1
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
الشـــــــــــــــــــبح

2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
يسعد بتقديم أولى ترجماته للأفلام
مع فيلم الرّعب الرّائع

3
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
((الـــعـــالـــق))

4
00:02:37,923 --> 00:02:40,324
ما معنى ذلك الذي أراه؟

5
00:02:41,616 --> 00:02:45,107
معناه أن مهبلكِ مصاب كليّة

6
00:02:45,271 --> 00:02:47,453
اصمتي،أتحدّث بجدّية

7
00:02:48,029 --> 00:02:49,750
...حسناً،الأطفال

8
00:02:49,995 --> 00:02:52,752
الأطفال رمز للتغيير والتّجديد

9
00:02:52,753 --> 00:02:56,347
<i>إن كان الطفل غريباً عنكِ،فهذا
يعني أنه لازال ينمو</i>

10
00:02:56,481 --> 00:02:59,378
<i>و ليس مهيّأ
لأن يولد بعد</i>

11
00:02:59,599 --> 00:03:02,681
"ولم يذكر أيّ شئ عن أطفال "الفورمالدهايد

12
00:03:02,864 --> 00:03:06,305
<i>حسناً،ماذا بشأن الكلاب؟-
...حسناً،لنرى-</i>

13
00:03:06,520 --> 00:03:09,426
في علم الأساطير،يعتبر الكلب
رسول الموتى

14
00:03:09,527 --> 00:03:15,693
وبعدها يتجه الكلام الى بعض
الهلوسات والخرافات وما الى ذلك

15
00:03:15,839 --> 00:03:21,775
،إذن...أين هم الأطفال
ألا يحتاج أحدهم لتغيير الحفّاضات؟

16
00:03:21,914 --> 00:03:26,842
لا،الرّضيع كان نائماً عندما وصلت
وذي الأربع سنوات نام على الفور

17
00:03:26,943 --> 00:03:28,512
حالما بدأت في القراءة له

18
00:03:28,879 --> 00:03:31,048
أتعتقدين أنّ لديّ إسطوانات
ديفيدي لأفلام الدّعارة؟

19
00:03:31,178 --> 00:03:34,480
وكأنني أودّ أن أعرف كيف
!(يستمني السيد (نيوتن

20
00:03:34,481 --> 00:03:37,798
إنه ليس كالسيدة (نيوتن)،بل هو أفضل

21
00:03:40,128 --> 00:03:43,346
<i>كيسي)؟)-
انتظري لحظة-</i>

22
00:03:47,573 --> 00:03:54,059
<i>انظري للمرآة،بعض الأشخاص
عالقون بين العالمين</i>

23
00:03:59,235 --> 00:04:02,077
ماتي)؟)
ماتي)،هل إستيقظت؟)

24
00:04:03,446 --> 00:04:06,793
اصغِ،أعتقد أن أحد الأطفال إستيقظ
سأهاتفكِ لاحقاً،حسناً؟

25
00:04:06,794 --> 00:04:08,409
حظاً سعيداً-
وداعاً-

26
00:04:46,539 --> 00:04:48,418
ماتي)؟)

27
00:05:09,395 --> 00:05:13,858
ماذا تفعل،(ماتي)؟-
استمرّ بالنظر-

28
00:05:13,859 --> 00:05:16,165
استمرّ بالنظر-
(ماتي)-

29
00:05:20,057 --> 00:05:21,651
،ماتي)،توقّف عن ذلك)
...عليك أن تذهب

30
00:05:25,740 --> 00:05:27,736
جامبي) يرغب بأن يولد الآن)

31
00:05:29,689 --> 00:05:33,919
أواثقة من أنكِ بخير؟-
أجل،أنا بخير،ليس هناك مشكلة-

32
00:05:33,920 --> 00:05:36,904
عليكِ أن تراجعي الطبيب-
حسناً،سأفعل-

33
00:05:41,721 --> 00:05:44,445
أراكم لاحقاً يا رفاق،حسناً؟

34
00:06:25,378 --> 00:06:28,475
مرحباً،أبي-
مرحباً (كيسي)،كيف كانت مجالستك للأطفال؟-

35
00:06:28,476 --> 00:06:29,843
جيدة

36
00:06:30,043 --> 00:06:32,909
هناك كعكة جبن،إن أردت-
لا،شكراً-

37
00:06:32,910 --> 00:06:36,861
أفضّل أن أخلد للنوم،طابت ليلتك

38
00:08:23,620 --> 00:08:25,539
!يا الهي

39
00:08:43,679 --> 00:08:47,683
،وجّه المرآة لوجه الرّضيع
وبعدها ضربني

40
00:08:47,831 --> 00:08:49,769
حسناً،هذا مرعب

41
00:08:49,966 --> 00:08:54,130
،الفتى تقريباً في الرابعة من عمره
من المحتمل أنه لم يكن يدري ماذا كان يفعل

42
00:08:54,248 --> 00:08:56,536
إنه حظّ سئ،أتعلمين؟

43
00:08:56,751 --> 00:09:01,180
حديثو الولادة من المفترض أنهم يشاهدون
إنعكاسهم الشخصي حتى يبلغون 8 أعوام

44
00:09:01,771 --> 00:09:04,181
هذا يعني أنه سيموت قريباً

45
00:09:04,288 --> 00:09:07,453
بناءً على قول من؟-
مجرّد خرافة-

46
00:09:07,554 --> 00:09:10,557
!أنتِ مختلّة عقلياً،أنتِ مختلّة عقلياً

47
00:09:10,558 --> 00:09:14,233
،لا أعني أنني أؤمن بذلك
فقط أقول شيئاً من هذه الأشياء

48
00:09:14,542 --> 00:09:20,027
الى الآن،نحن نعلم بأن عمر الكون
تقريباً 15 بليون عاماً،صحيح؟

49
00:09:20,465 --> 00:09:25,144
،ولكن إن كنا نعلم متى كانت البداية
فماذا حدث قبل البداية؟

50
00:09:25,279 --> 00:09:31,416
آينشتاين) يخبرنا بأنه لم يكن هناك)
قبل،لأن الوقت لم يكن موجوداً بعد

51
00:09:32,221 --> 00:09:35,034
...لذا،هذا سؤال آخر لكم

52
00:09:35,547 --> 00:09:37,907
ما حجم الكون"؟"

53
00:09:39,698 --> 00:09:45,178
هل سيبقى الكون للأبد؟
،وإن لم يكن كذلك

54
00:09:45,466 --> 00:09:48,812
ماذا سيأتي بعده؟

55
00:09:51,066 --> 00:09:55,792
<i>"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"</i>

56
00:10:12,670 --> 00:10:16,526
أكلّ شئ على ما يرام،(كيسي)؟-
أجل،أحتاج إستنشاق بعض الهواء فحسب-

57
00:10:41,972 --> 00:10:46,289
لذا،أرسل لي رسالة بعد
أن هجرته

58
00:10:46,408 --> 00:10:49,776
"مكتوب بها،"أفتقدك
،وعندا رددت على رسالته

59
00:10:49,895 --> 00:10:51,465
لم أحصل على جواب

60
00:10:51,663 --> 00:10:53,906
حدث ذلك قبل يومين

61
00:10:54,886 --> 00:10:56,626
...(كيس)

62
00:10:59,175 --> 00:11:02,512
هناك خطب ما بعينيكِ-
عمّاذا تتحدّثين؟-

63
00:11:03,680 --> 00:11:07,108
،لا أدري،أعتقد أن عليك
أن تلقي نظرة

64
00:11:12,633 --> 00:11:17,595
يُدعى ذلك "هيتروكروميا"،ويعني
أن كلّاً من قزحتيّ العين لها لون خاصّ بها

65
00:11:17,596 --> 00:11:19,440
وهو في العادة مرض خلقيّ

66
00:11:19,592 --> 00:11:21,861
وأحياناً يظهر بعد تلقّي
لكمة قويّة

67
00:11:22,029 --> 00:11:27,134
وفي بعض الأحيان قد يشير الى وجود
ورمٍ خبيث في القزحيّة

68
00:11:27,280 --> 00:11:30,397
لإستئصال هذا،عليّ أخذ بعض الصور
الرقميّة فحسب

69
00:11:32,037 --> 00:11:36,540
في سبيل ذلك،سأستخدم منظاراً طبّياً
لأُبقي عينيكِ مفتوحتان

70
00:11:36,757 --> 00:11:38,682
!يا الهي

71
00:11:39,459 --> 00:11:43,299
فقط إهدإي و...كلّ شئ سيكون بخير

72
00:11:49,312 --> 00:11:52,587
حسناً،أنتِ تبلين بشكلٍ عظيم

73
00:11:52,855 --> 00:11:58,097
سأضع هذا هنا،أدخلي رأسكِ
ببطء،وسألتقط بعض الصور

74
00:11:58,202 --> 00:11:59,533
حسناً

75
00:12:00,411 --> 00:12:04,019
جيد،جيد

76
00:12:09,652 --> 00:12:11,694
إذن،هل تؤلمك؟

77
00:12:11,842 --> 00:12:15,534
أعتقد أن الضّوء لامع قليلاً،بسبب
تلك المساحيق التي أعطاني إيّاه

78
00:12:16,908 --> 00:12:19,819
حبيبي،شكراً لقدومك معي

79
00:12:19,820 --> 00:12:24,550
أعلم أنني أسبّب لك ألماً الآن-
أجل،أجل-

80
00:12:25,109 --> 00:12:31,249
الأنباء الجيدة هي،أن أبي لن يعود
للمنزل حتى صباح الغد

81
00:12:32,898 --> 00:12:36,737
أذلك يعني ما أعتقد أنه يعني؟-
أجل-

82
00:12:37,414 --> 00:12:44,049
عظيم،لأن تلك النظارات تجعل
منظركِ فظيعاً،لا أعرف كيف أصفه

83
00:12:58,221 --> 00:13:02,145
أنتِ بخير؟-
أجل،أنا بخير-

84
00:13:05,552 --> 00:13:08,296
أتعلمين ما الذي يضع تلك الأفكار برأسكِ؟

85
00:13:09,655 --> 00:13:14,332
هو أن السيد (شيلدز) ذكر بأن
الكون خالد للأبد

86
00:13:14,460 --> 00:13:17,046
وأنتِ ترين كوابيس عن ذلك

87
00:13:17,274 --> 00:13:23,534
بأن العالم سيتوقّف عن الدوران
ونحن سنسقط في الفضاء فحسب

88
00:13:23,535 --> 00:13:26,555
وهذا مُحزن بشدّة

89
00:13:26,966 --> 00:13:30,091
وسنظلّ نسقط للأبد

90
00:13:30,092 --> 00:13:33,238
للأبد،للأبد،صحيح؟-
أجل-

91
00:13:33,314 --> 00:13:40,044
أعتقد أنني أفضّل الموت
حتي أختفي للأبد

92
00:13:40,366 --> 00:13:44,968
إذن،أنتِ لا تؤمنين بالحياة الأخرى؟لماذا؟

93
00:13:45,946 --> 00:13:51,662
لأنني...لا أشعر بها في أيّ مكان

94
00:13:52,685 --> 00:13:55,863
أتذكّر آخر مرّة رأيتها فيها

95
00:13:57,203 --> 00:14:06,028
لقد ذهبت الى المستشفى...ولقد كانت
فقط تجلس هناك،تنظر عبر النافذة

96
00:14:10,197 --> 00:14:14,228
بدا الأمر وكأنها قد ماتت بالفعل

97
00:14:15,029 --> 00:14:17,552
هل قالت أيّ شئ لكِ؟

98
00:14:18,017 --> 00:14:23,434
حسناً،لقد تمّ تبنّيها،أعتقد أنها
عرفت من تكون أمها الحقيقية

99
00:14:31,274 --> 00:14:33,829
ولقد توفّيت تلك اللّيلة

100
00:14:37,138 --> 00:14:45,463
يقولون بأنه يلزم وقت طويل للعثور على
نفسك،وأن بعض الأشخاص لهم جزء ثانٍ

101
00:14:46,816 --> 00:14:49,703
ولكن ليس بيدنا شئ حيال ذلك

102
00:14:53,743 --> 00:14:56,547
يا الهي!كرهت رحيلها عني

103
00:15:01,434 --> 00:15:03,257
تعال هنا

104
00:16:23,649 --> 00:16:26,824
ماذا جرى؟-
!إنه بالدّاخل،إنه بالدّاخل-

105
00:16:44,607 --> 00:16:45,089
ما الذي رأيتيه؟

106
00:17:38,048 --> 00:17:43,073
سيدة (بايرني)،ما الذي يجري؟-
الطفل...لم يعد يتنفّس-

107
00:17:53,826 --> 00:17:59,475
!أرجوكم إتركوه،لا يمكن أن يكون ميتاً

108
00:18:16,841 --> 00:18:21,557
نتيجة الفحص قد ظهرت،وكلّ
شئ يبدو على ما يرام

109
00:18:23,447 --> 00:18:27,235
لديّ سؤال غريب قليلاً،هل هناك
أيّ فرصة لأن يكون لكِ توأماً؟

110
00:18:27,236 --> 00:18:30,410
لا،أنا وحيدة والديّ

111
00:18:30,524 --> 00:18:34,167
أتعرفين مصطلح "الفسيفساء الوراثية"؟

112
00:18:34,326 --> 00:18:39,302
بعض الأحيان،عندما تكونين توأم
فإن المشيمة تندمج

113
00:18:39,404 --> 00:18:42,599
وذلك يؤدّي الى تبادل الدّم بين الجينين

114
00:18:42,739 --> 00:18:46,477
أعتقد أن تباين لون القزحتين قد يكون نتيجة

115
00:18:46,697 --> 00:18:48,612
للتبادل الجيني

116
00:18:48,613 --> 00:18:52,786
لا أعتقد أن هناك أيّ شئ لتقلقي
حياله,لكن..ربما عليك أن

117
00:18:52,787 --> 00:18:55,893
تراجعي أخصّائيّ وراثة كإجراء إحترازيّ

118
00:19:10,883 --> 00:19:12,753
إعذروني

119
00:19:15,278 --> 00:19:17,229
كيس)،ماذا لديكِ؟)

120
00:19:17,730 --> 00:19:21,620
أنا للتوّ عائدة من عند الطبيب،ولقد
ظهرت نتائج الفحص

121
00:19:21,736 --> 00:19:25,450
و...؟-
هل أنا توأم،أبي؟-

122
00:19:29,927 --> 00:19:35,585
أجل،من المفترض...أن يكون
لكِ شقيق توأم

123
00:19:35,701 --> 00:19:38,580
حبيبتي،لقد توفّي عندما كان
في فترة الحمل

124
00:19:39,432 --> 00:19:42,645
كيف؟-
...كيس)،لقد مضى وقت طويل)-

125
00:19:42,781 --> 00:19:45,995
أبي،أحتاج لأن أعرف

126
00:19:50,220 --> 00:19:56,296
إنه شئ نادر،أحد الحبلين السرّيين
ألتفّ حول عنقه

127
00:19:56,427 --> 00:19:58,126
الحبل الخاصّ بي؟

128
00:20:01,464 --> 00:20:09,377
إذن،توفّي أخي،أهذا
ما تخبر أمي نفسها به؟

129
00:20:09,378 --> 00:20:14,669
أمكِ كانت مصابة بالإكتئاب،هذا
كلّ ما في الأمر

130
00:20:14,878 --> 00:20:19,522
الحقيقة هي،أن بعض الأشخاص يولدون
بإستعداد أقلّ للعيش عن الآخرين

131
00:20:19,523 --> 00:20:21,069
مثل أخي؟

132
00:20:21,070 --> 00:20:26,727
(لم يكون أخوكِ مطلقاً،(كيس
لقد توفّي في وقت مبكّر من الحمل

133
00:20:26,728 --> 00:20:30,887
أكان له إسم؟-
لم يكن أحد منكما قد سُمّي بعد-

134
00:20:31,319 --> 00:20:33,278
كان له إسم إستعاريّ رغم ذلك

135
00:20:34,118 --> 00:20:38,422
ماذا كان إسمه الإستعاري؟-
(جامبي)-

136
00:21:26,151 --> 00:21:28,253
ذكريات إحدى الناجيات"
"من الهولوكوست،لمن لا يتدكّر

137
00:21:55,405 --> 00:21:59,128
لا أصدّق أنك أقنعتيني بالمجئ الى هنا

138
00:21:59,267 --> 00:22:04,197
اصغِ،من الواضح أن أمي إقتنعت بأن
تلك المرأة مهمّة،وإلّا لماذا إحتفظت بالمقالة؟

139
00:22:04,330 --> 00:22:07,401
وتلك الصورة المخيفة-
شبيهة التي تظهر بأحلامك؟-

140
00:22:07,537 --> 00:22:09,731
أجل-
حسناً-

141
00:22:09,855 --> 00:22:14,764
تعلمين (كيس)،لو كنت مكانكِ
لكنت لم أكترث وتناسيت الأمر

142
00:22:14,765 --> 00:22:19,706
لابأس،انتظري في السيارة فحسب-
لا،سيفوتني الكثير من الرّعب بالداخل-

143
00:22:22,935 --> 00:22:26,685
(معذرة،نحن هنا لرؤية (صوفي كوزما

144
00:22:26,686 --> 00:22:30,467
طلبتك صباح اليوم-
أجل،يمكنك التوقيع هنا-

145
00:22:32,210 --> 00:22:36,402
هي بالطابق الثالث،غرفة 307-
هيا بنا-

146
00:22:48,292 --> 00:22:51,380
يا الهي!،هنا رائحة إسهال

147
00:22:54,595 --> 00:22:56,822
لم تنظرين اليّ،يا سيدة؟

148
00:23:02,934 --> 00:23:07,578
هذا الرجل يرتدي حفاضات
يا الهي،لا أريد أن أصبح عجوزة

149
00:23:07,701 --> 00:23:10,015
لا أحد يريد

150
00:23:10,189 --> 00:23:14,816
السيد (واكر) تعرّض لجلطة،ولديه
شلل من الخاصرة

151
00:23:14,817 --> 00:23:21,499
،ولكنه لم يعد يعاني كثيراً بعد الآن
فعقله في مكان آخر

152
00:23:25,428 --> 00:23:32,227
المكان مريح للغاية هنا-
إنه جيد نوعاً ما-

153
00:23:33,308 --> 00:23:35,583
ما الذي كان معلّقاً هناك؟

154
00:23:37,577 --> 00:23:41,818
كان هناك مرآة هنا،ولكني
طلبت إزاحتها

155
00:23:43,221 --> 00:23:46,368
هل أنتِ توأم،(كيسي)؟

156
00:23:48,417 --> 00:23:55,498
كنت كذلك...كان لديّ شقيق توفّى
أثناء الحمل،كيف عرفتي ذلك؟

157
00:23:55,499 --> 00:24:02,612
كان لي شقيق توأم أنا الأخرى،يمكنني
في بعض الأحيان إستحضاره بطريقة ما

158
00:24:03,551 --> 00:24:08,985
علمت مؤخّراً بشأن أخي،وهذا
سبب وجودي هنا اليوم

159
00:24:09,088 --> 00:24:11,247
(والدتي كانت تُدعى (جانيت بلدن

160
00:24:11,392 --> 00:24:15,853
قد توفّيت قبل عدّة سنوات،ولكنني
وجدت هذه

161
00:24:16,718 --> 00:24:18,428
بين أغراضها

162
00:24:29,164 --> 00:24:33,160
هل كنتِ تعرفين أمي؟-
لا،أخشى أنني لا أعرفها-

163
00:24:33,161 --> 00:24:37,188
لم تحاول مطلقاً الإتصال بكِ؟

164
00:24:41,549 --> 00:24:46,460
تلك هي،أنتِ واثقة أنك لم تريها من قبل؟

165
00:24:46,461 --> 00:24:50,571
آسفة عزيزتي-
ماذا بشأن الفتى المنعكسة صورته هنا؟-

166
00:24:50,572 --> 00:24:52,232
هل عرفتيه؟

167
00:24:54,474 --> 00:24:56,300
!إخرجي

168
00:24:57,416 --> 00:24:58,669
!إخرجي

169
00:24:58,807 --> 00:25:01,078
...آسفة،أنا-
!إخرجي-

170
00:25:01,198 --> 00:25:05,161
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
كانت بخير تماماً،وفجأة فقدت عقلها

171
00:25:05,263 --> 00:25:09,879
من المرجّح أنها تعاني من الألزاهايمر

172
00:25:10,005 --> 00:25:14,045
لا،هي تعرف شيئاً-
!بربّك،تحلّي بالواقعية-

173
00:25:14,352 --> 00:25:17,155
ماذا إن كانت تعرف شيئاً؟-
!هي لا تعرف-

174
00:25:17,327 --> 00:25:21,647
،اصغِ،لقد راودتكِ تلك الأحلام
ثمّ ما رأيتيه بعينيكِ

175
00:25:21,774 --> 00:25:24,989
وبعدها إكتشفتي أنه كان لكِ
شقيق،صدّقيني

176
00:25:25,156 --> 00:25:27,978
هذا سبب كافي يجعلكِ تذهبين للمعالج النفسي

177
00:25:28,171 --> 00:25:33,275
،ولكن هذا ليس ما نتحدّث عنه هنا
تلك مجرّد صدف غريبة،أجل

178
00:25:33,276 --> 00:25:37,541
ماذا بشأن ذلك الطفل الذي مات،ماذا
بشأن ما قاله (ماتي)؟

179
00:25:37,644 --> 00:25:42,948
لقد قال (جامبي)،(رومي)،وهو إسم
إستعاري إختاره والداي لأخي

180
00:25:42,949 --> 00:25:45,487
هناك خرافة تجري هنا

181
00:25:46,058 --> 00:25:50,862
،لا تقولي بأن لاشئ يجري هنا
لأنكِ تعلمين أن هناك شئ

182
00:25:51,026 --> 00:25:58,085
،(لست مجنونة،(رومي
...(ولكن عندما ضربني (ماتي

183
00:26:03,374 --> 00:26:05,524
بدأت أرى أشياءً

184
00:26:05,757 --> 00:26:08,031
أيّ نوع من الأشياء؟

185
00:26:10,013 --> 00:26:14,892
هل تؤمنين بالأشباح؟-
تعلمين أني كذلك-

186
00:26:15,054 --> 00:26:20,234
هل تعتقدين بأنه يمكنك أن تكوني
مطاردة من شخص لم يولد بعد؟

187
00:26:23,909 --> 00:26:25,630
أنتِ مدينة لي

188
00:26:26,525 --> 00:26:29,285
تلك أشياء يصعب العثور عليها هذه الأيام

189
00:26:29,286 --> 00:26:32,077
...أنتِ واثقة من رغبتك برؤية ما-
أجل-

190
00:27:43,020 --> 00:27:45,940
هل يعني أيّ شئ لكِ؟

191
00:27:47,240 --> 00:27:54,037
،تلك كانت المستشفى حيث توفّيت أمي
خلف ذلك الباب

192
00:27:55,759 --> 00:27:58,440
هناك حيث شنقت نفسها

193
00:28:01,436 --> 00:28:04,313
...من المؤكّد أنها تركت تلك الأغراض لسبب

194
00:28:04,314 --> 00:28:08,079
لا أدري ربما حاولت أن تخبرني شيئاً

195
00:28:09,379 --> 00:28:14,299
يا الهي،أنت تعتقد أنني مجنونة،أليس كذلك؟-
لا،لا أعتقد أنكِ مجنونة-

196
00:28:14,329 --> 00:28:18,429
ربما أكون مذعوراً قليلاً،ولكنكِ
لستِ مجنونة

197
00:28:19,124 --> 00:28:22,633
حاولي أن تستمتعي-
حسناً-

198
00:28:28,026 --> 00:28:31,886
مرحباً يا رفاق،هل أنتم مستمتعون؟-
نحاول-

199
00:28:32,007 --> 00:28:34,939
أنا ذاهب الى الحانة،أترغبون
بأيّ شئ،يا فتيات؟

200
00:28:35,059 --> 00:28:37,764
سأحصل على كوكتيل بارد-
وأنا أيضاً-

201
00:28:37,765 --> 00:28:39,899
أعلم

202
00:28:44,474 --> 00:28:48,823
لمَ لم أجد شخصاً مثله؟
لأنكِ لست مثيرة-

203
00:28:49,479 --> 00:28:54,067
أنا حتى لم أتحدث اليه

204
00:30:39,974 --> 00:30:43,351
في مملكة العمي،هناك ملك واحد فقط"
"ذو عين

205
00:31:05,891 --> 00:31:08,386
!فليساعدني أحدكم

206
00:31:24,097 --> 00:31:26,414
!فليساعدني أحدكم

207
00:31:30,049 --> 00:31:32,591
...(كيسي)

208
00:31:33,933 --> 00:31:35,964
...(كيسي)

209
00:31:36,725 --> 00:31:39,591
على رسلك،على رسلك،ماذا جرى؟-
أنتِ بخير؟-

210
00:31:47,871 --> 00:31:52,281
<i>مرحباً يا فتاة،أنت بخير؟-
لقد رأيتها-</i>

211
00:31:52,282 --> 00:31:55,115
<i>من هي؟-
أمي-</i>

212
00:31:55,220 --> 00:31:59,196
<i>لقد كنتِ ثملة،مجهدة،تلك نتيجة طبيعية</i>

213
00:31:59,197 --> 00:32:03,070
كان ذلك مختلفاً،لقد كانت هناك

214
00:32:04,067 --> 00:32:08,018
ماذا لو كان ما أصاب أمي يصيبني الآن؟

215
00:32:08,541 --> 00:32:10,259
ماذا لو فهمت ما تريد أن تقوله لي؟

216
00:32:10,585 --> 00:32:13,978
<i>هل أخبرتِ والدكِ بما جرى؟-
إنه خارج البلدة-</i>

217
00:32:14,307 --> 00:32:20,156
<i>كيسي)،لن ينتهي بكِ الأمر بشنق نفسك)-
وكيف لكِ أن تعرفي؟-</i>

218
00:32:20,159 --> 00:32:27,325
(لا يمكن أن يكون الإفتراضين حقيقيين،(رومي
إمّا أنني في الواقع مجنونة،أو أن شيئاً ما يلاحقني

219
00:32:27,326 --> 00:32:31,533
وإن كان ذلك ما يحدث،فعليّ
إذن حماية نفسي

220
00:32:31,635 --> 00:32:37,109
<i>حسناً،ضعي مقصّاً تحت وسادتك</i>

221
00:32:37,545 --> 00:32:42,043
لماذا؟-
جدّتي إعتادت القول بأنها تُبقي الأرواح الشريرة بعيداً-

222
00:32:42,044 --> 00:32:46,525
<i>(أنتِ مخيفة،(رومي-
أجل،ولهذا أنت تحبيني-</i>

223
00:32:46,526 --> 00:32:48,481
أجل أعتقد ذلك

224
00:32:49,115 --> 00:32:51,764
<i>طابت ليلتك-
طابت ليلتك،عزيزتي-</i>

225
00:34:16,544 --> 00:34:20,600
!لا

226
00:34:30,829 --> 00:34:34,297
<i>مرحباً-
أحتاج التحدث معك-</i>

227
00:34:34,397 --> 00:34:35,751
(صوفي)

228
00:34:35,752 --> 00:34:40,532
<i>أنا آسفة لما حدث من قبل
ولكن هناك أشياء عليكِ معرفتها</i>

229
00:34:40,931 --> 00:34:42,893
<i>لابدّ أن تأتي</i>

230
00:34:44,106 --> 00:34:47,474
<i>الوقت بعد منتصف اللّيل-
هذا لا يحتمل الإنتظار-</i>

231
00:34:47,594 --> 00:34:53,473
<i>،لقد كذبت بشأن معرفتي لوالدتك
لقد جاءت لي قبل وفاتها على الفور</i>

232
00:34:53,474 --> 00:34:55,454
!يا الهي

233
00:34:55,641 --> 00:34:58,517
أنتِ المرأة التي قلتِ أنك والدتها

234
00:34:58,629 --> 00:35:00,322
<i>أجل</i>

235
00:35:06,065 --> 00:35:10,678
لمَ كذبتِ عليّ بالبداية؟-
آسفة-

236
00:35:10,779 --> 00:35:15,914
لقد كنت متفاجئة،أمك لم تخبرني أنك توأم

237
00:35:15,915 --> 00:35:19,559
ولكن عندما رأيت عينيك اليوم،عرفت ذلك

238
00:35:20,803 --> 00:35:25,487
الفتى الذي في إنعكاس الصورة،هو جدّك

239
00:35:25,683 --> 00:35:31,021
شقيقي التوأم،(بارتو)،مات عام 1944

240
00:35:31,182 --> 00:35:33,282
(عندما كنّا في (أوشوتز

241
00:35:38,752 --> 00:35:46,327
تم إقتيادنا الى الطبيب المسؤول،رجل
مهووس بالتوائم

242
00:35:54,298 --> 00:35:59,867
كان وسيماً جداً،ومهذّباً جداً

243
00:36:00,234 --> 00:36:03,261
إعتقدت أنه قد أُنقذنا

244
00:36:12,134 --> 00:36:17,598
النازيّون إعتقدوا بأن التوائم يمكنهم
فكّ لغز أحجية الجينات

245
00:36:24,624 --> 00:36:27,788
أجروا التجارب علينا

246
00:36:29,407 --> 00:36:36,017
تجارب فظيعة تتأرجح بين العلم والغموض

247
00:36:36,589 --> 00:36:40,531
أحد أولئك المهووسين كان ملوّن أعين

248
00:36:40,827 --> 00:36:47,347
بواسطة التجربة والخطأ،حاول فبركة
عين زرقاء من واحدة غير ملوّنة

249
00:36:48,751 --> 00:36:51,337
اللّقاح كان مؤلماً

250
00:36:53,832 --> 00:36:56,560
بعضها سبّب العمى

251
00:36:58,226 --> 00:37:00,543
وبعضها سبّب الوفاة

252
00:37:21,576 --> 00:37:26,208
...بعدها بيومين عاد،في ما عدا

253
00:37:27,996 --> 00:37:30,848
(بأنه لم يكن حقاً (بارتو

254
00:37:31,066 --> 00:37:33,982
أحد الأبواب قد فُتحت

255
00:37:34,744 --> 00:37:38,217
شئ آخر سكن جسده

256
00:37:39,933 --> 00:37:42,364
شئ آخر؟

257
00:37:44,549 --> 00:37:48,335
<i>هل سمعتِ مطلقاً عن "الديبوك"؟</i>

258
00:37:49,108 --> 00:37:54,711
إنها روح شخص ميت،مُنعت من دخول الجنة

259
00:37:55,005 --> 00:38:00,609
لذا،ينتهي الأمر بعلاقها بين العوالم

260
00:38:00,724 --> 00:38:03,514
تحاول العثور على جسد جديد

261
00:38:03,853 --> 00:38:07,294
"بعض الأشخاص عالقون بين عالمين"

262
00:38:07,622 --> 00:38:10,818
أجل،خصوصاً التوائم

263
00:38:10,965 --> 00:38:14,895
لأن التوأمين،هما نوع من المرايات

264
00:38:15,018 --> 00:38:19,604
والمرآة دائماً كانت باباً بين عالمين

265
00:38:23,240 --> 00:38:25,845
ما الذي حلّ بشقيقك؟

266
00:38:27,965 --> 00:38:32,623
(منذ لحظة عودته،عرفت أنه ليس (بارتو

267
00:38:32,624 --> 00:38:37,314
<i>ديبوك) قد مرّ عليه وسكن جسده)</i>

268
00:38:38,019 --> 00:38:42,613
لقد إستخدم جسده ليغزو العالم

269
00:38:45,502 --> 00:38:48,400
قام الأطفال بقتله

270
00:38:49,473 --> 00:38:53,292
وهو يحاول العودة مجدداً منذ ذلك الحين

271
00:38:54,243 --> 00:39:00,864
<i>كيسي)،دماء "الديبوك" تلطّخ أيدينا الآن)</i>

272
00:39:01,275 --> 00:39:06,940
ذلك الشئ يحاول السيطرة على
التوائم التي لم تولد

273
00:39:07,106 --> 00:39:12,865
وعندما يفشل في ذلك يتجه
صوب الأطفال الآخرين

274
00:39:13,091 --> 00:39:14,934
أنا

275
00:39:19,508 --> 00:39:25,347
(إنه يحوم حولك منذ ولادتك،(كيسي

276
00:39:31,062 --> 00:39:35,456
لمَ الآن؟لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

277
00:39:35,457 --> 00:39:42,547
إنه يتطلّب بعض الوقت ليجد طريقه
من الجانب الآخر،وعندما يصل يكون ضعيفاً

278
00:39:42,548 --> 00:39:47,482
وكيف يمكنني إيقافه؟-
والدتكِ سألت نفس السؤال-

279
00:39:47,609 --> 00:39:51,905
،"أخبرتها عن "سفر هاماروت
"هو "كتاب المرايات

280
00:39:51,906 --> 00:39:55,308
والذي يحتوي على طقوس طرد الأرواح

281
00:39:55,567 --> 00:40:00,846
(هناك حبر ربما يمكنه مساعدتك،(جوزيف سنداك

282
00:40:00,847 --> 00:40:03,215
إعثري عليه

283
00:40:25,869 --> 00:40:27,923
<i>كتاب المرايات</i>

284
00:40:37,140 --> 00:40:40,312
أرجوكِ،كوني حذرة في إستخدام المخطوطة

285
00:40:40,661 --> 00:40:41,686
شكراً لك

286
00:41:22,691 --> 00:41:24,365
كلّ يوم هو معاناة،أتعلمون؟

287
00:41:27,669 --> 00:41:30,488
وأستمرّ في محاولة فعل ذلك
والبحث عن ذلك

288
00:41:30,536 --> 00:41:33,729
أحاول تنظيم نفسي

289
00:41:35,421 --> 00:41:37,029
لطرد الخوف

290
00:41:37,439 --> 00:41:39,005
هذا كلّ ما يمكننا أن نسأله

291
00:41:40,147 --> 00:41:41,812
(شكراً لك لمشاركتنا(ريك

292
00:41:41,930 --> 00:41:46,229
يبدو أننا أنهينا حديثنا هذا اليوم،سنستكمل
حوارنا الأسبوع المقبل

293
00:41:47,560 --> 00:41:50,010
إن لم أكن مخطئاً،(هنري) ذهب
لإحضار الدونات

294
00:41:50,196 --> 00:41:53,482
لا تكن غليظاً معه،فقد تأكد ألّا يأكل كثيراً

295
00:41:58,122 --> 00:41:59,245
معذرة

296
00:42:00,557 --> 00:42:03,078
هل أنت الحبر (سدناك)؟-
أجل-

297
00:42:03,636 --> 00:42:04,920
أيمكنك قراءة هذا؟

298
00:42:15,848 --> 00:42:18,430
،حسناً،النصّ الأيمن مكتوب بالعبرية
لذا يمكنني قراءته

299
00:42:19,863 --> 00:42:21,801
"مصدره "الكابالا

300
00:42:23,605 --> 00:42:25,220
تصوّف يهودي

301
00:42:28,016 --> 00:42:29,592
كيف عثرتِ على هذا؟

302
00:42:31,262 --> 00:42:32,504
...انظر

303
00:42:32,869 --> 00:42:36,032
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً،صدّقني

304
00:42:37,681 --> 00:42:42,711
أرغب بإتمام عملية طرد أرواح لي

305
00:42:44,298 --> 00:42:46,833
يتمّ مطاردتي بواسطة شئ ما

306
00:42:47,854 --> 00:42:50,664
...د..ديبك..دي

307
00:42:50,665 --> 00:42:53,408
"ديبوك"-
أجل،(ديبوك)،أجل-

308
00:42:55,032 --> 00:42:56,913
"بالنسبة للـ"ديبوك

309
00:42:58,106 --> 00:43:00,289
(هم حقاً غير موجودين،آنسة (بيلدن

310
00:43:00,391 --> 00:43:03,189
"هذا لا يخرج عن كونه "تراث شعبي

311
00:43:03,820 --> 00:43:07,650
عليكِ أن تعلمي،بأنه خلال العصور الوسطى

312
00:43:07,651 --> 00:43:10,561
أشياء مثل الأرواح والشياطين

313
00:43:10,562 --> 00:43:15,686
كانت تُطلق على كلّ شئ،حتى
أن الناس لم يكن بمقدورهم تفسير الأمر

314
00:43:15,824 --> 00:43:18,348
الأمراض العقلية،كما تعلمين،لم
تكن مكتشفة بعد

315
00:43:18,349 --> 00:43:21,827
لست مريضة عقلياً،ما يحدث لي حقيقي

316
00:43:21,918 --> 00:43:23,695
حتى لو افترضنا أنه كما تقولين

317
00:43:23,728 --> 00:43:26,906
ما تطلبينه يجب أن يتمّ بواسطة الخبراء

318
00:43:27,227 --> 00:43:31,313
،لم أقم بعملية طرد أرواح من قبل
ولا أدري من أين أبدأ

319
00:43:31,314 --> 00:43:33,007
يمكنك إستخدام الكتاب

320
00:43:33,373 --> 00:43:35,507
أعني،مذكور به ماذا تفعل

321
00:43:35,871 --> 00:43:37,289
ومن ثمّ ماذا؟

322
00:43:38,602 --> 00:43:40,832
لإقامة طقوس دينية فعالة

323
00:43:40,833 --> 00:43:43,091
الشخص الذي يقوم بالمساعدة
بحاجة إلى الإعتقاد

324
00:43:43,255 --> 00:43:46,910
بمساعدة الروح التي أناجيها

325
00:43:48,630 --> 00:43:50,265
وأعتقد أنك لا تعتقدين بها

326
00:43:56,274 --> 00:43:57,235
...انظري

327
00:43:59,696 --> 00:44:01,624
ربما يمكنني إجراء بعد الأبحاث
للإجابة علي بعض الأسئلة

328
00:44:03,055 --> 00:44:06,369
أو أن أُجري بعض الإتصالات-
حسناً-

329
00:44:08,485 --> 00:44:09,687
ماذا بشأن كتابك؟

330
00:44:10,987 --> 00:44:12,873
أيمكنك ترجمته لي؟

331
00:44:14,589 --> 00:44:18,681
اصغِ،حياتي تعتمد على هذا

332
00:44:20,018 --> 00:44:21,748
...لذا،أرجوك

333
00:44:22,994 --> 00:44:24,453
أرجوك ساعدني

334
00:44:36,521 --> 00:44:43,225
خذي هذه،إنها يد (مريم)،قد تمنحكِ بعض الحماية

335
00:44:45,772 --> 00:44:47,586
ابقي بعيداً عن المرآة

336
00:44:47,833 --> 00:44:50,437
إن كان لديكِ أيّ مرايات،فعليكِ تدميرها

337
00:44:55,136 --> 00:45:00,278
إحرقي الأجزاء التي كسرتيها،وبعد
ذلك إدفنيها بباطن الأرض

338
00:45:04,452 --> 00:45:09,734
الأجراس،حواجب الرّيح،تلك علامات
على قرب الأرواح

339
00:45:14,580 --> 00:45:16,942
(عليكِ أن تكوني صبورة،(كيسي

340
00:45:17,491 --> 00:45:21,965
سيحاول عزلكِ،ويُضعف عزيمتك

341
00:45:27,276 --> 00:45:31,731
ألا يمكن قتله؟-
لقد مات بالفعل-

342
00:45:33,489 --> 00:45:37,122
أقصى ما تأملينه،هو إعادته مجدداً
للعالم الآخر

343
00:45:40,984 --> 00:45:44,713
(ليس هناك شئ لتفهميه،(كيسي

344
00:45:45,613 --> 00:45:47,947
لم يعد آدمياً بعد الآن

345
00:45:49,638 --> 00:45:52,066
هو في الخارج الآن

346
00:45:54,003 --> 00:45:57,242
لم يعد موجوداً في الكون

347
00:47:04,774 --> 00:47:06,152
!يا الهي

348
00:47:14,790 --> 00:47:16,889
يا الهي،عزيزي،أنت بخير؟

349
00:47:17,384 --> 00:47:19,717
لا يريد منكِ مساعدته

350
00:47:21,326 --> 00:47:24,831
إن حاولت مساعدته،سيقتلك

351
00:47:27,807 --> 00:47:29,408
!إغرب عن هنا،أيّها الأحمق الصغير

352
00:47:44,650 --> 00:47:46,920
يا الهي،(كيسي)،لقد صدمت ذلك
الفتى بينما كان يعبر الشارع

353
00:47:46,921 --> 00:47:53,553
بعدها كان بخير...هناك حقاً خطب ما
بذلك الفتى

354
00:47:54,434 --> 00:47:57,424
كيس)،عيناكِ يزداد تغيّر لونهما)

355
00:47:57,950 --> 00:47:59,451
أعلم

356
00:48:05,188 --> 00:48:08,192
كيس)،ماذا يجري؟)

357
00:48:09,791 --> 00:48:13,262
...لم تأتي للفصل،لم تردّي على مكالماتي

358
00:48:14,785 --> 00:48:18,779
ماذا جرى للمرآة؟-
حطّمتها-

359
00:48:20,590 --> 00:48:22,277
لماذا؟

360
00:48:24,603 --> 00:48:26,844
لأن (صوفي) أخبرتني بفعل ذلك

361
00:48:26,845 --> 00:48:28,784
أتسمعين كلام تلك العجوز؟

362
00:48:28,785 --> 00:48:32,304
(إنها جدّتي،(رومي-
ماذا؟-

363
00:48:33,109 --> 00:48:35,380
لقد أخبرتني الحقيقة بشأن كلّ ذلك

364
00:48:36,781 --> 00:48:38,191
!يا الهي

365
00:48:38,758 --> 00:48:40,250
هذا حقيقي

366
00:48:40,526 --> 00:48:43,621
كلّ شئ كان يحدث حقيقي

367
00:48:44,455 --> 00:48:47,982
إنه نوع ما من الشياطين أو الأشباح أو شئ ما

368
00:48:47,983 --> 00:48:52,356
حاول السيطرة على شقيقي،لهذا
أصيبت أمي بالجنون

369
00:48:52,972 --> 00:48:56,204
يبدو أخيراً أنه يلاحقني

370
00:48:56,660 --> 00:48:59,409
يرغب بأن يُعاد مولده للعالم

371
00:48:59,571 --> 00:49:02,030
...(كيس)-
اصغِ لي الآن-

372
00:49:02,348 --> 00:49:06,367
عليكِ أن تبقي بعيداً عني-
ماذا؟-

373
00:49:06,373 --> 00:49:09,831
لم يعد آمناً أن تبقي بجواري مجدداً

374
00:49:10,712 --> 00:49:12,920
...لا،لا

375
00:49:13,802 --> 00:49:16,031
أنا أعزّ أصدقائك،حسناً؟

376
00:49:16,704 --> 00:49:21,222
وأنا لن أتجاهلكِ فحسب

377
00:49:23,228 --> 00:49:24,580
حسناً

378
00:51:48,621 --> 00:51:50,863
أنا شكرة لك أيّها الملك

379
00:51:50,870 --> 00:51:58,177
،بكلّ كرم أعدت إليّ روحي
فلتجعل إيماني بك عظيماً،آمين

380
00:53:19,425 --> 00:53:20,763
إلاي)؟)

381
00:53:41,100 --> 00:53:42,779
إلاي)؟)

382
00:55:50,653 --> 00:55:51,977
!(آنسة (بيلدن

383
00:55:55,134 --> 00:55:56,374
!(آنسة (بيلدن

384
00:55:56,726 --> 00:56:01,088
،صوفيا) أرادت أن تأخذي هذا)
لتستخدميه في حالة حدوث أيّ شئ

385
00:56:01,152 --> 00:56:02,410
شكراً لك

386
00:56:11,985 --> 00:56:13,393
<i>(عزيزتي،(كيسي</i>

387
00:56:13,431 --> 00:56:19,416
<i>الأمر كلّه يعتمد عليكِ،لتنهي
(ما بدأ في (أوشويتز</i>

388
00:56:20,640 --> 00:56:25,002
<i>كوني حذرة،فـ"الديبوك) يتغذّى على الخوف</i>

389
00:56:26,041 --> 00:56:29,669
<i>له مذاق لدمّ عائلتنا،الآن</i>

390
00:56:29,726 --> 00:56:33,193
<i>ولن يرتاح حتى يأخذ بإنتقامه</i>

391
00:56:33,715 --> 00:56:37,489
<i>لقد حاولت إيقافه،وأمكِ كذلك حاولت</i>

392
00:56:37,490 --> 00:56:41,294
<i>ولكنها خسرت المعركة،فقد منحته خوفها</i>

393
00:56:42,130 --> 00:56:46,524
<i>أياً يكن ما سيحدث،فلا تجعليه
يقلبكِ ضدّ نفسكِ</i>

394
00:56:47,415 --> 00:56:53,339
<i>...سيسعى لعزلكِ،ومهاجمة أصدقائك وعائلتك</i>

395
00:56:54,249 --> 00:56:57,136
<i>ولكنكِ أنتِ أقصى طموحاته</i>

396
00:59:05,243 --> 00:59:07,453
!إخرج من هنا،إذهب

397
00:59:32,975 --> 00:59:35,001
ربما هو لا يرغب بملاحقتكِ

398
00:59:35,002 --> 00:59:38,361
لقد تسبّب بمقتل أمي-
أنتِ لا تعرفين ذلك-

399
00:59:38,362 --> 00:59:41,988
بلى أعرف،والآن قام بقتل (صوفي) أيضاً

400
00:59:42,043 --> 00:59:45,546
وسوف يأخذ كلّ من أحبّهم بعيداً عني

401
00:59:46,039 --> 00:59:50,532
هذا ما يقوم به،وإن أبديت
أيّ محاولة لمقاومته

402
00:59:50,533 --> 00:59:52,676
سيقوم بقتلي أيضاً

403
00:59:53,323 --> 00:59:57,173
لا أدري،ربما علينا مغادرة البلدة-
لا،هذا لن يساعد في شئ-

404
00:59:57,285 --> 01:00:00,996
سيلاحقني حيثما أذهب،سيقوم
(بقتلي،(رومي

405
01:00:02,995 --> 01:00:07,950
انتظري قليلاً،جرس الباب يدقّ-
!لا،لا،لا،لا تجيبي على ذلك-

406
01:00:32,526 --> 01:00:33,281
(كيسي)

407
01:00:33,282 --> 01:00:35,536
مارك)،لاقني عند منزل (رومي)،هناك خطب ما)

408
01:00:35,607 --> 01:00:37,815
...ماذا؟ما الذي-
!إفعل ذلك،انطلق-

409
01:01:12,260 --> 01:01:15,206
باب الطريق مفتوح-
ماذا؟-

410
01:01:33,677 --> 01:01:34,820
!(رومي)

411
01:01:34,821 --> 01:01:36,136
(مارك)-
ماذا؟-

412
01:01:36,236 --> 01:01:37,593
!لا يمكنني فتح الباب

413
01:01:40,945 --> 01:01:44,155
!إذهب من الخلف،إذهب من الخلف

414
01:01:50,122 --> 01:01:52,895
أخبرتك ألّا يساعده أحد-
!أرجوك-

415
01:02:04,248 --> 01:02:05,352
هيا بنا

416
01:02:05,744 --> 01:02:07,052
هيا بنا

417
01:02:07,628 --> 01:02:08,972
!(رومي)

418
01:02:14,322 --> 01:02:15,350
!لا

419
01:02:15,351 --> 01:02:17,200
!مارك)،توقّف،توقّف)

420
01:02:20,141 --> 01:02:21,996
لم يعد بداخله بعد الآن

421
01:02:29,143 --> 01:02:31,982
إجلب (ماتي)،علينا الذهاب

422
01:02:34,703 --> 01:02:36,570
!علينا الذهاب

423
01:02:36,571 --> 01:02:37,766
اللّعنة

424
01:02:59,387 --> 01:03:02,358
هذا خطإي،قام بقتلها بسببي

425
01:03:02,894 --> 01:03:05,666
من أين أتي؟-
لا أعلم-

426
01:03:07,034 --> 01:03:10,570
إنه ليس مثلنا،ولا أعتقد أنه
من نفس الكون

427
01:03:10,571 --> 01:03:12,643
ولقد أُرسل للجوار؟-
أجل-

428
01:03:13,181 --> 01:03:14,970
(إنه يزداد قوّة،(مارك

429
01:03:14,971 --> 01:03:17,071
ويمكنني الشعور به في كلّ مكان

430
01:03:17,161 --> 01:03:20,380
وأعتقد أنه أصبح قوياً بما يكفي
ليسكن أيّ جسد

431
01:03:20,681 --> 01:03:22,033
حتى الموتى

432
01:03:30,733 --> 01:03:33,299
إذن ليس هناك مكان آمن؟-
لا-

433
01:03:34,632 --> 01:03:36,991
لا،لا أعتقد بأن العالم كان آمناً
على الإطلاق

434
01:03:36,992 --> 01:03:40,367
...أعتقد أننا كنّا نحاول التظاهر بذلك فحسب،ولكنه

435
01:03:42,014 --> 01:03:43,674
ليس كذلك

436
01:04:00,641 --> 01:04:03,370
أحسنت،أحببت ذلك
هذا ما أودّ رؤيته

437
01:04:03,371 --> 01:04:04,769
لماذا غيّرت رأيك؟

438
01:04:04,900 --> 01:04:07,772
لا يمكنني القول بأنني أؤمن
بما يعتريك

439
01:04:07,773 --> 01:04:10,169
ولكن أعتقد أنكِ مؤمنة بذلك

440
01:04:10,597 --> 01:04:16,129
و إن كنتِ مقتنعة بأن طرد الأرواح هو
ما تحتاجينه،فلا يمكنني الرفض

441
01:04:16,313 --> 01:04:18,179
...إن رأيت ما رأيته اللّيلة الماضية

442
01:04:18,180 --> 01:04:20,268
كانت لديّ شكوك مثلك

443
01:04:21,221 --> 01:04:23,013
إذن،لمَ نحن بحاجة للتواجد هنا؟

444
01:04:23,469 --> 01:04:25,023
لأننا نحتاج دعماً

445
01:04:26,199 --> 01:04:28,985
،ربما أكون رجل الرّب
ولكن ليس هناك معجزات

446
01:04:33,868 --> 01:04:35,289
سعيد بلقائك

447
01:04:36,187 --> 01:04:37,945
(هذه (كيسي-
مرحباً بك-

448
01:04:37,946 --> 01:04:38,793
(مارك)-
(مرحباً (مارك-

449
01:04:38,794 --> 01:04:41,275
(هذا (آرثر وايدام

450
01:04:41,276 --> 01:04:44,307
هو كاهن بالأسقفية،وصديق حميم لي

451
01:04:44,694 --> 01:04:48,951
إذن،هل قمت بطرد الأرواح من قبل؟-
لا،لقد درست الظاهرة-

452
01:04:48,952 --> 01:04:51,319
وأجريت بعض الحوارات عنها في الكلسة

453
01:04:51,323 --> 01:04:54,782
معذرة،لا أبحث عن طرد أرواح
بالطريقة المسيحية

454
01:04:55,099 --> 01:04:56,813
لابأس

455
01:04:57,210 --> 01:04:59,530
ولكن هناك بعض العناصر داخل
هذه الطقوس

456
01:04:59,531 --> 01:05:02,668
هي مشتركة بين جميع الأديان

457
01:05:02,669 --> 01:05:05,804
وهذه العناصر أعلم أنها كثيرة جداً

458
01:05:06,321 --> 01:05:11,277
عليكِ أن تعلمي أن ذلك
الشئ الذي يلاحقكِ

459
01:05:11,278 --> 01:05:12,354
،إن كان موجود حقاً

460
01:05:12,355 --> 01:05:16,165
فقد وُجد قبل الدين وقبل البشرية

461
01:05:16,166 --> 01:05:20,360
ولا يمكنكِ القول بأن هناك شبحاً
ضعيف أمام الطقوس اليهودية

462
01:05:20,361 --> 01:05:23,080
وآخر ضعيف ضدّ المسيحية،وثالث ضدّ الإسلام

463
01:05:23,081 --> 01:05:26,488
إذن،تعويذة الكتاب لن تساعدني؟

464
01:05:26,491 --> 01:05:31,696
لا،على العكس،أعتقد أنه سيساعدك
ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدين

465
01:05:32,249 --> 01:05:37,601
،الآن،ربما لا تصدّقين ذلك
ولكن أمك وجدتك صدّقوا

466
01:05:37,602 --> 01:05:42,030
...وذلك لأنهم إعتقدوا بأن تلك الكلمات

467
01:05:42,126 --> 01:05:47,456
هي أفضل وسيلة للتخلّص من ذلك الشئ

468
01:05:47,780 --> 01:05:50,867
لقد قمت بترجمة الكتاب ممّا سيمنحنا
بعض الدلالات

469
01:05:50,868 --> 01:05:53,083
و(آرثر) وأناس آخرين سيساعدوننا

470
01:05:53,130 --> 01:05:58,479
حسناً،متى سنفعل ذلك؟-
ليلة الغدّ،السبت-

471
01:05:58,811 --> 01:06:01,196
في كنيسك؟-
لا،لا،لا-

472
01:06:01,342 --> 01:06:04,145
نظراً للطبيعة الغير تقليدية للعملية

473
01:06:04,146 --> 01:06:06,362
أعتقد أننا سنذهب لمكان آخر

474
01:06:06,363 --> 01:06:11,368
أجل،أجل،أهناك مكان ترك إنطباعاً
سلبياً لديك؟

475
01:06:11,369 --> 01:06:13,865
مكان عانيتِ فيه بشدّة؟

476
01:06:55,293 --> 01:06:58,564
مكان جيد لطقوس دينية-
بالطبع-

477
01:06:59,597 --> 01:07:02,979
هذا (ريك هاس)،طبيب إسعاف

478
01:07:03,623 --> 01:07:06,295
إعتقدت أنه من الأفضل تواجده في حالة
حدوث أيّ طارئ

479
01:07:06,296 --> 01:07:07,455
سعدت بلقائك

480
01:07:07,461 --> 01:07:08,974
وبالنسبة للمتطوّعين الآخرين

481
01:07:08,975 --> 01:07:12,393
فوجودهم على سبيل الإحتياط للمساعدة

482
01:07:12,828 --> 01:07:16,060
في العادة،طقوس طرد الأرواح اليهودية
تتطلب وجود عشرة أشخاص

483
01:07:16,061 --> 01:07:17,324
لماذا عشرة؟

484
01:07:17,352 --> 01:07:19,743
،لأن الإنسان له عشرة أصابع
...والله أرسل لنا الوصايا العشرة

485
01:07:19,744 --> 01:07:24,279
،ولأن هناك عشرة "أسفار
عرّفتنا صفات الله

486
01:07:24,280 --> 01:07:26,390
الفكرة هي أن هؤلاء العشرة يخلقون

487
01:07:26,391 --> 01:07:28,861
دائرة حماية للشخص المريض

488
01:07:28,961 --> 01:07:32,703
حالما نبدأ،(كيسي) ستكون في منتصف الدائرة

489
01:07:32,704 --> 01:07:36,064
سنداك) سيقرأ النصّ الأصليّ بالعبرية)

490
01:07:36,065 --> 01:07:38,036
والقيّ سيردّدون معي بالإنجليزية

491
01:07:38,041 --> 01:07:39,585
نتضرّع الى الله ليجيبنا

492
01:07:39,586 --> 01:07:42,654
(قلب الطقوس سيكون (بسالم 91

493
01:07:42,722 --> 01:07:46,469
"يوشيف بوستر"،حماية الـ"بسالم"

494
01:07:46,470 --> 01:07:49,396
"في بداية ونهاية العملية،سأستخدم "شوفار

495
01:07:49,401 --> 01:07:52,876
وهو بوق يستخدم في الطقوس الدينية

496
01:07:53,005 --> 01:07:58,092
في هذه الحالة،الصوت سيؤذي الروح
التي تسكن الضحية

497
01:07:58,325 --> 01:08:02,308
بعد أن تذعن الروح،سنبدأ بعملية الطرد

498
01:08:02,309 --> 01:08:04,403
هذا ما سيفعله بقيّتنا

499
01:08:04,504 --> 01:08:08,321
إنه يستهدف (كيسي)،ولكنه قد يؤذي أيّ شخص

500
01:08:08,405 --> 01:08:14,561
وتذكّروا،حالما نبدأ،فعملية
الطرد يجب أن تكتمل

501
01:08:14,711 --> 01:08:19,075
أيّ أسئلة؟-
أجل،لم جلبتم نقّالة؟-

502
01:08:20,396 --> 01:08:24,503
إنه لحماية (كيسي)،في نفس الوقت حماية لنا

503
01:08:25,584 --> 01:08:27,894
في بعض الأحيان هناك أشخاص
يخرجون عن السيطرة

504
01:08:28,075 --> 01:08:30,732
فقط لأخذ الحذر،هذا كلّ ما في الأمر

505
01:08:32,813 --> 01:08:35,581
حسناً،هيا نبدأ

506
01:08:51,844 --> 01:08:56,101
أواثقة أنك تريدين فعل ذلك؟-
فقط أرغب بإنهاء هذا-

507
01:08:56,337 --> 01:08:58,322
(إسمي (آرثر وايدام

508
01:08:58,323 --> 01:09:03,449
وهذا تسجيل فيديو لمحاولة طرد
(روح من (كيسي بلدن

509
01:09:04,110 --> 01:09:09,392
لدينا إذن من سلطات الكنيسة
التي تصلّي من أجلنا

510
01:09:09,540 --> 01:09:13,596
كلّ من الحاضرين هنا اليوم
موجودون بمحض إرادتهم

511
01:09:13,597 --> 01:09:16,896
بما فيهم (كيسي)،موافقة؟-
أجل-

512
01:09:17,076 --> 01:09:20,299
وجّهي نفسكِ للكاميرا-
أجل،هذا ما أريده-

513
01:09:20,871 --> 01:09:24,071
...حسناً،إذا،وهذه "إذا" إستثنائية

514
01:09:24,072 --> 01:09:27,716
على إفتراض أن الروح التي خرجت منكِ

515
01:09:27,717 --> 01:09:32,505
أخذت شكل بالون تحت جلدك

516
01:09:32,506 --> 01:09:33,955
فلا تذعري بسبب ذلك

517
01:09:33,956 --> 01:09:35,906
فنحن نستخدم تعويذة مع روح

518
01:09:35,907 --> 01:09:38,674
لذلك،الكيان الغريب سيخرج للحافّة

519
01:09:38,675 --> 01:09:41,179
لأن جسدكِ يُؤتي بردّ فعل طبيعي

520
01:09:41,180 --> 01:09:43,003
وهذا يعني أننا لازلنا في بداية العمل

521
01:09:43,021 --> 01:09:45,313
أفهم ذلك-
حسناً-

522
01:09:45,863 --> 01:09:51,683
حسناً،سأضع هذا الحاجز
في فمك،حتى لا تقضمي لسانك

523
01:09:51,684 --> 01:09:54,520
دعونا نبدأ بذلك-
حسناً-

524
01:10:23,090 --> 01:10:25,712
الدائرة الآن مكتملة،ومقدّسة

525
01:10:42,775 --> 01:10:46,299
"باسم اله (أدوناي)،اله إسرائيل"

526
01:10:46,300 --> 01:10:50,821
"فليكن (مايكل) على يميني،(جابرييل) على يساري"

527
01:10:50,888 --> 01:10:54,856
"أورييل) من أمامي،(رافاييل) من خلفي)"

528
01:10:54,901 --> 01:10:58,356
"إحرس خطواتي على الأرض،يا الله"

529
01:11:08,499 --> 01:11:10,715
"أبتهل اليك يا الله"

530
01:11:10,716 --> 01:11:16,169
بلجوئي لك وإيماني،بأن ربي"
"الذي أؤمن به

531
01:11:16,178 --> 01:11:21,493
"سينقذكِ من الشرّ,ومن الأوبئة المفنية"

532
01:11:32,635 --> 01:11:38,107
"وبكسوته سيغطيني،ويدخلني تحت رحمته"

533
01:11:50,879 --> 01:11:51,866
!استمرّوا

534
01:11:55,024 --> 01:11:56,626
!لا تتوقّفوا عن القراءة

535
01:11:58,724 --> 01:12:04,616
"لا تخافي من الإرهاب،في ظلّ اليوم العظيم"

536
01:12:39,402 --> 01:12:41,141
!الأبواب مفتوحة

537
01:13:37,987 --> 01:13:39,480
ساعدوني

538
01:13:39,985 --> 01:13:43,373
هيا

539
01:13:43,700 --> 01:13:45,285
هيا بنا،هيا بنا

540
01:13:52,018 --> 01:13:54,338
عليّ أن أنهيها-
فلتنسِ لك-

541
01:13:54,339 --> 01:13:56,425
عليّ أن أنهيها-
هيا بنا-

542
01:14:50,747 --> 01:14:53,638
يا الهي،أعتقد أنه قد رحل

543
01:15:45,036 --> 01:15:47,652
حبيبي علينا أن نذهب
إنهض هيا سنذهب

544
01:15:50,350 --> 01:15:51,661
!حبيبي لقد آلمتني

545
01:15:52,481 --> 01:15:53,725
!مارك)،توقّف)

546
01:15:54,241 --> 01:15:58,246
يا الهي

547
01:16:58,149 --> 01:17:01,976
"لا شرّ سيكون بجوارك،ولا مرض سيصيبك"

548
01:17:02,359 --> 01:17:06,629
وهو سيقود الملائكة لأجل

549
01:17:06,630 --> 01:17:07,768
"...إنقاذك

550
01:17:07,769 --> 01:17:14,223
"وسترفع الحجر،وتنتصري كالأسد والكوبرا"

551
01:17:14,230 --> 01:17:18,031
"وستدهس التنّين"

552
01:17:18,176 --> 01:17:21,932
لأني أحبك"،كقول الله"

553
01:17:22,220 --> 01:17:24,901
"سأنقذك وأحميك"

554
01:17:24,902 --> 01:17:30,579
"سأنقذك وأحفظك"

555
01:18:01,245 --> 01:18:02,858
...(كيسي)

556
01:18:03,256 --> 01:18:04,935
أجل؟

557
01:18:05,054 --> 01:18:07,482
هل أوقفته؟

558
01:18:08,382 --> 01:18:10,179
أعتقد ذلك

559
01:18:14,426 --> 01:18:19,134
وسأبقى أسقط للأبد؟

560
01:18:51,941 --> 01:18:53,090
لمَ الآن؟

561
01:18:53,091 --> 01:18:55,487
لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

562
01:19:23,236 --> 01:19:26,371
يبدو أن هناك تهنئة مزدوجة

563
01:19:29,402 --> 01:19:31,078
أنت حبلى في توائم

564
01:19:33,122 --> 01:19:35,773
"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"

565
01:19:39,608 --> 01:19:47,151
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم،أخوكم
الشـــــــــــــــــبح

