1
00:00:27,318 --> 00:00:44,885
"كوبا"

2
00:00:45,923 --> 00:00:52,464
# هذه التقسيمات قبل عام 1976#

3
00:00:52,389 --> 00:00:59,447
"مقاطعة "بينار ديل ريو

4
00:01:01,006 --> 00:01:07,013
"مقاطعة "لا هابانا

5
00:01:09,444 --> 00:01:16,641
"مقاطعة "ماتانزاس

6
00:01:18,612 --> 00:01:25,900
"مقاطعة "لاس فيلاّس

7
00:01:28,193 --> 00:01:34,703
"مقاطعة "كاماجوي

8
00:01:37,591 --> 00:01:44,284
"مقاطعة "أورينتي

9
00:02:02,794 --> 00:02:10,776
"مدينة "لا هابانا

10
00:02:12,521 --> 00:02:21,229
"مدينة "سانتا كلارا

11
00:02:23,248 --> 00:02:39,337
"مدينو "سانتياغو

12
00:02:40,759 --> 00:02:47,234
"سهول "سيــيرا مايــِسترا

13
00:02:55,567 --> 00:02:58,668
يريدون معرفة مستوى الصوت
أيمكن أن تقول شيئا؟

14
00:03:00,501 --> 00:03:02,245
ترجم ،يا فتى ،ماذا قالت ؟

15
00:03:02,896 --> 00:03:03,576
المعذرة؟

16
00:03:04,174 --> 00:03:06,880
يودّون الحصول على صوت منه -
آه ..نعم -

17
00:03:07,065 --> 00:03:11,052
أيمكن أن تقول شيئا
عبر المايكروفون؟

18
00:03:11,376 --> 00:03:15,546
...واحد، إثنان ،ثلاثة
...واحد، إثنان ،ثلاثة
...واحد، إثنان ،ثلاثة

19
00:03:17,794 --> 00:03:20,729
"هافانا"
1964 مايو

20
00:03:28,844 --> 00:03:33,705
هَب أن جهود الولايات المتحدة الأخيرة
لمساعدة شعوب أمريكا اللاتينية توجت بالنجاح

21
00:03:33,896 --> 00:03:37,601
إذا وافقت الطبقات الحاكمة على
إصلاح قانون الأراضي

22
00:03:37,787 --> 00:03:41,498
و إصلاح قانون الضرائب
إذا كان بالإمكان رفع مستوى المعيشة

23
00:03:41,776 --> 00:03:45,524
ألن تفقد رسالة الثورة
الكوبية فعّاليتها ؟

24
00:03:52,279 --> 00:03:54,574
باتيستا) يستحوذ على السلطة في كوبا)

25
00:04:00,570 --> 00:04:03,780
كوبا
1952 مارس

26
00:04:45,379 --> 00:04:48,910
مدينة المكسيك
1955 تموز

27
00:04:49,462 --> 00:04:53,314
افعل ما شئت
لكن لا تعبث مع الأمريكان

28
00:04:53,732 --> 00:04:57,354
...الأمر بغاية البساطة
...كل ما علينا فعله

29
00:04:57,720 --> 00:04:59,648
هو تنظيم انقلاب...

30
00:05:00,018 --> 00:05:04,145
ما الذي فعله (باتيستا)؟
قاد انقلابا واستولى على السلطة في يوم واحد

31
00:05:04,651 --> 00:05:08,000
القضية الأساسية هي استحواذ السلطة
ما عدا ذلك هو هراء

32
00:05:08,185 --> 00:05:11,166
ليس الأمر يتعلق بالاستحواذ على السلطة
بل معرفة ما يجب عمله بها

33
00:05:11,351 --> 00:05:14,379
هذا صحيح -
وذلك الإنقلاب يجب أن يُبنى على مبادئ -

34
00:05:16,489 --> 00:05:19,930
فلنأكل ، (فيديل) تأخّر

35
00:05:21,583 --> 00:05:23,648
(أرجنتين)
أيمكن أن تساعدني ؟

36
00:05:24,658 --> 00:05:29,381
ليس الأمر يتعلق بكسب الامتيازات
بل بإرساء الشروط

37
00:05:42,085 --> 00:05:45,114
متأسف على التأخير -
جئت في الوقت المناسب -

38
00:05:45,492 --> 00:05:48,509
مساء الخير ، متأسف على التأخير

39
00:05:52,226 --> 00:05:54,383
(هذا (إيرنِستو

40
00:05:55,163 --> 00:05:57,228
الطبيب الأرجنتيني -
سعدت بلقائك -

41
00:05:57,414 --> 00:06:00,028
من دواع سروري -
فلنأكل -

42
00:06:01,315 --> 00:06:04,433
20بالمئة من الكوبيّين
عاطلون عن العمل بشكل دائم

43
00:06:05,764 --> 00:06:10,947
1.5بالمئة من ملاّك الأراضي
يتحكمون بـ 46 بالمئة من الأرض

44
00:06:13,334 --> 00:06:17,794
نصف تعداد السكان لا تصله الكهرباء
"أكثر من النصف يعيشون في "بوهيّات

45
00:06:19,620 --> 00:06:22,005
المعذرة ، ما هو "البوهيّو"؟

46
00:06:22,602 --> 00:06:24,161
ماذا يطلق على "البوهيّو" في الأرجنتين ؟

47
00:06:24,347 --> 00:06:25,953
كوخ

48
00:06:26,597 --> 00:06:29,167
37بالمئة لا يعرفون القراءة أو الكتابة

49
00:06:30,452 --> 00:06:32,699
وفيات الأطفال مرتفعة جدا

50
00:06:33,298 --> 00:06:34,812
..الأكثر من ذلك

51
00:06:35,272 --> 00:06:38,164
...بينما سفّاحوا الدكتاتورية...

52
00:06:38,851 --> 00:06:41,282
يعدمون أي شخص...
...يجاهر برأيه

53
00:06:41,606 --> 00:06:44,176
...أكثر المسؤولين فسادا...

54
00:06:44,544 --> 00:06:47,527
ينهبون مئات الملايين من الدولارات...
...من خزينة الشعب

55
00:06:47,711 --> 00:06:50,508
و يودعونها في بنوك الولايات المتحدة و أوروبا

56
00:06:51,061 --> 00:06:53,491
الحال مماثل في جميع دول أمريكا اللاتينية

57
00:06:53,814 --> 00:06:55,557
...في السنوات القليلة الماضية

58
00:06:55,881 --> 00:06:58,312
ميزان الدفعات بين الولايات..
..المتحدة و كوبا

59
00:06:58,910 --> 00:07:03,450
يرجَح لصالح كفّة الولايات المتحدة ..
..بقيمة بليون دولار

60
00:07:04,231 --> 00:07:05,608
ماذا يعني ذلك ؟

61
00:07:06,024 --> 00:07:08,133
أن هذه الجزيرة الكاريبيّة الفقيرة

62
00:07:08,419 --> 00:07:12,357
تساعد في دعم اقتصاد...
أكثر دولة متطورة في العالم

63
00:07:13,089 --> 00:07:16,942
،كما اعتاد (مارتي) أن يقول
"إذا أخرجت الولايات المتحدة "إسبانيا" من "كوبا

64
00:07:17,129 --> 00:07:19,512
سيتحتم علينا عندها إخراج الولايات المتحدة

65
00:07:21,441 --> 00:07:22,726
ألديك قارب ؟

66
00:07:26,209 --> 00:07:27,357
مال ؟

67
00:07:28,776 --> 00:07:29,602
ليس بعد

68
00:07:30,430 --> 00:07:31,668
مقاتلون ؟

69
00:07:33,364 --> 00:07:37,166
لقد هرّبنا 30 داخل المكسيك
سنحصل على مجموعة صغيرة أخرى

70
00:07:43,125 --> 00:07:44,822
أتعتقد أنّني مجنون ؟

71
00:07:45,876 --> 00:07:47,163
قليلا

72
00:07:49,271 --> 00:07:50,416
...حسنا

73
00:07:50,966 --> 00:07:52,711
بعض من الجنون مفيد

74
00:08:07,097 --> 00:08:11,682
فيديل) كان لديه إيمان مطلق)
أنّه بمجرّد انطلاقنا نحو كوبا

75
00:08:12,643 --> 00:08:14,430
فإننا سنصلها

76
00:08:15,164 --> 00:08:16,954
و بمجرد وصولنا لكوبا

77
00:08:17,182 --> 00:08:18,466
سوف نقاتل

78
00:08:18,835 --> 00:08:20,805
و إذا قاتلنا ، سننتصر

79
00:08:21,861 --> 00:08:25,068
و هكذا كان أن انطلقنا في
تشرين الثاني من عام 56 من المكسيك

80
00:08:25,346 --> 00:08:26,218
...في

81
00:08:27,273 --> 00:08:28,327
قارب معطوب

82
00:08:28,741 --> 00:08:30,344
محمّلا بـ 82 رجلا

83
00:08:31,263 --> 00:08:32,819
و من هؤلاء ال82

84
00:08:33,006 --> 00:08:35,571
12فقط سينجون ليشهدوا انتصارنا

85
00:08:40,201 --> 00:08:43,131
"نيو يورك"
1964 كانون الأول

86
00:09:09,723 --> 00:09:12,015
!قاتل! سفّاك دماء

87
00:09:16,459 --> 00:09:19,024
أخرج من كوبا! "تشي"!قاتل

88
00:09:21,090 --> 00:09:23,243
من بين ملازمي الصف الأول
(لـ(فيديل كاسترو

89
00:09:23,702 --> 00:09:25,215
واحد من أشدّهم فعّالية

90
00:09:25,401 --> 00:09:27,737
(هو الرائد (إيرنستو "تشي" غيفارا

91
00:09:28,151 --> 00:09:31,266
الثائر الأرجنتيني الذي أصبح
مواطنا كوبيا

92
00:09:31,449 --> 00:09:35,298
و كوزير للصناعة ، يتحكم الآن
بالاقتصاد الكوبي

93
00:09:35,663 --> 00:09:39,560
الرائد (جيفارا) هو ماركسي ،جندي، طبيب

94
00:09:39,837 --> 00:09:42,771
(و المؤلّف لكتيّب نموذجي عن حرب الغوار (=حرب العصابات

95
00:09:43,092 --> 00:09:45,153
يبلغ من العمر 36 عاما

96
00:09:45,382 --> 00:09:48,822
"لقد أطلق عليه "العقل المدبّر للثورة
(و القوّة المؤثرة وراء (فيديل كاسترو

97
00:09:49,050 --> 00:09:51,844
برغم أنّه ينفي هذه التوكيدات

98
00:10:13,378 --> 00:10:17,993
كوبا
1975 مارس
"398ميلا من "هافانا

99
00:10:34,115 --> 00:10:37,825
من هذه النقطة فصاعدا واجهنا
عشرة أيام مريرة

100
00:10:38,926 --> 00:10:42,590
الطريقة الوحيدة التي استطعت المشي
من خلالها هي أن أتشبث بالأشجار

101
00:10:43,050 --> 00:10:45,844
أو الإتكّاء على بندقيتي

102
00:10:47,403 --> 00:10:50,562
،و كأن ذلك لم يكن كافيا
لقد كنت أرتحل مع جندي

103
00:10:50,886 --> 00:10:54,185
كان يصاب بالهلع كلّما اضطرني
الرّبو للسعال

104
00:11:01,744 --> 00:11:04,860
!جنود! جنود قادمون
!هناك الكثير منهم

105
00:11:05,092 --> 00:11:07,520
سيقتلوننا ! يجب أن نختبئ

106
00:11:28,230 --> 00:11:29,969
(ذاك منزل (إيبيفانيو

107
00:12:01,988 --> 00:12:03,135
أغلقي الباب

108
00:12:25,991 --> 00:12:27,138
أين (فيديل)؟

109
00:12:29,842 --> 00:12:32,590
(إسمي (إيرنستو جيفارا
ما اسمك ؟

110
00:12:32,776 --> 00:12:34,609
خورخيه سوتوس) ،لمَ ؟)

111
00:12:35,205 --> 00:12:37,633
(لدي أوامر من (فيديل
بقيادتك و رجالك

112
00:12:39,329 --> 00:12:40,934
و أرشدكم لمكانه

113
00:12:42,308 --> 00:12:43,410
من أين أنت ؟

114
00:12:43,822 --> 00:12:45,061
"الأرجنيتن"

115
00:12:46,985 --> 00:12:50,881
لا أثق بأحد
أنا الوحيد الذي سيقود هذه الجند

116
00:12:51,203 --> 00:12:56,150
فرانك بايس) قال أن أوصل هؤلاء)
الرجال لـ(فيديل) شخصيا

117
00:12:58,120 --> 00:13:00,138
استمعوا ، سنتوقّف لخمس دقائق

118
00:13:02,381 --> 00:13:03,803
اجلسوا جميعكم

119
00:13:06,432 --> 00:13:08,128
أنت ،ما الذي يحصل ؟

120
00:13:08,679 --> 00:13:11,062
فيديل) قادم) -
إذهب واخبر الطبيب -

121
00:13:11,750 --> 00:13:14,269
قف ، هيا -
فيديل) قادم) -

122
00:13:24,255 --> 00:13:25,721
قف

123
00:13:26,045 --> 00:13:29,204
هيا ،انتصب! احمل بندقيتك

124
00:13:38,046 --> 00:13:39,375
أخيرا

125
00:13:40,476 --> 00:13:43,498
من الجيد رؤيتك. أأنت بخير ؟

126
00:13:44,004 --> 00:13:45,516
(هذا (إيبيفانيو

127
00:13:46,434 --> 00:13:48,542
(راؤول) -
كيف حالك ؟ -

128
00:13:50,010 --> 00:13:51,384
جيد جدا

129
00:13:52,118 --> 00:13:53,491
(كاميلّو)

130
00:13:54,776 --> 00:13:57,800
كيف كانت عطلتك ؟ -
عطلة ؟ أية عطلة ؟ -

131
00:13:59,908 --> 00:14:01,924
(ألمِيدا)

132
00:14:03,621 --> 00:14:04,996
(مرحبا (راميرو

133
00:14:06,922 --> 00:14:09,668
(مرحبا (فيلما -
من الجيد رؤيتك -

134
00:14:10,953 --> 00:14:12,282
(فيلو)

135
00:14:13,107 --> 00:14:14,941
(مرحبا (سيليا

136
00:14:32,610 --> 00:14:33,341
شكرا

137
00:14:36,503 --> 00:14:37,691
اسمع

138
00:14:38,150 --> 00:14:40,942
فيديل) يريد أن يحدثك بشأن)
(ما حصل مع (سوتوس

139
00:14:43,965 --> 00:14:45,246
اتركه يتكلم

140
00:14:45,704 --> 00:14:48,405
إذا قلتَ شيئا..يمكن
أن يبدوا دفاعيا

141
00:14:48,725 --> 00:14:50,787
ولن يروق له ذلك..

142
00:14:53,776 --> 00:14:56,615
لقد تركت مسؤولا عن التعزيزات

143
00:14:57,805 --> 00:15:00,688
ليس لدي شيء ضد
(خورخيه سوتوس)

144
00:15:00,919 --> 00:15:04,212
لكن كيف أمكن لك أن تترك شخصا
عديم خبرة مسؤولا عن الجند ؟

145
00:15:07,003 --> 00:15:09,887
مازالت لديك هذه العقدة كونك
أجنبيا..وهي تافهة

146
00:15:10,163 --> 00:15:11,811
..لقد تدربت معنا

147
00:15:12,042 --> 00:15:15,291
لقد أتيت في القارب معنا..
لقد أَصبت أثناء قتالك معنا

148
00:15:16,070 --> 00:15:19,273
إنك لكوبيّ و ثائر كأي
شخص آخر هنا

149
00:15:26,037 --> 00:15:27,866
سنشكل ثلاثة طوابير

150
00:15:30,109 --> 00:15:32,536
راؤول) سيقود الأول)

151
00:15:33,864 --> 00:15:35,787
ألميدا) سيكون مسؤولا)
عن الثاني

152
00:15:36,747 --> 00:15:40,224
و (خورخيه سوتوس) سيقود الثالث

153
00:16:06,649 --> 00:16:09,439
لقد أتممت دراستي
أنهيت الثانوية

154
00:16:09,670 --> 00:16:12,692
ثم عملت كميكانيكي لسنتين
أو ثلاث سنوات

155
00:16:13,103 --> 00:16:17,633
و من ثم عملت بتوزيع الحليب في المنطقة
عملت أيضا كملاكم

156
00:16:18,047 --> 00:16:22,302
و في السيرك ،عملت كساحر
من بين أشياء أخرى

157
00:16:22,853 --> 00:16:25,142
في سيرك ؟ كم عمرك؟

158
00:16:25,324 --> 00:16:26,790
عشرون

159
00:16:27,203 --> 00:16:30,863
من أعطاك إياهم ؟ -
سيليا سانشيز) الرائعة ) -

160
00:16:32,831 --> 00:16:35,714
(إنه يشبة (جون وين

161
00:16:37,179 --> 00:16:40,155
راعي بقر من الغرب البرّي -
راعي البقر الصغير -

162
00:16:40,432 --> 00:16:43,086
!"هذه هي : "راعي البقر الصغير

163
00:16:43,314 --> 00:16:46,107
!راعي البقر الصغير ! راعي البقر الصغير

164
00:17:06,346 --> 00:17:08,684
الجيش يعبر الطريق صعودا و نزولا
(باستمرار يا (فيديل

165
00:17:09,142 --> 00:17:11,207
سيكون من السهل بمكان
مهاجمة بضعة دوريات

166
00:17:11,435 --> 00:17:14,095
يجب أن نكون صبورين -
أوافق ، سيكون من السهل عمل ذلك -

167
00:17:14,280 --> 00:17:16,709
يمكننا إتمام الأمر بسرعة و بأمان -
لا ، استمعوا للحظة -

168
00:17:17,215 --> 00:17:19,461
إذا هاجمنا أحدى الشاحنات

169
00:17:20,287 --> 00:17:22,901
عندها سيقول الجيش أنه
حادث سير

170
00:17:23,497 --> 00:17:26,751
لكن إذا نفذنا هجوما
(كاملا على ثكنات (أوفيرو

171
00:17:27,667 --> 00:17:31,061
سيكون من المستحيل عليهم
إنكار انتصارنا

172
00:17:31,842 --> 00:17:36,104
سيكون له تأثير نفسي عظيم
أتفهمون ؟

173
00:17:38,671 --> 00:17:40,780
1957 ، مايو 28

174
00:17:50,689 --> 00:17:52,200
سوتوس) ليس متمركزا في مكانه)

175
00:17:52,799 --> 00:17:54,999
لكنه لا يستطيع الحراك
بسبب تلاشي ضوء النهار

176
00:17:56,697 --> 00:18:00,270
لا أعلم عن الآخرين
...من الصعب الرؤية لأن

177
00:18:11,458 --> 00:18:12,559
تبا لقد أخطأت الهدف

178
00:18:28,815 --> 00:18:29,640
انخفض

179
00:18:29,781 --> 00:18:31,934
!لدي ملاك يرعاني
!يحميني من كل شيء

180
00:18:49,243 --> 00:18:50,113
أأنت بخير ؟

181
00:18:50,850 --> 00:18:53,049
ساعدي و قدمي -
ابقى ساكنا -

182
00:19:17,014 --> 00:19:18,069
لا تستسلم للنوم

183
00:19:22,929 --> 00:19:27,145
"في رواية "الحرب والسلم
تولستوي) يشير إلى أن العلوم العسكرية)

184
00:19:27,379 --> 00:19:30,358
تفترض أنّه كلما ازداد حجم
الجيش ،كلما ازدادت قوته

185
00:19:31,596 --> 00:19:35,677
في اليد الأخرى ، يقرّون بشكل غامض فحسب

186
00:19:35,860 --> 00:19:39,479
أنّه خلال مواجهة عسكرية ،نقطة قوة الجيش
الأخير هي أيضا

187
00:19:39,667 --> 00:19:43,975
قوته المادّية الحقيقية مضروبة
بمعامل مجهول واحد

188
00:19:45,853 --> 00:19:49,475
هذا المعامل ليس إلاّ
روح الجند المعنوية

189
00:19:49,660 --> 00:19:54,384
التي تتجلّى بعزيمة أكبر أو أقل
للقتال و مجابهة الخطر

190
00:19:56,078 --> 00:19:58,965
الرجال المتحمّسون للقتال

191
00:19:59,150 --> 00:20:01,765
و الذين أيضا يفهمون لماذا يقاتلون

192
00:20:01,994 --> 00:20:03,646
بغض النظر عمّن يقاتلون

193
00:20:03,876 --> 00:20:07,955
سواء تحت إمرة نوابغ عسكريّين
أو ذوي ذكاء عادي

194
00:20:08,462 --> 00:20:10,113
يقاتلون بأسلحة بسيطة
أو أسلحة رشاشة

195
00:20:10,297 --> 00:20:13,092
و يطلقون 30 طلقة في الدقيقة

196
00:20:14,378 --> 00:20:17,815
هؤلاء الرجال يقحمون أنفسهم
في أسوأ الظروف للقتال

197
00:20:18,457 --> 00:20:19,972
و سيحتفلون بالنصر

198
00:20:31,518 --> 00:20:33,077
أشعل هذه ! هيا

199
00:20:35,506 --> 00:20:37,068
ماذا سنفعل الآن ؟

200
00:20:37,343 --> 00:20:38,538
نستولي على الثكنات

201
00:20:39,088 --> 00:20:39,914
هيا

202
00:20:42,987 --> 00:20:45,690
تلقّوا هذه يا أبناء العاهرة

203
00:20:48,260 --> 00:20:52,251
من هذه النقطة فصاعدا بدأ
"باتيستا) بإغلاق الثكنات في "السييرا مايسترا)

204
00:20:53,536 --> 00:20:56,606
و (فيديل) كان محقّا ،لقد
كان كما قال (مارتي) بالضبط

205
00:20:57,067 --> 00:21:00,735
أيا كان الذي يسيطر على
السييرا مايسترا" ،يسيطر على كوبا"

206
00:21:09,955 --> 00:21:12,519
على جانبنا ، 6 رفاق قتلى و 17 مصابون

207
00:21:12,797 --> 00:21:14,584
من بين ال17 ستّة لا يستطيعون المشي

208
00:21:16,324 --> 00:21:18,890
كيف حال (الميدا)؟ -
بخير ،تتم معالجته -

209
00:21:20,814 --> 00:21:23,152
أحضروا السجناء
سيأتون معنا

210
00:21:25,444 --> 00:21:26,910
المعذرة يا طبيب

211
00:21:27,094 --> 00:21:28,972
ليس لدي خبرة في مثل هذه المواقف

212
00:21:29,247 --> 00:21:32,410
هنالك رجل هناك يختنق

213
00:21:34,149 --> 00:21:37,266
حسنا يا شباب ، يجب علينا مغادرة المكان
هيّا ،إنهم قادمون

214
00:21:37,680 --> 00:21:38,872
فلنذهب يا شباب

215
00:21:39,101 --> 00:21:40,385
اترك ذاك

216
00:21:42,309 --> 00:21:43,959
أنت بخير ، ساعده

217
00:21:46,985 --> 00:21:49,549
تشي) يجب أن نغادر الآن)

218
00:21:49,732 --> 00:21:52,116
أنت يا أحمق ،اترك ذاك

219
00:21:52,436 --> 00:21:54,315
يجب أن نذهب ،هيا

220
00:21:58,118 --> 00:22:00,182
مزرعة (إسرائيل باردو) ليست بالبعيدة

221
00:22:00,363 --> 00:22:03,159
يمكن ل(إيرنستو) أخذ الجرحى هناك -
لا -

222
00:22:04,626 --> 00:22:06,139
عندما يتعافون

223
00:22:06,691 --> 00:22:08,751
يمكننا أن نلتقي بك لاحقا

224
00:22:09,163 --> 00:22:10,997
يمكن أن يكون ذلك خطيرا جدا

225
00:22:11,364 --> 00:22:13,930
سيغرقون هذه المنطقة بالجنود الآن

226
00:22:15,124 --> 00:22:16,954
ليس لدينا خيار

227
00:22:19,521 --> 00:22:21,124
فلنفكر بالأمر

228
00:22:27,091 --> 00:22:29,610
على أي حال ، أعطه أفضل الأسلحة

229
00:22:30,916 --> 00:22:33,803
إذا انطلق (فيديل) لمهاجمة
القرى للغرب

230
00:22:34,858 --> 00:22:37,696
أكان محبطا لك كثائر

231
00:22:38,110 --> 00:22:40,538
تطبيب عشرين رجلا جريحا، محاولا إيصالهم للداخل ؟

232
00:22:42,644 --> 00:22:43,927
الثائر الحقيقي

233
00:22:44,387 --> 00:22:45,853
calls wut he is needed ?

234
00:22:46,084 --> 00:22:47,870
يمكن ألاّ يكون قتالا مباشرا

235
00:22:48,053 --> 00:22:50,482
يتعلق الأمر أحيانا بإنجاز أمورا أخرى

236
00:22:51,168 --> 00:22:52,314
كإيجاد الطعام

237
00:22:52,500 --> 00:22:53,416
تضميد الجروح

238
00:22:53,601 --> 00:22:55,248
حمل الرفاق لأميال

239
00:22:55,479 --> 00:22:58,593
و من ثم الإعتناء بهم حتى
يمكنهم الأعتناء بأنفسهم

240
00:22:57,425 --> 00:23:00,035
هذا ما يعنيه

241
00:23:00,221 --> 00:23:03,930
أكان خلال تلك الفترة
اكتشافك غاية قتالك ؟

242
00:23:06,494 --> 00:23:08,465
لطالما عرفت في أي سبيل كنت أقاتل

243
00:23:09,111 --> 00:23:12,221
لكن يمكنني أن أقول لك
أنّه خلال مسير لنقل الجرحى

244
00:23:12,682 --> 00:23:14,650
في حزيران من عام 1957

245
00:23:14,835 --> 00:23:16,943
أصبحت المقاتل الذي أنا عليه اليوم

246
00:23:17,510 --> 00:23:20,444
و حينما يحصل ذلك ...يترك لك دربا واحدا فقط

247
00:23:20,629 --> 00:23:23,331
إذا يبدوا أنه لا يمكنك أن
تتوقف عن كونك ثائرا

248
00:23:24,893 --> 00:23:26,956
ليس لدي أي مخططات للتقاعد

249
00:23:30,122 --> 00:23:31,495
إنه ملوث

250
00:23:32,781 --> 00:23:34,938
سيتوجب علينا أن نتركه مكشوفا

251
00:23:37,139 --> 00:23:39,018
يجب علي أن أمشي و إليتي عارية ؟

252
00:23:39,477 --> 00:23:40,852
اللعنة

253
00:24:14,986 --> 00:24:17,142
فيلو) يشمّ شيئا)

254
00:24:25,393 --> 00:24:27,960
فلنقطف بعضا من الجوافا
قبل عودتنا

255
00:24:28,281 --> 00:24:30,118
توقف مكانك يا رفيق

256
00:24:32,318 --> 00:24:33,602
ماذا تفعلان هنا ؟

257
00:24:34,703 --> 00:24:36,626
نحن من هذه المنطقة -
ما اسمك ؟ -

258
00:24:36,995 --> 00:24:38,830
(إسرائيل) -
إسرائيل) ماذا ؟) -

259
00:24:39,151 --> 00:24:40,482
(إسرائيل باردو)

260
00:24:40,897 --> 00:24:44,333
ما اسمه ؟ -
(إنه أخي ، (جيل -

261
00:24:47,268 --> 00:24:49,975
(إيرنستو جيفارا) -
أأخفناكما ؟ -

262
00:24:50,386 --> 00:24:51,578
(جيل)

263
00:25:00,931 --> 00:25:02,856
جيد يا رجل ،جيد

264
00:25:05,198 --> 00:25:06,798
يجب أن نأخذه لمستشفى

265
00:25:08,222 --> 00:25:09,505
أعطه جرعة

266
00:25:24,401 --> 00:25:26,969
أيمكن أن نثق بأحد ما
ليخرجه من هنا ؟

267
00:25:28,299 --> 00:25:29,581
هذا صعب

268
00:25:30,548 --> 00:25:33,986
الجنود يخبرون الناس أن الثوار
يقتلونهم و يسرقون طعامهم

269
00:25:38,522 --> 00:25:41,366
أمي من هنا
(و والدي من (هاييتي

270
00:25:41,550 --> 00:25:43,338
عندما قابل أمي

271
00:25:43,706 --> 00:25:47,144
انتقلنا لمزرعة كانت ملك
(خوانيتو إيتشيفاريّا)

272
00:25:47,603 --> 00:25:50,490
أعطانا قطعة أرض
لنزرع بها القهوة

273
00:25:51,181 --> 00:25:54,344
لكن توجّب علينا تنظيفها
و زرع البذور

274
00:25:54,712 --> 00:25:59,751
و كان علينا أن نعطيه
ثلث محصولنا

275
00:26:00,396 --> 00:26:05,163
و في يوم ما ، قرر (خوانيتو) طردنا

276
00:26:05,852 --> 00:26:09,013
عندما أيقن أبي من حتميّة خروجه

277
00:26:09,199 --> 00:26:13,369
:وقف أمام (خوانيتو إتشيفاريّا) و قال

278
00:26:14,380 --> 00:26:17,313
سأغادر إن أردت
لكن عليك أن تدفع

279
00:26:17,545 --> 00:26:22,539
عليك أن تدفع لي لقاء
الأربع سنوات التي عملت بها هنا

280
00:26:24,147 --> 00:26:27,722
أتدري ماذا دفع (خوانيتو إتشيفاريا) لنا
مقابل أربع سنوات عمل ؟

281
00:26:28,638 --> 00:26:30,015
100بيزوس

282
00:26:30,428 --> 00:26:33,637
والدي قبض 100 بيزوس عن أربع سنوات

283
00:26:42,711 --> 00:26:43,672
بحذر

284
00:26:49,263 --> 00:26:50,456
حسنا

285
00:26:52,061 --> 00:26:53,846
هذه هي الرصاصة التي
أخرجتها من جسدك

286
00:26:55,086 --> 00:26:56,322
إنك لبطل

287
00:26:56,875 --> 00:26:58,249
سأتحسّن الآن -
نعم -

288
00:27:23,982 --> 00:27:25,723
صباح الخير ، أيود القائد بعضا
من مساحيق التجميل ؟

289
00:27:30,305 --> 00:27:32,007
لا شكرا -
أمتأكّد ؟ -

290
00:27:38,369 --> 00:27:40,067
لربما القليل من البودرة

291
00:27:41,305 --> 00:27:42,450
المعذرة ..المعذرة

292
00:27:43,321 --> 00:27:45,477
لربما القليل من الـ..البودرة؟ -
حسنا -

293
00:27:46,102 --> 00:27:48,445
الملايين من الناس--الأمريكيين اللاتينيين...

294
00:27:48,678 --> 00:27:49,962
يموتون من الجوع

295
00:27:51,249 --> 00:27:54,372
كل هؤلاء ..يساهمون

296
00:27:55,014 --> 00:27:57,496
في العظمة الإقتصادية
للولايات المتحدة

297
00:27:59,379 --> 00:28:01,216
الثورات غير قابلة للتصدير

298
00:28:05,395 --> 00:28:06,955
...الثورات نشأت من خلال

299
00:28:07,278 --> 00:28:12,377
الظروف القميئة التي فرضتها..
حكومات دول أمريكا اللاتينية على شعوبها

300
00:28:13,385 --> 00:28:14,487
قطع

301
00:28:19,083 --> 00:28:22,075
اسمع ما زال لدي بضع أسئلة بعد هذه،أيمكننا إتمام ذلك؟ -
نعم\فلنفعل ذلك -

302
00:28:23,007 --> 00:28:26,816
إذا لم أعمل فلن آكل
كما أنّك تعتمد على المساعدات الإجتماعية

303
00:28:27,828 --> 00:28:29,939
إرجع و اعمل في كوبا

304
00:28:32,006 --> 00:28:34,300
شعوب العالم الثالث يجب أن تكون قادرة
على القتال في سبيل حريّاتها

305
00:28:34,715 --> 00:28:37,100
حتى لو عنى ذلك تحدّي رغبات الكتلة -أو المعسكر- السوفييتية؟

306
00:28:45,934 --> 00:28:48,138
-بكل تأكيد ، كوبا لا..-تشي يتحدث

307
00:28:48,781 --> 00:28:50,066
كوبا ليست معنيّة بلغة التكتّلات

308
00:28:50,254 --> 00:28:51,543
بل بالعدالة

309
00:28:51,768 --> 00:28:56,816
الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا
لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم

310
00:29:04,247 --> 00:29:08,237
و نحن مستعدون لدفع ثمن يأخذنا
لحدود الكرامة

311
00:29:08,468 --> 00:29:09,616
ليس أبعد من ذلك

312
00:29:10,134 --> 00:29:15,500
ما جدوى وجود الأمم المتحدة إذا
كان مصيرنا يحدد من قبل ال(أو  إيه إس)؟

313
00:29:16,507 --> 00:29:22,010
منظمة همّشتنا -طردتنا- للحد الذي لم
يعد لدينا فيه أي صلات ؟

314
00:29:22,746 --> 00:29:27,560
(معذرة ،(كوماندانتيه
أستحتاجني الليلة ؟

315
00:29:29,396 --> 00:29:35,633
يا فتى ، لا أحد في هذه الدنيا على
قدر عظيم من الأهميّة أو لا يمكن الإستغناء عنه

316
00:29:36,873 --> 00:29:39,394
فلاّ يهيّء لك فكرك أنه
لا يمكن الإستغناء عنك

317
00:29:41,183 --> 00:29:42,518
إذهب . افعل ما تريد

318
00:29:55,628 --> 00:29:57,555
سأجري لك فحصا بسيطا

319
00:29:57,921 --> 00:30:00,766
بادئا بئذنيك
أحسن ذلك ؟

320
00:30:09,844 --> 00:30:12,550
إرهاق في العمل و تغذية غير كافية

321
00:30:13,973 --> 00:30:17,459
ماريّا) حاولي أن تأكلي)
اللحوم قدر ما استطعتي

322
00:30:18,558 --> 00:30:20,167
حسنا ؟ -
شكرا يا طبيب -

323
00:30:20,534 --> 00:30:22,506
(فلنذهب (لاورا -
مع السلامة -

324
00:30:23,563 --> 00:30:26,220
أمّي ،هذا الرجل كاذب
إنه يقول نفس الشيء للجميع

325
00:30:28,332 --> 00:30:31,956
أين مكمن الألم ؟ -
لا شيء يؤلمني حقيقة -

326
00:30:32,323 --> 00:30:35,625
لقد جئت لأراك لأنني لم
أرَ طبيبا قبلا

327
00:30:37,919 --> 00:30:41,219
حسنا إذا،ها قد رأيت واحدا الآن
أنا هنا في خدمتك

328
00:30:45,410 --> 00:30:46,510
المعذرة

329
00:30:47,980 --> 00:30:49,765
أيمكن أن آخذ مزادتك حتى أملأها ؟

330
00:30:51,740 --> 00:30:53,023
(شكرا لك (جيل

331
00:30:56,142 --> 00:30:57,747
اسمع يا طبيب

332
00:30:58,528 --> 00:31:00,270
أريد أن أرافقكم

333
00:31:02,337 --> 00:31:04,671
أولا عليك تعلم القراءة و الكتابة يا رجل

334
00:31:04,951 --> 00:31:05,913
يمكن أن أتعلم

335
00:31:07,013 --> 00:31:08,206
( جيد جدا (جيل

336
00:31:08,529 --> 00:31:11,784
مع ذلك لا يمكنني أن آخذك
لأنه ليس لدي سلاح لأعطيك

337
00:31:11,969 --> 00:31:13,714
لكن لا يهمني ، إريد أن أساعد

338
00:31:14,950 --> 00:31:16,785
نحتاج خدماتك هنا

339
00:31:18,071 --> 00:31:19,448
صباح الخير -
صباح الخير -

340
00:31:21,428 --> 00:31:23,481
من أين أنتم؟ -
(من (بايامو -

341
00:31:23,759 --> 00:31:24,905
جميعكم ؟

342
00:31:27,070 --> 00:31:28,628
إذا كنت مسلّحا يمكنك البقاء

343
00:31:29,365 --> 00:31:31,244
إذا لم تكن ،عليك المغادرة الآن

344
00:31:32,116 --> 00:31:33,767
إستيبان) تعال إلى هنا)

345
00:31:38,216 --> 00:31:41,471
يا رجل،ألم أخبرك أن تحضر
الرجال المسلحين فقط ؟

346
00:31:44,684 --> 00:31:47,207
إذا تعرضنا للهجوم، كيف بحق الجحيم
سيدافعون عن أنفسهم ؟

347
00:31:50,186 --> 00:31:51,425
أمازلت تعاقر الخمور ؟

348
00:31:52,848 --> 00:31:53,903
لا

349
00:31:58,947 --> 00:32:00,828
من أين لك هذه ؟

350
00:32:02,297 --> 00:32:03,859
وجدتها

351
00:32:15,180 --> 00:32:16,097
أنت

352
00:32:16,886 --> 00:32:19,310
اسمع ، ما اسمك ؟

353
00:32:21,054 --> 00:32:22,165
(كويرفو)

354
00:32:23,901 --> 00:32:25,277
كم عمرك ؟

355
00:32:28,582 --> 00:32:29,637
عشرون

356
00:32:31,103 --> 00:32:32,800
لقد أعطوك بندقية رشاشة ضخمة

357
00:32:35,230 --> 00:32:37,249
لا بد أنك تعجبهم

358
00:32:38,396 --> 00:32:41,063
لو أنني أعجتهم لسمحوا
لي أن أحتفظ ببندقيتي

359
00:32:41,424 --> 00:32:43,166
و ليس بهذه البندقية التافهة

360
00:32:43,627 --> 00:32:45,599
لجعلوني قائد طابور

361
00:32:46,012 --> 00:32:49,772
ولكنّا نقاتل الآن بدلا من
عبور هذه الجبال

362
00:33:15,892 --> 00:33:17,595
من بعد إذنك يا طبيب

363
00:33:18,002 --> 00:33:21,852
لقد كنّا نقوم بالحراسة ليلة البارحة
و لكن بدلاءنا لم يأتوا أبدا

364
00:33:22,542 --> 00:33:26,577
لقد بقينا حتى السادسة صباحا -
لم نعرف أبدا أين كانوا -

365
00:33:26,944 --> 00:33:30,474
نحاول اتّباع القوانين
لكن الأمر ليس بالهيّن

366
00:33:33,594 --> 00:33:34,694
(يا (جويل

367
00:33:36,987 --> 00:33:39,097
ألم تنظم الحراسة ليلة البارحة؟

368
00:33:40,013 --> 00:33:41,618
نعم سيدي،لماذا؟

369
00:33:41,895 --> 00:33:45,885
عمر) و (كارلوس) قاما بالحراسة)
لأربع ساعات و بديلاهما لم يأتيا أبدا

370
00:33:46,162 --> 00:33:47,811
هؤلاء الشباب حمقى ذوي رؤوس فارغة

371
00:33:48,043 --> 00:33:50,977
لا !أنت ذو الرأس الفارغ الوحيد هنا

372
00:33:51,437 --> 00:33:52,948
أنا ؟ لماذا؟

373
00:33:53,226 --> 00:33:57,353
إيرنستو)،كان يجب عليهما أن )
يعرفا أين ينام بديلاهما

374
00:33:58,133 --> 00:34:01,341
تلك ليست غلطتي -
بأي لعنة كنت تفكر؟ -

375
00:34:02,672 --> 00:34:05,284
تلك كانت مسؤوليتك

376
00:34:07,992 --> 00:34:11,385
أنت نظمت الحراسة ،كان
يجب عليك التكفل بتبادل الأدوار

377
00:34:13,172 --> 00:34:15,007
اللعنة -
نعم سيدي -

378
00:34:20,564 --> 00:34:23,029
الليلة ستقوم بالحراسة لأربع ساعات

379
00:34:27,156 --> 00:34:28,763
ابق يقظا

380
00:34:34,208 --> 00:34:35,720
(إنها جاهزة يا (تشي

381
00:34:38,334 --> 00:34:41,406
(إستيبان) ذهب ليلاقي (كويرفو)
عند سارية الحراسة

382
00:34:42,051 --> 00:34:44,891
متى غادر ؟ -
منذ نصف ساعة -

383
00:34:46,956 --> 00:34:49,065
!أولاد السفاح! لقد هربا

384
00:34:53,192 --> 00:34:54,934
بانديرا) تعال هنا)

385
00:34:55,669 --> 00:34:57,869
إيستيبان) و (كويرفو) رحلا)
يجب أن نعثر عليهما

386
00:35:13,455 --> 00:35:15,656
(نحن من مجموعة (فيديل

387
00:35:15,933 --> 00:35:18,043
نجمع الطعام و النقود

388
00:35:19,143 --> 00:35:21,573
يمكنك وضع النقود في هذه الحقيبة

389
00:35:23,957 --> 00:35:27,671
ال(كومانداتيه) هنا يود التحدث لإبنتك

390
00:35:48,894 --> 00:35:50,728
لقد بحثنا في كل مكان

391
00:35:51,876 --> 00:35:53,298
..لكن لا شيء

392
00:35:54,079 --> 00:35:55,088
حسنا

393
00:36:08,287 --> 00:36:10,810
إنه لمن المستحيل هزيمة الإمبريالية

394
00:36:11,866 --> 00:36:13,836
دون تحديد رأسها

395
00:36:14,347 --> 00:36:16,268
الولايات المتحدة الأمريكية

396
00:36:16,866 --> 00:36:19,571
في النظام الرأس مالي
معظم الناس يعيشون

397
00:36:20,076 --> 00:36:21,818
في قفص غير مرئي

398
00:36:22,277 --> 00:36:26,083
على سبيل المثال، هناك؛ تؤمن بأسطورة الرجل-العصامي

399
00:36:26,773 --> 00:36:29,385
لكنك لا تدرك أن الفرص التي يحظى بها
معظم الناس

400
00:36:29,892 --> 00:36:32,963
تُحدّد بواسطة قوى لا يرونها أساسا

401
00:37:16,672 --> 00:37:18,322
إن هذا بشع

402
00:37:20,706 --> 00:37:24,008
أريد الطليعة على بعد 100 متر
أمامنا في جميع الأوقات

403
00:37:31,619 --> 00:37:33,177
يجب أن ندفنهم

404
00:37:33,500 --> 00:37:36,800
# لأنها لك المملكة، القوة و العظمة للأبد
و على الدوام#

405
00:37:37,719 --> 00:37:38,865
آمين

406
00:37:41,500 --> 00:37:45,259
السكان المحليّون يقولون أن هناك معركة ضارية
في قاعدة (بالما إسترادا) العسكرية

407
00:37:45,260 --> 00:37:49,600
يقولون أن (راؤول) قد جرح
و أن الجيش قادم باتجاهنا

408
00:37:51,660 --> 00:37:52,600
انسى الأمر ! نحن محاصرون

409
00:37:54,931 --> 00:37:57,070
...الطريق الوحيد للخروج من هنا

410
00:37:57,666 --> 00:37:59,545
(هو عبر قطع (التوركينو

411
00:38:01,260 --> 00:38:03,490
أنا مستعد لصعود الجبل

412
00:38:07,500 --> 00:38:09,700
توّاق لملاقاتك جدا جدا

413
00:38:11,620 --> 00:38:16,330
(أريدك أن تتحدّث ل(كريسّ
إنّه شاب يكتب كتابا رائعا

414
00:38:16,354 --> 00:38:18,782
أأنت جائع ؟ ..أتود أن تأكل شيئا ؟

415
00:38:21,486 --> 00:38:24,281
...نعم..سأعيده هنا سأعيده

416
00:38:24,876 --> 00:38:28,358
رائد (جيفارا) أود أن أقدم لك
(النائب الأمريكي (يوجين مك كارثي

417
00:38:31,580 --> 00:38:33,332
سعيد..سعيد بلقائك

418
00:38:34,240 --> 00:38:35,157
...يودّ أن يشكرك

419
00:38:39,967 --> 00:38:41,891
(لعملية اجتياح (خليج الخنازير

420
00:38:44,411 --> 00:38:45,741
لا يوجد طريقة أفضل

421
00:38:47,893 --> 00:38:48,901
..لـ

422
00:38:49,360 --> 00:38:52,797
ليتمسّك الشعب مع الثورة

423
00:38:55,546 --> 00:38:56,500
كاجتياح مدعوم من قبل
الولايات المتحدة

424
00:38:57,181 --> 00:38:58,756
بعض المشاكل التي تواجهنا
اليوم في الولايات المتحدة

425
00:39:01,181 --> 00:39:02,555
أهؤلاء خطأنا الوحيد؟

426
00:39:04,300 --> 00:39:09,374
أنجح الحظر التجاري الذي ضربته الولايات المتحدة
على كوبا في عزلها عن باقي دول أمريكا اللاتينية؟

427
00:39:09,947 --> 00:39:11,641
إذا كان مقدرا لكوبا أن تكون حرّة بشكل تام

428
00:39:15,585 --> 00:39:18,376
فيحب أن تكون مهمّة ليس بسبب محصولها من السكّر فقط

429
00:39:19,420 --> 00:39:22,378
أيمانع ال(كوماندانتيه) لو أمضى لي توقيعا للذكرى؟

430
00:39:22,111 --> 00:39:22,663
ليلة هانئة

431
00:39:32,820 --> 00:39:35,857
لقد كانت حفلة ممتعة

432
00:40:15,700 --> 00:40:16,707
(فيلو)

433
00:40:25,236 --> 00:40:27,363
يقول أنه يريد التحدّث إليك -
متأسف -

434
00:40:27,958 --> 00:40:32,904
المشكلة هي أن أحد رجالك
(و الذي يدّعي أنه (لالو ساردينا

435
00:40:33,572 --> 00:40:36,113
موجود هناك في الأسفل مع
مجموعة من الثوار

436
00:40:37,227 --> 00:40:39,182
...و إذا وصلت دورية ما...

437
00:40:39,596 --> 00:40:42,757
فسيحرقون كوخي..
و يقتلون عائلتي

438
00:40:44,040 --> 00:40:46,879
!و لا يجوز أن يحصل ذلك ! محال

439
00:40:49,124 --> 00:40:52,745
سررت للقائك
(إسمي (إيرنستو جيفارا

440
00:40:53,244 --> 00:40:56,121
ما اسمك ؟ -
(إيميليو كابريرا) -

441
00:40:56,939 --> 00:41:01,267
إيميليو) ،لا تقلق)
لن يمسّ أحد أيّ شيء

442
00:41:03,149 --> 00:41:07,762
فيلو) ، أخبر الناس أن يستعدّوا)
(سيقابلون (فيديل كاسترو

443
00:41:11,970 --> 00:41:13,335
لا استمع إلي

444
00:41:13,881 --> 00:41:17,775
راؤول) لم يكن مصابا حقّا)
نحن كنّا الذين نحاصر الجيش

445
00:41:18,506 --> 00:41:19,790
و أولاد الزانية هؤلاء فرّوا

446
00:41:20,020 --> 00:41:20,662
!ياه

447
00:41:21,669 --> 00:41:23,273
تعال يا قذر
فلتعانقني

448
00:41:24,528 --> 00:41:25,930
كيف حالك ؟

449
00:41:27,011 --> 00:41:27,765
هاك

450
00:41:31,036 --> 00:41:34,262
من أين أتيت بهؤلاء الفلاّحين ؟ -
هؤلاء جنودي يا رجل -

451
00:41:34,881 --> 00:41:36,277
أنهم يحسنون عملا

452
00:41:37,029 --> 00:41:38,888
لا أتحدّث بصوت عال
حتّى لا يغترّوا بأنفسهم

453
00:41:42,443 --> 00:41:43,705
لقد اشتقنا إليك

454
00:41:49,994 --> 00:41:51,121
بعض من القهوة ؟

455
00:41:55,242 --> 00:41:56,216
(إسمع يا (جويل

456
00:41:56,930 --> 00:41:59,318
فيديل) سألني)
لماذا لم أرقّيك لرتبة ملازم أول للآن

457
00:42:00,682 --> 00:42:02,981
أخبرته أنه بسبب أنك لا تتقن
القراءة و الكتابة

458
00:42:04,844 --> 00:42:06,826
حسنا،أريد أن أتعلم

459
00:42:08,231 --> 00:42:11,088
لكنّي أحتاج لمن يعلّمني

460
00:42:12,072 --> 00:42:14,428
إذا أحضر قلم رصاص
و زوجا من الكراريس

461
00:42:15,228 --> 00:42:16,795
و ضعهم في حقيبة ظهرك

462
00:42:18,295 --> 00:42:19,344
(أنظر (تشي

463
00:42:19,667 --> 00:42:22,365
هذا المجنّد الجديد
الذي أردت تقديمه إليك

464
00:42:23,052 --> 00:42:24,472
(الطبيب (مارتينيز باييز

465
00:42:26,066 --> 00:42:27,493
سعدت بلقائك

466
00:42:28,125 --> 00:42:29,509
لدي هديّة هنا

467
00:42:32,971 --> 00:42:34,637
...من الآن فصاعدا

468
00:42:36,172 --> 00:42:39,110
أتوقف أنا عن كوني المُسعف
لأصبح مقاتل غوار

469
00:42:39,364 --> 00:42:41,260
ماذا ؟ أتتخلّى عن مهنتك ؟

470
00:42:41,467 --> 00:42:42,222
نعم ،سيدي

471
00:42:45,845 --> 00:42:49,055
من يكونون ؟ -
(تشباز) و (بازوس) -

472
00:42:50,228 --> 00:42:51,894
سيوقّعون اتفاقية

473
00:42:54,114 --> 00:42:55,191
أي اتفاقية ؟

474
00:42:57,687 --> 00:42:59,340
اتفاقية سياسية

475
00:43:02,252 --> 00:43:04,494
# الصحيفة : قادة الثورة وجدوا أحياء #
خلال السنوات المبكرة من عمر الثورة

476
00:43:04,988 --> 00:43:08,530
#الصحيفة : زيارة الثوار الكوبيين في مخبأهم #
ألم يكن هناك نزاع بين (فيديل) و الحركة المدنيّة ؟

477
00:43:09,338 --> 00:43:10,991
#إمضاء فيديل كاسترو#
إن النزاع الوحيد الذي كان لدينا

478
00:43:11,492 --> 00:43:13,830
#الصحيفة : الثوار يزدادون قوة في كوبا،لكن ل(باتيستا) اليد العليا#
كان مع (فلوخنثيو باتيستا) و حلفاءه

479
00:43:14,059 --> 00:43:16,763
#الصحيفة : قوة الثوار في ازدياد في كوبا#
أتقول أنه لم يكن هناك نزاع مع الحركة المدنية ؟

480
00:43:19,282 --> 00:43:20,429
نحن نختلف في استراتيجياتنا

481
00:43:21,344 --> 00:43:24,461
أرادوا طرد (باتيستا) عن طريق إضراب شامل

482
00:43:24,688 --> 00:43:28,236
و نحن أردنا إسقاطه عن طريق الكفاح المسلّح

483
00:43:28,884 --> 00:43:32,437
و كما ترين ،فإن طريقتنا كانت
(الأنجع بإزالة (باتيستا

484
00:43:32,536 --> 00:43:34,343
حسنا يا سادة

485
00:43:34,777 --> 00:43:36,684
# تموز12 ،1957 #
...الحكومة المؤقتة ، أولا

486
00:43:37,083 --> 00:43:40,850
سوف تطلق سراح كل المعتقلين السياسيين...
المدنيّون و أفراد الجيش

487
00:43:41,683 --> 00:43:46,896
ثانيا ، ستضمن حرية تبادل المعلومات
للراديو و الصحافة

488
00:43:47,267 --> 00:43:52,223
و الأفراد و الحقوق السياسة..
التي كفلها دستور عام 1940

489
00:43:52,924 --> 00:43:56,724
الحكومة المؤقتة سوف تؤسس الشروط
...اللازمة للإصلاح الزراعي

490
00:43:56,724 --> 00:43:59,107
الأمر الذي سيؤدي...
لتوزيع الأراضي العامّة

491
00:44:01,140 --> 00:44:03,051
رحلة موفّقة

492
00:44:07,284 --> 00:44:08,524
(المعذرة (فيديل

493
00:44:08,919 --> 00:44:11,853
لا يمكنني أن أفهم كيف...
يمكن لقاء هؤلاء المهرجين

494
00:44:12,227 --> 00:44:14,376
و الذي لا أفهمه أكثر ،كيف يمكنك..
عقد اتفاقيات معهم

495
00:44:15,515 --> 00:44:18,006
إنهم يقاتلون ضد نفس
العدو الذي نقاتل

496
00:44:19,788 --> 00:44:24,065
لا ، أنت تقاتل
هم يفاوضون

497
00:44:24,693 --> 00:44:26,178
(لديهم الكثير من الأتباع (إيرنستو

498
00:44:27,214 --> 00:44:29,736
أناس لا يمكنني المجازفة بخسارتهم

499
00:44:30,212 --> 00:44:31,814
فلنر كيف سيؤول الحال

500
00:44:33,102 --> 00:44:35,647
...لكني متأكد من أنه في حال انتصرنا في الحرب

501
00:44:35,647 --> 00:44:38,122
فسيسلّم هؤلاء القوم المقاليد...
للولايات المتحدة

502
00:44:38,122 --> 00:44:43,612
استمع ، عندما تُكسب الحرب
لن يسلم أي أحد المقاليد لأي أحد

503
00:44:43,883 --> 00:44:45,860
يمكنك التأكد من هذا

504
00:44:48,696 --> 00:44:51,367
تعال هنا ،أحتاجك أن
توقع على شيء من أجلي

505
00:44:52,189 --> 00:44:54,484
(إنها رسالة عزاء ل(فرانك بايز

506
00:44:56,318 --> 00:44:58,337
(لقد قتلوا أخاه في (سانتياغو

507
00:44:59,349 --> 00:45:00,906
قتلوا أخاه ؟

508
00:45:04,022 --> 00:45:05,763
(وقّع بـ : (كومانداتيه
= القائد

509
00:45:07,276 --> 00:45:08,794
(وقّع بـ : (كومانداتيه

510
00:45:11,932 --> 00:45:14,685
سأشكل طابورا جديدا
(على الجانب الشرقي من جبل (توركوينو

511
00:45:15,285 --> 00:45:16,842
...سيكون لديك ثلاثة نقباء

512
00:45:17,609 --> 00:45:18,572
..(لالو ساردينياس)...

513
00:45:18,811 --> 00:45:19,993
..(راميرو فالديس)..

514
00:45:19,411 --> 00:45:21,647
(و (سيرو رودوندو..

515
00:45:21,648 --> 00:45:24,715
...(يجب أن ترهقوا قوّات (موسكويرا

516
00:45:25,347 --> 00:45:28,688
ضايقوهم باستمرار
لا تنكفؤوا عن مناوشتهم

517
00:45:28,689 --> 00:45:30,966
لا تفسحوا المجال لهم للتنفس حتى

518
00:45:30,967 --> 00:45:33,052
إيّاك أن ينالوا قسطا من الراحة

519
00:45:35,289 --> 00:45:37,370
أريد منك أن تؤسس قاعدة
(في (إل هومبريتو

520
00:45:37,371 --> 00:45:38,873
أفهمت ؟

521
00:45:41,899 --> 00:45:45,242
لا يمكن لأحد أن يترك رفيقا مصابا
في أرض المعركة

522
00:45:45,243 --> 00:45:46,592
مفهوم؟

523
00:45:46,593 --> 00:45:52,003
إذا خلّف أحدكم أسلحة وراءه خلال
..المعركة أو في أي مكان آخر

524
00:45:52,004 --> 00:45:53,945
فسيرجع لاستعادتها ..وحده

525
00:45:54,446 --> 00:45:58,465
و إذا غلب أحدكم النوم أثناء مهمّة الحراسة
فلن يأكل لثلاثة أيام

526
00:45:59,423 --> 00:46:00,888
أهذا واضح ؟

527
00:46:02,628 --> 00:46:03,960
(شكرا لك (سيرو

528
00:46:03,961 --> 00:46:06,433
...أريد أن أقول شيئا آخر

529
00:46:08,497 --> 00:46:10,465
ليكون موقفي واضحا...

530
00:46:12,573 --> 00:46:15,737
...نحن نحترم الفلاّحين

531
00:46:16,973 --> 00:46:19,623
بالتالي لا يسمح لأحد...
...بالمساس بحصادهم

532
00:46:19,624 --> 00:46:22,918
...أو مضايقتهم ...

533
00:46:23,119 --> 00:46:25,254
...أو عائلاتهم...

534
00:46:26,580 --> 00:46:28,091
...إذا فعل أحدكم ذلك

535
00:46:29,051 --> 00:46:32,031
سيعاقب لأقصى درجة بحسب...
القانون الثوري

536
00:46:39,082 --> 00:46:40,368
(لويس)

537
00:46:41,390 --> 00:46:42,443
تعال هنا

538
00:46:43,864 --> 00:46:46,646
هاك ، اهتم بها
لكأنها عشيقتك

539
00:46:46,647 --> 00:46:48,880
(شكرا لك (كوماندانتيه

540
00:47:08,749 --> 00:47:10,599
أتحتاج للمساعدة يا (كوماندانتيه) ؟

541
00:47:11,331 --> 00:47:11,888
لا

542
00:47:34,581 --> 00:47:37,201
(جوستافو) -
(نعم (كوماندانتيه  -

543
00:47:37,375 --> 00:47:40,352
أخرج كراسة الرياضيات خاصتك
و حلّ بعض التمارين

544
00:47:41,068 --> 00:47:42,806
(إنني مرهق يا (كوماندانتبه

545
00:47:46,987 --> 00:47:47,765
حسنا

546
00:47:59,909 --> 00:48:03,292
ما هي أهم خاصيّة يجب أن يتحلّى بها الثائر ؟

547
00:48:05,156 --> 00:48:06,568
الحب

548
00:48:06,569 --> 00:48:07,569
الحب ؟

549
00:48:09,323 --> 00:48:12,122
دعيني أخبرك شيئا قد يبدوا سخيفا

550
00:48:12,643 --> 00:48:17,418
الثائر الحقيقي مَقوْد بشعور عظيم من الحب

551
00:48:18,371 --> 00:48:19,840
... حب الإنسانية...

552
00:48:20,206 --> 00:48:22,039
.. العدالة و الحقيقة..

553
00:48:23,002 --> 00:48:25,935
إنّه لمن الإستحالة تصور ثائر أصيل

554
00:48:26,256 --> 00:48:27,632
دون هذه الخصلة تحديدا

555
00:48:59,077 --> 00:49:00,234
لا تتحرك أيها اللعين

556
00:49:00,235 --> 00:49:01,752
أرجوك لا تطلق النار -
مكانك -

557
00:49:01,753 --> 00:49:02,753
أنا طبيب

558
00:49:02,754 --> 00:49:06,442
تشي) ،إنهم يطلقون الهاون)

559
00:49:07,094 --> 00:49:08,372
كم رجلا في فرقتك ؟

560
00:49:08,886 --> 00:49:10,163
ماية و أربعون

561
00:49:12,105 --> 00:49:13,614
تحت إمرة من ؟

562
00:49:15,537 --> 00:49:16,634
(ميروب سوسا)

563
00:49:17,620 --> 00:49:19,567
قذائف هاون -
فلنذهب -

564
00:49:27,717 --> 00:49:29,078
أخبرني -
(راميرو) -

565
00:49:29,410 --> 00:49:33,421
إرجع و واصل إطلاق النار لحين
(مرور فرقة (لالو سارديناس

566
00:49:34,107 --> 00:49:36,758
...سننشئ خط مقاومة ثانٍ

567
00:49:36,759 --> 00:49:40,646
هناك ،على التلّة ..
على بعد 200 متر

568
00:49:41,972 --> 00:49:43,956
أراك لاحقا -
فلنذهب يا سادة -

569
00:49:59,708 --> 00:50:00,713
!(ذاك (جوستافو

570
00:50:00,714 --> 00:50:02,039
!(لا  ،(روبيرتو) !(روبيرتو

571
00:50:12,563 --> 00:50:19,153
أأنت متفائل بشأن تطبيع العلاقات
بين كوبا و الولايات المتحدة ؟

572
00:50:20,725 --> 00:50:23,027
أصدقاء...سيكون ذلك صعبا جدا

573
00:50:23,496 --> 00:50:24,844
سيأخذ الأمر سنين عديدة

574
00:50:25,265 --> 00:50:27,491
و بهذا أقصد مع حكومة الولايات المتحدة

575
00:50:27,976 --> 00:50:30,404
لأنه ليس لدينا أي شيء ضد الشعب الأمريكي

576
00:50:30,936 --> 00:50:34,406
حتّى أنه لا يوجد أثر لكره الشعبي الأمريكي في بلدنا

577
00:50:34,907 --> 00:50:37,055
كوماندانتيه)،هناك صفحة مفقودة)

578
00:50:38,040 --> 00:50:41,320
كيف يمكن ذلك ؟ -
الرابعة عشرة -

579
00:50:50,444 --> 00:50:52,169
ها هي الصفحة . إنها ممزقة

580
00:50:54,098 --> 00:50:54,906
(معذرة (كوماندانتيه

581
00:50:56,782 --> 00:50:58,197
هنالك مشكلة بسيطة

582
00:50:59,135 --> 00:51:00,676
تهديد بوجود قنبلة
في مبنى الأمم المتحدة

583
00:51:00,677 --> 00:51:02,490
ماذا قال ؟

584
00:51:05,321 --> 00:51:07,152
لقد اتصلوا بالمركز قبل 30 دقيقة

585
00:51:11,948 --> 00:51:15,011
هكتور)، أنت اذهب مع (بيدرو) و الوفد)
...الكوبي في السيارة الثانية

586
00:51:15,012 --> 00:51:16,643
و أنا سأذهب في السيارة الأولى...

587
00:51:16,644 --> 00:51:18,819
أعتقد أنه يجب أن أذهب معك

588
00:51:18,820 --> 00:51:19,820
لم أسألك رأيك

589
00:51:23,234 --> 00:51:25,109
كوماندانتيه) ، مع كل احترامي)...

590
00:51:25,927 --> 00:51:27,403
...لقد أتيت هنا لحمايتك

591
00:51:28,317 --> 00:51:30,970
و أود منك أن تمنحني
تلك الفرصة على الأقل

592
00:51:31,523 --> 00:51:34,120
...في تلك الحالة سنموت سويا إذا-
لا أحد سيموت -

593
00:51:36,527 --> 00:51:38,429
!خائن

594
00:51:42,344 --> 00:51:44,678
!ابتعد ! خائن ! قاتل

595
00:51:51,595 --> 00:51:53,837
...ليس أنك هجرت بسلاحك فقط

596
00:51:55,073 --> 00:51:57,930
و أرهبت المنطقة بسرقتك
...الطعام من الفقراء

597
00:51:57,931 --> 00:51:59,915
...باسم الثورة...

598
00:52:01,470 --> 00:52:02,961
...ولكن أيضا كنتيجة لخيانتك...

599
00:52:02,962 --> 00:52:07,538
الفلاّحون عُذّبوا ...
(و قتلوا من قبل جيش (باتيستا

600
00:52:08,911 --> 00:52:10,763
لماذا يا (إستيبان)؟

601
00:52:11,680 --> 00:52:13,651
عقوبة الخيانة هي الموت

602
00:52:18,506 --> 00:52:19,733
...و أنت

603
00:52:20,053 --> 00:52:23,765
متبجحا بسلطتك كرسول...
...لجيش الثوار

604
00:52:25,258 --> 00:52:28,070
و معرّفا عن نفسك...
(بـ : القائد (ألميدا

605
00:52:30,432 --> 00:52:32,822
اغتصبت ابنة ...
(خوان كارلوس إستيفيس)

606
00:52:35,705 --> 00:52:37,482
...مراهقة...

607
00:52:38,628 --> 00:52:40,957
و هذا أيضا...
يستحق عقوبة الموت

608
00:53:17,855 --> 00:53:19,045
أحضره هنا

609
00:53:23,680 --> 00:53:25,418
أتود رشفة من (الرّم)؟

610
00:53:27,085 --> 00:53:29,053
روبيرتو)،أعطه جرعة كبيرة)

611
00:53:40,175 --> 00:53:41,730
ألديك أمنية أخيرة؟

612
00:53:43,107 --> 00:53:44,985
(دعني أعترف للأب (تشافيز

613
00:53:46,493 --> 00:53:49,455
لا يمكننا أن نحضِر لك القسّيس
إنه بعيد من هنا ،ليس لدينا الوقت

614
00:53:49,824 --> 00:53:52,297
شيء آخر ؟ -
أعطه جرعة أخرى إذا -

615
00:53:54,142 --> 00:53:55,789
أعطه أخرى

616
00:54:04,803 --> 00:54:05,788
استعد

617
00:54:09,390 --> 00:54:11,586
صوّب -
- إحرص على أن يعلم الجميع  أنّي طالبت باعترافي الأخير

618
00:54:11,587 --> 00:54:12,547
أطلق

619
00:54:24,716 --> 00:54:27,011
: السيد الرئيس ، المندوبون الزملاء

620
00:54:27,696 --> 00:54:29,625
لقد تطور العالم بشكل كبير في
...هذا الميدان السياسي

621
00:54:29,850 --> 00:54:32,467
...لكن الإمبريالية الأمريكية ،فوق كل الإعتبارات...

622
00:54:32,559 --> 00:54:35,400
قد قادت الناس لأن يصدّقوا...
...بأن التعايش السلمي

623
00:54:35,534 --> 00:54:38,515
هو الحق الحصري ...
...لأقوى أمم العالم

624
00:54:40,013 --> 00:54:43,109
كوبا ، زملائي المندوبون
...حرة و ذات سيادة

625
00:54:43,696 --> 00:54:45,990
...بدون سلاسل تقيّدها لأي أحد ...

626
00:54:46,262 --> 00:54:49,197
بدون استثمارات أجنبية ...
...في أراضيها

627
00:54:49,929 --> 00:54:52,646
خالية من زعماء عسكريّين محتلّين...
...يقرّرون الوضع السياسي

628
00:54:53,046 --> 00:54:56,075
...تستطيع أن تقف شامخة في هذا المحفل...

629
00:54:56,298 --> 00:54:59,190
و أن تُظهر صحة صرخة بكائها
لحظة عُمّدت

630
00:54:59,875 --> 00:55:01,436
!منطقة أمريكية حرّة

631
00:55:14,444 --> 00:55:19,669
الولايات المتحدة تتدخل في
شؤون أمريكا اللاتينية مدّعية أنهم يدافعون عن العدالة

632
00:55:20,721 --> 00:55:23,701
...يوما ما، سيكتسب هذا المحفل النضوج الكافي

633
00:55:24,227 --> 00:55:28,719
...ليطالب بحقوق متساوية لذوي البشرة السوداء...

634
00:55:29,086 --> 00:55:31,012
و الأمريكيين اللاتينيين الذين...
...يعيشون في هذا البلد

635
00:55:31,330 --> 00:55:35,046
عندما يستيقظون من النوم  الطويل الوحشي...
...الذي أخضِعوا له

636
00:55:35,318 --> 00:55:37,703
...نحتاج أن نقول هنا

637
00:55:37,976 --> 00:55:40,682
...شيئا هو حقيقة معروفة...

638
00:55:41,918 --> 00:55:45,037
و هذه حقيقة قدمناها دائما للعالم

639
00:55:45,584 --> 00:55:49,619
إعدامات ؟ نعم ،لقد أعدمنا

640
00:55:49,893 --> 00:55:54,110
لقد أعدَمنا،و سنستمر بالإعدام
عند الضرورة

641
00:55:54,706 --> 00:55:57,778
قتالنا قتال لحد الموت

642
00:55:58,418 --> 00:56:01,170
هذه هي الظروف التي
..نعيش من خلالها

643
00:56:01,856 --> 00:56:04,929
...جرّاء عبء الإمبريالية الأمريكية

644
00:56:09,340 --> 00:56:10,737
صباح الخير.

645
00:56:15,087 --> 00:56:16,189
كيف حالك يا طبيب؟

646
00:56:17,025 --> 00:56:18,261
جيد -
و أخي ؟ -

647
00:56:18,717 --> 00:56:19,632
جيد جدا

648
00:56:20,313 --> 00:56:23,687
ما اسمك ؟ -
إنه (إنريكو)،أخي -

649
00:56:24,997 --> 00:56:26,765
(نحن من (ريميديوس

650
00:56:27,543 --> 00:56:30,104
لقد عملنا لصالح
حركة ال26 من تموز

651
00:56:31,789 --> 00:56:33,845
...أنا و أخي ،مع مجموعة

652
00:56:34,032 --> 00:56:36,458
حاولنا إحراق الإسطبل
في ثكنة المدينة

653
00:56:37,016 --> 00:56:40,490
لكن أحد الجنود تعرّف على أخي

654
00:56:41,777 --> 00:56:44,388
(ولذا أتينا هنا ..لنجد (فيديل

655
00:56:45,740 --> 00:56:48,300
ما اسمك؟ -
(روخيليو أسفيدو) -

656
00:56:49,060 --> 00:56:51,216
كم عمرك يا (روخيليو) ؟-
ستة عشر -

657
00:56:52,523 --> 00:56:53,746
و أنت ؟ -
أربعة عشر -

658
00:56:55,165 --> 00:56:56,765
ستة عشر و أربعة عشر

659
00:56:57,681 --> 00:56:59,601
لا يمكنني قبولكما ،أنتما صغيران جدا

660
00:57:01,765 --> 00:57:04,737
لماذا أنت هنا ؟ -
لنفس السبب الذي أنت هنا لأجله -

661
00:57:05,421 --> 00:57:07,465
أهكذا الأمر ؟ جيد جدا

662
00:57:08,033 --> 00:57:10,217
أتعرف القراءة و الكتابة ؟

663
00:57:11,280 --> 00:57:12,227
لا

664
00:57:15,705 --> 00:57:17,868
فليرفعوا أيديهم ،الذين يعرفون
القراءة و الكتابة

665
00:57:23,691 --> 00:57:25,159
أتعرفين القراءة القراءة و الكتابة إذا ؟

666
00:57:25,941 --> 00:57:28,846
نعم (كوماندانتيه)
لقد درست للصف السادس

667
00:57:29,965 --> 00:57:33,395
نحن لسنا هنا في وسط الجبال
لإطلاق النيران فحسب

668
00:57:35,500 --> 00:57:37,864
...أمّة لا تعرف القراءة و الكتابة

669
00:57:45,634 --> 00:57:48,875
فسأختار ثمانية منكم...
الباقي سيتوجب عليه المغادرة

670
00:57:51,437 --> 00:57:55,600
لن نأكل لأيام
سننام مفترشين الأرض تحت المطر

671
00:57:55,601 --> 00:57:57,110
إننا نخاطر بأرواحنا هنا

672
00:57:58,862 --> 00:58:00,037
أهذا واضح ؟

673
00:58:00,343 --> 00:58:02,287
نعم -
أهذا واضح تماما ؟ -

674
00:58:02,467 --> 00:58:03,624
متأكّدون ؟

675
00:58:03,943 --> 00:58:06,398
جيد ،ستكونين معلمة

676
00:58:06,398 --> 00:58:10,190
و الباقون سيتعلمون منها
لقد أتيتم هنا للقتال و التعلّم

677
00:58:10,380 --> 00:58:11,627
حسنا ؟

678
00:58:12,452 --> 00:58:13,579
و أنت

679
00:58:14,490 --> 00:58:16,767
هيا يا أولاد،عليكم الرحيل -
لا -

680
00:58:17,236 --> 00:58:18,623
اللعنة على لا  ،عليكم المغادرة

681
00:58:18,757 --> 00:58:21,602
إذا كنتُ سأجبرُ على العودة ل(ريميديوس) أفضل
أن أطلق النار على نفسي

682
00:58:21,602 --> 00:58:22,869
أنا أيضا

683
00:58:24,332 --> 00:58:25,605
إلهي

684
00:58:27,143 --> 00:58:28,821
أتسمع ؟ -
فلتذهب يا رجل -

685
00:58:29,174 --> 00:58:30,833
فلنتحرك

686
00:58:32,888 --> 00:58:33,767
هيا

687
00:58:53,444 --> 00:58:55,138
!انتظر! انتظر

688
00:58:58,212 --> 00:58:59,967
لا يمكنك فعل هذا يا رجل

689
00:59:00,725 --> 00:59:02,392
!قفا
إنكما تعطّلان مسير الطابور

690
00:59:03,058 --> 00:59:04,216
امسك سلاحي -
فلنذهب -

691
00:59:09,613 --> 00:59:12,471
..الحرف التالي هو

692
00:59:13,166 --> 00:59:14,937
لا ؟ انظر

693
00:59:15,438 --> 00:59:17,133
"...ها هنا ،"يللّو

694
00:59:18,185 --> 00:59:20,882
(المعذرة (تشي
يقول أنه يحتاج التحدث إليك

695
00:59:21,448 --> 00:59:22,306
ما الذي يجري ؟

696
00:59:22,307 --> 00:59:26,333
كوماندانتيه)، (كاميلو) يناديني بكلمة)
نابية كل مرة يراني فيها

697
00:59:26,532 --> 00:59:29,183
أي كلمة نابية ؟ -
شيء وقح لا أحبه -

698
00:59:29,471 --> 00:59:32,284
(إذهب و احضر (كاميلّو
مثل ماذا ؟

699
00:59:32,332 --> 00:59:35,934
لا أريد أن أكون مصدر إزعاج
لكني رجل لا ينبغي إهانته

700
00:59:35,935 --> 00:59:37,799
الجميع يضحك و يسخر منّي

701
00:59:38,176 --> 00:59:40,853
أنا لا أفهم حقيقة ما يقول
ولكنه لا يعجبني

702
00:59:41,243 --> 00:59:43,152
ما الذي يجري (كوماندانتيه) ؟

703
00:59:43,802 --> 00:59:45,164
(ألبرتيكو)

704
00:59:46,287 --> 00:59:48,073
ما القصّة ؟

705
00:59:48,473 --> 00:59:50,932
حسنا ،يا صديق،الآن أخبرني
بما يقوله لك (كاميلو)؟

706
00:59:51,876 --> 00:59:54,620
"إنه ينعتني بـ "ذي البول الونيليّ الرائحة
#فينتيكولو#

