --> 00:38:32,957
لا, هذا رائع.

28
00:38:33,202 --> 00:38:38,346
-ما اسم  هذه الحركة: لاتس, تريس, بيس?
-هذه لولبية الوطواط

29
00:38:38,550 --> 00:38:41,286
رائع! هل تخليت فعلاً عن كورتني?

30
00:38:41,490 --> 00:38:42,715
يمكنك أن تخبرنا.

1
00:38:42,477 --> 00:38:46,078
-تخليت عنها?
-ليس هذا ما حدث على وجه الدقة.

2
00:38:46,319 --> 00:38:47,999
توقف من فضلك.

3
00:38:48,199 --> 00:38:53,482
إن أي فتى يتخلى عن كورتنى
فلابد أنه يواعد أجمل امرأة على وجه الأرض!

4
00:38:55,762 --> 00:38:59,564
-هاي, ماذا بوسعي أن أقول?
-"ماذا بوسعي أن أقول?" أنت الرجل!

5
00:38:59,804 --> 00:39:01,445
أنت الرجل!

6
00:39:01,645 --> 00:39:06,527
أنا أقول إنك مخادع.
لا أظنك كنت مع أحد.

7
00:39:09,488 --> 00:39:11,569
نعم, أنت على حق.

8
00:39:11,729 --> 00:39:13,050
إنها ليست أي أحد.

9
00:39:18,572 --> 00:39:21,293
-هذه الفتاة رائعة!
-نعم , إنها كذلك.

10
00:39:21,493 --> 00:39:24,694
أراهن انها تعرف
كيف تسعد أي رجل!

11
00:39:24,854 --> 00:39:27,375
أود البقاء والحديث...

12
00:39:27,575 --> 00:39:29,936
...لكن جوزفينا تنتظرني.

13
00:39:30,617 --> 00:39:32,938
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

14
00:39:33,618 --> 00:39:36,979
لا تجبرني على الجنون.

15
00:39:42,662 --> 00:39:46,823
جوزفينا. مثيرة!

16
00:39:46,983 --> 00:39:49,584
يا شباب! ألا تلحظون
ما يحدث هنا?

17
00:39:49,745 --> 00:39:52,986
نعم, لنحصل على فتيات,
علينا أن نتدرب على لولبية الوطواط!

18
00:39:53,146 --> 00:39:54,867
هيا بنا. هيا!

19
00:39:55,627 --> 00:39:58,628
-هيا, أعلى.
-مستعد? واحد, اثنان....

20
00:40:00,789 --> 00:40:03,790
لقد وصلت! شاهدوني, !
أجنحة-الوطواط!

21
00:40:04,150 --> 00:40:07,472
-أنت, أيها القرد المتحول, إنزل!
-إنها-أجنحة الوطواط.

22
00:40:07,752 --> 00:40:08,952
راقبوا هذا,

23
00:40:09,633 --> 00:40:13,474
هذه الدراجة لن تعمل.
لقد صدمها عندما هبط بها.

24
00:40:13,674 --> 00:40:15,795
من فضلك .

25
00:40:36,164 --> 00:40:39,645
إنه عمل بدوام كامل الوقت
في محاولة لإنقاذ مؤخرته.

26
00:40:44,807 --> 00:40:47,168
لقد أوشكت أن أتمدد!

27
00:40:47,728 --> 00:40:49,649
هل قال, "فرامل"?

28
00:40:57,772 --> 00:40:59,573
لقد أوشكت أن أتمدد!

29
00:41:21,902 --> 00:41:23,223
أكنت تنتظرني يا أبي?

30
00:41:23,543 --> 00:41:26,424
-نعم, كنا بانتظارك.
-نحن?

31
00:41:28,025 --> 00:41:29,946
أهلاً. هاي.

1
00:41:31,219 --> 00:41:35,299
-أبي, ماذا تفعل هذه الآنسة هنا?
-كيكي هنا لمساعدتك.

2
00:41:37,219 --> 00:41:39,459
-كيف هذا?
-بالتدخل.

3
00:41:40,259 --> 00:41:43,739
سوف نحيطك بالحب.

4
00:41:43,939 --> 00:41:45,659
والآن اجلس.

5
00:41:47,299 --> 00:41:52,299
حسناً. تغير درامي في المظهر,
الافتقار إلى التواصل...

6
00:41:52,499 --> 00:41:54,579
...تغير في أنماط السلوك.

7
00:41:55,259 --> 00:41:57,179
ماذا نواجه الآن?

8
00:41:57,379 --> 00:41:59,019
أهي خرافة?

9
00:41:59,179 --> 00:42:03,859
أم نزوة?
هل تمتطى الجواد الأبيض, يا بني?

10
00:42:07,939 --> 00:42:11,019
لا, أنا لا أتعاطى المخدرات, أبي. أنا سعيد.

11
00:42:11,219 --> 00:42:14,939
لأول مرة لا أستطيع أن أتذكر
متى , كانت آخر مرة كنت بهذه السعادة.

12
00:42:16,259 --> 00:42:21,819
يتعين علىّ أن أخبرك أن الإنكار
ليس ببساطة تدفق  مياه الأنهار!

13
00:42:22,019 --> 00:42:24,579
بُنيّ, إنه خطأي.

14
00:42:24,779 --> 00:42:30,539
لقد كنت في غاية القلق بشأن العمل
ونسيت المنزل.

15
00:42:30,779 --> 00:42:36,139
ولكن بسببك. لقد قررت
التقاعد للبقاء في المنزل معك 24/7.

16
00:42:36,299 --> 00:42:39,979
-وكيف ستدفع الرهن?
-سأبيع المنزل.

17
00:42:40,139 --> 00:42:45,459
أبي, لا تفعل, أنا أكرر, لا تفعل هذا.

18
00:42:45,659 --> 00:42:50,619
لاسبيل أمامك لتفهم هذا
ولكن عندما تصبح الأمور سيئة بحق...

19
00:42:50,859 --> 00:42:53,219
...يتعين أن أقوم بتغيير حاد.

20
00:42:53,379 --> 00:42:57,739
لتجديد كل شيئ في حياتك
بالكامل حتى تحصل على ما تريد.

21
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
أنا أفهم هذا. أنا لست مريضاً.

22
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
أنا تجددت!

1
00:43:09,963 --> 00:43:14,569
هذا رائع. بالنظر إلى
حالة الهوس التي تمر بها...

2
00:43:14,809 --> 00:43:18,013
...إنه مازال بحاجة
لأن يصبح مثل والده.

3
00:43:21,658 --> 00:43:24,662
-أنا أتعجب منك.
-حقاً?

4
00:43:25,583 --> 00:43:30,950
أنت تتظاهر بأنك لا علاقة لك
بهذه المدرسة, ولكنك كذلك.

5
00:43:32,472 --> 00:43:36,156
-لقد كشفتني.
-نعم ولهذا سوف أستغلك.

6
00:43:39,200 --> 00:43:41,763
حسناً, ولكن لمدة عامين فقط.

7
00:43:43,405 --> 00:43:47,010
تعال لمباراة كرة القدم
في عطلة نهاية الأسبوع. فريقنا يحتاج إلى تشجيع.

8
00:43:47,170 --> 00:43:51,415
إنه من المقبول أن تشرب وتتقيأ
أكثر من أن تحضر لشماهدة مباراة.

9
00:43:51,615 --> 00:43:53,378
إنه عمل شاق, ألا يكون هناك من يعبأ.

10
00:43:54,579 --> 00:43:58,184
لو أنك ظهرت, ربما
سيأتي أيضاً بعض من هؤلاء الحمقى.

11
00:43:58,344 --> 00:43:59,745
موافق.

12
00:44:02,749 --> 00:44:03,951
ماذا?

13
00:44:04,992 --> 00:44:08,917
جدتي ألبانية.
وهذه الكلمة تعني, أنا مدين لك.

14
00:44:11,560 --> 00:44:15,005
-عم كان هذا?
-لقد كنت أطلب خدمة من الفتي الجديد .

15
00:44:15,205 --> 00:44:17,648
وماذا ستحتاجين منه?

16
00:44:18,008 --> 00:44:21,332
أشياء لن أحصل عليها في مكان آخر.

1
00:45:09,255 --> 00:45:12,557
هيا, شرق هايلاند!
حسناً, مستعدون?

2
00:45:19,479 --> 00:45:22,343
أخيراً نجحت دانيال
في استدراجك لحضور المباراة.

3
00:45:22,502 --> 00:45:27,633
لم آت لحضور المباراة, لقد أتيت معكم يا رفاق.
فقط يسعدني أن أشاهدها وهي تقفز وتستدير.

4
00:45:29,145 --> 00:45:31,452
ياه, صحيح!

5
00:45:34,396 --> 00:45:37,340
-امتطيه, ياراعي البقر!
-هلا سكت?

6
00:45:37,539 --> 00:45:39,806
هذا ليس طريفاً.

1
00:48:02,428 --> 00:48:05,216
ما رأيكم بهذا, يا مشجعي هايلاندر?

2
00:48:05,438 --> 00:48:10,439
هذا أول انتصار لنا
منذ آخر مرة انتخب فيها الرئيس بوش.

3
00:48:10,793 --> 00:48:13,449
لقد ربحنا المباراة!

4
00:48:14,157 --> 00:48:18,096
هل تصدق هذا?
لقد ربحنا المباراة بالفعل!

5
00:48:21,283 --> 00:48:23,673
هيا يا هايلاند!

6
00:48:30,489 --> 00:48:32,392
دانيال ماذا يحدث ?

7
00:48:32,613 --> 00:48:35,579
أنت مجنون, ولكن شكراً لك.

8
00:48:37,216 --> 00:48:42,041
-كيف تعلمت أن تقول "على الرحب والسعة"?
-من غرفة دردشة ألبانية .

9
00:48:43,280 --> 00:48:48,281
-أنت منبهرة بفتى يمتطي حصان?
-لا, لا بل لأنه أتى من أجلي.

10
00:48:49,255 --> 00:48:50,849
هيا بنا.

11
00:48:53,327 --> 00:48:58,727
-لقد هجرتك مرة أخرى.
-ألا تصمت أبداً?

1
00:49:02,761 --> 00:49:06,999
-أغلب الفتيان لا يرغبون في الذهاب للتسوق.
-حسناً, أنا لست من الأغلبية.

2
00:49:07,199 --> 00:49:09,798
أنت قلت ألبسة البحر, أليس كذلك?

3
00:50:17,851 --> 00:50:20,210
شكراً لك! شكراً!

4
00:50:25,888 --> 00:50:29,886
أنا آسف.
لقد مكثت في السجن لفترة طويلة.

5
00:50:32,045 --> 00:50:36,364
-الآن هذه موسيقى حقيقية.
-لو أني أستمع لهذا, فسوف أحظى بإعجابك?

6
00:50:36,564 --> 00:50:39,322
هذا هو ما أقصده .
بالطبع.

7
00:50:40,162 --> 00:50:42,881
دانيال, لم أراكِ تأتين.

8
00:50:43,841 --> 00:50:44,840
أهلاً, إميلي.

9
00:50:45,240 --> 00:50:47,239
كيف حالك?

10
00:50:47,439 --> 00:50:49,918
-عظيم. وأنتِ?
-جيد.

11
00:50:52,597 --> 00:50:55,116
هاي, هل لديك الاسطوانة  الجديدة?

12
00:50:57,235 --> 00:50:59,634
نعم, سوف أبحث لك عنها.

13
00:51:02,033 --> 00:51:06,952
-من هذه?
-إميلي. لقد كنا أصدقاء.

14
00:51:07,511 --> 00:51:10,590
-وماذا حدث?
-لقد بدأت في مواعدة كونر...

15
00:51:10,790 --> 00:51:14,429
-...أنت تعلم كيف تسير الأمور.
-يمكنني تفهم هذا.

16
00:51:14,589 --> 00:51:18,147
أليس كذلك, أنت لست من النوع
الذي يتخلى عن أصدقائه.

17
00:51:18,347 --> 00:51:20,546
-حان وقت الذهاب!
-أنا أتسوق هنا!

18
00:51:20,746 --> 00:51:25,184
أنت تستمعين لهذه الأغنية لعدة ساعات
أنت تحتالين .

19
00:51:25,544 --> 00:51:30,862
اسمع لقد مررت بيوم سيئ,
لذا تحايل على هذا, ياذو الوجه المقزز!

20
00:51:31,022 --> 00:51:34,701
-هكذا!
-سيث, أنت لم تعد مشجعاً.

21
00:51:34,861 --> 00:51:37,699
-لقد تعديت.
-من يقدر ان يعاملها أفضل?

22
00:51:37,899 --> 00:51:40,898
-هلا هدأت?
-هيا أنا سئمت هذا!

23
00:51:44,257 --> 00:51:47,096
-ديز, لقد حققت ما تريد!
-توقيت ملائم.

24
00:51:47,256 --> 00:51:50,534
لقد اعتقدت أنك لم تراجع
رسائل لوحات ال إي كيو.

25
00:51:52,014 --> 00:51:54,493
جيل, هل تعرف هؤلاء?

26
00:52:01,890 --> 00:52:03,249
لا.

27
00:52:10,846 --> 00:52:12,246
هيا بنا.

1
00:52:26,552 --> 00:52:31,439
لقد عثرنا على شخص نكرة.
مهلاً, أيوجد له اسم.

2
00:52:32,360 --> 00:52:35,845
ديزي هاريسون, التقط ما سقط منك

3
00:52:36,045 --> 00:52:39,690
هاهم موجودون,
على المنصة رقم خمسة.

4
00:52:39,931 --> 00:52:42,334
أتعلمين? لدي كل هذا.

5
00:52:43,415 --> 00:52:46,299
هذا الميكروفون يخصني!

6
00:52:46,980 --> 00:52:50,185
أه, لا. من فضلك!

7
00:52:56,553 --> 00:52:59,397
هاريس, تعال هنا!

8
00:53:07,208 --> 00:53:11,814
-ماذا تفعل هنا?
-لقد سرقت حصاني أيها الدودة !

9
00:53:13,977 --> 00:53:18,383
أتعلم عقوبة هذا في الولاية
أن تسرق حصان شخص آخر?

10
00:53:18,583 --> 00:53:20,506
الموت?

11
00:53:20,786 --> 00:53:22,629
هذه ليست العراق, ياولدي.

12
00:53:22,829 --> 00:53:26,594
لكن يمكنني أن أخبرك,
أنها غالباً عقوبة قوية!

13
00:53:26,754 --> 00:53:28,677
أتعلم ما هذه?

14
00:53:29,678 --> 00:53:33,564
إنها فاتورة تنظيف,
أرض ملعب كرة القدم.

15
00:53:33,724 --> 00:53:38,290
وفوق كل هذا لقد تبول أحدهم
على حديقة زهور السيدة كامبانيلا.

16
00:53:38,490 --> 00:53:40,413
أنا من فعل هذا يا سيدي.

17
00:53:41,975 --> 00:53:44,619
أتريد ان تعلم شيئاً آخر?

18
00:53:45,980 --> 00:53:48,584
لقد كان الأمر يستحق!

19
00:53:50,226 --> 00:53:52,589
تعال هنا! تعال هنا!

20
00:53:55,553 --> 00:54:00,160
لقد كان هذا أول انتصار لنا منذ خمسة
سنوات, وكل هذا بسببك!

21
00:54:00,720 --> 00:54:04,125
أنا أحبك أكثر من
ابني الطيب الذي لم أحظ به.

1
00:54:04,201 --> 00:54:06,166
اجلس, هون عنك.

2
00:54:07,690 --> 00:54:12,423
سوف نقيم الاحتفال السنوي الراقص
في خلال شهر وسوف يكون أكثر...

3
00:54:12,583 --> 00:54:16,513
...خبرة بغيضة لجميع
المشاركين. اليس كذلك, كوتش?

4
00:54:16,714 --> 00:54:20,363
ألديك أية أفكار عن كيفية
تغيير هذا الأمر?

5
00:54:23,692 --> 00:54:26,218
-موسيقى جيدة.
-موسيقى!

6
00:54:26,860 --> 00:54:27,863
هاي.

7
00:54:28,023 --> 00:54:31,191
هذه فكرة مدهشة, يا بني.
ألا ترى ذلك? هاي!

8
00:54:31,432 --> 00:54:33,357
أي نوع من الموسيقى?

9
00:54:33,517 --> 00:54:38,250
النوع الوحيد من الموسيقى الذي يستحق أن يدعى
موسيقى. أنا أقصد موسيقى الـ فنك.

10
00:54:59,666 --> 00:55:01,591
أهلاً, ألا نغني?

11
00:55:01,751 --> 00:55:04,157
لا يمكننا أن نعزف الـ فنك
بدون آلة الـ باص.

12
00:55:04,318 --> 00:55:06,122
أو أشخاص سود.

13
00:55:06,283 --> 00:55:08,930
سوف نعثر على شخص ما.
لسنا بحاجة لـ ديز.

14
00:55:09,090 --> 00:55:13,622
آوه, أنتم لستم? إذاً شخص آخر
سوف يدعوكم لإحياء حفلة?

15
00:55:14,223 --> 00:55:16,790
لقد دعينا لإحياء الحفل الراقص
الذي سيقام خلا إسبوعين.

16
00:55:16,991 --> 00:55:20,440
-هل هناك من يحدثنا?
-أنا لا أسمع أي شئ.

17
00:55:20,761 --> 00:55:23,167
إنه ديز.
ماذا دهاكم?

18
00:55:23,568 --> 00:55:25,733
أنا كنت أحمق في المول.

19
00:55:26,134 --> 00:55:27,819
أحمق على مستوى عالمي.

20
00:55:27,979 --> 00:55:32,391
لقد اكتشفوني لألتحق باوليمبياد
الحمقى. سوف أحمل الشعلة.

21
00:55:32,792 --> 00:55:35,278
هيا, يا رفاق, أنا آسف.

1
00:55:35,259 --> 00:55:37,908
ليس لدي عذر جيد لما قمت به.

2
00:55:38,269 --> 00:55:40,919
ليس من السهل أن تكون الثورالكبير.

3
00:55:41,802 --> 00:55:45,133
أنت مخلفات ثور كبيرة!
جيل هو الثور الكبير.

4
00:55:45,294 --> 00:55:46,859
نعم, لكنه أنا.

5
00:55:47,020 --> 00:55:48,063
حقاً?

6
00:55:48,224 --> 00:55:52,759
إذاً , مالذي يجعلك تختلف عن أي
سفاح آخر في المدارس الثانوية?

7
00:56:23,265 --> 00:56:24,750
-كُف عن هذا!
-لم يكن أنا?

8
00:56:24,910 --> 00:56:26,435
-من فعل هذا إذاً?
-هو.

9
00:56:26,596 --> 00:56:29,647
أهلاً, ياشباب. إد ليجيت.
عازف التوبا!

10
00:56:29,968 --> 00:56:33,821
إن الفرقة
تقوم بجمع الزجاجات الفارغة للتبرع من أجل المشردين.

11
00:56:34,102 --> 00:56:36,912
وياللمفارقة, فإننا
بذلك نقوم بعملهم الوحيد .

12
00:56:37,112 --> 00:56:39,320
نحن نقدر أي تبرع.

13
00:56:39,681 --> 00:56:42,411
أتعلم ما يحتاجه المشردون?

14
00:56:43,093 --> 00:56:44,177
قزم.

15
00:56:44,578 --> 00:56:46,465
وفيم سيحتاجون القزم?

16
00:56:46,625 --> 00:56:47,869
اخرس!

17
00:56:49,676 --> 00:56:51,642
هاي ! كف عن هذا!

18
00:57:00,071 --> 00:57:01,115
يالها من رمية.

19
00:57:12,394 --> 00:57:14,361
إد الصغير, هل أنت بخير?

20
00:57:14,521 --> 00:57:17,331
نعم, فعائلتي تحترف الروديو.

21
00:57:19,860 --> 00:57:22,188
أنت تذكرت اسمي.

1
00:57:22,964 --> 00:57:24,443
تعال.

2
00:57:33,834 --> 00:57:37,630
-ماذا يفعل جيل?
-إنه يأخذه لأعلى البرج.

3
00:57:38,030 --> 00:57:41,107
سوف يحظى إد ليجيت
بركلة في مؤخرته.

4
00:57:54,694 --> 00:57:56,132
من هذا الرفيق الصغير?

5
00:58:00,848 --> 00:58:02,366
هاي , كونر.

6
00:58:02,566 --> 00:58:05,124
ماذا فعل لك إد?

7
00:58:13,156 --> 00:58:15,074
حسناً, أيها الغريب.

8
00:58:16,033 --> 00:58:18,791
نحن لا ندعو الناس هنا كذلك.

9
00:58:21,628 --> 00:58:23,426
دانيال?

10
00:58:23,586 --> 00:58:26,543
إنها تنزل للطبقة المتواضعة !

11
00:58:28,661 --> 00:58:30,979
-إميلي.
-دانيال.

12
00:58:31,139 --> 00:58:34,376
-انظري, اميلي....
-أنا أعلم.

13
00:58:43,727 --> 00:58:46,444
-أنت تدعمينه بدلاً مني?
-هل لاحظت هذا?

14
00:58:46,604 --> 00:58:49,841
هراء المفروض
أن تدعمني صديقتي!

15
00:58:50,200 --> 00:58:53,277
أنت على حق.
يجب أن تدعمك صديقتك.

16
00:58:53,437 --> 00:58:54,956
فلتجد واحدة.

17
00:58:56,954 --> 00:59:00,111
أنا لا أحتاجك!
يمكنني أن أحظى باي واحدة!

18
00:59:02,389 --> 00:59:03,827
أنظر , يارجل.

19
00:59:03,987 --> 00:59:07,024
أعتذر لك أنا والرفاق
على التبول في التوبا.

20
00:59:07,224 --> 00:59:08,703
أتعتذر?

21
00:59:08,862 --> 00:59:11,460
-نعم.
-أعتقد أن طعمها كان طريفاً.

1
00:59:20,936 --> 00:59:23,149
مكسب آخر لـ هايلاند!

2
00:59:25,683 --> 00:59:28,057
سوف يعينك مارك على أن تتخطى خصمك.

3
00:59:30,914 --> 00:59:33,207
لا تتذكرني أليس كذلك?

4
00:59:33,368 --> 00:59:37,069
"قف من فضلك!
أنت تعصر رأسي بمؤخرتك!"

5
00:59:37,270 --> 00:59:40,167
أوه! أكان أنت?

6
00:59:42,581 --> 00:59:43,868
هايلاند تربح ثانية!

7
00:59:52,880 --> 00:59:55,455
اللعنة! هذا ما كنت أعنيه!

8
01:00:00,162 --> 01:00:03,663
يسعدني أن أقدم لكِ
بعض أصدقائي القدامى.

9
01:00:03,823 --> 01:00:05,352
أهلاً, أنا...

10
01:00:05,956 --> 01:00:07,002
...هوك.

11
01:00:07,203 --> 01:00:09,174
و أنا...

12
01:00:09,778 --> 01:00:11,588
...آباتشي.

13
01:00:11,749 --> 01:00:14,887
-هاوك , آباتشي و و انا--
-كنا في السجن معاً.

14
01:00:15,088 --> 01:00:16,416
أغلب الوقت في الدش.

15
01:00:20,158 --> 01:00:22,974
هل تشعر بالتشجيع?

16
01:00:24,141 --> 01:00:28,204
قبل أن أقابل جيل, نظرت
إليك وتحركت...

17
01:00:28,405 --> 01:00:31,302
...بطريقة مثيرة
لأكشف لك ما تفتقده.

18
01:00:31,463 --> 01:00:34,319
ياه, حسناً, لقد
انقلبت الآية الآن.

19
01:00:34,521 --> 01:00:38,383
وفي دقائق قليلة,
سوف تكون أنت ايضاً.

20
01:01:01,074 --> 01:01:03,246
أخيراً فهمت الأغنية.

21
01:01:34,748 --> 01:01:36,036
هدف!

22
01:01:56,956 --> 01:01:59,169
لا يمكن!

23
01:01:59,330 --> 01:02:02,830
سوف نصعد لبطولة الولاية!

24
01:02:03,917 --> 01:02:06,813
لقد تفوق الـ هايلاندر!

25
01:02:13,331 --> 01:02:15,182
أوه قطرة صغيرة.

26
01:02:15,664 --> 01:02:16,710
تذكر...

27
01:02:16,912 --> 01:02:19,004
...قلّب, لا تحرق.

28
01:02:24,636 --> 01:02:30,953
أريدك أن تعلم أنك عندما
تذهب للكلية, أنا وهذا المنزل...

29
01:02:31,677 --> 01:02:33,769
-...سننتقل معك.
-أبي.

30
01:02:33,970 --> 01:02:38,154
لا تفعل, أكرر, لا تفعل هذا!

31
01:02:40,890 --> 01:02:44,068
فقط تمرغ, يا أبي,
سوف تكون على ما يرام.

1
01:02:58,550 --> 01:02:59,982
أغلقنا.

2
01:03:00,141 --> 01:03:02,449
هاي, لا بأس. إنه معي.

3
01:03:22,741 --> 01:03:24,213
أنت بارعة حقاً!

4
01:03:24,372 --> 01:03:27,634
أفضل جزء في العمل هنا.
هو أنني يمكنني أن أمتطي الثور مجاناً.

5
01:03:27,794 --> 01:03:31,414
أنا أحصل على بقشيش جيد
عندما أرتدي هذا المنديل كقميص.

6
01:03:32,648 --> 01:03:34,120
إحذر, يا سفاح.

7
01:03:34,279 --> 01:03:36,825
هذه إيستيل. لابد أنها معجبة بك.

8
01:03:37,024 --> 01:03:38,536
هاي, إيستيل.

9
01:03:39,770 --> 01:03:41,242
هاي.

10
01:03:41,878 --> 01:03:45,937
لا تلق لها بالاً.
إنها تهتم بي مثل أختي الكبيرة.

11
01:03:46,096 --> 01:03:49,836
-وما يجعلها تقلق بشانك?
-تخشى أن أصير مثل امي.

12
01:03:49,995 --> 01:03:53,178
أعمل هنا بالنهار
وأقوم بتربية ثلاثة أطفال بنفسي.

13
01:03:53,496 --> 01:03:54,650
لم أكن أعلم هذا.

14
01:03:54,849 --> 01:03:58,032
من الصعب التركيز
على البقاء متزنا.

15
01:03:58,470 --> 01:03:59,424
أنا غير قلق.

16
01:03:59,862 --> 01:04:01,215
-حقاً?
-لا.

17
01:04:01,374 --> 01:04:04,080
-هذا مريح. أتريد وسادة?
-لماذا?

18
01:04:05,711 --> 01:04:08,217
-إيستيل!
-أنظري.

19
01:04:08,377 --> 01:04:11,560
لو يمكنني أن أفعل ما فعلت,
يمكنك أن تفعلي أي شئ.

20
01:04:11,719 --> 01:04:15,379
-أتمنى أن أحظى بثقتك.
-لا تتمنى هذا أبداً.

21
01:04:15,538 --> 01:04:18,681
لم? أنت تعلم تماماً من أنت.

22
01:04:18,880 --> 01:04:21,188
ولكنك لا تعلمين من أنا.

23
01:04:21,347 --> 01:04:24,132
قبل أن آتي لشرق هايلاند....

24
01:04:29,504 --> 01:04:31,970
لقد بلغت مسافة جيدة
بالنسبة لشخص نحيف.

1
01:04:32,167 --> 01:04:33,487
هل أنت بخير?

2
01:04:34,496 --> 01:04:36,010
هذا هو الموضوع.

3
01:04:36,204 --> 01:04:37,174
أنا لست--

4
01:04:42,104 --> 01:04:44,044
لقد قتلوا باكو.

5
01:04:44,200 --> 01:04:45,907
-باكو?
-باكو!

6
01:04:59,764 --> 01:05:01,472
العناكب السوداء.

7
01:05:16,843 --> 01:05:19,948
-أترين هذا الوشم?
-أنا لست بحاجة لسماع ذلك.

8
01:05:21,384 --> 01:05:25,033
هناك أمور بشأني أنا بحاجة لأن أخبرك بها
وهي لن تروقك.

9
01:05:25,188 --> 01:05:29,070
هذا لا يهم! أي شيئ
في ماضيك, أنا لست بحاجة لمعرفته.

10
01:05:29,225 --> 01:05:31,981
دعنا نفكر في الحاضر.

1
01:05:38,090 --> 01:05:40,086
إنها سوف تدخل الجامعة, أيها الغلام!

2
01:05:40,286 --> 01:05:42,921
هاي, سيدتي, لن يوقفها أحد!

3
01:05:43,360 --> 01:05:46,355
هذا طنين قاتل.
تصبحين على خير يا إيستيل.

4
01:05:46,555 --> 01:05:49,749
-مستعدين لنهائيات الولاية?
-كل ما علي القيام به هو امتطاء الحصان.

5
01:05:49,909 --> 01:05:53,023
أنا قلق.
فريق الـ دريلليرز من الممكن ان يكونوا  متوحشين.

6
01:05:53,782 --> 01:05:55,459
الـ دريلليرز?

7
01:05:55,818 --> 01:05:58,493
مدرسة روكي كرييك الثانوية.
أتعلم أين هي?

8
01:05:58,653 --> 01:06:00,370
أعلم.

9
01:06:01,328 --> 01:06:03,285
انظري , دانيال.

10
01:06:03,445 --> 01:06:06,479
لا يمكنني أن أحضر المباراة.
أنا أكره هذه المدرسة.

11
01:06:06,639 --> 01:06:09,514
لحظة من فضلك.
كيف لا يمكنك المجئ?

12
01:06:09,673 --> 01:06:11,630
إنه أمر معقد.

13
01:06:12,069 --> 01:06:15,224
أنا أيضاً أكرههم, لكن إذا لم تظهر
أنت, لا أحد سيأتي.

14
01:06:15,423 --> 01:06:17,579
من فضلك, لا تتخاذل الآن.

1
01:06:20,616 --> 01:06:24,780
لنرحب بفريقنا الذي لم يهزم
في بطولات الولاية...

2
01:06:24,971 --> 01:06:27,568
...فريق روكي كريك دريلليرز!

3
01:06:27,721 --> 01:06:30,548
ومن شرق هايلاند هايــ...

4
01:06:30,700 --> 01:06:32,992
...الـ هايلاندرز.

5
01:06:35,475 --> 01:06:39,372
لا أصدق أن هؤلاء الفتيات ذوات التنانير
سيتغيبن عن الظهور.

6
01:07:27,213 --> 01:07:28,565
انتظروا!

7
01:07:31,770 --> 01:07:33,044
ما الذي يحدث?

1
01:08:04,735 --> 01:08:08,631
كيرك, أنت تؤخرنا.
تعال, أسرع! هيا, هيا!

2
01:08:17,648 --> 01:08:22,232
يالها من لحظات أحداث معجزية,
في تاريخ الـ هايلاندر, يا مشجعي الرياضة!

3
01:08:22,499 --> 01:08:27,390
ومع ثمان دقات باقية على الساعة,
تتعادل الأهداف, 24 الكل!

4
01:08:27,542 --> 01:08:29,796
فريق الدريلليرز يبعد  50 ياردة عن الخط-.

5
01:08:29,987 --> 01:08:32,356
الوقت الباقي يكفي للعبة واحدة أخيرة!

6
01:08:32,509 --> 01:08:37,666
لو استطاع الهايلاندرز إيقاف الدريلليرز
فإننا نتطلع لوقت إضافي!

1
01:09:08,942 --> 01:09:10,941
أتفهمون ما يحدث هنا?

2
01:09:11,181 --> 01:09:14,740
فريقهم لن ينال منا,
ولكن معجبيهم!

3
01:09:15,579 --> 01:09:18,498
شغلوا تفكيركم بالمباراة
وركزوا!

4
01:09:18,658 --> 01:09:23,696
لدينا يسار  منقسم سريع التمرير, 29
على واحد-على-واحد. دنكان يأخذ الكرة.

5
01:09:24,055 --> 01:09:29,893
محال, يا غبي! ليس دنكان! فريقي,
مباراتي, بطولتي, كرتي!

6
01:09:30,053 --> 01:09:32,451
فقط قم بمهمتك,
وأنا سأقوم بالباقي!

7
01:09:36,849 --> 01:09:38,089
راقبوا المؤخرة!

8
01:09:38,369 --> 01:09:40,288
أحمر, 71, أسفل!

9
01:09:40,608 --> 01:09:42,287
هيا, روكي كريك!

10
01:09:55,841 --> 01:09:58,519
أخرج من هنا, يا مشجع روكي كريك!

11
01:09:58,759 --> 01:10:02,158
دفاع! دفاع! دفاع!

12
01:10:25,947 --> 01:10:27,226
تعثر!

13
01:10:36,942 --> 01:10:38,461
هيا!

14
01:10:53,694 --> 01:10:55,813
هايلاند تربح!

15
01:11:12,205 --> 01:11:14,125
هذا لأجلك, يا بني.

16
01:11:14,285 --> 01:11:15,804
شكرأ.

17
01:11:19,962 --> 01:11:21,361
هيا هايلاند!

18
01:11:27,758 --> 01:11:30,437
لا!

19
01:11:33,716 --> 01:11:35,315
أهذا...?

1
01:14:48,931 --> 01:14:50,325
هاي!

2
01:14:55,478 --> 01:14:57,210
هاي, ديزي الأخرق!

3
01:14:58,309 --> 01:14:59,830
أين انت?

4
01:14:59,998 --> 01:15:02,068
أنت أيها الحثالة!

5
01:15:04,392 --> 01:15:06,377
كيف حالك, يا رفيقي?

1
01:15:05,796 --> 01:15:07,458
كيف الحال?

2
01:15:07,671 --> 01:15:10,313
-من هو?
-صديق قديم.

3
01:15:10,654 --> 01:15:13,211
إن صديق جيل هو صديقي.
ترافيس.

4
01:15:13,381 --> 01:15:14,872
-لونيي.
-بيتي.

5
01:15:15,043 --> 01:15:16,409
إد ليجيت, توبا. كيف حالك, يارجل?

6
01:15:20,031 --> 01:15:23,000
-أفضل الآن.
-ماذا دهاك?

7
01:15:23,400 --> 01:15:26,636
-ماذا لقد رميت غريب.
-نحن لا نستخدم هذا اللفظ لنخاطب به أي شخص هنا.

8
01:15:27,050 --> 01:15:31,000
-ماذا تريد?
-لقد سرقت بطولتي, يا أحمق!

9
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
دعني أذكرك إذا تحدثت هكذا
فإنني سأطلب منك الرحيل.

10
01:15:35,700 --> 01:15:39,000
سأغادر حالما أخبركم
بحقيقة قائدكم.

11
01:15:39,500 --> 01:15:43,000
-نحن نعلم أنه كان بالسجن.
-السجن? هل تهزأ بي?

12
01:15:43,500 --> 01:15:45,200
حسناً, أيها الفتى!
هذا لن يسمح لك بالاستمرار--

13
01:15:48,000 --> 01:15:49,351
حسناً, أنتم يا رفاق, تراجعوا.

14
01:15:52,000 --> 01:15:53,355
هذه معركتي.

15
01:15:55,300 --> 01:15:56,700
آوه, هيا! يا صغيري تعال, إنه يومي!

16
01:16:00,296 --> 01:16:02,086
عليكم به!

17
01:16:02,560 --> 01:16:04,585
سوف ألعب روديو على مؤخرتك !

18
01:16:05,755 --> 01:16:06,207
خذ هذا! وهذا!

19
01:16:32,851 --> 01:16:34,769
أريد أن أعلم ما تعلم.

1
01:16:44,170 --> 01:16:46,363
لقد أفشى أحدهم خبر فرقتنا

2
01:16:46,522 --> 01:16:49,512
-نعم إنه نحن.
-ولكن نصف الروكي كرييك هنا.

3
01:16:49,672 --> 01:16:51,266
ماذا? كيف عرفوا?

4
01:16:51,466 --> 01:16:54,257
-هاي, يا فتيان. انظروا.
-كريد?

5
01:16:54,416 --> 01:16:58,642
أي أحمق سيصدق هذا?
هناك قائمة على الناحية الأخرى.

6
01:16:58,802 --> 01:17:02,948
أيعلم أحدكم أين غرفة الأشخاص المهمين جداً?
معذرة, سيداتي? أهلاً?

7
01:17:03,626 --> 01:17:05,420
شكراً. من فعل هذا?

8
01:17:05,579 --> 01:17:07,533
-هاي, أيها البدين.
-اهدأ, بيلي.

9
01:17:08,251 --> 01:17:09,925
هاي.

10
01:17:10,085 --> 01:17:14,271
لم أظن أنني سأحيا لأرى فريقنا يكسب
بطولة الولاية.

11
01:17:21,048 --> 01:17:22,364
هدوء!

12
01:17:23,401 --> 01:17:24,995
السيدات والسادة...

13
01:17:25,195 --> 01:17:27,388
...سوبربان فانك!

14
01:17:45,050 --> 01:17:46,086
يمكننا القيام بهذا.

1
01:19:11,018 --> 01:19:13,510
السيدات والسادة ...

2
01:19:16,685 --> 01:19:20,463
...لن يكون هناك الليلة.
أكرر, لن يكون هناك.

3
01:19:20,985 --> 01:19:22,713
و أغلقوا الستار.

4
01:19:24,482 --> 01:19:25,888
شغل.

5
01:19:26,813 --> 01:19:29,103
السيدة. ويتمان, إنه--

6
01:19:31,274 --> 01:19:33,765
-إنه لدي , الآن!
-لا--

7
01:19:35,936 --> 01:19:38,588
أنت, شرق هايلاند,
أنتم تعلمون جيل هاريس.

8
01:19:41,522 --> 01:19:44,697
هاي, روكي كريك,
أتتذكرون ديز هاريسون?

9
01:19:45,420 --> 01:19:46,666
خمنوا ماذا , يا رفاق?

10
01:19:46,867 --> 01:19:49,882
ديز و جيل هما نفس الشخص.

11
01:19:52,695 --> 01:19:56,593
لقد جعل منكم جميعا حمقى. ألا
تصدقوني, اسألوه.

12
01:19:57,397 --> 01:20:00,170
ربما لمرة, سيخبركم بالحقيقة.

13
01:20:01,255 --> 01:20:03,506
هذا مقزز! ماذا يجري هنا?

14
01:20:03,707 --> 01:20:06,118
-هاي!
-نورا, لا بأس.

15
01:20:06,279 --> 01:20:07,927
يمكنني التعامل مع هذا.

16
01:20:10,579 --> 01:20:11,745
يمكنني أن أشرح.

17
01:20:24,646 --> 01:20:27,057
-دعوه يتكلم!
-لوثر.

18
01:20:27,218 --> 01:20:29,388
لوثر ليس وحده. العناكب.

19
01:20:29,670 --> 01:20:31,880
أنت تعزف نفس الموسيقى التي أحبها.

20
01:20:36,220 --> 01:20:39,396
ابتعدي عن الطريق, يا ذات الزي الحمر.
لقد كنت في الحظيرة لفترة.

21
01:20:40,682 --> 01:20:45,705
كل ما رأيتموه على الشاشة
بالكامل...

22
01:20:46,107 --> 01:20:47,433
...حقيقي.

23
01:20:50,367 --> 01:20:52,819
إنهم على حق. أنا كذاب.

24
01:20:53,020 --> 01:20:55,110
لا أعلم فيم كنت افكر.

25
01:20:55,271 --> 01:20:58,526
حقيقة, أنا
أعلم فيم كنت أفكر.

26
01:20:58,687 --> 01:21:03,871
لقد كنت أحاول أن أكون
أكثر من مجرد نقطة على شاشة الرادار.

27
01:21:04,072 --> 01:21:05,840
لذا اخترعت شخصاً.

28
01:21:06,001 --> 01:21:08,212
شخصاً اعتقدت أنه سيعجبكم جميعاً.

29
01:21:11,065 --> 01:21:16,330
وكل هذا بسبب أنني أهتم أكثر حول
كيف ينظر لي الآخرون...

30
01:21:16,491 --> 01:21:18,942
...أكثر مما أهتممت أن أنظر لنفسي.

31
01:21:19,505 --> 01:21:23,685
إلا أنني أراهن أنني لست الشخص الوحيد هنا
الذي يحدث له هذا.

32
01:21:25,172 --> 01:21:26,498
ما هذا?

33
01:21:28,065 --> 01:21:31,361
-عضو مكسور, عضو مكسور!
-عضو مكسور, عضو مكسور!

1
01:21:40,511 --> 01:21:42,582
أليس من الأفضل نذيع أنباء صديقنا.

2
01:21:45,847 --> 01:21:47,241
تحركا!

3
01:21:54,170 --> 01:21:56,559
أليس لدى أحدكم بندقية قياسية?

4
01:21:57,993 --> 01:22:00,183
من الكلب الآن?

5
01:22:00,621 --> 01:22:03,966
-ديز! أوه, يا إلهي, أنت تنزف!
-أنفي.

6
01:22:04,165 --> 01:22:06,116
الجمهور, إنهم حيوانات!

7
01:22:06,395 --> 01:22:10,775
لا, الحيوانات أفضل. إنهم لا يسخطون
عندما يقتلون شيئاً.

8
01:22:15,394 --> 01:22:17,385
ديز, أنت مذهل.

9
01:22:23,876 --> 01:22:27,340
-لم كان هذا?
-ألا أقدر أن أقدرك?

10
01:22:28,854 --> 01:22:31,641
انت تخيفيني. ماذا يحدث?

11
01:22:31,840 --> 01:22:33,592
لقد ألهمتني.

12
01:22:33,751 --> 01:22:37,216
على أن افعل شيئاً
لطالما تقت أن افعله منذ زمن.

13
01:22:37,415 --> 01:22:40,640
على أن أخبر
شخصاً ما كيف أشعر حياله.

14
01:22:42,233 --> 01:22:43,468
أتعلمين, نورا--

15
01:22:50,357 --> 01:22:51,989
أفضل من بلايستايشن 2?

16
01:22:53,263 --> 01:22:54,737
نعم الآن.

17
01:22:55,971 --> 01:22:59,197
-يو , أعتقد أنه أنت و أنا.
-و نحن.

18
01:22:59,356 --> 01:23:00,790
و أنا.

19
01:23:07,400 --> 01:23:09,152
أنتما هلا بحثتما عن غرفة?

20
01:23:09,311 --> 01:23:10,585
أنا آسف.

21
01:23:12,138 --> 01:23:16,240
-أنا لا أعلم بما أدعوك.
-عضو مكسور تبدو شعبية.

1
01:23:16,525 --> 01:23:19,049
أنت أكبر كذاب قابلته.

2
01:23:20,331 --> 01:23:22,775
أنت على حق, أنا كذاب.

3
01:23:27,823 --> 01:23:30,107
أتعلم انهم يدعونني "دان الرجل."

4
01:23:30,267 --> 01:23:31,429
ماذا?

5
01:23:31,589 --> 01:23:34,674
كان هذا قبل أن أترك الحمالات
وينمو بدني.

6
01:23:34,834 --> 01:23:37,118
ثم أصبحت "دانيال الممتلئة."

7
01:23:37,278 --> 01:23:42,246
لقد تخليت عن كل أصدقائي القدامى
لأنهم يبدو مثلي في الماضي.

8
01:23:42,406 --> 01:23:44,369
وأنانية جداً أقصد...

9
01:23:44,529 --> 01:23:47,975
...ولكني أردت بشدة
أن أكون مناسبة.

10
01:23:49,858 --> 01:23:51,260
لتكوني هناك.

11
01:23:52,301 --> 01:23:55,186
هل قدت دراجة نارية في حياتك?

12
01:23:55,947 --> 01:23:57,790
نعم, في الحقيقة فعلت.

13
01:23:57,950 --> 01:24:01,917
ولكن الأمر كان عادة يتطلب
شاحنة أو خميلة أشجار حتى توقفني.

14
01:24:02,838 --> 01:24:04,521
إذاً, ماذا نفعل الآن?

15
01:24:05,082 --> 01:24:08,727
لا تسأليني. آخر خطة كانت لدي
فسدت بالكامل.

16
01:24:08,887 --> 01:24:10,370
لا تمزح.

1
01:24:40,021 --> 01:24:41,362
إذاً أنت ترى...

2
01:24:41,515 --> 01:24:43,966
...لقد أنقذته من المأزق.

3
01:24:44,119 --> 01:24:46,186
وقام هو بتقبيل الفتاة.

4
01:24:46,378 --> 01:24:48,331
أتمنى أن يلهمك هذا.

5
01:24:48,790 --> 01:24:51,471
لقد فعل. لقد علمني الكثير.

6
01:24:51,815 --> 01:24:56,296
من السهل على شخص مثلي أن ينسى
ما يمكن أن يفعله أغلب الشباب ليحصلوا على صديقة.

7
01:25:00,048 --> 01:25:04,567
إنه خطأي, أنا أتحدث كثيراً.
حقيقة هذا لا يحرقني, آسف.

8
01:25:10,961 --> 01:25:12,072
أوه, يا إلهي!

9
01:25:12,225 --> 01:25:14,293
-هل أنت بخير?
-لا, لقد ضربني فعلاً.

10
01:25:27,121 --> 01:25:29,074
ولهذا سوف أستغلك.

11
01:25:39,221 --> 01:25:41,940
-أنت تحدق في جانيت?
-لا. لا محال, يا رجل!

12
01:25:42,093 --> 01:25:45,539
هل يمكننا القيام بهذا ثانية?
أنه لم يقدر أن يفهم ما اقوله.

13
01:25:49,407 --> 01:25:51,360
أنا آسفة, هذا مقزز!

1
01:26:22,673 --> 01:26:24,946
لا تصرخ طالباً الرحمة.

2
01:26:28,942 --> 01:26:31,254
أوه, ياإلهي, لقد خرجت عن النص.

3
01:26:32,469 --> 01:26:34,898
هل رأيتم هذا! أجنحة الوطواط!

4
01:26:36,191 --> 01:26:37,131
إقطع! إقطع!

5
01:26:39,874 --> 01:26:42,812
أنا بحاجة لثلاثة جالونات
من المياه المعدنية...

6
01:26:42,969 --> 01:26:45,124
...و 16 مارتيني أوليفز...

7
01:26:45,281 --> 01:26:49,160
...وما يكفي من الدبلان
لأغطي به هؤلاء الفتيات الجميلات.

8
01:26:49,708 --> 01:26:50,688
ألديك هذا?

9
01:26:53,235 --> 01:26:55,429
من الكلب الآن?

10
01:26:56,918 --> 01:26:58,681
هاي, يارجل. ألديك سجائر?

11
01:27:06,948 --> 01:27:08,907
كيف حالك?

12
01:27:09,769 --> 01:27:11,140
أفضل الآن.

13
01:27:11,297 --> 01:27:12,277
حسناً, إقطع.