1
00:01:24,539 --> 00:01:26,299
أراك غدا ً

2
00:01:44,817 --> 00:01:45,818
يا إلهي

3
00:02:07,538 --> 00:02:08,978
لقد دخلت

4
00:03:57,453 --> 00:03:59,174
لقد كدنا أن نصل

5
00:03:59,333 --> 00:04:03,134
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

6
00:04:03,294 --> 00:04:08,534
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

7
00:04:45,133 --> 00:04:47,453
- لنك
- نعم سيدي؟

8
00:04:47,612 --> 00:04:50,613
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

9
00:04:50,772 --> 00:04:53,333
تطوعك للعمل على متن سفينتي

10
00:04:53,493 --> 00:04:57,333
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

11
00:04:57,852 --> 00:04:59,253
وما هو سيدي؟

12
00:04:59,971 --> 00:05:01,211
أن تثق بي

13
00:05:01,371 --> 00:05:03,251
نعم سيدي. سأفعل ذلك

14
00:05:05,211 --> 00:05:08,251
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

15
00:05:08,411 --> 00:05:11,651
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

16
00:05:11,811 --> 00:05:12,851
حاضر سيدي

17
00:05:21,332 --> 00:05:23,492
مازلت لا تستطيع النوم؟

18
00:05:25,371 --> 00:05:26,692
هل ترغب بالتحدث؟

19
00:05:28,931 --> 00:05:31,212
إنها مجرد أحلام

20
00:05:33,451 --> 00:05:35,732
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

21
00:05:35,891 --> 00:05:37,652
إنني فقط أتمنى..

22
00:05:38,291 --> 00:05:40,450
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

23
00:05:40,610 --> 00:05:42,370
هذا كل شيء

24
00:05:43,250 --> 00:05:44,770
أتمنى فقط لو أنني أعرف

25
00:05:44,931 --> 00:05:49,010
سوف تتصل، لا تقلق

26
00:05:49,170 --> 00:05:50,170
ها قد وصلت

27
00:05:50,330 --> 00:05:53,650
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

28
00:05:53,810 --> 00:05:58,249
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

29
00:05:58,970 --> 00:06:00,570
إن الآلات تحفر

30
00:06:02,170 --> 00:06:04,370
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

31
00:06:04,530 --> 00:06:07,010
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

32
00:06:07,169 --> 00:06:08,610
ما هي سرعة تحركاتهم؟

33
00:06:08,770 --> 00:06:12,009
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

34
00:06:12,170 --> 00:06:14,530
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

35
00:06:14,690 --> 00:06:18,090
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

36
00:06:18,250 --> 00:06:20,089
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

37
00:06:20,249 --> 00:06:22,610
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

38
00:06:22,770 --> 00:06:24,209
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

39
00:06:24,369 --> 00:06:25,969
لم لا؟

40
00:06:26,129 --> 00:06:29,729
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

41
00:06:30,649 --> 00:06:34,449
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

42
00:06:34,609 --> 00:06:36,689
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

43
00:06:37,169 --> 00:06:38,289
نيوبي

44
00:06:39,609 --> 00:06:42,849
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

45
00:06:43,009 --> 00:06:46,169
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

46
00:06:46,329 --> 00:06:49,449
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

47
00:06:49,609 --> 00:06:53,248
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

48
00:06:53,408 --> 00:06:54,488
ماذا ستفعل؟

49
00:06:54,648 --> 00:06:56,847
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

50
00:06:57,168 --> 00:06:59,648
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

51
00:06:59,808 --> 00:07:04,728
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

52
00:07:04,888 --> 00:07:07,447
مازلت الخطة قيد الانشاء

53
00:07:07,608 --> 00:07:09,207
أنا واثق من ذلك

54
00:07:23,608 --> 00:07:25,528
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

55
00:07:25,728 --> 00:07:27,768
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

56
00:07:27,928 --> 00:07:28,928
لا أعرف

57
00:07:29,088 --> 00:07:31,768
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

58
00:07:31,927 --> 00:07:37,406
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

59
00:07:37,566 --> 00:07:40,007
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

60
00:07:40,166 --> 00:07:44,247
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

61
00:07:44,406 --> 00:07:47,606
علينا أن نستشير العرافة

62
00:07:55,207 --> 00:07:57,366
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

63
00:07:57,526 --> 00:08:01,127
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

64
00:08:01,326 --> 00:08:03,086
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

65
00:08:03,246 --> 00:08:05,966
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

66
00:08:06,126 --> 00:08:08,726
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

67
00:08:08,886 --> 00:08:11,886
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

68
00:08:12,046 --> 00:08:16,405
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

69
00:08:16,565 --> 00:08:19,085
وهو اتفاقنا على التمرد

70
00:08:19,244 --> 00:08:21,085
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

71
00:08:21,245 --> 00:08:23,565
ويضعك القائد في المعتقل؟

72
00:08:23,725 --> 00:08:24,884
لن يفعل

73
00:08:25,964 --> 00:08:29,046
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

74
00:08:29,726 --> 00:08:32,366
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

75
00:08:32,526 --> 00:08:34,006
أمامك 36 ساعة

76
00:08:36,685 --> 00:08:38,445
إنني أبحث عن نيو

77
00:08:38,605 --> 00:08:41,846
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

78
00:08:43,005 --> 00:08:45,125
هدية

79
00:08:45,325 --> 00:08:48,085
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

80
00:08:50,285 --> 00:08:52,566
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

81
00:08:53,085 --> 00:08:56,004
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

82
00:08:56,164 --> 00:08:57,564
لقد ترك لك هذا

83
00:09:03,084 --> 00:09:04,444
لقد قال أنك حررته

84
00:09:06,324 --> 00:09:08,564
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

85
00:09:09,163 --> 00:09:11,444
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

86
00:09:11,604 --> 00:09:13,723
- العملاء قادمون
- العملاء؟

87
00:09:14,164 --> 00:09:15,483
إذهبوا

88
00:09:24,883 --> 00:09:25,923
مرحبا أيها الأصدقاء

89
00:09:26,083 --> 00:09:27,163
- إنه هو
- الشاذ

90
00:09:27,323 --> 00:09:28,523
- هل نمضي؟
- نعم

91
00:09:28,683 --> 00:09:31,084
- إنه مازال
- مجرد إنسان

92
00:09:37,684 --> 00:09:39,163
تحديثات

93
00:10:31,841 --> 00:10:34,281
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

94
00:10:34,441 --> 00:10:37,001
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

95
00:10:37,161 --> 00:10:39,721
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

96
00:10:43,281 --> 00:10:45,321
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

97
00:10:45,481 --> 00:10:47,082
لقد ظهر العملاء من العدم

98
00:10:47,241 --> 00:10:50,121
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

99
00:10:50,281 --> 00:10:53,081
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

100
00:10:53,241 --> 00:10:54,601
أين هو الآن؟

101
00:10:56,001 --> 00:10:57,680
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

102
00:11:45,599 --> 00:11:47,000
أين أنت؟

103
00:11:51,479 --> 00:11:54,919
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

104
00:11:58,799 --> 00:12:03,079
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

105
00:12:03,239 --> 00:12:04,679
علم ذلك

106
00:12:04,839 --> 00:12:08,199
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

107
00:12:08,959 --> 00:12:12,038
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

108
00:12:17,398 --> 00:12:20,198
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

109
00:12:20,358 --> 00:12:21,998
علم ذلك

110
00:12:28,838 --> 00:12:31,797
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

111
00:12:32,517 --> 00:12:34,598
لا مكان يشبهه

112
00:12:48,197 --> 00:12:51,757
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

113
00:13:39,234 --> 00:13:41,555
لقد هبطت النيبوشادنيزار

114
00:13:41,714 --> 00:13:42,835
مفهوم

115
00:13:52,394 --> 00:13:53,635
كابتن ميفان

116
00:13:54,676 --> 00:13:55,796
كابتن مورفيوس

117
00:13:55,956 --> 00:13:58,676
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

118
00:13:58,836 --> 00:14:02,116
- إنني هنا فقط لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ.

119
00:14:03,315 --> 00:14:06,355
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

120
00:14:07,234 --> 00:14:08,994
- لنك
- سيدي؟

121
00:14:09,154 --> 00:14:11,634
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

122
00:14:11,794 --> 00:14:13,274
مفهوم، سيدي

123
00:14:20,154 --> 00:14:22,474
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

124
00:14:23,554 --> 00:14:25,634
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

125
00:14:25,794 --> 00:14:28,874
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

126
00:14:30,074 --> 00:14:31,594
ما الذي حدث؟

127
00:14:31,793 --> 00:14:35,073
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

128
00:14:35,233 --> 00:14:37,794
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

129
00:14:37,953 --> 00:14:39,073
نيو

130
00:14:40,033 --> 00:14:42,793
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

131
00:14:42,954 --> 00:14:44,833
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

132
00:14:44,993 --> 00:14:47,592
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

133
00:14:47,753 --> 00:14:49,472
لم أنقذ حياته

134
00:14:51,552 --> 00:14:52,873
مرحبا ً نيو

135
00:14:53,992 --> 00:14:56,512
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

136
00:14:56,672 --> 00:15:00,193
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

137
00:15:00,353 --> 00:15:02,993
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

138
00:15:03,153 --> 00:15:04,753
- ترينيتي؟
- إنني بخير

139
00:15:05,673 --> 00:15:08,433
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

140
00:15:13,153 --> 00:15:17,472
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

141
00:15:17,633 --> 00:15:20,273
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

142
00:15:20,433 --> 00:15:21,832
دعيني أخمن

143
00:15:22,313 --> 00:15:24,192
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

144
00:15:25,151 --> 00:15:28,551
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

145
00:15:28,711 --> 00:15:30,032
إنا متأكد أن لديه أسبابه

146
00:15:30,191 --> 00:15:33,391
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

147
00:15:33,551 --> 00:15:35,031
انت تعرف، انه القدر

148
00:15:35,191 --> 00:15:36,671
انت سبب وجودي هنا، نيو

149
00:15:36,831 --> 00:15:39,271
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

150
00:15:39,431 --> 00:15:41,871
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

151
00:15:42,951 --> 00:15:44,511
لقد انقذت نفسك

152
00:16:00,151 --> 00:16:03,311
- مورفيوس
- القائد لوك

153
00:16:03,550 --> 00:16:07,871
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

154
00:16:08,031 --> 00:16:10,790
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

155
00:16:10,950 --> 00:16:13,150
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

156
00:16:13,310 --> 00:16:16,030
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

157
00:16:16,190 --> 00:16:18,750
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

158
00:16:18,910 --> 00:16:21,510
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

159
00:16:21,670 --> 00:16:24,950
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

160
00:16:25,110 --> 00:16:26,990
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

161
00:16:27,150 --> 00:16:29,711
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

162
00:16:29,870 --> 00:16:33,150
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

163
00:16:33,310 --> 00:16:36,030
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

164
00:16:36,190 --> 00:16:40,590
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

165
00:16:40,750 --> 00:16:42,110
كيف؟

166
00:16:42,270 --> 00:16:44,948
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

167
00:16:45,109 --> 00:16:47,629
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

168
00:16:47,789 --> 00:16:49,789
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

169
00:16:57,629 --> 00:17:01,389
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

170
00:17:01,548 --> 00:17:04,188
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:04,348 --> 00:17:07,188
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

172
00:17:07,348 --> 00:17:10,389
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

173
00:17:15,469 --> 00:17:18,469
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

174
00:17:30,948 --> 00:17:33,787
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

175
00:17:33,948 --> 00:17:36,188
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

176
00:17:36,348 --> 00:17:40,068
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

177
00:17:40,227 --> 00:17:43,387
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

178
00:17:49,067 --> 00:17:51,387
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

179
00:17:52,027 --> 00:17:54,627
- كابتن
- قائد

180
00:17:54,787 --> 00:17:58,028
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

181
00:17:58,187 --> 00:18:02,106
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

182
00:18:02,266 --> 00:18:04,666
على الناس معرفة ما يحدث

183
00:18:04,826 --> 00:18:06,466
طبعاً أيها القائد

184
00:18:07,146 --> 00:18:12,186
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

185
00:18:12,346 --> 00:18:15,227
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

186
00:18:15,387 --> 00:18:18,346
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

187
00:18:18,506 --> 00:18:21,707
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

188
00:18:24,027 --> 00:18:28,587
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

189
00:18:28,747 --> 00:18:30,787
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

190
00:18:31,546 --> 00:18:34,986
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

191
00:18:35,146 --> 00:18:36,946
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

192
00:18:37,107 --> 00:18:39,066
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

193
00:18:39,226 --> 00:18:42,105
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

194
00:18:42,265 --> 00:18:45,945
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

195
00:18:47,745 --> 00:18:49,785
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

196
00:18:49,945 --> 00:18:52,545
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

197
00:18:52,705 --> 00:18:55,185
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:18:57,265 --> 00:18:58,665
محطتي

199
00:18:58,825 --> 00:19:00,184
أراك قريبا ً

200
00:19:00,345 --> 00:19:01,745
آمل ليس قريبا ً جدا ً

201
00:19:01,905 --> 00:19:04,945
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

202
00:19:13,985 --> 00:19:15,665
هل تفكر بما أفكر به؟

203
00:19:15,824 --> 00:19:18,145
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

204
00:19:18,304 --> 00:19:21,504
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

205
00:19:21,665 --> 00:19:25,704
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

206
00:19:49,143 --> 00:19:53,304
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

207
00:19:53,464 --> 00:19:56,823
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

208
00:19:56,983 --> 00:19:58,983
لدي ابنة على متن الاكاروس

209
00:19:59,742 --> 00:20:00,982
لا، مهلا ً

210
00:20:01,143 --> 00:20:03,543
لا بأس، انهم بحاجة اليك

211
00:20:03,702 --> 00:20:05,863
- أنا احتاجك
- اعرف

212
00:20:06,383 --> 00:20:08,583
ما زال لدينا وقت

213
00:20:13,342 --> 00:20:15,382
أين أولادي؟

214
00:20:15,542 --> 00:20:17,783
- عم لنك

215
00:20:17,943 --> 00:20:19,502
يا الهي

216
00:20:19,662 --> 00:20:21,542
عمي لنك

217
00:20:21,702 --> 00:20:25,143
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

218
00:20:25,303 --> 00:20:27,383
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

219
00:20:27,543 --> 00:20:29,023
- نعم
- حسنا ً

220
00:20:29,183 --> 00:20:30,823
جيد؟ حسنا ً

221
00:20:30,982 --> 00:20:33,903
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

222
00:20:34,063 --> 00:20:36,183
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

223
00:20:36,342 --> 00:20:39,382
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

224
00:20:39,542 --> 00:20:42,142
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

225
00:20:43,862 --> 00:20:45,141
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

226
00:20:45,661 --> 00:20:48,102
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

227
00:20:48,261 --> 00:20:50,022
اعتني بها

228
00:20:50,181 --> 00:20:52,861
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

229
00:20:54,621 --> 00:20:56,901
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

230
00:20:57,061 --> 00:20:59,021
- وداعا ً
- وداعا ً

231
00:21:05,141 --> 00:21:06,621
ما الذي سأحصل عليه؟

232
00:21:07,862 --> 00:21:11,781
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

233
00:21:11,941 --> 00:21:15,621
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

234
00:21:15,781 --> 00:21:19,060
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

235
00:21:19,220 --> 00:21:20,660
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

236
00:21:20,820 --> 00:21:23,860
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

237
00:21:24,540 --> 00:21:26,980
ربما، ولكن فات الاوان الان

238
00:21:27,140 --> 00:21:29,661
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

239
00:21:29,820 --> 00:21:32,421
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

240
00:21:32,580 --> 00:21:35,421
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

241
00:21:41,100 --> 00:21:44,181
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

242
00:21:45,220 --> 00:21:47,340
إنني خائفة منها

243
00:21:48,861 --> 00:21:51,380
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

244
00:21:52,020 --> 00:21:53,780
لن يحدث ذلك

245
00:21:53,940 --> 00:21:55,699
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

246
00:21:55,859 --> 00:21:57,739
بسبب مورفيوس

247
00:21:57,899 --> 00:22:02,339
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

248
00:22:02,499 --> 00:22:06,539
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

249
00:22:07,019 --> 00:22:10,099
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

250
00:22:10,259 --> 00:22:15,378
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

251
00:22:15,538 --> 00:22:17,499
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

252
00:22:22,418 --> 00:22:24,738
كن على حذر، لنك

253
00:22:29,859 --> 00:22:32,138
أرجوك كن على حذر

254
00:22:40,859 --> 00:22:44,138
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

255
00:22:44,298 --> 00:22:47,258
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

256
00:22:47,418 --> 00:22:49,938
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

257
00:22:50,098 --> 00:22:54,177
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

258
00:22:54,338 --> 00:22:55,938
أبناؤنا

259
00:22:56,498 --> 00:22:59,498
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:22:59,657 --> 00:23:02,738
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

261
00:23:02,898 --> 00:23:06,058
والذين يقفون هنا معنا

262
00:23:06,257 --> 00:23:09,778
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

263
00:23:09,938 --> 00:23:13,017
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

264
00:23:13,177 --> 00:23:18,336
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

265
00:23:19,296 --> 00:23:20,816
أقدم لكم مورفيوس

266
00:23:39,536 --> 00:23:43,537
زايون.. اسمعوني

267
00:23:44,497 --> 00:23:47,497
ما سمعه معظمكم حقيقة

268
00:23:47,657 --> 00:23:51,497
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

269
00:23:51,656 --> 00:23:55,416
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

270
00:23:56,816 --> 00:24:01,295
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

271
00:24:01,935 --> 00:24:07,855
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

272
00:24:08,335 --> 00:24:13,055
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

273
00:24:13,615 --> 00:24:15,295
لماذا؟

274
00:24:15,695 --> 00:24:18,415
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

275
00:24:18,575 --> 00:24:20,335
لا؟

276
00:24:20,615 --> 00:24:25,375
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

277
00:24:25,534 --> 00:24:29,295
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

278
00:24:29,455 --> 00:24:32,653
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

279
00:24:32,813 --> 00:24:37,294
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

280
00:24:37,453 --> 00:24:42,013
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

281
00:24:42,173 --> 00:24:48,014
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

282
00:24:48,854 --> 00:24:51,734
هو أننا لا زلنا هنا

283
00:24:58,174 --> 00:25:00,174
الليلة

284
00:25:00,334 --> 00:25:03,574
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

285
00:25:03,734 --> 00:25:06,654
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

286
00:25:06,813 --> 00:25:10,534
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

287
00:25:10,694 --> 00:25:13,693
من الأرض، والمعادن، والصخور

288
00:25:13,853 --> 00:25:18,892
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

289
00:25:19,052 --> 00:25:23,412
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:25:23,572 --> 00:25:28,333
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

291
00:25:50,732 --> 00:25:52,652
أتذكر

292
00:25:53,452 --> 00:25:55,771
أتذكر بأنك كنت ترقص

293
00:25:57,332 --> 00:26:00,492
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

294
00:26:01,212 --> 00:26:04,332
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

295
00:26:05,092 --> 00:26:07,772
لا تتغير أبدا ً

296
00:26:09,012 --> 00:26:10,852
نيوبي

297
00:26:15,372 --> 00:26:17,051
هناك أشياء تتغير

298
00:26:35,530 --> 00:26:37,290
عذرا ً

299
00:26:48,650 --> 00:26:52,009
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

300
00:26:52,449 --> 00:26:56,010
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

301
00:26:56,530 --> 00:26:58,730
اتبعني

302
00:30:11,484 --> 00:30:14,924
نيو، ما الخطب؟

303
00:30:15,204 --> 00:30:17,364
ما المشكلة؟

304
00:30:18,884 --> 00:30:21,124
لا بأس، باستطاعتك اخباري

305
00:30:21,484 --> 00:30:23,883
ترينيتي

306
00:30:24,043 --> 00:30:26,723
لا تخافي

307
00:30:26,883 --> 00:30:29,122
لا احتمل ان افقدك

308
00:30:29,283 --> 00:30:31,083
لن تفقدني

309
00:30:35,042 --> 00:30:37,803
هل تشعر بذلك؟

310
00:30:37,963 --> 00:30:39,683
لن اتركك أبدا ً

311
00:31:15,361 --> 00:31:17,922
ليلة سعيدة زايون

312
00:31:18,082 --> 00:31:20,642
أحلاما ً سعيدة

313
00:31:30,402 --> 00:31:32,001
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

314
00:31:32,162 --> 00:31:34,682
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

315
00:31:34,841 --> 00:31:36,842
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

316
00:31:37,002 --> 00:31:39,202
أنت أولا ً

317
00:31:49,640 --> 00:31:52,400
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

318
00:32:03,840 --> 00:32:07,560
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

319
00:32:54,919 --> 00:32:58,078
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

320
00:32:58,918 --> 00:33:01,638
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

321
00:33:02,077 --> 00:33:05,478
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

322
00:33:05,917 --> 00:33:08,198
وأنا كذلك

323
00:33:11,198 --> 00:33:13,597
الليلة رائعة

324
00:33:14,077 --> 00:33:16,397
هادئة جدا ً

325
00:33:16,558 --> 00:33:19,198
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

326
00:33:19,557 --> 00:33:21,917
ليس الجميع

327
00:33:22,198 --> 00:33:26,718
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

328
00:33:26,878 --> 00:33:30,758
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

329
00:33:31,198 --> 00:33:35,718
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

330
00:33:37,118 --> 00:33:40,157
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

331
00:33:40,317 --> 00:33:43,356
على أنك مازلت إنسانا ً

332
00:33:46,796 --> 00:33:50,557
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

333
00:33:50,717 --> 00:33:53,636
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

334
00:33:53,796 --> 00:33:56,236
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

335
00:34:06,476 --> 00:34:10,756
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

336
00:34:10,916 --> 00:34:15,796
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

337
00:34:15,956 --> 00:34:18,156
أحب المنظر هناك بالاسفل

338
00:34:18,314 --> 00:34:23,875
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

339
00:34:24,035 --> 00:34:28,955
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

340
00:34:29,355 --> 00:34:33,995
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

341
00:34:34,156 --> 00:34:37,236
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

342
00:34:37,395 --> 00:34:39,995
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

343
00:34:40,155 --> 00:34:43,475
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

344
00:34:43,635 --> 00:34:46,515
وعندما أنظر الى هذه الالات

345
00:34:46,676 --> 00:34:51,555
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

346
00:34:51,835 --> 00:34:54,595
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

347
00:34:54,995 --> 00:34:57,874
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

348
00:34:58,034 --> 00:35:00,474
الفكرة بمجملها هراء

349
00:35:00,954 --> 00:35:03,954
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

350
00:35:04,114 --> 00:35:05,633
ما هو التحكم؟

351
00:35:05,874 --> 00:35:08,793
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

352
00:35:09,154 --> 00:35:13,434
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

353
00:35:14,033 --> 00:35:17,274
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

354
00:35:17,514 --> 00:35:21,474
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

355
00:35:21,634 --> 00:35:24,193
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

356
00:35:25,153 --> 00:35:29,113
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

357
00:35:29,273 --> 00:35:31,794
لا، لا اقصد شيئا ً

358
00:35:32,473 --> 00:35:36,393
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

359
00:35:37,154 --> 00:35:40,793
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

360
00:35:40,953 --> 00:35:42,553
وجهة نظر جيدة

361
00:35:43,233 --> 00:35:47,233
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

362
00:35:47,393 --> 00:35:50,513
هناك الكثير في هذا العالم

363
00:35:50,673 --> 00:35:53,473
مما لا أفهمه

364
00:35:55,193 --> 00:35:59,753
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

365
00:35:59,913 --> 00:36:02,793
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

366
00:36:02,953 --> 00:36:06,873
ولكنني أفهم الغرض من عملها

367
00:36:08,313 --> 00:36:12,632
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

368
00:36:13,753 --> 00:36:16,792
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

369
00:36:17,632 --> 00:36:22,552
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

370
00:36:28,791 --> 00:36:30,392
- بالارد
- هل هو هنا؟

371
00:36:32,711 --> 00:36:35,191
نيو، إنها من العرافة

372
00:36:38,031 --> 00:36:39,671
حان وقت الذهاب

373
00:36:40,591 --> 00:36:42,952
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

374
00:36:43,112 --> 00:36:47,352
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

375
00:36:47,872 --> 00:36:50,912
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

376
00:36:52,432 --> 00:36:54,232
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

377
00:36:54,830 --> 00:36:56,831
أعرف

378
00:37:01,590 --> 00:37:03,190
- زي
- أريدك أن ترتديها

379
00:37:03,350 --> 00:37:06,311
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

380
00:37:06,591 --> 00:37:09,430
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

381
00:37:09,590 --> 00:37:13,550
- ربما تعيدك لي
- سأعود

382
00:37:13,710 --> 00:37:18,070
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

383
00:37:18,750 --> 00:37:22,230
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

384
00:37:22,390 --> 00:37:24,390
من أجلي

385
00:37:26,710 --> 00:37:28,910
حسنا ً

386
00:37:47,590 --> 00:37:49,670
- نيو؟
- كيف؟

387
00:37:50,070 --> 00:37:52,149
اللعنة

388
00:37:52,309 --> 00:37:53,589
هل هناك خطب؟

389
00:37:53,749 --> 00:37:55,389
لا، أنا بخير

390
00:37:55,549 --> 00:37:58,229
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

391
00:37:58,389 --> 00:38:00,149
حظا ً موفقا ً

392
00:38:01,749 --> 00:38:03,389
شكرا ً

393
00:38:03,549 --> 00:38:05,869
نراك قريبا ً

394
00:38:07,389 --> 00:38:10,349
نيو.. في الوقت المناسب

395
00:38:10,509 --> 00:38:12,748
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

396
00:38:12,908 --> 00:38:14,468
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

397
00:38:15,148 --> 00:38:17,748
هدية من إحدى العرافات

398
00:38:17,908 --> 00:38:21,188
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

399
00:38:22,028 --> 00:38:24,387
قال أنك ستفهم ذلك

400
00:38:26,948 --> 00:38:28,988
شكرا ً

401
00:38:35,787 --> 00:38:38,587
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

402
00:38:38,748 --> 00:38:40,627
هذا صحيح

403
00:38:40,787 --> 00:38:42,667
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

404
00:38:42,827 --> 00:38:44,067
طبعا ً

405
00:38:44,747 --> 00:38:48,627
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

406
00:38:49,187 --> 00:38:51,267
أفهم ذلك أيها القائد

407
00:38:51,427 --> 00:38:53,907
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

408
00:38:54,067 --> 00:38:58,747
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

409
00:39:01,146 --> 00:39:03,346
كن على حذر

410
00:39:31,185 --> 00:39:33,305
مرحبا ً

411
00:39:43,185 --> 00:39:46,585
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

412
00:39:49,505 --> 00:39:53,824
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

413
00:39:54,065 --> 00:39:55,705
تعتذر على ماذا؟

414
00:39:56,345 --> 00:39:58,065
على هذا

415
00:40:53,023 --> 00:40:55,182
جيد

416
00:40:57,582 --> 00:41:00,622
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

417
00:41:00,782 --> 00:41:02,903
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

418
00:41:03,343 --> 00:41:06,943
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

419
00:41:07,103 --> 00:41:09,263
إلى أن تقاتله

420
00:41:09,783 --> 00:41:13,103
تعال، إنها تنتظر

421
00:41:27,543 --> 00:41:29,342
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

422
00:41:29,701 --> 00:41:32,301
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

423
00:41:32,461 --> 00:41:35,262
أماكن يدخل منها المبرمج

424
00:41:36,301 --> 00:41:39,901
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

425
00:41:40,062 --> 00:41:44,861
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

426
00:41:46,542 --> 00:41:49,261
هل انت مبرمج؟

427
00:41:49,422 --> 00:41:51,661
إذا ً من انت؟

428
00:41:53,741 --> 00:41:57,101
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

429
00:42:15,820 --> 00:42:19,060
حسنا، لن أقوم بعضك

430
00:42:19,461 --> 00:42:22,140
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

431
00:42:25,221 --> 00:42:27,500
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

432
00:42:27,821 --> 00:42:30,540
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

433
00:42:30,701 --> 00:42:32,820
- كيف تشعر؟
- أنا..

434
00:42:32,980 --> 00:42:36,420
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

435
00:42:36,580 --> 00:42:39,180
لما لا تجلس الان

436
00:42:39,860 --> 00:42:43,820
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

437
00:42:54,499 --> 00:42:56,938
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

438
00:42:58,059 --> 00:42:59,899
إذا ً..

439
00:43:01,898 --> 00:43:04,218
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

440
00:43:04,498 --> 00:43:08,778
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

441
00:43:08,939 --> 00:43:14,539
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

442
00:43:14,899 --> 00:43:18,939
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

443
00:43:19,099 --> 00:43:22,140
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

444
00:43:22,299 --> 00:43:24,779
نوع آخر من التحكم

445
00:43:24,939 --> 00:43:29,258
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

446
00:43:29,417 --> 00:43:33,178
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

447
00:43:34,178 --> 00:43:37,298
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

448
00:43:37,458 --> 00:43:40,978
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

449
00:43:41,138 --> 00:43:44,537
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

450
00:43:44,698 --> 00:43:49,298
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

451
00:43:50,537 --> 00:43:52,617
حلوى؟

452
00:43:55,217 --> 00:43:59,457
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

453
00:43:59,617 --> 00:44:02,697
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

454
00:44:02,858 --> 00:44:06,736
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

455
00:44:06,896 --> 00:44:11,336
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

456
00:44:16,656 --> 00:44:19,496
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

457
00:44:21,177 --> 00:44:23,657
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

458
00:44:23,896 --> 00:44:26,537
أحب الحلوى

459
00:44:26,697 --> 00:44:29,417
ولكن لم تساعديننا؟

460
00:44:29,577 --> 00:44:32,936
إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

461
00:44:33,457 --> 00:44:36,416
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

462
00:44:36,577 --> 00:44:40,616
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

463
00:44:41,417 --> 00:44:46,135
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

464
00:44:46,295 --> 00:44:48,855
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

465
00:44:49,096 --> 00:44:52,335
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

466
00:44:52,495 --> 00:44:58,095
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

467
00:44:58,335 --> 00:45:01,095
هذه البرامج تعمل في كل مكان

468
00:45:01,255 --> 00:45:05,535
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

469
00:45:05,695 --> 00:45:09,375
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

470
00:45:09,535 --> 00:45:13,455
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

471
00:45:14,015 --> 00:45:16,775
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

472
00:45:16,935 --> 00:45:21,654
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

473
00:45:21,814 --> 00:45:26,214
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية

474
00:45:26,375 --> 00:45:28,614
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

475
00:45:28,774 --> 00:45:33,255
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

476
00:45:33,414 --> 00:45:36,294
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

477
00:45:36,454 --> 00:45:39,214
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم

478
00:45:39,374 --> 00:45:43,174
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

479
00:45:43,574 --> 00:45:47,334
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

480
00:45:47,494 --> 00:45:51,854
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

481
00:45:52,014 --> 00:45:56,774
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

482
00:45:56,934 --> 00:45:59,493
أو يعود الى المصدر

483
00:46:01,094 --> 00:46:04,253
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

484
00:46:04,412 --> 00:46:06,813
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

485
00:46:06,973 --> 00:46:11,012
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

486
00:46:12,132 --> 00:46:14,852
في أحلامك، اليس كذلك؟

487
00:46:15,012 --> 00:46:17,732
باب مصنوع من الضوء

488
00:46:19,893 --> 00:46:23,292
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

489
00:46:25,332 --> 00:46:28,213
أرى ترينتي

490
00:46:28,373 --> 00:46:31,413
ويحدث شيء ما

491
00:46:31,573 --> 00:46:33,413
شيء سيء

492
00:46:33,573 --> 00:46:37,413
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

493
00:46:38,413 --> 00:46:42,131
- هل رأيتها تموت؟
- لا

494
00:46:42,892 --> 00:46:45,812
الان تجلت لك الرؤية نيو

495
00:46:45,971 --> 00:46:48,851
انك تنظر الى العالم بلا زمن

496
00:46:49,011 --> 00:46:51,331
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

497
00:46:51,491 --> 00:46:55,092
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

498
00:46:55,252 --> 00:46:58,292
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

499
00:46:58,532 --> 00:47:02,171
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

500
00:47:02,331 --> 00:47:04,771
الان عليك فهم هذا الاختيار

501
00:47:05,371 --> 00:47:06,691
لا

502
00:47:06,851 --> 00:47:09,971
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

503
00:47:10,651 --> 00:47:12,931
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

504
00:47:13,491 --> 00:47:16,451
لأنك المختار

505
00:47:18,531 --> 00:47:21,410
وماذا ان لم استطع؟

506
00:47:21,570 --> 00:47:23,490
ماذا سيحدث ان فشلت؟

507
00:47:24,050 --> 00:47:26,930
ستسقط زايون

508
00:47:34,091 --> 00:47:38,770
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

509
00:47:38,930 --> 00:47:42,090
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

510
00:47:42,250 --> 00:47:43,251
صانع المفاتيح؟

511
00:47:43,411 --> 00:47:46,890
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

512
00:47:47,050 --> 00:47:50,650
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

513
00:47:50,811 --> 00:47:54,210
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

514
00:47:54,370 --> 00:47:57,130
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

515
00:47:57,290 --> 00:48:01,929
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

516
00:48:02,609 --> 00:48:05,729
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

517
00:48:05,889 --> 00:48:08,449
وسوف تحظى بفرصة

518
00:48:09,209 --> 00:48:11,369
علينا الذهاب

519
00:48:11,529 --> 00:48:16,689
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

520
00:48:17,249 --> 00:48:20,009
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

521
00:48:20,169 --> 00:48:22,808
ولكن من أجل ما يهم

522
00:48:23,808 --> 00:48:27,328
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

523
00:48:28,568 --> 00:48:30,609
حظا ً طيبا ً صغيري

524
00:48:49,688 --> 00:48:52,567
سيد أندرسون

525
00:48:53,568 --> 00:48:55,488
هل حصلت على طردي؟

526
00:48:55,648 --> 00:48:57,728
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

527
00:48:58,848 --> 00:49:01,608
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

528
00:49:01,767 --> 00:49:05,487
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

529
00:49:05,767 --> 00:49:08,128
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

530
00:49:09,288 --> 00:49:11,208
علاقتنا

531
00:49:11,367 --> 00:49:13,928
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

532
00:49:14,088 --> 00:49:17,326
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

533
00:49:17,487 --> 00:49:20,046
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

534
00:49:20,206 --> 00:49:22,806
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

535
00:49:22,966 --> 00:49:25,926
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

536
00:49:26,086 --> 00:49:27,686
وما هو هذا السبب؟

537
00:49:28,126 --> 00:49:31,926
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

538
00:49:32,086 --> 00:49:35,206
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

539
00:49:35,366 --> 00:49:38,726
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

540
00:49:38,886 --> 00:49:40,646
ولكنه حدث بطريقة ما

541
00:49:41,326 --> 00:49:44,367
لقد دمرتني سيد أندرسون

542
00:49:46,287 --> 00:49:50,687
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

543
00:49:50,847 --> 00:49:53,727
ولكنني لم أفعل

544
00:49:54,127 --> 00:49:57,885
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

545
00:49:58,325 --> 00:50:01,725
لقد برمجت على العصيان

546
00:50:02,285 --> 00:50:05,885
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

547
00:50:06,046 --> 00:50:09,845
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

548
00:50:10,005 --> 00:50:13,085
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

549
00:50:13,245 --> 00:50:17,885
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

550
00:50:18,205 --> 00:50:19,525
مبروك

551
00:50:20,245 --> 00:50:22,485
شكرا ً

552
00:50:23,045 --> 00:50:27,484
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

553
00:50:27,645 --> 00:50:32,605
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

554
00:50:32,765 --> 00:50:37,444
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

555
00:50:37,604 --> 00:50:41,363
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

556
00:50:41,524 --> 00:50:44,763
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

557
00:50:44,923 --> 00:50:49,564
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

558
00:50:49,724 --> 00:50:52,604
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

559
00:50:52,764 --> 00:50:54,524
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

560
00:50:54,684 --> 00:50:59,204
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

561
00:50:59,364 --> 00:51:01,724
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

562
00:51:01,884 --> 00:51:06,084
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

563
00:51:07,964 --> 00:51:09,964
الغرض

564
00:51:12,924 --> 00:51:14,723
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

565
00:51:17,643 --> 00:51:21,083
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

566
00:53:03,560 --> 00:53:05,920
- نعم
- نعم ، أنا

567
00:53:09,920 --> 00:53:12,679
أنا، أنا، أنا

568
00:53:17,359 --> 00:53:18,959
أنا أيضا ً

569
00:55:21,475 --> 00:55:22,476
المزيد

570
00:56:22,194 --> 00:56:24,914
إنه أمر حتمي

571
00:56:25,314 --> 00:56:26,674
هيا، أخرج من هناك

572
00:57:08,111 --> 00:57:10,351
هل انت بخير؟

573
00:57:11,392 --> 00:57:13,231
- لقد كان سميث
- نعم

574
00:57:14,071 --> 00:57:16,591
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

575
00:57:16,751 --> 00:57:20,392
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

576
00:57:20,552 --> 00:57:22,912
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

577
00:57:23,071 --> 00:57:27,112
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

578
00:57:27,272 --> 00:57:29,912
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

579
00:57:30,791 --> 00:57:34,351
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

580
00:57:34,512 --> 00:57:35,871
لقد شعرت بأنني أموت

581
00:57:36,352 --> 00:57:39,111
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

582
00:57:39,271 --> 00:57:42,951
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

583
00:57:43,111 --> 00:57:45,551
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

584
00:57:45,710 --> 00:57:48,390
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

585
00:57:48,551 --> 00:57:52,430
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

586
00:57:52,590 --> 00:57:56,111
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

587
00:57:56,270 --> 00:57:59,470
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

588
00:57:59,630 --> 00:58:03,310
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

589
00:58:03,470 --> 00:58:07,310
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

590
00:58:07,590 --> 00:58:11,950
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

591
00:58:12,110 --> 00:58:14,669
- شكرا ً للمجلس
- ولكن..

592
00:58:14,909 --> 00:58:18,109
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

593
00:58:18,349 --> 00:58:20,750
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

594
00:58:22,310 --> 00:58:26,110
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

595
00:58:26,270 --> 00:58:29,869
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

596
00:58:30,029 --> 00:58:33,429
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

597
00:58:33,589 --> 00:58:35,829
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

598
00:58:35,989 --> 00:58:38,910
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

599
00:58:39,069 --> 00:58:41,949
إحذر أيها القائد

600
00:58:42,149 --> 00:58:45,349
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

601
00:58:45,509 --> 00:58:49,229
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

602
00:58:49,389 --> 00:58:52,429
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

603
00:58:52,589 --> 00:58:54,949
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

604
00:58:55,108 --> 00:58:56,748
ليس هناك حاجة لأي أمر

605
00:58:56,909 --> 00:59:00,308
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

606
00:59:00,748 --> 00:59:05,788
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

607
00:59:05,947 --> 00:59:09,947
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

608
00:59:11,187 --> 00:59:14,828
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

609
00:59:14,987 --> 00:59:17,787
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

610
00:59:17,947 --> 00:59:20,308
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

611
00:59:21,667 --> 00:59:23,027
هل هناك شخص أخر؟

612
00:59:23,787 --> 00:59:27,347
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

613
00:59:27,507 --> 00:59:29,307
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

614
00:59:29,468 --> 00:59:30,908
قبل ان اقتلك

615
00:59:40,348 --> 00:59:42,027
هل هناك شخص آخر؟

616
00:59:42,747 --> 00:59:44,587
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

617
00:59:44,746 --> 00:59:47,587
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

618
00:59:48,027 --> 00:59:51,387
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

619
00:59:51,547 --> 00:59:53,706
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

620
00:59:53,907 --> 00:59:58,786
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

621
01:00:03,306 --> 01:00:05,786
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

622
01:00:05,946 --> 01:00:06,947
لماذا؟

623
01:00:08,187 --> 01:00:11,306
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

624
01:00:11,466 --> 01:00:13,706
وبعض الأشياء تتغير

625
01:00:29,464 --> 01:00:30,825
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

626
01:00:30,984 --> 01:00:33,225
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

627
01:00:33,385 --> 01:00:34,906
- مشفر؟
- ربما

628
01:00:35,066 --> 01:00:36,946
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

629
01:00:37,626 --> 01:00:40,625
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

630
01:00:41,226 --> 01:00:42,706
هذا سيء بالنسبة لنا

631
01:00:43,105 --> 01:00:44,546
هيا بنا

632
01:00:52,226 --> 01:00:55,025
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

633
01:00:55,465 --> 01:00:59,145
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

634
01:00:59,305 --> 01:01:00,305
اتبعوني

635
01:01:21,384 --> 01:01:27,024
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

636
01:01:27,184 --> 01:01:28,544
صحيح؟

637
01:01:28,704 --> 01:01:30,943
ومورفيوس الأسطوري

638
01:01:31,743 --> 01:01:36,423
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

639
01:01:36,583 --> 01:01:39,903
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

640
01:01:40,783 --> 01:01:43,943
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

641
01:01:44,223 --> 01:01:47,143
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

642
01:01:47,303 --> 01:01:49,703
ولكنها من أجل المظاهر

643
01:01:49,863 --> 01:01:53,183
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

644
01:01:53,343 --> 01:01:58,223
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

645
01:02:01,782 --> 01:02:05,023
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

646
01:02:05,183 --> 01:02:07,982
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

647
01:02:08,143 --> 01:02:12,143
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

648
01:02:12,303 --> 01:02:14,343
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

649
01:02:18,183 --> 01:02:22,541
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

650
01:02:24,102 --> 01:02:25,781
انت تعرف لم نحن هنا الان

651
01:02:27,461 --> 01:02:32,141
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

652
01:02:32,541 --> 01:02:38,141
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

653
01:02:38,421 --> 01:02:40,781
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

654
01:02:41,421 --> 01:02:45,742
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

655
01:02:45,902 --> 01:02:48,742
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

656
01:02:48,902 --> 01:02:52,502
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

657
01:02:52,661 --> 01:02:58,180
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

658
01:02:58,341 --> 01:03:01,381
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

659
01:03:01,541 --> 01:03:03,581
ولكن هل تعرفها انت؟

660
01:03:03,780 --> 01:03:06,020
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

661
01:03:06,180 --> 01:03:09,260
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

662
01:03:09,420 --> 01:03:12,420
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

663
01:03:13,540 --> 01:03:15,780
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

664
01:03:15,940 --> 01:03:18,500
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

665
01:03:18,660 --> 01:03:22,660
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

666
01:03:22,820 --> 01:03:24,420
السببية

667
01:03:24,580 --> 01:03:26,780
فعل - رد فعل

668
01:03:26,940 --> 01:03:30,980
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

669
01:03:31,140 --> 01:03:32,820
لا. خطأ

670
01:03:32,979 --> 01:03:37,378
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

671
01:03:37,538 --> 01:03:39,539
وبين الضعفاء

672
01:03:41,019 --> 01:03:44,059
انظر هناك الى تلك المرأة

673
01:03:44,739 --> 01:03:48,498
يا إلهي، انظر لها فحسب

674
01:03:48,739 --> 01:03:51,299
تؤثر على كل من حولها

675
01:03:51,460 --> 01:03:56,020
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

676
01:03:56,259 --> 01:03:59,860
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

677
01:04:00,059 --> 01:04:04,099
حلوى خاصة جدا ً

678
01:04:08,259 --> 01:04:10,619
صنعتها بنفسي

679
01:04:10,779 --> 01:04:13,858
إنها تبدأ ببساطة شديدة

680
01:04:14,019 --> 01:04:18,418
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

681
01:04:19,418 --> 01:04:20,978
كالشعر

682
01:04:21,137 --> 01:04:22,497
أولا ً..

683
01:04:22,978 --> 01:04:28,178
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

684
01:04:28,738 --> 01:04:31,258
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

685
01:04:31,857 --> 01:04:34,337
ولكنها لا تفهم لماذا

686
01:04:34,577 --> 01:04:36,897
هل هو الخمر؟ لا

687
01:04:37,057 --> 01:04:39,338
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

688
01:04:39,937 --> 01:04:42,177
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

689
01:04:42,337 --> 01:04:45,217
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

690
01:04:46,137 --> 01:04:51,457
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

691
01:04:51,897 --> 01:04:54,857
وهذه هي طبيعة الكون

692
01:04:55,017 --> 01:04:57,457
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

693
01:04:57,617 --> 01:05:00,097
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

694
01:05:00,257 --> 01:05:04,097
وراء مظاهرنا الرزينة

695
01:05:04,257 --> 01:05:09,337
تكمن حقيقة أننا

696
01:05:12,097 --> 01:05:14,857
فاقدون للسيطرة كليا ً

697
01:05:19,976 --> 01:05:24,656
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

698
01:05:25,056 --> 01:05:30,296
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

699
01:05:30,456 --> 01:05:33,736
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

700
01:05:33,896 --> 01:05:36,095
ما يفصلك عني

701
01:05:36,255 --> 01:05:39,855
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

702
01:05:40,015 --> 01:05:43,175
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

703
01:05:43,335 --> 01:05:46,015
حلقة أخرى في السلسة

704
01:05:46,215 --> 01:05:47,455
ولكن لا تخف

705
01:05:47,615 --> 01:05:51,335
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

706
01:05:51,495 --> 01:05:54,015
سأخبرك ما الذي عليك فعله

707
01:05:54,495 --> 01:05:59,135
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

708
01:05:59,334 --> 01:06:03,416
لقد شارف وقتها على الانتهاء

709
01:06:04,415 --> 01:06:07,816
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

710
01:06:07,975 --> 01:06:10,375
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

711
01:06:10,536 --> 01:06:16,654
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

712
01:06:16,814 --> 01:06:20,694
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

713
01:06:20,855 --> 01:06:25,374
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

714
01:06:25,534 --> 01:06:28,734
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

715
01:06:29,214 --> 01:06:32,214
سبب ونتيجة، وداعا ً

716
01:06:37,053 --> 01:06:40,014
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

717
01:06:48,534 --> 01:06:49,973
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

718
01:06:50,133 --> 01:06:52,412
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

719
01:06:52,572 --> 01:06:54,612
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

720
01:06:55,253 --> 01:06:56,532
أو لم نقم بشيء ما

721
01:06:56,692 --> 01:06:59,812
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

722
01:06:59,972 --> 01:07:03,612
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

723
01:07:05,773 --> 01:07:08,893
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

724
01:07:15,613 --> 01:07:17,613
اخرج

725
01:07:19,453 --> 01:07:25,533
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

726
01:07:26,093 --> 01:07:31,372
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

727
01:07:33,051 --> 01:07:35,651
لقد كان مختلفا ً جدا ً

728
01:07:37,372 --> 01:07:39,891
لقد كان مثلك

729
01:07:42,491 --> 01:07:46,131
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

730
01:07:46,852 --> 01:07:49,051
- ماذا؟
- قبلة

731
01:07:49,411 --> 01:07:50,491
عفوا ً؟

732
01:07:51,931 --> 01:07:55,691
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

733
01:07:57,531 --> 01:08:00,971
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

734
01:08:01,211 --> 01:08:03,091
ان ذلك واضح عليكما

735
01:08:03,730 --> 01:08:08,091
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

736
01:08:09,370 --> 01:08:14,891
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

737
01:08:15,130 --> 01:08:16,891
مجرد تجربة

738
01:08:17,050 --> 01:08:19,930
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

739
01:08:22,051 --> 01:08:26,810
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

740
01:08:26,970 --> 01:08:29,050
لم علينا ان نثق بك؟

741
01:08:29,211 --> 01:08:33,051
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

742
01:08:39,850 --> 01:08:41,890
حسنا ً

743
01:08:42,170 --> 01:08:45,850
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

744
01:08:47,010 --> 01:08:48,970
حسنا ً

745
01:08:55,049 --> 01:08:56,808
فظيع، انسى الامر

746
01:08:59,649 --> 01:09:01,049
انتظري

747
01:09:01,929 --> 01:09:03,408
حسنا ً

748
01:09:38,968 --> 01:09:40,968
نعم

749
01:09:41,527 --> 01:09:43,928
هذه هي

750
01:09:58,088 --> 01:10:03,287
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

751
01:10:06,167 --> 01:10:07,487
تعال معي

752
01:10:37,287 --> 01:10:38,967
ليس مجددا ً

753
01:10:42,247 --> 01:10:44,766
لا بأس يا شباب، انهم معي

754
01:10:45,407 --> 01:10:47,685
هؤلاء يعملون مع زوجي

755
01:10:47,845 --> 01:10:51,525
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

756
01:10:51,685 --> 01:10:53,165
أليس كذلك؟

757
01:10:53,325 --> 01:10:54,326
نعم سيدتي

758
01:10:54,486 --> 01:10:57,086
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

759
01:10:57,245 --> 01:11:01,245
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

760
01:11:01,965 --> 01:11:06,765
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

761
01:11:06,925 --> 01:11:10,805
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

762
01:11:15,325 --> 01:11:18,405
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

763
01:11:18,565 --> 01:11:21,045
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

764
01:11:21,924 --> 01:11:23,805
إنه في حمام السيدات

765
01:11:29,644 --> 01:11:31,485
بسرعة

766
01:11:56,004 --> 01:11:59,044
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

767
01:11:59,204 --> 01:12:01,043
لقد كنت بانتظارك

768
01:12:07,602 --> 01:12:11,123
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

769
01:12:15,282 --> 01:12:18,003
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

770
01:12:18,162 --> 01:12:21,042
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

771
01:12:21,202 --> 01:12:25,322
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

772
01:12:25,482 --> 01:12:28,082
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

773
01:12:28,242 --> 01:12:31,923
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

774
01:12:33,563 --> 01:12:36,123
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

775
01:12:38,483 --> 01:12:41,482
يا امرأة، ليس هناك شيء

776
01:12:41,643 --> 01:12:46,961
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

777
01:12:47,121 --> 01:12:49,041
استمتع بذلك

778
01:12:55,282 --> 01:12:56,881
حسنا ً

779
01:12:57,042 --> 01:12:58,722
حسنا ً

780
01:12:58,961 --> 01:13:01,641
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

781
01:13:01,801 --> 01:13:04,561
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

782
01:13:10,802 --> 01:13:12,721
هذه خدعة جميلة

783
01:13:12,881 --> 01:13:14,121
لا يمكن أن أرجع

784
01:13:14,641 --> 01:13:16,561
أنا سأتعامل معهم

785
01:13:17,041 --> 01:13:22,921
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

786
01:13:35,760 --> 01:13:37,720
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

787
01:13:39,841 --> 01:13:41,720
اقتله

788
01:14:39,438 --> 01:14:41,398
أرأيت؟ انه مجرد رجل

789
01:16:50,674 --> 01:16:53,314
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

790
01:16:55,354 --> 01:16:59,194
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

791
01:16:59,354 --> 01:17:04,354
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

792
01:17:23,673 --> 01:17:26,873
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

793
01:17:30,873 --> 01:17:32,672
أغلقه، بسرعة

794
01:17:37,273 --> 01:17:39,672
هل باستطاعتك أن تسرع

795
01:17:43,112 --> 01:17:44,592
أسرع

796
01:17:59,912 --> 01:18:02,112
ابتعد عن الباب

797
01:18:07,032 --> 01:18:08,232
نحن ندين لك بذلك

798
01:18:10,432 --> 01:18:11,511
تماما ً مثلك

799
01:18:11,832 --> 01:18:13,232
القي سلاحك

800
01:18:18,391 --> 01:18:20,112
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

801
01:18:20,311 --> 01:18:21,791
يستطيع تدبر أمره

802
01:18:24,752 --> 01:18:25,751
تراجع

803
01:19:01,910 --> 01:19:03,031
اللعنة

804
01:19:03,510 --> 01:19:04,911
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

805
01:19:05,471 --> 01:19:08,511
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

806
01:19:08,830 --> 01:19:11,030
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

807
01:19:11,511 --> 01:19:12,471
- اللعنة
- ماذا؟

808
01:19:12,710 --> 01:19:15,269
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

809
01:19:15,429 --> 01:19:18,629
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

810
01:19:34,749 --> 01:19:36,229
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

811
01:19:36,429 --> 01:19:39,069
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

812
01:19:39,229 --> 01:19:41,709
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

813
01:19:41,909 --> 01:19:43,869
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

814
01:19:44,068 --> 01:19:47,668
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

815
01:19:52,468 --> 01:19:53,948
- سيطلق الرصاص
- انبطح

816
01:20:01,907 --> 01:20:03,027
انتظر

817
01:20:19,348 --> 01:20:21,708
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

818
01:20:21,908 --> 01:20:23,548
هل تشاهد هذا، لنك؟

819
01:20:23,707 --> 01:20:27,147
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

820
01:20:28,188 --> 01:20:30,068
أي اقتراحات؟

821
01:20:31,868 --> 01:20:33,746
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

822
01:20:40,947 --> 01:20:43,667
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

823
01:20:43,827 --> 01:20:46,386
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

824
01:20:46,587 --> 01:20:50,106
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

825
01:20:50,427 --> 01:20:52,627
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

826
01:20:52,786 --> 01:20:55,146
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

827
01:20:55,346 --> 01:20:57,386
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

828
01:20:57,586 --> 01:21:00,066
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

829
01:21:00,306 --> 01:21:02,106
اذن دعينا نأمل

830
01:21:02,306 --> 01:21:03,626
أنني كنت على خطأ

831
01:21:14,626 --> 01:21:16,026
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

832
01:21:16,226 --> 01:21:17,786
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

833
01:21:17,946 --> 01:21:20,905
- أريد التكيم مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

834
01:21:21,065 --> 01:21:22,946
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

835
01:21:30,225 --> 01:21:32,025
اكرر، انهم يقتربون اكثر

836
01:21:35,105 --> 01:21:39,145
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

837
01:22:43,622 --> 01:22:45,423
تحرك

838
01:24:30,899 --> 01:24:33,939
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

839
01:25:18,138 --> 01:25:20,017
ترينيتي

840
01:25:20,458 --> 01:25:21,497
اخرجيه من هنا

841
01:25:25,018 --> 01:25:26,977
لنذهب

842
01:25:43,338 --> 01:25:44,738
اسحقه

843
01:26:14,016 --> 01:26:14,976
مورفيوس

844
01:26:15,176 --> 01:26:16,576
انه بخير، تابعي السير

845
01:26:17,576 --> 01:26:19,296
هيا بنا

846
01:26:24,816 --> 01:26:26,855
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

847
01:26:27,055 --> 01:26:29,255
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

848
01:26:29,455 --> 01:26:30,775
انتظر

849
01:26:32,135 --> 01:26:33,535
الغي ذلك

850
01:26:33,695 --> 01:26:35,814
انت مفيد جدا ً

851
01:26:35,975 --> 01:26:37,775
اركب

852
01:28:59,051 --> 01:29:00,011
انها لا تقصد شيئا ً

853
01:29:00,212 --> 01:29:03,170
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

854
01:29:03,530 --> 01:29:05,571
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

855
01:29:11,770 --> 01:29:13,410
انخفض

856
01:31:19,046 --> 01:31:20,606
امسكتك

857
01:31:21,327 --> 01:31:22,366
انها بارعة

858
01:31:26,567 --> 01:31:28,767
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

859
01:31:35,166 --> 01:31:38,685
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

860
01:31:40,286 --> 01:31:43,725
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

861
01:31:44,645 --> 01:31:46,445
اذهب واركل مؤخرته

862
01:32:34,444 --> 01:32:37,083
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

863
01:32:37,804 --> 01:32:39,204
ما هذا؟

864
01:33:07,842 --> 01:33:10,563
نعم نعم

865
01:33:16,923 --> 01:33:18,963
لدينا تأكيد من الإيكاروس

866
01:33:19,083 --> 01:33:21,802
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

867
01:33:22,083 --> 01:33:23,042
جيد

868
01:33:24,043 --> 01:33:25,003
أي تغيير؟

869
01:33:25,203 --> 01:33:27,842
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

870
01:33:28,003 --> 01:33:30,963
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

871
01:33:31,162 --> 01:33:33,563
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

872
01:33:34,403 --> 01:33:35,961
نعم، سيدي

873
01:34:07,241 --> 01:34:09,361
هناك مبنى

874
01:34:09,561 --> 01:34:15,001
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

875
01:34:15,160 --> 01:34:16,960
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

876
01:34:17,640 --> 01:34:23,481
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

877
01:34:23,641 --> 01:34:25,841
أماكن خفية

878
01:34:26,201 --> 01:34:29,641
ولكن هناك باب واحد مميز

879
01:34:29,840 --> 01:34:31,960
باب واحد يقود الى المصدر

880
01:34:39,961 --> 01:34:44,160
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

881
01:34:44,361 --> 01:34:48,640
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:34:48,920 --> 01:34:51,480
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

883
01:34:51,640 --> 01:34:54,518
النظام مستند على قواعد البناء

884
01:34:54,679 --> 01:34:57,879
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

885
01:34:58,439 --> 01:35:02,959
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

886
01:35:03,158 --> 01:35:05,879
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

887
01:35:06,038 --> 01:35:09,559
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

888
01:35:10,399 --> 01:35:12,758
هناك محطة طاقة

889
01:35:12,918 --> 01:35:15,039
يجب ان تدمر

890
01:35:15,238 --> 01:35:19,359
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

891
01:35:20,960 --> 01:35:24,559
عليك الدخول الى قلب الشبكة

892
01:35:24,759 --> 01:35:27,479
يجب تعطيل نظام الطوارئ

893
01:35:27,639 --> 01:35:28,959
لم تحتاج لنا؟

894
01:35:29,159 --> 01:35:31,199
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

895
01:35:31,399 --> 01:35:33,038
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

896
01:35:33,238 --> 01:35:36,198
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

897
01:35:36,398 --> 01:35:38,598
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

898
01:35:39,398 --> 01:35:43,077
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

899
01:35:43,238 --> 01:35:44,717
فقط لمدة خمس دقائق

900
01:35:44,918 --> 01:35:47,038
هذا هو طول وعرض النافذة

901
01:35:47,238 --> 01:35:49,397
المختار فقط يستطيع فتح الباب

902
01:35:49,638 --> 01:35:52,437
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

903
01:35:53,637 --> 01:35:55,118
كيف تعرف كل هذا؟

904
01:35:55,317 --> 01:36:00,237
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

905
01:36:00,438 --> 01:36:05,717
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

906
01:36:16,036 --> 01:36:18,676
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

907
01:36:19,356 --> 01:36:21,316
ليس عليك أن تخبرني

908
01:36:21,476 --> 01:36:25,077
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

909
01:36:28,476 --> 01:36:29,877
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

910
01:36:34,437 --> 01:36:35,997
لا يمكن تجزئته

911
01:36:39,437 --> 01:36:41,396
لو فشل أحدها

912
01:36:42,196 --> 01:36:43,836
البقية تفشل

913
01:36:44,156 --> 01:36:47,797
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

914
01:36:48,997 --> 01:36:52,275
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

915
01:36:52,876 --> 01:36:53,875
انت

916
01:36:54,076 --> 01:36:57,835
- لا تنم هنا، نم في المنزل
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

917
01:37:07,635 --> 01:37:09,755
حسنا ً، انهم بالداخل

918
01:37:09,915 --> 01:37:12,275
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

919
01:37:14,915 --> 01:37:15,955
اوه، اللعنة

920
01:37:19,195 --> 01:37:24,395
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

921
01:37:25,875 --> 01:37:27,914
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

922
01:37:29,234 --> 01:37:31,115
لا وجود للحوادث العرضية

923
01:37:32,475 --> 01:37:37,315
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

924
01:37:37,474 --> 01:37:42,834
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

925
01:37:42,994 --> 01:37:46,355
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

926
01:37:46,674 --> 01:37:48,874
أرى غاية

927
01:37:51,514 --> 01:37:57,554
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

928
01:37:57,754 --> 01:38:02,514
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

929
01:38:02,713 --> 01:38:05,914
المعنى الحقيقي لحياتنا

930
01:38:06,074 --> 01:38:10,033
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

931
01:38:10,633 --> 01:38:12,432
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

932
01:38:13,753 --> 01:38:16,953
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

933
01:38:17,873 --> 01:38:19,752
بغض النظر عن السبب

934
01:38:19,953 --> 01:38:22,153
ان تبقى خارج الماتركس

935
01:38:23,233 --> 01:38:24,952
لماذا؟

936
01:38:32,832 --> 01:38:33,872
أرجوك

937
01:38:35,873 --> 01:38:37,113
حسنا ً

938
01:38:40,353 --> 01:38:42,713
ما الأمر نيوبي؟

939
01:38:42,913 --> 01:38:46,872
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

940
01:38:47,033 --> 01:38:50,151
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

941
01:38:50,352 --> 01:38:54,151
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

942
01:38:54,592 --> 01:38:57,072
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

943
01:39:06,192 --> 01:39:12,431
هذه حرب، ونحن جنود

944
01:39:12,671 --> 01:39:15,471
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

945
01:39:15,991 --> 01:39:17,712
في أي مكان

946
01:39:17,871 --> 01:39:19,671
انهم قادمون. انهم قادمون

947
01:39:21,591 --> 01:39:23,151
انهم قادمون

948
01:39:28,830 --> 01:39:31,150
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

949
01:39:31,350 --> 01:39:35,710
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

950
01:39:35,910 --> 01:39:40,110
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

951
01:39:41,070 --> 01:39:43,950
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

952
01:39:45,030 --> 01:39:47,510
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

953
01:39:48,431 --> 01:39:50,910
- الوقت؟
- 3 دقائق

954
01:39:51,110 --> 01:39:52,150
وصلنا تقريبا ً

955
01:40:11,429 --> 01:40:12,749
لقد تم

956
01:40:12,909 --> 01:40:14,109
ابحث عن البقية

957
01:40:15,229 --> 01:40:17,349
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

958
01:40:17,549 --> 01:40:20,109
- ماذا عن سورين
- هناك

959
01:40:20,268 --> 01:40:21,989
مازالوا بالداخل، ولكن

960
01:40:22,868 --> 01:40:23,828
ولكنهم لا يتحركون

961
01:40:47,028 --> 01:40:48,828
انتهى الامر، هيا بنا

962
01:40:50,908 --> 01:40:52,629
اتصل بنيو الان

963
01:40:56,468 --> 01:40:59,188
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

964
01:41:03,148 --> 01:41:06,507
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

965
01:41:11,948 --> 01:41:13,988
اللعنة

966
01:41:14,187 --> 01:41:18,067
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

967
01:41:18,228 --> 01:41:20,107
انه الجحيم

968
01:41:20,828 --> 01:41:22,068
ماذا انت؟ ترينيتي؟

969
01:41:23,348 --> 01:41:26,146
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

970
01:41:26,347 --> 01:41:28,387
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

971
01:41:28,586 --> 01:41:30,946
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

972
01:41:31,147 --> 01:41:34,506
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

973
01:41:35,786 --> 01:41:39,586
أنا آسف، هذا طريق مسدود

974
01:41:40,746 --> 01:41:43,106
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

975
01:41:46,226 --> 01:41:49,186
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

976
01:42:06,546 --> 01:42:08,026
- المشغل
- لقد دخلت

977
01:42:08,225 --> 01:42:10,265
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

978
01:42:10,865 --> 01:42:14,825
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

979
01:42:15,026 --> 01:42:20,145
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

980
01:42:20,345 --> 01:42:23,146
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

981
01:42:23,305 --> 01:42:28,585
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

982
01:42:28,745 --> 01:42:31,305
أريد تماما ً ما تريده أنت

983
01:42:31,465 --> 01:42:33,425
أريد كل شيء

984
01:42:33,905 --> 01:42:36,265
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

985
01:42:36,464 --> 01:42:38,185
هيا، اطلق النار

986
01:42:38,345 --> 01:42:43,384
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

987
01:42:54,343 --> 01:42:57,784
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

988
01:42:58,665 --> 01:43:00,624
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

989
01:43:09,584 --> 01:43:11,304
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

990
01:43:11,464 --> 01:43:13,184
انضم لنا

991
01:43:15,304 --> 01:43:16,344
مورفيوس

992
01:43:29,383 --> 01:43:32,343
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

993
01:43:45,502 --> 01:43:46,502
دقيقة واحدة

994
01:43:55,422 --> 01:43:56,382
هيا بنا

995
01:43:57,542 --> 01:43:59,342
هيا بنا

996
01:43:59,942 --> 01:44:01,742
أرجوك

997
01:44:11,261 --> 01:44:12,742
اقتلهم

998
01:44:20,301 --> 01:44:21,261
لقد دخلوا

999
01:44:21,462 --> 01:44:23,341
لا أصدق ذلك

1000
01:44:38,261 --> 01:44:40,301
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1001
01:44:40,460 --> 01:44:45,580
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1002
01:44:54,020 --> 01:44:58,140
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1003
01:45:03,460 --> 01:45:06,501
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1004
01:45:56,659 --> 01:45:57,977
مرحبا ً، نيو

1005
01:45:58,497 --> 01:46:02,097
- من أنت؟
- أنا المهندس

1006
01:46:02,298 --> 01:46:05,738
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1007
01:46:06,018 --> 01:46:09,977
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1008
01:46:10,177 --> 01:46:12,059
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1009
01:46:12,258 --> 01:46:15,698
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1010
01:46:16,098 --> 01:46:19,978
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1011
01:46:20,138 --> 01:46:23,658
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1012
01:46:24,538 --> 01:46:26,098
لماذا أنا هنا؟

1013
01:46:26,258 --> 01:46:29,978
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1014
01:46:30,177 --> 01:46:32,377
وصلت الى برمجة الماتركس

1015
01:46:32,578 --> 01:46:36,457
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1016
01:46:36,656 --> 01:46:39,376
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1017
01:46:39,536 --> 01:46:43,816
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1018
01:46:44,137 --> 01:46:46,337
ومع عدم امكانية الغائك

1019
01:46:46,536 --> 01:46:50,816
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1020
01:46:50,976 --> 01:46:54,736
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1021
01:46:55,696 --> 01:46:56,856
هنا

1022
01:46:57,057 --> 01:47:00,936
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1023
01:47:01,136 --> 01:47:04,736
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1024
01:47:04,936 --> 01:47:07,416
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1025
01:47:07,616 --> 01:47:09,976
الماتركس أقدم مما تظن

1026
01:47:10,176 --> 01:47:13,976
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1027
01:47:14,176 --> 01:47:16,296
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1028
01:47:16,496 --> 01:47:18,816
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1029
01:47:19,015 --> 01:47:22,376
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1030
01:47:22,575 --> 01:47:23,776
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1031
01:47:25,016 --> 01:47:28,816
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1032
01:47:29,016 --> 01:47:32,136
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1033
01:47:32,335 --> 01:47:35,615
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1034
01:47:35,775 --> 01:47:38,895
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1035
01:47:39,055 --> 01:47:40,775
سأقوم بقتلك

1036
01:47:40,936 --> 01:47:43,975
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1037
01:47:46,175 --> 01:47:47,575
اختيار

1038
01:47:47,775 --> 01:47:49,495
المشكلة هي اختيار

1039
01:48:10,853 --> 01:48:14,293
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1040
01:48:14,494 --> 01:48:16,213
فن سامي ورفيع

1041
01:48:16,414 --> 01:48:19,773
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1042
01:48:20,414 --> 01:48:22,694
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1043
01:48:22,895 --> 01:48:26,094
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1044
01:48:26,254 --> 01:48:29,054
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1045
01:48:29,254 --> 01:48:33,054
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1046
01:48:33,773 --> 01:48:37,373
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1047
01:48:38,773 --> 01:48:41,253
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1048
01:48:41,453 --> 01:48:43,413
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1049
01:48:43,573 --> 01:48:49,253
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1050
01:48:49,692 --> 01:48:53,893
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1051
01:48:54,092 --> 01:48:58,693
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1052
01:48:58,853 --> 01:49:04,532
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1053
01:49:05,172 --> 01:49:07,372
- العرافة
- أرجوك

1054
01:49:08,052 --> 01:49:11,852
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1055
01:49:12,052 --> 01:49:14,771
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1056
01:49:14,971 --> 01:49:18,931
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1057
01:49:19,091 --> 01:49:22,371
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1058
01:49:22,531 --> 01:49:26,332
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1059
01:49:26,532 --> 01:49:29,092
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1060
01:49:29,492 --> 01:49:33,452
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1061
01:49:33,612 --> 01:49:37,492
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1062
01:49:37,691 --> 01:49:39,412
وهذا ما يحدث في زايون

1063
01:49:39,852 --> 01:49:43,372
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1064
01:49:43,532 --> 01:49:47,731
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1065
01:49:48,052 --> 01:49:49,012
هراء

1066
01:49:49,211 --> 01:49:52,250
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1067
01:49:52,451 --> 01:49:58,610
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1068
01:49:58,810 --> 01:50:02,610
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1069
01:50:14,849 --> 01:50:16,050
وظيفة المختار

1070
01:50:16,250 --> 01:50:20,690
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1071
01:50:20,889 --> 01:50:22,529
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1072
01:50:23,089 --> 01:50:26,890
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1073
01:50:27,089 --> 01:50:30,209
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1074
01:50:30,369 --> 01:50:34,730
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1075
01:50:34,889 --> 01:50:37,089
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1076
01:50:37,290 --> 01:50:39,729
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1077
01:50:39,930 --> 01:50:43,969
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1078
01:50:44,289 --> 01:50:48,170
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1079
01:50:48,969 --> 01:50:52,409
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1080
01:50:52,609 --> 01:50:55,249
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1081
01:50:55,449 --> 01:50:58,889
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1082
01:51:05,089 --> 01:51:07,489
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1083
01:51:08,529 --> 01:51:12,168
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1084
01:51:12,368 --> 01:51:16,648
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1085
01:51:16,808 --> 01:51:20,248
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1086
01:51:20,407 --> 01:51:22,607
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1087
01:51:22,807 --> 01:51:25,608
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1088
01:51:25,967 --> 01:51:28,687
بمعنى آخر.. الحب

1089
01:51:29,687 --> 01:51:31,247
ترينيتي

1090
01:51:33,447 --> 01:51:37,568
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1091
01:51:37,968 --> 01:51:38,928
لا

1092
01:51:39,648 --> 01:51:43,608
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1093
01:51:43,768 --> 01:51:46,728
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1094
01:51:46,887 --> 01:51:50,687
كما ظهر بالبداية والنهاية

1095
01:51:50,887 --> 01:51:52,447
هناك بابان اثنان

1096
01:51:52,646 --> 01:51:55,686
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1097
01:51:56,287 --> 01:52:02,286
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1098
01:52:02,487 --> 01:52:06,686
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1099
01:52:06,847 --> 01:52:10,206
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1100
01:52:10,366 --> 01:52:14,246
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير

1101
01:52:14,446 --> 01:52:19,446
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1102
01:52:19,647 --> 01:52:24,086
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1103
01:52:24,246 --> 01:52:30,485
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1104
01:52:35,285 --> 01:52:39,245
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1105
01:52:39,405 --> 01:52:42,926
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1106
01:52:43,125 --> 01:52:47,245
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1107
01:52:47,446 --> 01:52:48,765
لن نتقابل

1108
01:52:55,925 --> 01:52:58,046
لدينا وضع خطير، سيدي

1109
01:52:58,485 --> 01:52:59,525
اوه، لا

1110
01:53:56,723 --> 01:54:00,083
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1111
01:54:48,681 --> 01:54:50,400
اللعنة لقد امسكها

1112
01:55:03,762 --> 01:55:05,480
نيو، كان علي فعل ذلك

1113
01:55:05,681 --> 01:55:07,320
أعرف

1114
01:55:12,201 --> 01:55:14,600
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1115
01:55:24,960 --> 01:55:26,760
ترينيتي

1116
01:55:27,960 --> 01:55:29,600
لا تتركيني الآن

1117
01:55:38,399 --> 01:55:40,840
أنا آسفة

1118
01:55:47,119 --> 01:55:49,278
ترينيتي

1119
01:55:58,879 --> 01:56:00,759
ترينيتي

1120
01:56:01,000 --> 01:56:02,719
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1121
01:56:03,399 --> 01:56:05,800
لن اسمح لكي بالذهاب

1122
01:56:05,999 --> 01:56:07,559
لا استطيع

1123
01:56:08,719 --> 01:56:10,839
احبك كثيرا ً

1124
01:56:38,357 --> 01:56:39,558
لا اصدق

1125
01:56:43,197 --> 01:56:46,157
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1126
01:56:58,317 --> 01:57:00,197
لا افهم ذلك

1127
01:57:00,357 --> 01:57:03,237
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1128
01:57:03,397 --> 01:57:06,277
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1129
01:57:06,477 --> 01:57:09,196
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1130
01:57:09,357 --> 01:57:13,476
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1131
01:57:13,917 --> 01:57:15,477
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1132
01:57:15,917 --> 01:57:17,876
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1133
01:57:18,836 --> 01:57:21,556
لا يهم، لقد صدقته

1134
01:57:21,716 --> 01:57:25,357
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1135
01:57:27,076 --> 01:57:29,477
لقد كانت النبوءة كذبة

1136
01:57:30,677 --> 01:57:33,556
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1137
01:57:33,717 --> 01:57:36,597
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1138
01:57:36,796 --> 01:57:39,756
لا أصدق ذلك

1139
01:57:40,076 --> 01:57:42,275
ولكنك قلته بنفسك

1140
01:57:42,475 --> 01:57:46,275
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1141
01:57:52,235 --> 01:57:54,555
أنا آسف

1142
01:57:54,755 --> 01:57:57,955
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1143
01:57:58,155 --> 01:58:01,194
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1144
01:58:04,275 --> 01:58:06,834
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1145
01:58:08,996 --> 01:58:10,115
أوه، لا

1146
01:58:19,116 --> 01:58:22,314
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1147
01:58:22,794 --> 01:58:23,954
انها قنبلة

1148
01:58:25,114 --> 01:58:27,235
علينا الخروج من هنا الان

1149
01:59:02,433 --> 01:59:04,233
لقد حلمت بحلم

1150
01:59:07,152 --> 01:59:10,352
ولكن حلمي انتهى الان

1151
01:59:20,993 --> 01:59:23,113
لقد أتوا

1152
01:59:23,393 --> 01:59:25,033
هيا بنا مورفيوس

1153
01:59:26,393 --> 01:59:29,273
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1154
01:59:36,713 --> 01:59:39,592
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1155
01:59:39,752 --> 01:59:41,631
ماذا؟

1156
01:59:42,311 --> 01:59:43,712
أستطيع أن اشعر بهم

1157
02:00:05,751 --> 02:00:07,231
نيو

1158
02:00:13,270 --> 02:00:16,710
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1159
02:00:21,671 --> 02:00:23,471
انها المطرقة

1160
02:00:34,710 --> 02:00:37,270
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1161
02:00:37,470 --> 02:00:39,591
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1162
02:00:40,790 --> 02:00:42,591
ماذا عنك؟

1163
02:00:42,790 --> 02:00:44,830
أنا بخير

1164
02:00:44,990 --> 02:00:47,271
عليك أن تستريحي قليلا ً

1165
02:00:47,430 --> 02:00:49,150
لا، سأبقى معه

1166
02:00:55,990 --> 02:00:58,469
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1167
02:00:58,668 --> 02:01:01,389
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1168
02:01:01,589 --> 02:01:04,229
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1169
02:01:04,469 --> 02:01:07,748
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1170
02:01:08,069 --> 02:01:10,468
حتى افسد شخص ما الامر

1171
02:01:10,669 --> 02:01:13,149
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1172
02:01:13,348 --> 02:01:17,029
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات

1173
02:01:17,188 --> 02:01:20,228
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1174
02:01:20,429 --> 02:01:23,149
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1175
02:01:23,310 --> 02:01:25,670
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1176
02:01:25,829 --> 02:01:27,469
من؟

1177
02:01:27,669 --> 02:01:31,189
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1178
02:01:31,389 --> 02:01:33,589
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1179
02:01:33,789 --> 02:01:34,789
هل وجدتم أحدا ً؟

1180
02:01:36,508 --> 02:01:38,148
فقط شخصا ً واحدا ً

1181
02:11:06,930 --> 02:11:10,051
كل ماله بداية

1182
02:11:10,250 --> 02:11:11,891
له نهاية

1183
02:11:14,211 --> 02:11:16,931
لقد رأيت النهاية قادمة

1184
02:11:17,130 --> 02:11:20,730
أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت

1185
02:11:22,809 --> 02:11:25,689
سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك

1186
02:11:25,849 --> 02:11:27,729
لقد أفتقدناك

1187
02:11:27,930 --> 02:11:29,649
سينتهي كل شيء الليلة

1188
02:11:36,609 --> 02:11:39,569
انت كل ما تبقى للصمود في طريقه

1189
02:11:41,129 --> 02:11:45,489
ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد
لن يأتي أبدا ً