1
00:00:03,256 --> 00:00:05,574
"المتكلّم من بطنه" يا رجل ، "المتكلم من بطنه"
#بنتريلهو#

2
00:00:05,933 --> 00:00:08,983
تلك ليست كلمة نابية -
لكن وقعها كواحدة . لا تعجبني -

3
00:00:09,284 --> 00:00:12,569
المتكلم من بطنه هو شخص
يتكلم بدون تحريك فمه

4
00:00:13,932 --> 00:00:16,807
لماذا تنعتني بذلك ؟ -
نعم (كاميلو) ،لماذا ؟ -

5
00:00:17,108 --> 00:00:19,496
...لأنه رسول جيد و هو

6
00:00:19,722 --> 00:00:22,284
...يأتي دائما بالمعلومات و ...

7
00:00:22,733 --> 00:00:26,389
يذكّرني بدمية يستخدمها المتكلم من بطنه...
و تتحرك هكذا

8
00:00:26,790 --> 00:00:28,181
ألبرتيكو) هذه ليست كلمة نابية)

9
00:00:28,382 --> 00:00:31,232
إنها ليست بإهانة يا رجل
إني أقولها بعاطفة صادقة

10
00:00:31,433 --> 00:00:33,509
إنه رسول جيد جدا -
أحقا ؟ -

11
00:00:34,364 --> 00:00:37,075
لا،إنها الحقيقة. إنه يقوم بالأعمال بشكل جيد جدا
إنه متواجد دائما عند الحاجة إليه

12
00:00:37,139 --> 00:00:38,426
نعم إنه كذلك

13
00:00:38,627 --> 00:00:40,053
تريد أن تلعب الكرة (تشي) ؟

14
00:00:40,354 --> 00:00:44,689
اليوم هو يوم مثالي لهجر
حركة الغوار

15
00:00:46,155 --> 00:00:49,155
فرصة أخرى كهذه يحتمل
ألاّ تتاح مرة أخرى لأسابيع

16
00:00:51,880 --> 00:00:53,258
فلنر

17
00:00:54,218 --> 00:00:57,243
أي أحد يود مغادرة هذا
الطابور ، تقدم للأمام

18
00:01:09,790 --> 00:01:10,848
قف هناك

19
00:01:11,350 --> 00:01:13,689
هيا
الإنهزاميّون و الحمقى

20
00:01:18,184 --> 00:01:19,691
ابق هناك

21
00:01:23,373 --> 00:01:25,876
لست أرحل لأنّني خائف
...إني مصاب بألم و

22
00:01:26,106 --> 00:01:27,490
أنت أبله ، إخرس

23
00:01:28,303 --> 00:01:29,369
أمي مريضة -
أنك أبله -

24
00:01:33,892 --> 00:01:37,099
سيتحتّم عليكم إرجاع كل شيء
يخص الطابور

25
00:01:37,695 --> 00:01:39,298
إنكم لحفنة من الجبناء

26
00:01:39,892 --> 00:01:42,185
أمامكم 30 دقيقة لتخرجوا من هنا

27
00:01:42,873 --> 00:01:48,278
إذا عثرنا عليكم ، فأنكم ستعاملون معاملة الفارّين
إسرائيل) ،(روبيرتو) خذوهم خارجا)

28
00:01:51,025 --> 00:01:54,003
أحمق ، ألن تغادر معهم ؟

29
00:01:55,284 --> 00:01:56,567
مخنّث (شاذ) آخر

30
00:01:59,407 --> 00:02:00,737
أي أحد آخر ؟

31
00:02:04,857 --> 00:02:07,198
إذا ، أَشتد عودكما فجأة ؟

32
00:02:08,660 --> 00:02:10,357
نستطيع الوقوف لفترة وجيزة أخرى

33
00:02:12,508 --> 00:02:14,251
...لقد تصرفتما بكرامة قبلا

34
00:02:14,571 --> 00:02:18,052
ولكن ليس أمامكما أي فرصة...
للتكيف مع ظروف هذه الحرب

35
00:02:19,746 --> 00:02:21,672
حسنا ، سأقوم باستثناء

36
00:02:22,539 --> 00:02:25,658
سأسمح لكما بأخذ حاجياتكما معكما
...سأزودكما بدليل

37
00:02:26,665 --> 00:02:28,726
و 10 بيزوسات لكل منكما...

38
00:02:29,686 --> 00:02:30,835
(كوماندانتيه)

39
00:02:32,299 --> 00:02:34,455
أعتقد أنه يجب أن
...تسامحني مقدما

40
00:02:34,773 --> 00:02:36,744
كوني أعلم أنه لن يروق لك...
ما سأقول

41
00:02:39,217 --> 00:02:43,348
،إذا انضممنا للقوات لسبب
فهو لم يكن العودة مذلولين

42
00:02:43,798 --> 00:02:45,816
...نحن نفضّل ، و أنا أتحدث بنيابة عن كلينا

43
00:02:46,546 --> 00:02:49,341
أن نموت على هذا الجبل...
على أن نعود لمنزلنا كمخفقين

44
00:02:50,303 --> 00:02:52,961
سنبذل قصارى جهدنا حتى
لو كلفنا ذلك حياتينا

45
00:02:54,289 --> 00:02:56,168
هذه القشة التي قسمت ظهر البعير

46
00:02:56,716 --> 00:03:00,200
...بينما يغدو القوي أكثر ضعفا و يغادر

47
00:03:00,885 --> 00:03:02,993
هؤلاء الولدان المتغطرسان أصبحا أكثر شجاعة...

48
00:03:02,780 --> 00:03:05,780
أيوجد في هذا أي منطق ؟

49
00:03:15,605 --> 00:03:18,675
ليس المهمّون  الذين يرحلون
...بل الذين يبقون

50
00:03:19,680 --> 00:03:21,706
و الذين سينضمون...
إلينا في المستقبل

51
00:03:22,566 --> 00:03:23,805
استمع إلي

52
00:03:24,307 --> 00:03:27,059
(القادة (راؤول) و (ألميدا
سيأتيان معي

53
00:03:27,514 --> 00:03:30,126
سيفتحان الجبهتين الثانية و الثالثة بطوابيرهما

54
00:03:30,947 --> 00:03:32,280
...(كاميلو)

55
00:03:32,597 --> 00:03:35,072
(سيحل مكان (ساردينياس
كقائدك الجديد

56
00:03:38,460 --> 00:03:39,332
اللعنة

57
00:03:39,924 --> 00:03:42,310
أنظر لكم سخيّة هي الثورة

58
00:04:05,184 --> 00:04:11,182
الشخصيّة الفرديّة ؛ العمل المنعزل لشخص لوحده في
بيئة اجتماعية قد اختفى تماما من كوبا

59
00:04:11,247 --> 00:04:14,944
هناك أشخاص تركيبتهم على تلك الشاكلة،أليست
تلك طبيعة بشرية فعليا؟

60
00:04:15,683 --> 00:04:18,664
إنه لمن السهولة بمكان الإدّعاء
أنه في النظام الرأس مالي

61
00:04:19,028 --> 00:04:22,509
يتاح للفرد خيار إرضاء...أو

62
00:04:22,827 --> 00:04:25,578
التعبير عن طبيعة بشرية حقّة

63
00:04:26,995 --> 00:04:29,067
طفل لديه لعبة واحدة و يريد اثنتان

64
00:04:29,421 --> 00:04:31,576
الطفل يحصل على لعبتين و يريد أربعة

65
00:04:32,216 --> 00:04:34,704
هذه طبيعة بشرية ،أليست كذلك ؟

66
00:04:35,813 --> 00:04:43,404
..لكن عندما يتصرف المجتمع بأكمله بتلك الطريقة أو..
أو يصبح احتكاريا يضطهد الأقل حظا

67
00:04:43,405 --> 00:04:45,329
أتلك طبيعة بشرية ؟

68
00:04:45,330 --> 00:04:48,260
إنه حينها يتوجب على شخص ما أن يقف
و يفعل شيئا

69
00:04:48,261 --> 00:04:52,742
و أولست تتصرف بصفتك الفردية الشخصية ؟
أوليس (فيديل) فردا ؟

70
00:04:53,989 --> 00:04:56,195
...نعم بالطبع نحن أفراد

71
00:04:57,521 --> 00:05:00,367
...قبلا التحدي و المسؤولية للقيادة

72
00:05:00,368 --> 00:05:03,260
باسم المجتمع كوحدة كاملة

73
00:05:13,733 --> 00:05:17,030
!عاشت كوبا الحرّة

74
00:05:18,033 --> 00:05:19,401
"فيليسيداديس 1958"

75
00:05:20,191 --> 00:05:22,807
أسيتاح لهم متسع من الوقت للرد ؟

76
00:05:23,592 --> 00:05:25,518
كل واحد سيحظى بعشر دقائق

77
00:05:27,441 --> 00:05:30,788
من المنصّة ؟ -
لا ، من الأرضية -

78
00:05:32,268 --> 00:05:34,180
و بيّنتي لدحض ادعائاتهم ؟ -
عشر دقائق -

79
00:05:36,438 --> 00:05:39,127
من الأرضية أيضا ؟ -
لا ، من على المنصّة -

80
00:05:42,047 --> 00:05:44,065
...ليس لحكومتي أي علاقة

81
00:05:44,988 --> 00:05:47,006
... بواقع أنه في كل يوم ...

82
00:05:47,374 --> 00:05:51,917
في الحلقات الكوبية، و ليسندوا ...
... الأوهام للشعب الكوبي

83
00:05:52,926 --> 00:05:56,140
يعلنون عن تشكيل ...
...ألوية غازيَة

84
00:05:57,149 --> 00:05:59,076
... مسلحة بمسدسات ...

85
00:05:59,351 --> 00:06:02,669
و أسلحة ذات عيار صغير ...
...لمجابهة جيش ذي

86
00:06:03,345 --> 00:06:06,832
... وفقا لتصريحات قادتهم ...

87
00:06:07,475 --> 00:06:12,797
... جيش ذي ترسانة أسلحة نووية من أحدث طراز في متناول يده...

88
00:06:14,616 --> 00:06:18,930
إن الأعمال الفردية و الجمعية لهذه الحكومة
في هذا النصف من الكرة الأرضية

89
00:06:19,340 --> 00:06:22,599
لتقييد التجارة مع كوبا ما هي إلا إجراءات دفاعية

90
00:06:22,876 --> 00:06:29,210
أخذت كرد على ترويج كوبا المستمر على الدمار
والعنف في مناطق أخرى في هذا النصف من الكرة الأرضية

91
00:06:29,712 --> 00:06:35,727
نحن لا ندعم أو ندين عمليات الضرب-و-الفر ضد
السفن  في التجارة الكوبية

92
00:06:36,320 --> 00:06:38,709
أو ضد أهداف أخرى في كوبا

93
00:06:39,487 --> 00:06:50,318
رحلات المراقبة الجوية مصرح بها بالقرار الذي وافقت عليه
منظمة الدول الأمريكية في معاهدة (ريو) في 23 تشرين أول 1962

94
00:06:50,319 --> 00:06:54,391
...إدعاءات زائفة تماما

95
00:06:55,129 --> 00:06:58,850
بأن حملات إبداة جماعية...
يتم ارتكابها في فنزويلا

96
00:06:59,535 --> 00:07:03,209
علاوة على ذلك
...ببساطة ،إنه لمن السخافة و الذي لا يطاق

97
00:07:03,756 --> 00:07:05,779
...أن المندوب الكوبي...

98
00:07:06,189 --> 00:07:09,588
يتجرّأ على إطلاق الأحكام ...
...حول سيادة فنزويلا على أراضيها

99
00:07:09,908 --> 00:07:13,809
...الإرث المميز و الذي يختص به الشعب الفنزويلّي...

100
00:07:15,185 --> 00:07:17,480
... شعب حرّ بحق ...

101
00:07:18,123 --> 00:07:20,233
... يتمتع بحكومة ديمقراطية ...

102
00:07:20,554 --> 00:07:24,180
و انتخابات شرعيّتها  معروفة لدي العالم بأسره ...

103
00:07:24,543 --> 00:07:27,163
...مأساة الثورة الكوبية

104
00:07:27,481 --> 00:07:32,256
...تتمثل بعدم معرفتها بكيفية مأسَسَةِ هذه الحركة العظيمة

105
00:07:32,666 --> 00:07:35,285
على شكل إدارة ...
تتمتع بحقوق قانونية في القارّات الأمريكية

106
00:07:35,559 --> 00:07:38,313
...أعظم عيب في قادتهم

107
00:07:38,494 --> 00:07:42,586
... هو أنهم يعانون من تفاهة مفرطة تُعمي بصائرهم ...

108
00:07:43,634 --> 00:07:46,434
... و تمنعهم من ملاحظة تجارب سابقة ...

109
00:07:46,618 --> 00:07:48,178
... وهو شيء معتاد في القارة الأمريكية ...

110
00:07:48,819 --> 00:07:52,307
كالثورة المكسيكية عام 1910 ...

111
00:07:53,549 --> 00:07:58,641
أنا ، الذي عشت سنوات عديدة
...من شبابي في كوبا

112
00:07:59,510 --> 00:08:02,012
و الذي لربما يشعر ...
... (أكثر من (تشي جيفارا

113
00:08:02,020 --> 00:08:07,189
بأن الشعب الكوبي تعرض لكفاية من المعاناة... و الألم

114
00:08:07,494 --> 00:08:12,223
في إجابتي الموجزة على تدخلك
...النزوي في الشؤون البنميّة

115
00:08:12,451 --> 00:08:14,745
... أود أن أنهي بقولي لك ...

116
00:08:15,663 --> 00:08:18,778
... " لا تدافع عني يا صديق " ...
#ملاحظة : "كومبادريه" في الإسبانية تعني أكثر من "صديق" فالشخص#
#الذي يعمّد ابنك يكون ال"كومبادريه" بالنسبة لك و أنت له كذلك#

117
00:08:19,737 --> 00:08:22,259
كانون الثاني 1، 1958

118
00:08:50,738 --> 00:08:51,958
"فيليسيداديس 1958"
" إم. آر"
"حركة ال26  من تموز"

119
00:08:58,969 --> 00:08:59,889
!(فيلو)

120
00:09:00,299 --> 00:09:01,590
!أنقل المرضى للملجأ

121
00:09:02,179 --> 00:09:03,875
!للملجأ
خذهم للملجأ

122
00:09:04,150 --> 00:09:05,388
لا تركضوا ، لا تركضوا

123
00:09:20,557 --> 00:09:21,748
! أسرع

124
00:09:22,800 --> 00:09:23,904
! هيا

125
00:09:51,671 --> 00:09:53,745
واحد ، إثنان ، ثلاثة

126
00:09:58,590 --> 00:10:02,190
بولو) ،خذ الأسرى)
لمنزلك و أبقهم هناك

127
00:10:03,357 --> 00:10:07,390
بولو) ،إحرص على ألاّ تُساء معاملتهم)
لفظيا أو جسديا

128
00:10:07,666 --> 00:10:09,589
مفهوم يا (روبيرتو) ؟ -
بالتأكيد-

129
00:10:11,562 --> 00:10:13,029
! هيا ، تحركوا

130
00:10:18,846 --> 00:10:19,902
!(تشي)

131
00:10:21,504 --> 00:10:24,120
(لقد قتلوا (سيرو
لقد أصابوه في الرأس

132
00:10:26,730 --> 00:10:28,336
لم نستطع استرجاع جثّته

133
00:11:07,146 --> 00:11:08,980
أيمكن أن أتحدث إليك لثانية سيدي ؟

134
00:11:15,304 --> 00:11:17,137
لقد كانوا منظّمين بشكل جيد جدا

135
00:11:17,959 --> 00:11:20,346
أكثر مما توقعنا ؟ -
أكثر بكثير -

136
00:11:20,850 --> 00:11:24,196
لديهم مدرسة ، مستشفى
آلة طابعة  كبيرة، محطّة طاقة

137
00:11:25,482 --> 00:11:27,026
لا بد أنهم كانوا هنا لأشهر

138
00:11:28,960 --> 00:11:30,519
ماذا تريدني أن أفعل بهذا ؟

139
00:11:34,317 --> 00:11:35,509
احرقه

140
00:11:39,488 --> 00:11:41,459
...(أريدك أن تذهب لـ(ميناس ديل فريو

141
00:11:41,784 --> 00:11:43,335
و أن تنشأ مخيم تدريب ...

142
00:11:44,981 --> 00:11:46,358
لأي غاية ؟

143
00:11:48,278 --> 00:11:51,529
أريد منك أن تكون شخصيا
المسؤول عن إمدادات المجنّدين الجدد

144
00:11:54,227 --> 00:11:56,150
ماذا عن طابوري ؟

145
00:11:56,883 --> 00:11:59,448
يمكن ل(راميرو) أن يحل محلّك للفترة الحالية

146
00:12:03,472 --> 00:12:05,762
تعلم أننا على بعد أيام
من هجوم

147
00:12:08,325 --> 00:12:11,164
لا أفهم -
هذا أكثر أهميّة -

148
00:12:13,863 --> 00:12:15,469
إن هذا منطقي ، علِّم

149
00:12:16,198 --> 00:12:18,900
من يستطيع أن يقوم بتلك المهمة أفضل منك ؟

150
00:12:20,168 --> 00:12:22,504
أخبرني . لا أحد يا رجل

151
00:12:23,064 --> 00:12:25,345
...انظر ، عندما ينتهي هذا

152
00:12:25,665 --> 00:12:29,738
كوبا و الثورة ...
ستحتاجانك بشكل أكبر حتّى

153
00:12:34,109 --> 00:12:36,264
(بعد الهزيمة في (ألان بريدو

154
00:12:36,674 --> 00:12:40,615
فيديل) أقصاك عن طابورك و أرسلك)
لتدريب المجندين الجدد

155
00:12:40,930 --> 00:12:42,670
هل شعرت أن ذلك كان إنزالا من رتبتك ؟ -
لا -

156
00:12:42,671 --> 00:12:44,963
أكان ذلك ما اعتقدت لحظتها ؟

157
00:12:46,616 --> 00:12:48,466
حتى لو كانت لي وجهة نظر أخرى

158
00:12:50,878 --> 00:12:53,585
حتى لو أنني شعرت أنه
قد تم إنزال رتبتي

159
00:12:54,700 --> 00:12:57,208
كنت متأكدا من أن ل(فيديل) أسبابه دوافعه..و يمكنك التأكد من ذلك

160
00:12:57,230 --> 00:13:03,069
و في نفس الوقت تقريبا، العديد من الآخرين كانوا
يحاولون إنجاز ذلك بطريقة أكثر سلمية

161
00:13:03,545 --> 00:13:06,389
،نعم ، لذلك دعم (فيديل) الإضراب العام

162
00:13:06,390 --> 00:13:11,625
لكنّه كان واضحا طوال الوقت حول أننا
الوحيدون القادرون على هزيمة العدو

163
00:13:12,797 --> 00:13:18,759
في الخارج ، الكثير من مجموعات الثوار
الأخرى لم تشارك (فيديل) إيمانه

164
00:13:18,780 --> 00:13:22,007
بأن الإصلاح الزراعي  من أهم مرتكزات الثورة

165
00:13:22,234 --> 00:13:25,972
ماذا كانت نقطة التحول ؟
كيف أقنعتوهم بالإلتفاف حولكم في النهاية ؟

166
00:13:27,348 --> 00:13:30,791
بعد فشل الإضراب العام في الرابع من نيسان
لم يعد هناك أي شكوك

167
00:13:31,563 --> 00:13:35,606
حركة ال26 من تموز هي الحركة
(الوحيدة القادرة على هزيمة (باتيستا

168
00:13:35,832 --> 00:13:38,904
هذا ما أخبرنا به، إنه يقنع الناس بمشاركته رؤيته

169
00:13:39,175 --> 00:13:40,782
أأنت قائد ؟

170
00:13:41,415 --> 00:13:43,438
أتستطيع إقناع الناس
بمشاركتك رؤيتك؟

171
00:13:45,099 --> 00:13:46,751
...يريد مني أن أخبرك أنك

172
00:13:46,983 --> 00:13:48,719
قد أثبت له شيئا واحدا بالتأكيد

173
00:13:48,946 --> 00:13:51,834
هو أنّه يفضل ملاقاة جندي على ملاقاة صحفي

174
00:13:52,268 --> 00:13:54,433
...إنهم يروننا ،الثوار، كمهيِّجين

175
00:13:54,903 --> 00:13:58,103
أناس يريدون اكتساب الإحترام ...
(عن  طريق تعقيد حياة  (باتيستا

176
00:13:58,833 --> 00:14:00,585
لكنّنا لا نرى أنفسنا على ذلك النحو

177
00:14:01,124 --> 00:14:04,425
نرى أنفسنا كجيش صغير
...سيصبج جيشا أكبر

178
00:14:04,696 --> 00:14:08,363
يجب أن يكون (فيديل) القائد العام
للثورة بأكملها

179
00:14:10,606 --> 00:14:13,677
لكن يجب أن نقترح ذلك بلباقة

180
00:14:14,317 --> 00:14:18,762
علاقتنا بالحزب الشيوعي ما زالت
تُشعر الناس بالتوتر

181
00:14:19,750 --> 00:14:26,410
لقد جمعنا التبرعات بتسميتنا
فيديل) كقائد لثورتنا)

182
00:14:28,057 --> 00:14:31,770
خارج كوبا ، هو الشخصية
المعروفة الوحيدة التي لدينا

183
00:14:32,737 --> 00:14:36,258
لا أحد يقول أنهم أخفقوا في السهول

184
00:14:36,898 --> 00:14:39,097
لكن الأمر الجليّ
... (في (السييرا مايسترا

185
00:14:39,233 --> 00:14:42,763
هو أن هزيمة (باتيستا) لا...
تعني بالضرورة نهاية الدكتاتورية

186
00:14:43,311 --> 00:14:46,381
...يجب علينا أن نُسقط جيش (باتيستا) أيضا

187
00:14:46,677 --> 00:14:48,855
لنمنع حصول انقلاب آخر ...

188
00:14:49,631 --> 00:14:51,831
كونك تحت إمرة الإتحاد السوفيتي...

189
00:14:52,105 --> 00:14:54,765
ليس أفضل بأي حال من الأحوال ...
من كونك تحت إمرة الولايات المتحدة

190
00:14:55,837 --> 00:14:59,299
لاتور) ،ما زلت تفكّر بعقلية)
الإنسان المستعمَر

191
00:14:59,984 --> 00:15:02,231
كوبا لن تكون تحت إمرة أي أحد

192
00:15:03,694 --> 00:15:05,947
كوبا للشعب الكوبي

193
00:15:06,396 --> 00:15:09,878
سأفعل كل ما باستطاعتي
...مع الستالينيّين من الحزب الشيوعي
(PSP : Partido Socialista Popular )

194
00:15:10,474 --> 00:15:12,446
لكنّي لا أعتقد أن...
الأمر يستحق العناء

195
00:15:15,924 --> 00:15:17,896
(و نحن نفهم هذا يا (فاوستينو

196
00:15:18,535 --> 00:15:20,874
...لهذا بالضبط أردنا دائما تضمين

197
00:15:21,147 --> 00:15:22,708
ستالينيّون"؟"
#نسبة ل"ستالين" رئيس الإتحاد السوفيتي و الحزب الشيوعي هناك#

198
00:15:24,123 --> 00:15:28,110
من الآن فصاعدا ،تنسيق
..ميليشيات السهول

199
00:15:28,338 --> 00:15:33,629
سيخدم احتياجات ...
...(مقاتلي الغوار في (السييرا مايسترا

200
00:15:34,245 --> 00:15:38,417
فيديل كاسترو) سيصبح القائد )
العام لكل القوّات المسلّحة

201
00:15:40,312 --> 00:15:42,204
! فلتحيا الثورة

202
00:15:45,136 --> 00:15:48,479
مارس 3، 1985

203
00:15:55,669 --> 00:15:57,470
...(أود أن أهنأك يا (فيديل

204
00:15:58,466 --> 00:16:01,670
لأنك اليوم دخلت درب...
أعظم الرجال في القارّات الأمريكية

205
00:16:03,505 --> 00:16:05,427
...درب ســ

206
00:16:06,251 --> 00:16:08,129
...سيثبت للعالم...

207
00:16:09,363 --> 00:16:13,029
أنه بالإمكان الوصول للسلطة...
...عن طريق الكفاح المسلح

208
00:16:13,531 --> 00:16:15,189
المدعوم من قبل الشعب...

209
00:16:18,708 --> 00:16:20,364
(إنه ليس أنا وحدي يا (إيرنستو

210
00:16:20,954 --> 00:16:22,513
بل نحن جميعا

211
00:16:22,877 --> 00:16:26,315
هذا لم يكن من الوارد بمكان
لو كنت وحدي

212
00:16:30,526 --> 00:16:32,591
أريد منك أن تنشأ جبهة جديدة

213
00:16:34,138 --> 00:16:35,562
حين نبدأ الهجوم

214
00:16:35,612 --> 00:16:38,081
أريد أن تتجه الحرب من
السييرا مايسترا) نزولا باتجاه السهول)

215
00:16:41,376 --> 00:16:43,589
سيتحتم عليك توحيد
كل فصائل الثوّار

216
00:16:44,950 --> 00:16:48,665
(يجب أن نفرض سيطرتنا على مقاطعة (لاس فيلاس
و بذلك نقسم  إلى الجزيرة نصفين

217
00:16:49,714 --> 00:16:53,517
كاميلو) سيتجه بنفس الاتجاه)
قائدا طابوريه

218
00:16:56,448 --> 00:16:58,419
...(لن يكون هناك نصر في (هافانا

219
00:16:59,105 --> 00:17:01,287
(دون نصر في (لاس فيلاس

220
00:17:03,683 --> 00:17:07,168
سيكون من الصعب حمل كل المجموعات
(على العمل سويا يا (إيرنستو

221
00:17:07,900 --> 00:17:11,152
و لذلك، أتمنّى أن تكون
قد صقلت مهاراتك السياسية

222
00:17:14,630 --> 00:17:15,961
و شيء آخر

223
00:17:16,417 --> 00:17:18,342
...أعلم أنك متهوّر جدا

224
00:17:18,662 --> 00:17:21,548
لكن لا يمكنك أن تضع...
نفسك في الصف الأول دائما

225
00:17:22,098 --> 00:17:24,170
إنك في غاية الأهمية لنا

226
00:17:24,526 --> 00:17:25,991
هذا أمر

227
00:17:35,246 --> 00:17:37,400
...أود أن أجيب المندوب النيكاراغوي

228
00:17:37,890 --> 00:17:42,331
مع أنني لم أفهم محاجّته فيما يخص اللهجة

229
00:17:43,107 --> 00:17:45,306
...أعتقد أنه أشار لكوبا

230
00:17:46,355 --> 00:17:50,429
الأرجنين ،و إلى حد ما روسيا الإتحاد السوفيتي

231
00:17:51,754 --> 00:17:53,126
... في أي حال

232
00:17:53,545 --> 00:17:57,930
أتمنّى أن لا يكون المندوب النيكاراغوي قد وجد ...
...أي لهجة شمال أمريكية في خطابي

233
00:17:58,846 --> 00:18:00,950
لأن ذلك سيكون خطيرا بحق...

234
00:18:02,004 --> 00:18:05,023
،لكن شيئا واحدا مؤكدا
...نحن لا نرتكب الإغتيالات

235
00:18:05,390 --> 00:18:07,722
...كالتي تُرتكب في هذه اللحظة تحديدا...

236
00:18:08,453 --> 00:18:12,428
من قبل الشرطة السياسية الفنزويلية...
...(الذين يطلق عليهم (ديجيبول

237
00:18:12,845 --> 00:18:14,493
إذا كانت لم تكن معلوماتي مغلوطة...

238
00:18:14,868 --> 00:18:17,605
قوات الشرطة هذه قد اقترفت
...سلسلة من الأعمال البربرية

239
00:18:18,064 --> 00:18:20,808
إعدامات...أي أقصد: اغتيالات

240
00:18:21,354 --> 00:18:23,139
...المندوب البنميّ

241
00:18:23,826 --> 00:18:26,436
و الذي كان لطيفا كفاية...
..."ليناديني بـ "تشي

242
00:18:26,663 --> 00:18:28,402
...مثلما يُنادى علي من قبل الشعب الكوبي...

243
00:18:28,860 --> 00:18:31,423
بدأ الحديث ...
عن الثورة المكسيكية

244
00:18:31,604 --> 00:18:35,814
بينما كوبا تحدّثت عن
...المذبحة الشمال أمريكية في بانما

245
00:18:36,088 --> 00:18:37,692
... المندوب البنمي...

246
00:18:38,102 --> 00:18:41,486
استمر في الحديث في هذا السياق...
... دون أن يشير على الإطلاق

247
00:18:44,917 --> 00:18:47,445
لتلك المذبحة الأمريكية  و التي بسببها

248
00:18:47,626 --> 00:18:50,502
قامت الحكومة البنمية بقطع...
علاقاتها مع الولايات المتحدة

249
00:18:52,424 --> 00:18:56,952
(انتقل للسيد (ستيفنسون
مع الأسف،هو ليس موجودا هنا

250
00:18:58,393 --> 00:19:02,532
السيد (ستيفنسون) يدّعي مرة أخرى
...أنه ليس هناك خرق للقانون

251
00:19:02,474 --> 00:19:07,139
أنه لا الطائرات ولا القوارب ...
...التي تنطلق من هنا ،و بالطبع

252
00:19:07,458 --> 00:19:10,890
هجمات القراصنة تحدث فحسب...
يظهرون من العدم فحسب

253
00:19:12,628 --> 00:19:18,584
نظرا لمطالب الإمبريالية
...رئيس وزرائنا أعلن خمس نقاط

254
00:19:19,078 --> 00:19:21,596
لتأمين السلام في منطقة الكاريبيّ...

255
00:19:22,234 --> 00:19:23,196
: و تلك النقاط هي

256
00:19:23,880 --> 00:19:24,616
: أولا

257
00:19:25,209 --> 00:19:30,067
إنها الحصار الإقتصادي و كل
...أشكال الضغط التجارية

258
00:19:30,287 --> 00:19:35,277
التي فُرضت بواسطة الولايات المتحدة...
في جميع أنحاء العالم ضد بلدنا

259
00:19:35,820 --> 00:19:36,511
: ثانيا

260
00:19:40,215 --> 00:19:43,465
قذف و توزيع الأسلحة ...
...و المتفجرات عن طريق الجو و الماء

261
00:19:44,149 --> 00:19:46,714
...تنظيم اجتياحات بواسطة المرتزقة...

262
00:19:47,444 --> 00:19:49,597
...تسريب الجواسيس و المخربين...

263
00:19:49,779 --> 00:19:53,858
و كل النشاطات التي تنطلق...
...من أراضي الولايات المتحدة

264
00:19:54,033 --> 00:19:55,636
أو الدول الشريكة ...

265
00:19:57,281 --> 00:19:58,014
: ثالثا

266
00:19:58,471 --> 00:20:02,316
وقف جميع هجمات القراصنة
...التي تنفذ من قواعد موجودة

267
00:20:02,544 --> 00:20:04,789
في الولايات المتحدة ...
و بورتو ريكو

268
00:20:08,653 --> 00:20:09,298
: رابعا

269
00:20:09,478 --> 00:20:13,002
...  وقف جميع انتهاكات المجال الجوي و المياه الإقليمية

270
00:20:13,138 --> 00:20:16,114
من قبل الطائرات و السفن الحربية للولايات المتحدة ...

271
00:20:17,118 --> 00:20:17,905
: خامسا

272
00:20:18,219 --> 00:20:20,507
...الإنسحاب من قاعدة "غوانتانامو" البحرية

273
00:20:20,865 --> 00:20:24,310
و إرجاع المنطقة الكوبية ...
المحتلة من قبل الولايات المتحدة

274
00:20:30,838 --> 00:20:34,223
هذا الجمع الغفير من الإنسانية
قد قال "يكفي!" وقد تقدّم للأمام

275
00:20:34,864 --> 00:20:39,907
مسير العمالقة هذا لن يتوقف
...حتى نيل استقلال حقيقي

276
00:20:40,617 --> 00:20:43,900
و الذي مات في سبيله الكثيرون بلا داع...

277
00:20:46,267 --> 00:20:47,985
...كل هذا ، زملائي المندوبون

278
00:20:48,440 --> 00:20:51,646
هو الموقف الجديد ...
...للقارة الأمريكية

279
00:20:51,963 --> 00:20:54,665
... موقف استرعى انتباهه صيحات...

280
00:20:55,182 --> 00:20:57,841
...تُطلق كل يوم من قبل شعبنا ...

281
00:20:58,064 --> 00:21:01,177
... كتعبير عن قرارنا الذي لا يقبل الجدل بالقتال ...

282
00:21:01,406 --> 00:21:03,784
... شالّين ضربات الدخلاء المسلحين ...

283
00:21:04,197 --> 00:21:08,224
...صيحة عالية تمثل دعم كل شعوب العالم...

284
00:21:08,544 --> 00:21:12,752
و خاصة المعسكر الإشتراكي برئاسة ...
الإتحاد السوفيتي

285
00:21:13,299 --> 00:21:16,549
!"هذه الصيحة هي : "الوطن أو الموت

286
00:21:35,549 --> 00:21:35,736
!(تشي)

287
00:21:39,620 --> 00:21:42,595
تلك هي (لاس فيلاس)ـ خلف الغيوم

288
00:21:48,814 --> 00:21:51,010
تشرين أول 15 ، 1958

289
00:21:52,472 --> 00:21:55,584
كاميلو) وصل قبل بضعة أسابيع)
و قد وضعنا أنفسنا تحت تصرفه

290
00:21:55,903 --> 00:21:56,956
جيد جدا

291
00:21:57,460 --> 00:22:00,021
أرى أنه وصلتك تجهيزاتنا -
نعم ،شكرا -

292
00:22:00,614 --> 00:22:02,491
من بين كل الجماعات التي
...تعمل في المنطقة

293
00:22:02,765 --> 00:22:05,234
الحزب الشيوعي ...
كان الوحيد الذي أرسل المعونة

294
00:22:05,557 --> 00:22:06,976
(أنا لست متفاجئا يا(كوماندانتيه

295
00:22:07,201 --> 00:22:09,488
معظم هذه الجماعات مشغول
بقتال بعضهم البعض

296
00:22:11,348 --> 00:22:15,829
قبل أشهر ، (مينويو) انفصل عن حركة
"الدليل" مشكلا "الجبهة الثانية"

297
00:22:16,653 --> 00:22:18,988
منذ ذلك الحين ،كل واحدة (جبهة) منهم
حدّدت منطقتها الخاصة

298
00:22:19,215 --> 00:22:22,190
يوجد عداء صريح بين الفصيلين

299
00:22:22,417 --> 00:22:25,025
ما موقف حركة ال26 من تموز من كل هذا ؟

300
00:22:26,486 --> 00:22:29,094
(مؤخرا ، (مينويو) اجتمع بـ (فيكتور بوردون

301
00:22:29,643 --> 00:22:32,434
...أعتقد أن كلا المجموعتين

302
00:22:32,889 --> 00:22:34,767
على شفى حفرة من مواجهة مسلحة...

303
00:22:35,679 --> 00:22:38,654
...نحن مستعدون للتعاون مع حركة ال26 من تموز

304
00:22:38,835 --> 00:22:40,906
في جميع المناورات العسكرية...

305
00:22:41,673 --> 00:22:45,103
...نوافق حتى على الإصلاح الزراعي

306
00:22:45,288 --> 00:22:49,220
...طالما أنه ينُفّذ بحدود المعقول...

307
00:22:49,494 --> 00:22:51,783
و يدرّ المال...

308
00:22:53,289 --> 00:22:56,171
يجب الضغط على ملاّك الأراضي

309
00:22:57,315 --> 00:23:00,106
ليبيعوا أراضيهم الغير مستعملة للفلاحين

310
00:23:01,385 --> 00:23:03,309
لكن يجب أن تباع بسعر محدد

311
00:23:04,223 --> 00:23:06,320
أستكون أنت من يضع الأسعار ؟

312
00:23:06,911 --> 00:23:09,153
كيف يمكن لفلاّح لا يملك النقود شراء أرض ؟

313
00:23:11,029 --> 00:23:13,591
لكن ما الذي تريده ؟
إعطاءها لهم و كفى؟

314
00:23:14,366 --> 00:23:16,427
ليتمكنوا من تخريبها
كما فعلوا في المكسيك ؟

315
00:23:16,929 --> 00:23:19,720
صاحب الأرض هو من يعمل بها

316
00:23:20,680 --> 00:23:25,119
كوماندانتيه) ،لديك صلاحية لتؤسس إصلاحا)
...زراعيا في المنطقة

317
00:23:26,168 --> 00:23:29,467
لكن "الجبهة الثانية" ستستمر
بفرض ضرائب على الأرض

318
00:23:30,422 --> 00:23:35,001
مينويو) ،المنطقة تخصنا جميعا)
الذي علينا فعله هنا هو القتال

319
00:23:36,596 --> 00:23:38,886
"الشيء الوحيد الذي لن تفعله "الدليل

320
00:23:39,160 --> 00:23:42,729
(هو عقد أي اتفاق مع "الجبهة الثانية" بقيادة (مونويو

321
00:23:43,502 --> 00:23:46,891
لن نقوم بأي أعمال مع عصبة اللصوص تلك

322
00:23:47,162 --> 00:23:49,681
يجب أن نهاجم جميع حاميات العدو في المنطقة

323
00:23:50,091 --> 00:23:51,603
(لكن لا يمكنك مهاجمة (جوينا دي ميراندا

324
00:23:51,918 --> 00:23:53,158
لأن تلك المنطقة لنا

325
00:23:53,431 --> 00:23:56,450
نحن لدينا خبرة أكثر و أسلحة أكثر منكم

326
00:23:57,321 --> 00:24:00,523
أتعتقد أن الأمريكان سيجلسون
و يشاهدون هذا يحصل فحسب ؟

327
00:24:01,025 --> 00:24:02,854
لا يا رجل ،اسمع

328
00:24:04,957 --> 00:24:10,036
لا يجب أن نقوم بالأفعال بشكل علني فاضح

329
00:24:12,045 --> 00:24:15,067
إذا أنت واحد من هؤلاء الذين يظنون
...أنه يمكننا القيام بثورة

330
00:24:15,477 --> 00:24:17,500
دون معرفة الأمريكيين ؟

331
00:24:18,311 --> 00:24:21,791
لا ،يا رجل
ثورة حقيقة لا يمكن أن تُخفى

332
00:24:22,884 --> 00:24:25,996
يمكنني أن أفعل بال400 بندقية
التي لدي

333
00:24:26,362 --> 00:24:28,787
أكثر من الذي يمكنك عمله بال(بازوكا) التافهة التي لديك

334
00:24:29,380 --> 00:24:32,950
و كل الشجاعة التي يمكن أن تكون لقوّاتك

335
00:24:34,777 --> 00:24:38,988
انظر يا (بينيا) اليوم الذي سيتوجب
علي به رفع سلاحي في وجه رفاقي

336
00:24:39,716 --> 00:24:41,731
سيكون اليوم الذي أتوقف به عن القتال

337
00:24:43,559 --> 00:24:47,630
إذا لم تهاجموا (جوينيا دي ميراندا) خلال خمسة أيام
سنقوم بالعمل أنفسنا

338
00:24:50,142 --> 00:24:52,666
(أنا القائد (إيرنستو جيفارا

339
00:24:54,808 --> 00:24:57,327
(هو القائد (راميرو فالديس

340
00:24:58,331 --> 00:25:00,987
( و هو النقيب (فكتور بوردون

341
00:25:03,820 --> 00:25:05,696
أريد أن أقول ثلاث أشياء فقط

342
00:25:06,700 --> 00:25:07,890
: أولا

343
00:25:08,713 --> 00:25:12,968
من الآن فصاعدا ، أنا الوحيد

344
00:25:13,835 --> 00:25:16,853
(المسؤول عن منطقة (لاس فيلاس

345
00:25:18,182 --> 00:25:19,142
: ثانيا

346
00:25:21,061 --> 00:25:23,670
سنفرض نظاما صارما

347
00:25:26,092 --> 00:25:27,603
: و ثالثا

348
00:25:28,560 --> 00:25:30,715
القتال سوف يتكثّف

349
00:25:33,180 --> 00:25:36,843
كل من ليس مستعدا للتضحية
بنفسه في سبيل وطنه

350
00:25:37,571 --> 00:25:39,634
يمكن له أن يترك سلاحه أرضا

351
00:25:40,270 --> 00:25:41,919
و أن يهجر هذا الطابور

352
00:25:43,519 --> 00:25:44,894
حالا

353
00:25:56,806 --> 00:25:57,126
أطلق النار

354
00:26:25,944 --> 00:26:27,079
!أعطني إياها،اللعنة

355
00:26:41,071 --> 00:26:42,809
!الوطن أو الموت

356
00:27:10,429 --> 00:27:11,529
أجاهزة ؟

357
00:27:20,445 --> 00:27:21,316
شكرا لك

358
00:27:31,101 --> 00:27:33,478
أخبر (أولتوسكي) أن المال
سيستعمل في مساع خيّرة

359
00:27:33,936 --> 00:27:34,808
سأفعل

360
00:27:38,554 --> 00:27:39,386
المعذرة

361
00:27:40,064 --> 00:27:42,992
"الشرطة تبحث عنّي في "سانتا كلارا
و تريد اعتقالي

362
00:27:43,586 --> 00:27:45,787
أحتاج للبقاء هنا
لن أذهب لأي مكان

363
00:27:47,335 --> 00:27:50,402
حسنا،يمكنك البقاء
و العمل في المشفى

364
00:27:50,950 --> 00:27:52,871
لأننا لا نسمح للناس
بالتسكع و كفى

365
00:27:54,425 --> 00:27:57,171
أريدك أن تعلم أنه
على مدى السنتين الماضيتين

366
00:27:57,443 --> 00:27:59,181
كنت أعمل في الحركة السريّة

367
00:27:59,638 --> 00:28:02,977
لقد كنت أنقل الأسلحة،المتفجرات
واللاجئين عبر أرجاء المقاطعة كلها

368
00:28:03,571 --> 00:28:05,677
أعتقد أن هذا يعطيني الحق
لأصبح مقاتلة غوار

369
00:28:06,819 --> 00:28:07,743
حسنا

370
00:28:08,191 --> 00:28:10,477
لقد بدأنا بفرض الضريبة

371
00:28:11,211 --> 00:28:12,858
على بعض أكبر ملاّك الأراضي

372
00:28:13,770 --> 00:28:15,511
أحتاج لأحد ليقوم بجمع المال

373
00:28:16,604 --> 00:28:18,348
يمكنك البدء بذلك و بعدها سنرى

374
00:28:19,717 --> 00:28:20,771
شكرا

375
00:28:21,648 --> 00:28:22,521
(راميرو)

376
00:28:23,942 --> 00:28:25,676
الفتاة هنا ستجمع الضرائب -
حسنا -

377
00:28:39,702 --> 00:28:42,082
أخيرا عندما كنّا نعمل مع المجموعات الأخرى

378
00:28:42,996 --> 00:28:45,053
كانت..كانت كالموجة

379
00:28:45,876 --> 00:28:49,856
عندما كنا نصل البلدات
الناس كانوا يستقبلوننا بأذرع مفتوحة

380
00:28:51,088 --> 00:28:52,874
و العديد منهم انضم إلينا حتى

381
00:28:53,102 --> 00:28:57,264
لقد سيطرت على الكثير من البلدات
في أقل من أسبوع ، أليست تسمى هذه بحملة البرق ؟

382
00:28:58,772 --> 00:29:03,942
صحيح ، لكن في الواقع  المعارك
كانت تحشد الطاقات منذ مئة عام تقريبا

383
00:29:06,636 --> 00:29:09,794
عندما يكره الناس حكومتهم
ليس من الصعب اسقاطها

384
00:29:22,961 --> 00:29:25,797
رشّاش واحد ، 180 بندقية

385
00:29:26,116 --> 00:29:27,600
و 9000 طلقة ذخيرة

386
00:29:28,493 --> 00:29:31,514
(فكتور) ،نحتاجك أن تفجّر جسر (كابيجوان)

387
00:29:31,787 --> 00:29:33,663
جسر (كابجوان)؟ الآن ؟

388
00:29:33,890 --> 00:29:35,126
نعم الآن

389
00:29:38,097 --> 00:29:39,198
كيف سار الأمر ؟

390
00:29:40,154 --> 00:29:41,667
لم أستطع تحصيل النقود

391
00:29:42,222 --> 00:29:44,684
في (بلاسيتاي) الشرطة
تبحث عني أيضا

392
00:29:45,139 --> 00:29:46,336
! (روخيليو)

393
00:29:46,763 --> 00:29:48,481
أعد (الكومبانييرة) = الرفيقة ،للمعسكر

394
00:29:48,843 --> 00:29:51,366
انتظر دقيقة ، مع كل احترامي

395
00:29:52,288 --> 00:29:55,627
أنا أعرف هذه البلدات كباطن كفّي
دعني أكون دليلتك

396
00:29:56,404 --> 00:29:57,824
لدي دليل من قبل

397
00:30:09,296 --> 00:30:12,364
لا تقلقي
أنا متأكدة أنك ستبقين معنا

398
00:30:12,772 --> 00:30:15,985
لا تكوني كذلك . اهدأي يا فتاة

399
00:30:17,620 --> 00:30:18,822
لا تقلقي

400
00:30:31,796 --> 00:30:33,444
أتعرفين (كابيغوان)؟

401
00:30:42,360 --> 00:30:45,427
و أخبري (ميليان) أن يجهّز جماعته

402
00:30:45,744 --> 00:30:47,265
سنهاجم الحامية العسكرية

403
00:30:47,619 --> 00:30:48,445
مثالي

404
00:30:58,388 --> 00:30:59,224
(تشي)

405
00:30:59,808 --> 00:31:01,775
يجب أن نعطيك حقنة ضد الكزاز

406
00:31:03,695 --> 00:31:06,257
لا ، يمكن أن تتسبب
بإطلاق نوبة ربو

407
00:31:06,896 --> 00:31:08,315
"أعطني بعض "الأسبرين

408
00:31:15,947 --> 00:31:18,705
(كوماندانيه)، هذه (عذراء كريداد ديل كوبري)

409
00:31:18,876 --> 00:31:21,026
"الملاك الراعي لكوبا ؛ ليسهّل وصولك ل"هافانا

410
00:31:21,344 --> 00:31:23,588
"أتمنّى أن يسهّل وصولنا ل"بلاسيتاس

411
00:31:24,226 --> 00:31:25,372
!مع السلامة

412
00:31:26,383 --> 00:31:29,486
كيف حالك ؟ أتؤلم ؟ -
قليلا ،لكن لا مفر من ذلك -

413
00:31:33,416 --> 00:31:35,109
هاك ، لساعدك

414
00:31:35,658 --> 00:31:36,437
شكرا

415
00:31:38,448 --> 00:31:39,822
! فلتحيا الثورة

416
00:31:58,715 --> 00:32:01,001
اللعنة يا (أرجنين) ،أكسرت يدك ("باو"= يد الحيوان)؟

417
00:32:01,184 --> 00:32:03,196
إنها بسيطة ،وقعت عن سطح -
إذا ، ماذا حصل ؟ -

418
00:32:03,883 --> 00:32:06,169
لقد تحدثت ل(فيديل) للتو -
و ؟ -

419
00:32:06,899 --> 00:32:08,774
سانتياغو) استسلمت تقريبا)

420
00:32:09,275 --> 00:32:11,427
سانتا كلارا) هي الشيء الوحيد الذي يفصل)
(بيننا و بين (هافانا

421
00:32:11,608 --> 00:32:14,538
(باتيستا) يرمي كل ما في حوزته في (سانتا كلارا)

422
00:32:15,038 --> 00:32:16,275
.. لذلك

423
00:32:16,640 --> 00:32:19,387
(عندما تسيطر على (ريميبيوس) و أستولي أنا على (ياهاواي

424
00:32:19,612 --> 00:32:21,490
يمكننا السيطرة على (سانتا كلارا) سويا

425
00:32:23,546 --> 00:32:24,871
أعطني ولاّعة

426
00:32:32,186 --> 00:32:34,153
أنا أعرف ما الذي سأفعله
عندما نربح هذا الشيء

427
00:32:34,563 --> 00:32:36,166
سأضعك في قفص

428
00:32:36,394 --> 00:32:38,591
أجوب البلد و أقبض رسم دخول

429
00:32:39,137 --> 00:32:40,418
!سنكون أغنياء يا رجل

430
00:32:47,777 --> 00:32:49,656
ما الذي دفعك للإنضمام للحركة ؟

431
00:32:50,707 --> 00:32:54,867
حسنا،لقد كنت في الكلية عندما هاجم
(فيديل) ثكنات (المونكادا)

432
00:32:55,425 --> 00:32:58,206
عندما قرأت بيانه للدفاع
"التاريخ سيغفر لي"

433
00:32:58,981 --> 00:33:01,408
عرفت أنه الوحيد القادر
(على هزم (باتيستا

434
00:33:01,953 --> 00:33:04,792
و أنه سيفعلها عن طريق القتال
و أعجبني ذلك

435
00:33:05,640 --> 00:33:06,924
أتساندك عائلتك ؟

436
00:33:07,607 --> 00:33:08,754
بالطبع

437
00:33:09,165 --> 00:33:11,135
ابن عمّي قُتل

438
00:33:12,873 --> 00:33:16,674
وحشيّة الجيش ازدادت حدة
بعد الإضراب العام

439
00:33:18,422 --> 00:33:19,650
أعتقد أن الخوف أصابهم

440
00:33:19,832 --> 00:33:21,986
عندما رأوا العديد العديد من الناس ضدهم

441
00:33:28,527 --> 00:33:30,500
هيأتك لا تبدو كهيأة شيوعي -

442
00:33:31,139 --> 00:33:34,164
وكيف تكون هيأة الشيوعي ؟ -
حسنا،ليست كشاكلتك -

443
00:33:34,667 --> 00:33:36,406
نحن نأتي في جميع الألوان

444
00:33:42,127 --> 00:33:45,059
أتتوقع أن تبقى في كوبا
بعد نجاح الثورة؟

445
00:33:46,200 --> 00:33:47,990
زوجتي و ابنتي في المكسيك

446
00:33:48,582 --> 00:33:50,048
يجب أن أبقيهما في بالي

447
00:33:52,014 --> 00:33:53,068
بالطبع

448
00:33:56,549 --> 00:33:58,883
(أنا الملازم أول (بيريز فالنسيا

449
00:33:59,522 --> 00:34:01,184
جيش الثوار

450
00:34:01,539 --> 00:34:03,554
ليس ما قد تخيّلت

451
00:34:03,826 --> 00:34:06,303
سلّم أسلحتك ولن يصاب أحد

452
00:34:08,072 --> 00:34:09,173
ابقى على الهواء ، انتهى

453
00:34:10,269 --> 00:34:12,105
لم تبعث (سانتا كلارا) التعزيزات

454
00:34:12,422 --> 00:34:13,890
إنها قضيّة خاسرة بالنسبة لهؤلاء الناس

455
00:34:15,168 --> 00:34:16,955
انتباه ، (تشي) انتباه
(تشي) ،إنتباه (تشي)

456
00:34:17,185 --> 00:34:20,263
اسمع ، أيمكنك أن تحل المشكلة و تتبع

457
00:34:20,526 --> 00:34:23,731
التعليمات ، التعليمات التي أعطيتني
إياها مع الرجل الذي بعثت

458
00:34:24,027 --> 00:34:28,198
إذا أخبرني إذا كنت
(تفهم ،تفهممي ، انتهى (تشي

459
00:34:28,606 --> 00:34:30,989
كاميلو) ،أسمعك بوضوح تام)

460
00:34:31,764 --> 00:34:34,561
اسطوانتك معطوبة تحتاج لأن تغيرها. انتهى

461
00:34:36,387 --> 00:34:38,680
لكم من الوقت ستلبث في (ياهوانا) ؟
انتهى

462
00:34:39,273 --> 00:34:41,562
ثلاثة أيام ،لربما أسبوع
انتهى

463
00:34:42,157 --> 00:34:44,311
كلما أمضيت وقتا أكثر هناك

464
00:34:44,583 --> 00:34:47,013
(يصبح الوضع أصعب هنا يا (كاميلو
انتهى

465
00:34:48,520 --> 00:34:51,774
إياك أن تتجرّأ و تدخل المدينة
من دوني ، أتسمع ؟

466
00:34:53,006 --> 00:34:56,031
كاميلو) إنه لمن العدل مقاسمة المجد أحيانا)
انتهى

467
00:34:56,394 --> 00:34:59,785
مقاسمة المجد لا بأس به
لكن مع أرجنتيني

468
00:35:00,062 --> 00:35:01,433
لا تفعل هذا بي

469
00:35:02,531 --> 00:35:03,952
(انتهى و سأغلق (تشي

470
00:35:19,911 --> 00:35:22,696
(من الجيد وجودك في "سانتا كلارا" كولونيل (كاسياس

471
00:35:23,611 --> 00:35:25,809
قوّات المدينة في تصرّفك

472
00:35:27,302 --> 00:35:29,884
أيمكن لهذه القوات أن
تحضر لي بعض القهوة ؟

473
00:35:30,386 --> 00:35:32,904
أفضل الحبوب في العالم ،كولونيل

474
00:35:38,945 --> 00:35:39,955
إجلس

475
00:36:24,310 --> 00:36:27,791
كاميلو سانفويغوس) أراد منك أن تنتظره)

476
00:36:28,063 --> 00:36:29,989
لكنك تابعت التقدم ، لماذا ؟

477
00:36:32,426 --> 00:36:35,434
سانتا كلارا) كانت آخر ما تبقّى لهم)

478
00:36:36,104 --> 00:36:40,106
الشيء الوحيد الذي يربط (؟) الدولة ككل

479
00:36:40,410 --> 00:36:45,416
و مع أننا لم ننم لأيام
و الجيش فاق عددنا بنسبة 9 إلى 1

480
00:36:46,834 --> 00:36:50,314
في تلك اللحظة انتظار (كاميلو) بدا لنا
أكثر خطورة ببساطة

481
00:36:51,319 --> 00:36:53,107
..."سكّان "سانتا كلارا

482
00:36:53,470 --> 00:36:55,899
هذا القائد (إيرنستو جيفارا) يتحدث

483
00:36:57,271 --> 00:36:59,710
العدو يريدنا أن نعيش في خوف

484
00:36:59,971 --> 00:37:02,401
لكنّهم هم الذين يجب أن يكونوا خائفين

485
00:37:03,678 --> 00:37:07,435
حال النظام العسكري يسوء كل يوم

486
00:37:08,532 --> 00:37:10,776
لأن جنودهم لا يريدون القتال

487
00:37:14,436 --> 00:37:15,826
(يا (سانتا كلارا

488
00:37:16,454 --> 00:37:20,621
إذا كان هناك وقت لتقاتلوا في سبيل حريتكم أبدا

489
00:37:21,487 --> 00:37:23,824
فإن الوقت هو الآن

490
00:37:24,464 --> 00:37:26,800
تلك اللحظة قد أزفت

491
00:37:42,587 --> 00:37:44,472
أريد غارات جوية

492
00:37:45,474 --> 00:37:47,490
حول كل مناطق الأحياء السكنية

493
00:37:48,818 --> 00:37:50,466
!احرق أولاد الزانية هؤلاء

494
00:38:23,334 --> 00:38:24,208
إنه ميت

495
00:38:27,733 --> 00:38:28,788
غطّه بملاءة

496
00:38:29,289 --> 00:38:30,626
أحتاج للمزيد من العون

497
00:38:31,222 --> 00:38:32,546
(أليدا) -
الوضع حرج -

498
00:38:32,726 --> 00:38:34,378
تحدث ل(كاماخواني) و اطلب المزيد من الأطباء

499
00:39:25,856 --> 00:39:26,684
نعم ؟

500
00:39:27,873 --> 00:39:30,074
كوماندانتيه) إنه (روخيليو) يتصل )
من المحطة

501
00:39:35,064 --> 00:39:35,935
(تحدث إلي (روخيليو

502
00:39:36,255 --> 00:39:40,195
(كوماندانتيه)
سيطرنا على محطة القطار

503
00:39:40,553 --> 00:39:41,663
أهي آمنة ؟

504
00:39:43,355 --> 00:39:44,091
جيد

505
00:39:44,545 --> 00:39:48,670
اذهب و 15 رجلا إلى خطوط السكة الحديدية
( بين (توسكانو) و (سان بيدرو

506
00:39:49,354 --> 00:39:50,364
و انتظر هناك

507
00:39:51,462 --> 00:39:52,386
حسنا

508
00:40:50,731 --> 00:40:51,995
الدبابة تؤذينا بشدة

509
00:40:52,379 --> 00:40:53,640
الرشاش لا يسمح لنا
بالإقتراب أكثر

510
00:40:53,650 --> 00:40:54,694
(ل(جيل) و (راميرو

511
00:40:54,888 --> 00:40:57,236
ما أعلى مركز ؟ -
الكنيسة في آخر الشارع

512
00:40:57,499 --> 00:40:59,792
إذا عليك السيطرة على الكنيسة
يتحتّم عليك السيطرة على الكنيسة

513
00:41:00,121 --> 00:41:01,140
(بالطبع (كوماندانتيه

514
00:41:04,027 --> 00:41:04,525
انطلق

515
00:41:16,314 --> 00:41:17,483
إضربه بقوة

516
00:41:26,138 --> 00:41:28,019
كم منزلا علينا أن نعبر ؟ -
خمسة -

517
00:41:29,573 --> 00:41:31,729
راعي البقر الصغير، إنها كثيرة جدا

518
00:41:33,475 --> 00:41:35,804
إضربه بقوة
اللعنة ! علينا أن نهدمه الآن

519
00:42:45,523 --> 00:42:48,415
انزل يا راعي البقر الصغير
سوف تصاب

520
00:43:09,492 --> 00:43:10,272
ابقي هنا

521
00:43:54,467 --> 00:43:55,702
! (أليدا)

522
00:44:13,515 --> 00:44:15,761
ماذا تفعلين بحق اللعنة ؟ -
القنّاص متمركز على سطح الفندق -

523
00:44:17,405 --> 00:44:18,644
لقد أصابو راعي البقر الصغير

524
00:44:22,261 --> 00:44:23,957
تامايو) ،ماذا حصل ؟)

525
00:44:27,023 --> 00:44:28,400
(لقد نالوا من راعي البقر الصغير يا (كوماندانتيه

526
00:44:28,586 --> 00:44:29,547
ماذا حصل له ؟

527
00:44:30,145 --> 00:44:32,017
تسلّقنا سطحا ، لنأخذ
مركزا جيدا

528
00:44:33,386 --> 00:44:37,187
و من ثم أصيب في الرأس
لقد قتلوه

529
00:44:46,244 --> 00:44:47,734
خذه إلى المحطة الطبية

530
00:44:55,273 --> 00:44:56,374
(تامايو)

531
00:44:56,922 --> 00:44:59,213
أنت الآن مسؤول عن  مفرزة الإنتحاريين

532
00:44:59,541 --> 00:45:01,825
تابع تحطيم الحوائط حتى
تصل الكنيسة

533
00:45:02,509 --> 00:45:04,159
يجب أن يدفعوا لقاء هذا

534
00:45:14,784 --> 00:45:18,589
الثوّار حاصروا المدينة و دباباتنا
لا تستطيع عبور الثكنات

535
00:45:20,095 --> 00:45:21,339
اللعنة

536
00:45:25,085 --> 00:45:27,196
أطلب "هافانا" على الهاتف

537
00:45:29,207 --> 00:45:31,091
أخبرهم بأن ينقلوا جوا
(رجالا من (سنفيوجوس

538
00:45:34,064 --> 00:45:36,399
سنأمّن هذه المدينة حيا بحي

539
00:45:36,947 --> 00:45:38,050
و شارعا بشارع

540
00:45:40,025 --> 00:45:41,070
أرسل كتيبة

541
00:46:53,786 --> 00:46:54,916
إلى أين أنت ذاهب ؟

542
00:46:55,205 --> 00:46:57,863
لا أريد القتال أكثر من ذلك
لقد سئمت هذا

543
00:47:00,426 --> 00:47:01,587
دعني أمر

544
00:47:08,497 --> 00:47:10,506
أيود أحد آخر المغادرة ؟

545
00:47:14,628 --> 00:47:15,999
! أوقفوا النار

546
00:47:17,235 --> 00:47:19,208
!أوقفوا النار

547
00:47:37,475 --> 00:47:39,080
مُر رجالك بأن يلقوا بأسلحتهم

548
00:47:39,854 --> 00:47:41,874
لن أتفاوض مع مرؤوس

549
00:47:43,343 --> 00:47:44,940
لقد نسيت أن تترك سلاحك

550
00:47:45,397 --> 00:47:48,009
أعطني ذاك السلاج -
إنزع حزامك -

551
00:47:51,352 --> 00:47:54,008
لقد قلت أني لن
أتفاوض مع مرؤوس

552
00:47:54,785 --> 00:47:57,033
لا بأس في ذلك
هذا ليس تفاوضا

553
00:47:58,769 --> 00:48:00,009
(كوماندانتيه)

554
00:48:00,744 --> 00:48:03,305
أعطيك كلمة شرف ، إن
"سمحت لنا بالعودة ل"هافانا

555
00:48:03,534 --> 00:48:05,368
فلن نطلق طلقة أخرى

556
00:48:05,828 --> 00:48:07,747
أصدق كلمة شرفك

557
00:48:08,203 --> 00:48:11,640
لكن لا يمكنني أن أسمح لهذه الرصاصات أن
تقتل كوبيا آخر ، هنا أو في أي مكان آخر

558
00:48:13,068 --> 00:48:16,128
أمامك 15 دقيقة لتقنع رجالك بالإستسلام

559
00:48:16,823 --> 00:48:20,937
إذا لم تفعلوا ، ستكون مسؤولا
عن أي إراقة دماء

560
00:48:28,491 --> 00:48:29,501
!اللعنة

561
00:48:33,584 --> 00:48:35,235
(إرسل هذا الصندوق ا(كاميلو) في (ياهواياي

562
00:48:36,277 --> 00:48:37,652
أليدا) ،تعالي هنا)

563
00:49:09,917 --> 00:49:11,341
اتصل بهم على الهاتف

564
00:49:13,305 --> 00:49:17,244
نوافق على وقف إطلاق للنار
لننقل أمواتنا و الجرحى

565
00:49:24,613 --> 00:49:27,223
أنصحك بالإستسلام -
على جثتي -

566
00:49:29,144 --> 00:49:31,486
ما خطبك ؟ إلى أين تذهب ؟

567
00:49:37,297 --> 00:49:39,723
عقيدكم يريدكم أن تقاتلوا حتى الموت

568
00:49:41,752 --> 00:49:44,085
لا نريد أن يموت أي كوبي آخر

569
00:49:46,217 --> 00:49:47,637
سلّموا أسلحتكم

570
00:49:48,873 --> 00:49:50,708
و سوف تعيشون

571
00:49:55,788 --> 00:49:57,392
سلمو أسلحتكم

572
00:49:58,488 --> 00:49:59,273
!الآن

573
00:50:17,170 --> 00:50:18,147
حسنا

574
00:50:20,194 --> 00:50:21,725
العقيد و أنا

575
00:50:22,435 --> 00:50:25,873
ذاهبان في مهمة خاصة
للاطمئنان على مواقعنا

576
00:50:28,024 --> 00:50:30,184
إبقٍ المقاومة قائمة حتى أعود
أهذا واضح ؟

577
00:50:31,368 --> 00:50:32,745
كل الذي تقوله يا عقيد

578
00:50:36,450 --> 00:50:38,146
أطلق الرصاص على أي أحد
يحاول المغادرة

579
00:50:51,971 --> 00:50:53,164
من هذا ؟

580
00:50:53,529 --> 00:50:56,096
هذا (سانشيز)،رئيس الشرطة

581
00:50:57,101 --> 00:50:59,529
وجدنا أدوات تعذيب في المحطة

582
00:51:06,420 --> 00:51:09,367
أتدري ، لدي خطة للسيطرة على الفندق

583
00:51:10,725 --> 00:51:11,824
أخبرني

584
00:51:12,465 --> 00:51:13,795
اترك الأمر لي

585
00:52:19,267 --> 00:52:21,923
!لا تطلق النار! لا تطلق النار
! نحن نستسلم

586
00:52:22,747 --> 00:52:24,032
! سلموا أسلحتكم

587
00:52:35,339 --> 00:52:36,759
!هيا ، أسرعوا

588
00:52:52,464 --> 00:52:55,486
كاميلو) سيطر على (ياهواياي) و قواته)
تتحرك باتجاهنا

589
00:52:57,270 --> 00:52:59,286
لقد سمعنا لتوّنا الأخبار
على الموجة القصيرة

590
00:52:59,560 --> 00:53:01,898
يبدو أن (باتيستا) هجر البلد

591
00:53:04,048 --> 00:53:05,378
نعم سيدي ، حالا

592
00:53:12,037 --> 00:53:15,083
(إنه اللواء (كانتيلو) يتصل من (هافانا

593
00:53:16,515 --> 00:53:18,199
حسنا ، غادر

594
00:53:20,266 --> 00:53:21,356
نعم ، حضرة اللواء ؟

595
00:53:21,584 --> 00:53:25,667
إني أفاوض مباشرة مع سفارة
الولايات المتحدة

596
00:53:26,531 --> 00:53:30,789
أنا آمر الجيش الآن
(نيابة عن (فيديل كاسترو

597
00:53:31,200 --> 00:53:34,839
أخولّك للتفاوض على هدنة
لكن لا استسلام

598
00:53:35,504 --> 00:53:37,841
لا يمكنك الإستسلام
تحت أي ظرف كان

599
00:53:39,627 --> 00:53:41,459
كما تأمر ،جضرة اللواء

600
00:53:45,260 --> 00:53:46,313
يا نقيب

601
00:53:46,859 --> 00:53:48,558
(أريد التحدث ل(حيفارا

602
00:53:50,388 --> 00:53:54,555
لقد تحدثت ل(فيديل كاسترو). لم يتم عقد
(أي اتفاق مع العقيد (كانتيلو

603
00:53:55,654 --> 00:53:58,722
هذه ثورة ،وليست انقلاب

604
00:53:58,993 --> 00:54:02,339
إمّا الاستسلام غير المشروط
أو سنسيطر على الحامية

605
00:54:02,625 --> 00:54:03,621
بالقوة

606
00:54:04,443 --> 00:54:06,689
و ستكون المسؤول عن إراقة الدماء

607
00:54:07,328 --> 00:54:11,314
كن مدركا أن هناك احتمالية لأن
تتدخل حكومة الولايات المتحدة

608
00:54:11,542 --> 00:54:13,376
بشكل عسكري في كوبا

609
00:54:13,600 --> 00:54:16,580
إذا حصل ذلك
ستكون جريمة أكبر

610
00:54:17,768 --> 00:54:20,428
لأنك ستكون تدعم غزوا أجنبيا

611
00:54:21,431 --> 00:54:23,541
في تلك الحالة ، خيارك الوحيد
المتبقي سيكون

612
00:54:23,723 --> 00:54:26,242
أن تطلق النار على نفسك
لارتكابك الخيانة

613
00:54:27,844 --> 00:54:30,683
سيد (جيفارا) أحتاج لأن
أتحدث مع رؤسائي حول هذا

614
00:54:34,390 --> 00:54:36,204
إنها التاسعة عشر دقيقة بعد العاشرة

615
00:54:37,093 --> 00:54:41,398
في الحادية عشرة ،سأعطي الأوامر
للهجوم باستخدام كل قواتنا

616
00:54:55,461 --> 00:54:59,167
سيدي ، أتسمح لي أن أعود لعائلتي ؟ -
لا -

617
00:54:59,394 --> 00:55:01,093
!لكننا كسبنا الثورة و انتهينا

618
00:55:01,274 --> 00:55:04,070
لقد ربحنا الحرب فقط
الثورة تبدأ الآن

619
00:55:10,656 --> 00:55:13,683
اجمع كل حاجياتك
سنغادر ل"هافانا" غدا

620
00:55:14,183 --> 00:55:15,422
(و أنت أيضا (أليدا

621
00:55:16,108 --> 00:55:17,622
سأحتاج لدليل

622
00:55:18,262 --> 00:55:20,782
لكني لا أعرف "هافانا" جيدا -
ولا أنا -

623
00:55:24,993 --> 00:55:28,799
هذا الرجل يريد أن يسلّم عليك -
شكرا لكل ما فعلت لأجل كوبا -

624
00:55:29,207 --> 00:55:32,281
لست أنا ... كلهم ...كلهم

625
00:55:35,899 --> 00:55:38,707
استعد  ، سنغادر
ل"هافانا" غدا

626
00:55:49,551 --> 00:55:52,253
"لقد أخبرني أنه كان متجها ل"هافانا
للمشاركة بلجنة سياسية عسكرية

627
00:55:52,527 --> 00:55:55,051
كانت ستقوم بحل مشاكل
الشعب الكوبي

628
00:55:55,596 --> 00:55:58,761
قلت له أن قتلة أمثاله
لن يحلوا أي شيء بعد اليوم

629
00:55:59,882 --> 00:56:01,418
عندما أخبرته أني سأحضره لك

630
00:56:01,645 --> 00:56:03,295
بال بنطاله

631
00:56:03,844 --> 00:56:05,907
لقد رجاني أن آخذه لرئيس آخر

632
00:56:07,098 --> 00:56:08,612
ماذا تريدني أن أفعل
بهذا الشاب ؟

633
00:56:08,840 --> 00:56:12,322
أبقه كأسير حرب
سيحاكم في محكمة

634
00:56:13,467 --> 00:56:16,172
أيها القائد
ضعه تحت حراسة خاصة

635
00:56:16,353 --> 00:56:16,906
بالطبع

636
00:56:20,662 --> 00:56:21,989
ابن عاهرة -
لص -

637
00:56:23,454 --> 00:56:24,786
لا يمكنني  رؤية شيء
ثم ألتفت

638
00:56:24,873 --> 00:56:29,275
و أرى (روبيرتو) في سيارة جيب
حاملا قنبلة يديوية

639
00:56:29,363 --> 00:56:31,014
و مسمار الأمان مازال فيها

640
00:56:31,424 --> 00:56:32,345
إنك تمزح

641
00:56:32,528 --> 00:56:35,277
ثم أخذ ينظر إلي،يبتسم
كأنني أحمق

642
00:56:35,840 --> 00:56:38,638
لكن عندما خرج من الجيب
أقسم لك

643
00:56:38,819 --> 00:56:40,517
وقف متظاهرا كرجل صلب

644
00:56:40,696 --> 00:56:42,266
حاملا القنبلة اليدوية في يده

645
00:56:42,484 --> 00:56:43,999
تماما هكذا ، يا فتى

646
00:56:44,361 --> 00:56:47,526
بالكاد استطاع المشي لأن
ركبيته كانتا تهتزان بشكل كبير

647
00:56:47,705 --> 00:56:51,832
و فجأة ، عيناه نظرتا للأعلى و ثم

648
00:56:52,470 --> 00:56:56,509
أغمي عليه و القنبلة اليدوية
في يده و مسمار الأمان مازال مثبت فيها

649
00:56:58,380 --> 00:56:59,529
!قصة جيدة

650
00:57:07,083 --> 00:57:08,051
من لديه ولاعة؟

651
00:57:08,965 --> 00:57:09,930
لست أنا

652
00:57:14,507 --> 00:57:15,747
!أنت ،هذه كانت لي

653
00:57:20,601 --> 00:57:22,442
أيها السادة -
إذا ،في ذلك الحين؟ -

654
00:57:23,285 --> 00:57:26,086
أنا ذاهب للعاصمة
شكرا لكل شيء

655
00:57:26,266 --> 00:57:28,107
"أراك في "هافانا -
بالطبع -

656
00:57:29,839 --> 00:57:31,036
(إيرنستو)

657
00:57:40,515 --> 00:57:42,532
اعتني بنفسك -
(نعم (تشي -

658
00:57:43,263 --> 00:57:44,777
لا تقلق يا صاحبي

659
00:57:45,782 --> 00:57:50,637
أخيرا،يمكننا القول أن الثورة
فيها لحظات جنون عارمة

660
00:57:52,469 --> 00:58:00,205
،هجمات على سبيل...الهجمات  ضد الحامية على سبيل المثال
بعثة ال"غرانما" =القارب الذي أتوا به من المكسيك

661
00:58:03,514 --> 00:58:06,674
الكفاح المستمر من قبل هذه المجموعة الصغيرة
من الرجال  الذين تبقوا من تلك البعثة

662
00:58:11,717 --> 00:58:17,212
ال..ال..المقاومة ضد تلك الهجمات الأخيرة من قبل
"النظام الدكتاتوري في "السييرا مايسترا

663
00:58:20,743 --> 00:58:21,932
" اجتياح "لاس فيلاس

664
00:58:24,404 --> 00:58:26,605
السيطرة على "الكيسيريز" = بيوت المَزارع، في كوبا

665
00:58:29,484 --> 00:58:32,231
إذا أردت تدريس أي من هذه ال...الأشياء

666
00:58:35,673 --> 00:58:40,119
ستصل إلى استنتاج إلى
أنه كان هناك جنون في الأمر

667
00:58:44,470 --> 00:58:45,574
إذا ؟

668
00:58:46,441 --> 00:58:48,001
أستأتي معنا ؟

669
00:58:49,418 --> 00:58:52,747
نعم ، بشرط واحد

670
00:58:53,863 --> 00:58:55,332
عندما ننتهي من كوبا

671
00:58:55,605 --> 00:58:58,218
تتركني أقدم الثورة
لباقي أمريكا اللاتينية

672
00:58:59,912 --> 00:59:02,341
أنت أيضا ..مجنون بعض الشيء

673
00:59:08,210 --> 00:59:10,217
إنه شيء لم أر أحد يفعله قبلا

674
00:59:10,397 --> 00:59:13,372
الأرز هو أهم عنصر
...إذا أخذت

675
00:59:15,429 --> 00:59:18,819
(كوماندانتيه)
أتحتاج لخدماتي الليلة ؟

676
00:59:20,829 --> 00:59:23,533
!بني ، إنك تكاد تقتلني

677
00:59:23,760 --> 00:59:26,552
أأغضبتك بما  قلت تلك الليلة ؟

678
00:59:27,282 --> 00:59:29,986
أنا متأسف
لا أدري ماذا دهاني

679
00:59:32,544 --> 00:59:36,575
،لا ،بني ، إنك محبوب
كما يقولون في كوبا

680
00:59:36,938 --> 00:59:39,504
(شكرا لك (كوماندانتيه-
افعل ما شئت -

681
00:59:39,684 --> 00:59:40,236
ليلة هانئة

682
00:59:43,686 --> 00:59:44,973
كيف تشعر كونك رمزا ؟

683
00:59:46,846 --> 00:59:47,716
رمز لماذا ؟

684
00:59:47,806 --> 00:59:49,141
رمز للثورة

685
00:59:51,653 --> 00:59:59,891
هناك شيء واحد أستطيع إخبارك به، نحن واعون جدا
-إلى أننا مثلنا آمال أمريكا غير المحرّرة -بعد

686
01:00:01,583 --> 01:00:07,489
و كل الأعين ،أعين المضطهِِد و أعين المضطهَد
مثبتة علينا

687
01:00:07,743 --> 01:00:12,067
في كانون الثاني من 1959 ،كم كان عمرك ؟

688
01:00:13,330 --> 01:00:15,315
كان عمري ثلاثون عاما

689
01:00:20,896 --> 01:00:22,361
!"نراكم في "هافانا

690
01:00:23,229 --> 01:00:24,437
(إنه (روخيليو

691
01:00:24,831 --> 01:00:25,979
أخبره بأن يتوقف

692
01:00:27,090 --> 01:00:29,136
ماذا ؟ -
(روخيليو) -

693
01:00:29,547 --> 01:00:30,745
نعم ،أخبره أن يتوقف

694
01:00:34,399 --> 01:00:35,635
ماذا تفعل بهذه السيارة ؟

695
01:00:36,458 --> 01:00:38,107
"أقودها ل"هافانا

696
01:00:38,198 --> 01:00:39,481
من أعطاك ترخيصا ؟

697
01:00:40,117 --> 01:00:43,598
أنا أخذتها.لقد كانت تخص
أحد القنّاصة يا رجل

698
01:00:43,963 --> 01:00:45,611
(لا تنادني ب"رجل" (روخيليو

699
01:00:45,839 --> 01:00:49,185
حتى لو كانت تخص (باتيستا) هذه
السيارة ليست لك

700
01:00:51,192 --> 01:00:54,125
إرجع ل(سانتا كلارا) فورا و أرجعها

701
01:00:54,763 --> 01:00:59,525
و من ثم ستذهب ل"هافانا" بالحافلة،بالجيب
!أو مشيا على الأقدام

702
01:01:00,487 --> 01:01:03,476
أفضل المشي على القيادة ل"هافانا" بسيارة مسروقة
!تحرك

703
01:01:04,556 --> 01:01:09,455
كانون ثاني 2، 1959
"189ميلا من "هافانا

704
01:01:26,749 --> 01:01:28,078
غير معقول

705
01:01:30,891 --> 01:01:33,932
" أنا لست محرّرا ، المحرّرون لا وجود لهم ،فالشعوب وحدها التي تحرر نفسها"
- تشي جيفارا -

706
01:01:34,803 --> 01:01:37,688
إخراج
(ستيفين سوديربيرغ)

707
01:01:38,189 --> 01:01:40,527
حوار
(بيتر بوتشمان)

708
01:01:40,707 --> 01:01:48,259
: مبني على كتاب
ذكريات الحرب الكوبية الثورية
بقلم : إيرنستو تشي جيفارا

709
01:01:48,439 --> 01:01:51,794
"لا يهمني أين و متى سأموت بقدر ما يهمني أن يبقى الوطن"
- تشي جيفارا -

710
01:01:52,883 --> 01:01:59,585
" إن الطريق مظلم وحالك ، فإذا لم تحترق أنت و أنا فمن سينير الطريق ؟"
- تشي جيفارا -

711
01:02:00,807 --> 01:02:06,261
" لن يكون لنا ما نحيا من أجله إن لم نكن على استعداد للموت من أجله "
- تشي جيفارا -

712
01:02:07,494 --> 01:02:11,345
" الثوار يملأون العالم ضجيجا حتى لا ينام العالم بثقله على أجساد الفقراء "
- تشي جيفارا -

713
01:02:12,944 --> 01:02:18,619
إني أحس على وجهي بألم كل صفعة توجه إلى مظلوم في هذا الدنيا"
"فأينما وجد الظلم فذاك هو وطني
- تشي جيفارا -

714
01:02:18,680 --> 01:02:21,620
إلى اللقاء في الجزء الثاني ، مع تحياتي
Naser_K

