1
00:00:36,817 --> 00:00:39,217
ألمانيا تحتل بيلاروسيا

2
00:00:44,324 --> 00:00:48,396
فِرَق حماية التتابع القاتِلة و الشرطة المحلّية تعتقل يهود

3
00:00:56,203 --> 00:00:59,866
خلال أسابيع قليلة ، قُتِلَ 50000 ألفاً

4
00:01:03,844 --> 00:01:08,952
مِليون شخصٌ آخر ينتظر الترحيل و الموت

5
00:01:43,257 --> 00:01:46,557
Translated By :
DaVinCi Of Jeddah

6
00:01:51,058 --> 00:01:54,231
قِصةٌ حقيقيّة

7
00:02:26,627 --> 00:02:28,640
ـ ماذا نفعل ؟

8
00:02:28,662 --> 00:02:33,121
ـ أصمت
يجب أن نذهب للبيت ، هيا

9
00:02:40,247 --> 00:02:41,347
ـ أوه يا إلهي

10
00:02:47,648 --> 00:02:48,448
ـ أبي

11
00:03:13,949 --> 00:03:14,949
ـ آرون

12
00:03:21,348 --> 00:03:25,124
ـ تعال .. إنه آمن

13
00:03:55,615 --> 00:03:57,605
ـ هيا بنا نذهب

14
00:04:09,129 --> 00:04:11,369
ـ توقف عن ذلك

15
00:04:14,370 --> 00:04:15,770
ـ توقف عن ذلك

16
00:04:22,271 --> 00:04:23,471
توقف ! توقف

17
00:04:23,610 --> 00:04:26,112
ـ أتريد البكاء ؟ توقف

18
00:04:26,313 --> 00:04:27,113
ـ توقف

19
00:04:38,525 --> 00:04:39,225
ـ فلنذهب

20
00:04:39,526 --> 00:04:42,199
ـ آرون ! فلنذهب

21
00:04:50,337 --> 00:04:54,113
غابة ليبيتشانزكا
أغسطس 1941

22
00:05:13,927 --> 00:05:16,452
ـ توفيا ، إنهُ توفيا

23
00:05:18,265 --> 00:05:22,587
ـ لو كُنتُ أنا ألمانياً ، لكُنتَ ميتاً

24
00:05:24,271 --> 00:05:28,298
ـ أبي و أمي . لقد قتلوهُم
ـ أعرِف

25
00:05:33,085 --> 00:05:34,085
ـ آرون

26
00:05:40,086 --> 00:05:42,793
ـ الأخ الأكبر يعُود

27
00:05:47,894 --> 00:05:50,055
ـ هل رأيتهُم

28
00:06:11,885 --> 00:06:14,353
ـ أينَ زوجتُك و طِفلُك ؟

29
00:06:14,354 --> 00:06:17,456
ـ في غوالاديشيا ، يختبئون في القبو

30
00:06:17,457 --> 00:06:19,291
ـ سوف أُحضِرهُم عندما يكونُ الوضعُ آمِناً

31
00:06:19,292 --> 00:06:23,705
ـ و ريفا ؟
ـ لم تشأ الرحيل

32
00:06:24,197 --> 00:06:27,466
ـ هل لا زِلت .. ؟
ـ إنها لا تزال زوجتي

33
00:06:27,467 --> 00:06:30,140
ـ زوجةٌ غنيّة

34
00:06:30,571 --> 00:06:32,071
ـ إذن قُل لي يا توفيا

35
00:06:32,072 --> 00:06:34,699
ـ لماذا عُدت ؟

36
00:06:34,808 --> 00:06:36,623
ـ هل لديك خُطّة ؟

37
00:06:36,924 --> 00:06:37,624
ـ لا

38
00:06:38,725 --> 00:06:39,825
ـ ألديكَ أنت ؟

39
00:06:45,218 --> 00:06:47,486
ـ البوليس سيُطارِدُنا

40
00:06:47,487 --> 00:06:50,789
ـ توفيا ، نهرُب من البوليس طوالَ حياتُنا
و تعتقِد بأنهُ وقتٌ مُناسِب للتوقف ؟

41
00:06:50,790 --> 00:06:55,408
ـ نعرِف هذِهِ الغابات . لن يجِدونا هُنا

42
00:06:57,569 --> 00:06:58,969
ـ آرون

43
00:07:00,870 --> 00:07:01,970
ـ آرون

44
00:07:03,970 --> 00:07:07,450
ـ قُلتُ لهُ أن يبقى هُنا

45
00:08:28,154 --> 00:08:30,656
ـ إني أفتقِدُ أبي

46
00:08:35,228 --> 00:08:38,470
ـ لا أستطيع أن أُصدِقُ بأنهُ ميت

47
00:08:39,267 --> 00:08:41,067
ـ بينيتزكي

48
00:08:41,768 --> 00:08:44,463
ـ لا نعرِف بأنهُ هو الذي فعلها

49
00:08:44,471 --> 00:08:47,172
ـ نقيبَ البوليس ؟
ـ دوماً كان يتعرضُ لأِبي

50
00:08:47,173 --> 00:08:50,275
ـ ولكننا لا نعرِفُ إذا فعلها
ـ إذن نذهب إليه و نسألُه

51
00:08:50,276 --> 00:08:52,511
ـ كوشتيك لديه مُسدس . لقد أراني
إياه ذات مرّة

52
00:08:52,512 --> 00:08:56,482
ـ مُسدسٌ واحِد لا شئ . نحتاج لِبنادِق
رشاشات

53
00:08:56,483 --> 00:09:01,465
ـ رشاشات ؟ و ماذا بعد ؟ سوف تعتقِل الجيش الألماني بِكاملِه
ـ فقط لأنّ

54
00:09:03,156 --> 00:09:05,681
ـ إبنتي مُصابة

55
00:09:05,792 --> 00:09:08,340
ـ أرجوك . ضعها هُنا

56
00:09:50,611 --> 00:09:51,711
ـ توفيا

57
00:09:59,212 --> 00:10:01,839
ـ لا نستطيعُ إطعامهًم

58
00:10:02,682 --> 00:10:06,640
ـ سوف أذهب و أطلُب من كوتشيك طعاماً
ـ ومًسدس

59
00:10:07,153 --> 00:10:09,735
ـ لديّ مُسدس

60
00:10:19,632 --> 00:10:23,192
ـ ألا تريدُنني أن أُساعِد ؟

61
00:10:28,675 --> 00:10:31,803
ـ لديّ فقط 4 رصاصات

62
00:10:38,920 --> 00:10:40,220
ـ شكراً

63
00:10:41,421 --> 00:10:44,223
ـ كان أبيكَ رجُلاً طيباً

64
00:10:44,224 --> 00:10:47,204
ـ لقد قالَ نفسَ الشئ عنك

65
00:10:48,495 --> 00:10:52,032
ـ تجاهل العاهِرة . للموتى

66
00:10:52,265 --> 00:10:54,813
ـ أراحَ الربُ أرواحهًم

67
00:11:00,240 --> 00:11:02,776
ـ أيتُها العاهرة ... هل تريدينَ فودكا ؟

68
00:11:04,911 --> 00:11:08,403
ـ أعيش مع هذا الشئ . هل تتصوّر ؟

69
00:11:12,051 --> 00:11:13,791
ـ الحظيرة

70
00:11:33,106 --> 00:11:37,709
ـ تعملُ مُتأخِراً يا بيرنتشكي
ـ أصطادُ اليهود

71
00:11:37,710 --> 00:11:39,812
ـ رؤساءنا الجُدُد منظمونَ جِداً

72
00:11:39,813 --> 00:11:43,612
ـ إبقَ صامتاً
ـ الصيدُ يسبِبُ العطش

73
00:11:46,452 --> 00:11:50,536
ـ خمسة عشر خِلالَ يوم

74
00:11:55,094 --> 00:11:58,764
ـ خمسمائة روبِل لِكُل واحدٍ نقومُ بِتسليمِه

75
00:11:58,765 --> 00:12:01,483
ـ هل يساوي يهوديٌ هذا القدر ؟

76
00:12:02,235 --> 00:12:04,999
ـ هل تدفعونَ أكثر للسمين مِنهُم ؟

77
00:12:05,238 --> 00:12:11,143
ـ أمسكتُ بِخمسةً في حُفرة . كانوا ذوي رائحة سيئة
لِدرجة أنني إعتقدتُ بأن الألمان لن يأخُذوهُم

78
00:12:11,144 --> 00:12:13,817
ـ مُمكِن لِقيمَةٍ مُخَفَضة

79
00:12:14,080 --> 00:12:16,248
ـ هل تعرِفُ آل بيلسكِس ؟

80
00:12:16,249 --> 00:12:21,038
ـ أضعناهُم عِندما زُرنا الوالِدَين

81
00:12:23,656 --> 00:12:29,059
ـ الزوجة لا تُحِبُ تِلكَ الليالي الطويلة

82
00:12:31,464 --> 00:12:33,511
ـ إحتفِظ بِها

83
00:12:34,634 --> 00:12:37,580
ـ رشوةُ ضابِطُ القانون ؟

84
00:12:37,737 --> 00:12:42,140
ـ هل تُخبئ المزيد من فودكا السوق السوداء
في الحظيرة ؟

85
00:12:42,141 --> 00:12:44,165
ـ أرجوك . ألقِ نظرة

86
00:12:44,777 --> 00:12:48,553
ـ و قُم بِتنظيف روث البقر و أنتَ هُناك

87
00:12:53,253 --> 00:12:56,438
ـ سوف تُبقِ عينيك مفتوحةٌ ، حسنا ؟

88
00:13:02,862 --> 00:13:05,148
ـ صيداً موفقاً

89
00:13:23,416 --> 00:13:27,738
ـ أنا آسف . لكِن يجب أن يذهبوا مَعَك
ـ و ماذا يُفتَرَض عليّ أن أفعل بِهِم ؟

90
00:13:32,292 --> 00:13:34,453
ـ هؤلاء الشرطيون

91
00:13:35,929 --> 00:13:38,784
ـ هل هُم من قَتَلَ والديّ ؟

92
00:13:45,772 --> 00:13:50,629
ـ أنتم ... لماذا هو صعبٌ بالنسبةِ لكُم
أن تُصبِحوا أصدقاء مع اليهود ؟

93
00:13:51,744 --> 00:13:54,326
ـ حاوِل أن تكونَ واحِداً مِنهُم

94
00:13:59,018 --> 00:14:01,039
ـ من هو ؟
ـ إلى أين سيذهب ؟

95
00:14:01,240 --> 00:14:02,840
ـ هيا
ـ شُكراً

96
00:14:11,297 --> 00:14:14,232
ـ أنتَ كُنتَ تجلِس في الخلف .. في المدرسة

97
00:14:14,233 --> 00:14:17,069
ـ أنا شمعُون هارِتز
ـ ظننتُ بِأنكَ مُتّ

98
00:14:17,070 --> 00:14:19,771
ـ أنا على الأقل نِصف ميّت

99
00:14:19,772 --> 00:14:24,038
ـ سمِعتُكَ وأنت تتكلم عن والِدَيك .. أنا آسف لأجلِك

100
00:14:24,544 --> 00:14:27,612
ـ إخوانُكَ الآخرون . ما كانَ إسمُه ؟ المتوحش

101
00:14:27,613 --> 00:14:32,777
ـ زوش . إنهُ مع الآخر أيضاً
ـ أنتَ تختبِئ هُنا في الغابة ؟

102
00:14:36,990 --> 00:14:43,462
ـ كان هُناكَ مشاكِلٌ في السابِق ، مع البوليس ؟
لِذا ذهبتُم إلى الغابة .. خَيارٌ حكيم

103
00:14:43,463 --> 00:14:46,898
ـ أجل ، خَيارٌ حكيم لِطالبِ مَدرَسَةٍ غبي

104
00:14:46,899 --> 00:14:50,268
ـ في حياتي كُلُها ، إفترضتُ بأني أُدرِسُ
الآخرين الأسلوب الصحيح للحياة

105
00:14:50,269 --> 00:14:54,272
ـ ليس لديّ أي شك بِأنّ هذِهِ حِكمَةُ الرب
و لكن ما نمُرُ بِهِ الآن ليس كذلِك

106
00:14:54,273 --> 00:14:59,176
ـ سوف تُسامِحُني إذا الظروف الأخيرة
هزّت من حُلولي

107
00:14:59,278 --> 00:15:04,233
ـ تماماً كما في المدرسة . ليس لديّ
أي فِكرة عمّا تتحدّث

108
00:15:04,534 --> 00:15:05,534
ـ أ رجوكُم . فلنذهب

109
00:15:28,075 --> 00:15:30,075
ـ هاك

110
00:15:30,076 --> 00:15:32,180
ـ ألستَ جائِعاً ؟

111
00:15:32,678 --> 00:15:35,157
ـ الصغير لا يتحدّث ؟

112
00:15:36,582 --> 00:15:39,004
ـ لقد رأى بعض الأحداث

113
00:15:49,262 --> 00:15:54,608
ـ أُرسِلُكَ لإحضار الطعام و جلبتَ لي أفواهٌ إضافية لإطعامها
ـ أنتَ من أرسَلَني ؟ أوه أرجوك

114
00:15:56,636 --> 00:15:59,491
ـ لقد كانَ بينيتزكي الذي قتلَ أبي

115
00:16:01,040 --> 00:16:03,713
ـ هل تُعطيني المُسدس لو سمحت ؟

116
00:16:04,243 --> 00:16:06,722
ـ فقط 4 رصاصات

117
00:16:07,246 --> 00:16:10,362
ـ لن أجعَلَهُم يعُدّون ؟

118
00:16:34,474 --> 00:16:37,704
ـ لقد عَمَلتَ إلى وقتٍ مُتأخِر

119
00:16:38,611 --> 00:16:41,413
ـ غداً هو يوم الأحد . هل لديكَ يومُ راحة ؟

120
00:16:41,414 --> 00:16:44,269
ـ فِرَق الحمايةَ التتابعية اللعينة لا تنام

121
00:16:50,056 --> 00:16:52,228
ـ هل تعرِف من أنا ؟

122
00:16:52,592 --> 00:16:54,548
ـ إجلِس

123
00:16:56,028 --> 00:16:58,644
ـ هل تعرِف لِمَ أنا هُنا ؟

124
00:16:58,965 --> 00:17:02,866
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ عن ماذا أتحدث ؟

125
00:17:03,302 --> 00:17:06,705
ـ إذا قالوا ( جِد أحداً ) أجِدُهُ . إنهُ عملي

126
00:17:06,706 --> 00:17:09,975
ـ لِقتلِ اليهود
ـ أو أفقِد عَمَلي

127
00:17:09,976 --> 00:17:13,044
ـ و تُحِبُ عملك

128
00:17:13,045 --> 00:17:16,381
ـ لقد كُنتُ دائماً عادِلاً مع عائلتِك

129
00:17:16,382 --> 00:17:21,728
ـ الكُل كان يعرِف بأنك تُهرِب . أنا نَظرتُ
للإتجاهِ الآخر

130
00:17:23,055 --> 00:17:28,106
ـ إسأل أباك
ـ أبي ؟ إسألهُ أنت

131
00:17:29,695 --> 00:17:31,630
ـ على رُكبَتيك

132
00:17:31,631 --> 00:17:33,701
ـ على رُكبتَيك

133
00:17:33,900 --> 00:17:37,119
ـ أرجوك ... أتوسلُ إليك

134
00:17:42,508 --> 00:17:47,212
ـ لأِجلِ والِديّ
ديفيد و بيلّلا بِلسكي

135
00:17:47,213 --> 00:17:50,591
ـ مِن أجلِ إخوَتي ، و مِن أجلِ كُلِ الآخرين

136
00:18:00,660 --> 00:18:03,037
ـ أُقتُلني أيضاً

137
00:18:40,531 --> 00:18:42,131
ـ اللعنه

138
00:19:13,132 --> 00:19:15,247
ـ الوحيدةُ التي بَقيَت

139
00:19:15,368 --> 00:19:17,779
ـ مِن أجلِ إبنِك

140
00:19:19,972 --> 00:19:22,042
ـ وكيفَ كان ؟

141
00:19:24,310 --> 00:19:27,392
ـ كيفً كانَ ماذا ؟
ـ قَتَلتَهُم ؟

142
00:19:28,381 --> 00:19:31,623
ـ لقد كان شعوراً جيداً ، أم لا ؟
ـ إخرس

143
00:19:36,422 --> 00:19:40,225
ـ و ماذا عن هؤلاءِ الآخرين ؟
ـ لا أعلم

144
00:19:40,226 --> 00:19:42,694
ـ النِساءُ سيُبطِؤننا

145
00:19:42,695 --> 00:19:47,495
ـ و مُدرِسُكَ السابِق
ـ ماذا .. هل تخافُ مِن أن يضرِبُكَ على مؤخِرَتِك
لِعدمِ حلُكَ لِلواجِب ؟

146
00:19:52,872 --> 00:19:58,298
ـ يجِبُ علينا التمكُن مِنَ التحرُك مِن هُنا يا توفيا .. و بِسُرعه
ـ أعلم و لكِنهم هُنا

147
00:20:04,583 --> 00:20:11,135
ـ سوف ننامُ في آخِرِ الدّرب . إذا إعتَرَضَ طريقِنا أحد
سنجعَلَهُ يتعثر أولاً . و طَلَقَاتِ النار ستعُعطينا وقتٌ لِلهَرَب

148
00:20:10,991 --> 00:20:12,591
ـ حسناً

149
00:20:13,392 --> 00:20:15,507
ـ ولكِن لا مزيدَ مِنَ المُشرّدين

150
00:20:16,095 --> 00:20:18,062
ـ لا مزيد

151
00:20:24,637 --> 00:20:27,185
ـ أعرِف ... أعرِف

152
00:20:28,007 --> 00:20:30,175
ـ تمارا . تتذكرينَ إبن عمُكِ زوش

153
00:20:30,176 --> 00:20:33,912
ـ أرجوكِ إذهبي و إجلسي مُقابِلَ النار
و إلزار ، هو أخ إيزيابيل الأصغر

154
00:20:33,913 --> 00:20:37,325
ـ وهذا إسحاق مِلبين . إنهُ مِن مِنسك

155
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
ـ توفيا ... توفيا

156
00:20:38,751 --> 00:20:40,719
ـ أحضِر لَهُم شيئاً ليأكُلوه

157
00:20:40,720 --> 00:20:43,188
ـ توفيا ، لقد رثيتُ لهُم كُلُهُم لكن
ـ هُم مِن عائلَتُنا

158
00:20:43,189 --> 00:20:45,557
ـ و كيف سَتُطعِمُ هذِهِ العائلة

159
00:20:45,558 --> 00:20:48,322
ـ ماءٌ و حَساء

160
00:20:51,697 --> 00:20:54,358
ـ وهذِهِ .. هل هي مِن العائلة ؟

161
00:20:54,359 --> 00:20:55,359
ـ لا

162
00:21:03,976 --> 00:21:06,444
مُخيّم بيريلاز
أكتوبر 1941

163
00:21:09,815 --> 00:21:11,883
ـ اللعنه

164
00:21:11,884 --> 00:21:15,000
ـ ألَم تستخدِم مِطرقة مِن قبل ؟

165
00:21:15,001 --> 00:21:16,001
ـ لا

166
00:21:15,788 --> 00:21:18,506
ـ ماذا تعمل ؟

167
00:21:18,858 --> 00:21:24,284
ـ أفترِضُ بأنكم يجب أن تقولوا بأني
كُنتُ .. أنا مُفكِر

168
00:21:26,766 --> 00:21:28,972
ـ هذا عمل ؟

169
00:21:29,702 --> 00:21:32,170
ـ نشرتُ مجلةً صغيرة

170
00:21:32,371 --> 00:21:35,066
ـ في الحقيقة ، نشرة

171
00:21:35,541 --> 00:21:37,115
ـ أشبهُ بالكُراسة

172
00:21:37,316 --> 00:21:38,816
ـ توفيا

173
00:21:39,578 --> 00:21:44,242
ـ هذِهِ ليلى . ليلى هي زوجتي في الغابة

174
00:21:44,884 --> 00:21:46,828
ـ أرى ذلِك

175
00:21:48,988 --> 00:21:51,353
ـ تهانينا

176
00:21:52,691 --> 00:21:57,491
ـ مفهومٌ مُثير
ـ هذا على الأقل أفضل مِنَ المُطاردة وا لإختباء

177
00:22:06,705 --> 00:22:09,040
ـ أهلاً يا أولاد . ماذا نستطيع أن نفعل لكُم ؟

178
00:22:09,041 --> 00:22:11,827
ـ طعام . نُريدُ الطعام

179
00:22:14,313 --> 00:22:18,650
ـ أيُها الحقراء أتقدِرون أن تتمالكونَ أنفُسكُم ؟
لديكَ الجُرأة على أن تُطلِق علي النار يا حقير ؟

180
00:22:18,651 --> 00:22:20,718
ـ لدينا طعام .. لدينا طعام

181
00:22:20,719 --> 00:22:23,488
ـ لا .. لا ، أُريدُ أن أعرِف إذا هذا الحقير
يستطيع أن يُطلِق علي الرصاص

182
00:22:23,489 --> 00:22:26,591
ـ تُحِبُ أن تُطلِق النار على اليهود أيُها الحقير
هاه ؟

183
00:22:26,592 --> 00:22:28,860
ـ أنتم يهود ؟
ـ لا نخنُ مع الجشتابو

184
00:22:28,861 --> 00:22:32,730
ـ أنزِل السِلاح
ـ أو مُمكِن تُفَضِل أن أحشيها في مؤخِرَتِك ؟

185
00:22:32,731 --> 00:22:39,238
ـ هيه .. أُنظُر إليّ . مِن أينَ أنت ؟
ـ بوريديشا . لم نأكُل مُنذُ يومين

186
00:22:39,305 --> 00:22:42,649
ـ إسمي هو باريتز . هذا ياكوف

187
00:22:42,708 --> 00:22:47,779
ـ مُنذُ يومين كانَ هُناكَ 3000 آلاف يهودي
في باراديشا . اليوم هُناكَ خمسُون

188
00:22:47,780 --> 00:22:50,305
ـ أنا و هُوَ إختبأنا خَلفَ جِدار

189
00:22:52,518 --> 00:22:56,340
ـ هل تعرِفون إمرأةً إسمُها
سونيا بيلسكِي

190
00:22:58,991 --> 00:23:01,345
ـ كُنّا نعرِفُها

191
00:23:04,563 --> 00:23:06,610
ـ كانَ هُناكَ طِفل

192
00:23:56,048 --> 00:23:57,048
ـ طِفلِي

193
00:23:57,049 --> 00:23:59,688
ـ كان عَليّ حمايتهِما

194
00:24:00,352 --> 00:24:02,376
ـ سونيا

195
00:24:09,895 --> 00:24:13,512
ـ أُمي .. أبي

196
00:24:16,569 --> 00:24:19,958
ـ الكثيرُ أموات
ـ أجل

197
00:24:21,574 --> 00:24:25,134
ـ لِماذا ليس نحنُ من مات ؟
ـ لا أعلم

198
00:24:29,148 --> 00:24:32,025
ـ أفضَلُ مِن إختباؤنا في الغابة

199
00:24:32,685 --> 00:24:36,575
ـ مِثلَ أرانِبٍ ... مُطاردة

200
00:24:43,696 --> 00:24:47,198
ـ نحنُ نبحثُ عن المُسلحين . ما إسمُ الميليشيا خاصتكُم ؟

201
00:24:47,199 --> 00:24:49,968
ـ ما هي الميليشيا ؟
ـ إنهُ لِواءٌ مُسلح

202
00:24:49,969 --> 00:24:52,209
ـ سمِعنا بأن الروس بدأوأ يُنظِمونَ صُفوفهُم

203
00:24:52,210 --> 00:24:53,410
ـ هُنا ؟

204
00:24:53,740 --> 00:24:55,840
ـ و أيضاً في بيلنسكا

205
00:24:55,841 --> 00:25:00,111
ـ إذن نحنُ لِواء بيلِسكي ، هل ترغبونَ بالإنضِمام ؟

206
00:25:00,112 --> 00:25:03,414
ـ الروس مُقاتِلون
ـ و لكِنكُم تحتاجونَ لِسلاح لِلإنضِمامِ لهُم

207
00:25:03,415 --> 00:25:05,917
ـ إنهُم يُخرِبونَ السِكك الحديدية و يقتُلونَ الألمان

208
00:25:05,918 --> 00:25:08,443
ـ هل تُريدُ قتلَ الألمان ؟

209
00:25:08,787 --> 00:25:13,091
ـ تعالَ معي . إلا إذا لا زِلتَ تخافُ من إستخدام
تلك البندقية

210
00:25:13,092 --> 00:25:15,150
ـ إبقَوا هُنا .. إبقوا هُنا

211
00:25:17,663 --> 00:25:21,899
ـ يجِب أن نجلِب ما نحتاج مِن دونَ القتل

212
00:25:21,900 --> 00:25:26,437
ـ هذا لن يُعِيدَ لك عائلَتَك
ـ الدم مُقابِلَ الدم

213
00:25:26,438 --> 00:25:29,707
ـ لقد نُلتَ إنتقامك
ـ و لا زِلتُ أرى وُجوهَهُم

214
00:25:29,708 --> 00:25:34,212
ـ الإنتِقامُ لي . من قالَ هذا لك ؟
ـ هل هذا عمَلُ الربّ الذي تقومُ بِهِ يا زوش

215
00:25:34,213 --> 00:25:37,048
ـ لا ، أنت من يقولُ ذلك . نسلِب حياة
بعض الناس و نُبقي على بعضهم

216
00:25:37,049 --> 00:25:42,213
ـ يجِب أن لا نُصبِح مِثلهًم
ـ لا ، ولكن على الأقل نستطيع أن نقتُل مِثلهُم

217
00:25:43,789 --> 00:25:46,428
ـ هل ستأتي مَعَنا أم لا ؟

218
00:25:54,233 --> 00:25:56,963
ـ مُتَعاوِن

219
00:25:57,369 --> 00:25:59,507
ـ خائِن

220
00:26:01,740 --> 00:26:05,107
ـ نحنُ آل بيلسكي
سوف نَعود

221
00:26:05,711 --> 00:26:09,294
ـ شاحِنتي ! من فَعَلَ هذا ؟

222
00:26:09,848 --> 00:26:11,849
ـ من أنتم ؟

223
00:26:11,850 --> 00:26:15,092
ـ هذِهِ الشاحنة نَقَلَت يهوداً

224
00:26:15,688 --> 00:26:18,804
ـ الألمان أجبروني على إستخدامها

225
00:26:33,272 --> 00:26:35,842
ـ إنها قادمه ! إنها قادمه

226
00:26:58,843 --> 00:26:59,843
ـ سيارة

227
00:27:31,463 --> 00:27:35,299
ـ إن مِن دراجاتِنا الناريّة . و لكِن لا أحَدَ هُنا

228
00:27:35,300 --> 00:27:38,736
ـ لعلّهُ كانَ مخموراً
ـ إبحثوا عنه ، بسرعه

229
00:27:38,737 --> 00:27:41,080
ـ نُريدُ أن نلحقَ بِالحفله

230
00:28:50,609 --> 00:28:53,202
ـ والآن نحنُ المُسلّحونَ الحقيقيون

231
00:28:53,478 --> 00:28:56,594
ـ مِن أجلِ ميليشيا آل بيلسكي
ـ سجائِر

232
00:29:27,646 --> 00:29:29,704
ـ أحضِروا بُندُقية

233
00:29:53,005 --> 00:29:55,700
ـ اللعنه ! إنهُ يذهبُ في الإتجاهِ الخاطئ

234
00:30:12,958 --> 00:30:17,245
ـ لا نستطيع تَركَهُ فحسب
ـ ليسَ لدينا خَيَار . إذهَب

235
00:30:17,446 --> 00:30:18,646
ـ آسويُل
ـ لا . إذهب

236
00:31:08,246 --> 00:31:13,627
ـ ظنّوا بِأنّكَ ستجلِبُ طعاماً . هل أوقَفَكَ المُزارِعون ؟

237
00:31:14,219 --> 00:31:17,096
ـ هل كان بِحَوزَتِهِم أسلِحة ؟ كِلاب ؟
ـ لا

238
00:31:17,956 --> 00:31:19,980
ـ لا أفهم

239
00:31:22,694 --> 00:31:25,796
ـ يَقُولُ التُلمود : إذا أنقَذتَ حياةً ، يجِبُ أن
تكونَ مسؤولاً عنها

240
00:31:25,797 --> 00:31:29,100
ـ مرّةٌ أُخرى .. لا أعرِفُ عن ماذا تتحدّث

241
00:31:29,101 --> 00:31:33,298
ـ بَلَى . أعتقِدُ بِأنكَ تعرف . والآن ماتَ أخيك

242
00:31:38,377 --> 00:31:41,675
ـ كيفَ تمكّنت مِن عُبور لوزار ؟
ـ مَن ؟

243
00:31:41,776 --> 00:31:43,676
ـ أيُها اللعين

244
00:31:44,649 --> 00:31:46,673
ـ مُخطّطُكَ كانَ فاشِلاً

245
00:31:47,386 --> 00:31:48,659
ـ يكفي

246
00:31:49,488 --> 00:31:53,157
ـ لَقَد ظلّلتنا ! كان يُمكِنُ أن يُقتَل أحد
ـ قُلتُ يكفي

247
00:31:53,158 --> 00:31:54,458
ـ إنهَض ! إنهَض

248
00:31:54,459 --> 00:31:57,595
ـ يجِبُ أن يُقتَل . إذا كُنّا مُسلّحونَ حقيقيون
لأرديناكَ قَتيلاً ، أتَسمَعُني ؟

249
00:31:57,596 --> 00:31:59,518
ـ أيُها الحقير

250
00:32:01,633 --> 00:32:04,089
ـ لقد إرتَكَبَ غلطه

251
00:32:04,770 --> 00:32:10,128
ـ غلطه ؟ لا نستطيعُ إرتِكابَ غلطات يا توفيا
ـ و ليلَةَ أمس يا زوش ؟

252
00:32:11,143 --> 00:32:16,512
ـ أوّلاً سيُعذِبونَ آسويُل  ، ثُمّ سيشنُقونَهُ

253
00:32:22,521 --> 00:32:24,636
ـ أنتَ توفيا بيلسكي ؟

254
00:32:25,323 --> 00:32:27,458
ـ أَتَعرِفُني ؟
ـ سَمِعنا عنكَ في فِلنو

255
00:32:27,459 --> 00:32:30,394
ـ في فِلنو ؟ أُختي هُناك
ـ عائِلَتي هُناك

256
00:32:30,395 --> 00:32:33,090
ـ فِرَق الحِماية التتابُعية القاتِلة جاؤا مِن دونَ إنذار

257
00:32:37,969 --> 00:32:40,664
ـ نحنُ أفضلُ حالاً في الحي القديم

258
00:32:40,872 --> 00:32:43,340
ـ على الأقلُ نحنُ هُنا في مأمَن
ـ على الأقلُ كانَ لنا بُيوتاً

259
00:32:43,341 --> 00:32:45,376
ـ لا . هُنا لدينا بيت
ـ ألَدينا ؟

260
00:32:45,377 --> 00:32:47,878
ـ ليسَ لدينا طعام
ـ غداً لدينا مَهمّةٌ أُخرى

261
00:32:47,879 --> 00:32:51,549
ـ أُنظُر ماذا حَدَثَ في آخِرِ مرّة
ـ تِلكَ كانت غلطةً و لن تحدُث مرّةً أُخرى

262
00:32:51,550 --> 00:32:53,859
ـ وكيفَ لَكَ أن تعرِف ؟

263
00:32:54,119 --> 00:32:58,222
ـ يُحتَمَل أن نكونَ هُنا لِوقتٍ طويل لِذا يجِبُ أن نَتَأهّب
ـ كيف ؟

264
00:32:58,223 --> 00:33:03,706
ـ حِمايةٌ أفضل .. توفيرُ طعامِ بِشكلٍ أفضل
ـ ليسَ لدينا أسلِحة ، والناسُ بدأت تمرض

265
00:33:15,006 --> 00:33:21,251
ـ على كُلِ حال ، يجِبُ أن نتعاون
وليسَ أن نَصرُخ في وُجوهِ بعضِنا البغض

266
00:33:39,264 --> 00:33:43,033
ـ لا نستطيعَ أن نُغامِرَ بِالإنتِقام . ليس الآن

267
00:33:43,034 --> 00:33:46,837
ـ ليسَ بِوِسعِنا أن نُغامِرَ بِفُقدانِ المزيدِ
مِنَ الأصدقاء كـ ياكوف و بيريتز

268
00:33:46,838 --> 00:33:48,919
ـ أو آسويُل

269
00:34:17,002 --> 00:34:19,766
ـ لا نستطيعُ أن نخسَرَ أيّ أحد

270
00:34:24,776 --> 00:34:27,836
ـ لن نخرُجَ مِن حيث نحنُ مُتواجِدون

271
00:34:28,280 --> 00:34:34,351
ـ ان نَزورَ نفسَ المَزارِعِ كثيراً ، وسوفَ نأخُذُ فقط
مِن هؤلاءِ الذين يستطيعونَ العطاء

272
00:34:34,352 --> 00:34:38,189
ـ وسوف نَترُكُ الذين لا يستطيعون لِوَحدِهِم

273
00:34:38,190 --> 00:34:42,421
ـ إنتِقامُنا هوَ أن نحيا

274
00:34:42,561 --> 00:34:44,695
ـ أفقَرُ مُزارِعُ لديهِ أكثرُ مِنّا
ـ هدوء

275
00:34:44,696 --> 00:34:49,200
ـ كُلُ ما أقولَهُ هو بِأننا لسنا سارقين
أو قَتَله

276
00:34:50,135 --> 00:34:55,334
ـ رُبما نحنُ مطاردونَ كالحيوانات ، لكِن
لن نُصبِحُ حيوانات

277
00:34:55,707 --> 00:35:01,713
ـ نحنُ كُلُنا إخترنا هذا .لِنعيشَ هُنا أحراراً
كَبَشرٍ مادامَ يُمكِنُنا

278
00:35:03,481 --> 00:35:07,326
ـ كُلُ يومٍ تكونُ حُريتُكُم كالإيمان

279
00:35:08,787 --> 00:35:13,474
ـ و إذا توجّبَ علينا الموت ، و نحنُ نُحاوِلُ البقاء

280
00:35:14,759 --> 00:35:17,819
ـ على الأقل نموتُ كآدميّون

281
00:35:46,527 --> 00:35:48,827
ـ مرحبا

282
00:35:50,228 --> 00:35:52,127
ـ في المزرعه

283
00:36:12,250 --> 00:36:16,993
مُحِبٌ لِليهود

284
00:36:26,464 --> 00:36:30,456
ـ أنا آسِفٌ لأِجلَكِ
ـ تعالوا

285
00:36:45,850 --> 00:36:48,363
ـ الشُكرُ لِلّه
ـ تعال َ هُنا .. تعالَ هُنا

286
00:36:56,761 --> 00:36:58,996
ـ زوش .. لا أستطيع التنفُس .. لا أستطيع

287
00:36:58,997 --> 00:37:02,045
ـ أُنظُر .. أُنظُر ماذا وجدنا

288
00:37:02,834 --> 00:37:04,870
ـ مِن أينَ أتيتَ بِهذا ؟

289
00:37:07,439 --> 00:37:10,134
ـ لا بأس .. أرجوكم تعالوا

290
00:37:11,543 --> 00:37:13,590
ـ لا بأس
ـ هيا ، هيا

291
00:37:13,678 --> 00:37:15,122
ـ ناوِليني هذا

292
00:37:20,218 --> 00:37:22,953
ـ آسويُل .. كُنتَ مشغولاً
ـ إخرس

293
00:37:22,954 --> 00:37:24,876
ـ أهلاً ، أنا زوس

294
00:37:24,956 --> 00:37:30,177
ـ هذِهِ بيلا و هذِهِ هايا
ـ أرجوكًن تفضلن . لا بُدّ و أنكُن جائعات
ـ شُكراً

295
00:37:32,364 --> 00:37:34,456
ـ شُكراً

296
00:37:34,933 --> 00:37:36,900
ـ إذهب

297
00:37:41,072 --> 00:37:47,411
ـ و بعدها ، سقطنا في ذلِكَ التيار المائي الفظيع
و هايا أنقذتني . لا أستطيعُ السِباحةَ بِكُلِ أمانه

298
00:37:47,412 --> 00:37:52,282
ـ يتوجّبُ علينا تعليمُكِ ذلِك
ـ لا بُدّ أننا ضِعنا عِدّةُ مرات

299
00:37:52,283 --> 00:37:56,220
ـ وهذِهِ أكثرُ مرةِ كِدنا نموتُ فيها . قولي
لهُم يا هايا ، أَلَم تكُن الأسوأ بالتأكيد ؟

300
00:37:56,221 --> 00:37:59,723
ـ وذلِكَ المُزارِع . السيد
ـ كوستشيك

301
00:37:59,724 --> 00:38:02,909
ـ كان يقولُ أسوأ النُكَت

302
00:38:05,096 --> 00:38:09,500
ـ إذن أنتَ تُحاوِلُ أن تقولَ لي بِأنّ
السياسةَ بِرمتُها .. مِن دونِ معنىً

303
00:38:09,501 --> 00:38:14,304
ـ في الغرب هي وحشٌ بِشارِبٍ صغير
و في الشرق هي وحشٌ بِشارِبٍ كبير

304
00:38:14,305 --> 00:38:19,176
ـ هذا هو كُلُ ما أحتاجُ معرِفَتُهُ عنِ السياسه
ـ المسيح خاصّتُكُم سيكُونُ لَهُ شارِبٌ أيضاً و لِحيه

305
00:38:19,177 --> 00:38:22,312
ـ لا . المسيحيون هُم كُلُهُم سياسيون
و هُم يقتُلوننا

306
00:38:22,313 --> 00:38:26,453
ـ أتعرِفونَ ماذا يقتُلُني ؟ موضوعُ حديثِكُم

307
00:38:31,723 --> 00:38:34,874
ـ روزِفِلت ؟ ليس لديهِ شارِب

308
00:38:34,959 --> 00:38:40,396
ـ نحتاجُ بِأن نعرِف ماذا يدورُ في القُرى
أينَ تكونُ حِراساتَ الألمان ، ومن هُم الوُشاة

309
00:38:40,765 --> 00:38:43,221
ـ هل كُنتَ تَسمَعُني ؟
ـ أجل

310
00:38:45,737 --> 00:38:48,819
ـ ما هو إسمُها ؟
ـ هايا

311
00:38:51,113 --> 00:38:53,413
ـ هايا

312
00:38:55,914 --> 00:38:57,414
ـ ماذا تفعل ؟
ـ سوفَ تتحدثُ مَعَها

313
00:38:57,415 --> 00:38:59,683
ـ أنا بِالكادِ أعرِفُها
ـ لقد أمضيتَ 3 أيامِ في القبوِ معَهَا

314
00:38:59,684 --> 00:39:03,520
ـ كم تحتاجُ مِنَ الوقتِ لِتعرِفُها أكثر ؟
ـ مِلفِن يقولُ بِأنَ لدينا ما يكفي مِنَ الأسلِحة

315
00:39:03,521 --> 00:39:06,757
ـ ولكِن سنحتاجُ لِمُسدّسينِ على الأقل
ـ دورُ مَن هوَ لِلذهاب ؟

316
00:39:06,758 --> 00:39:09,032
ـ زوش
ـ إذن إذهب مَعَهُ

317
00:39:09,227 --> 00:39:12,596
ـ وتأكد بِأنهُ يفهمُ أوامِري

318
00:39:12,597 --> 00:39:14,724
ـ إذهب ! و تحدث مَعَها

319
00:39:21,940 --> 00:39:24,453
ـ أهلاً ، كيفَ حالُكِ ؟
ـ بِخير

320
00:39:35,620 --> 00:39:39,624
ـ صباحُ الخير . ذاهِبٌ للسوقِ مُبكِراً ؟

321
00:39:41,226 --> 00:39:47,097
ـ هل تستطيعُ أن تُبقي لنا بعضَ الحليب ؟
ـ هذا ما يجِبُ عليّ إعطاؤهُ لِلألمان

322
00:39:47,098 --> 00:39:53,104
ـ إذا لم أُعطي حِصّتي ، سوفَ يُطلِقونَ النارَ عليّ و على عائلتي

323
00:39:54,138 --> 00:39:57,741
ـ أُترُكَ النِصف . لا تستطيع الذهاب إلى الألمان
فارِغَ اليدين

324
00:39:57,742 --> 00:39:59,834
ـ أوامِرَ توفيا

325
00:40:01,246 --> 00:40:05,898
ـ أيُها الرفيق ، نحنُ مُمتنّونَ لِتعاوُنِك

326
00:40:07,118 --> 00:40:09,620
ـ يالَهُ مِن مِعطَفٍ جميل

327
00:40:10,555 --> 00:40:13,205
ـ هل هذِهِ الياقةَ مِنَ الفرو ؟

328
00:40:19,397 --> 00:40:23,700
ـ توقف ! من يمشي هُناك ؟
ـ تعرِفُ من يمشي هُناكَ يا لازار ، نحنُ

329
00:40:23,701 --> 00:40:28,262
ـ فقط تسألُ من يكونُ هُناك عِندَما لا تعرِفُ من هُناك

330
00:40:28,706 --> 00:40:30,605
ـ آسفٌ يا زوش

331
00:40:30,608 --> 00:40:35,408
ـ الحليب و البيض !  هايا
الرِجالُ الشُجعانُ أحضروا لنا الخيرات

332
00:40:39,551 --> 00:40:41,652
ـ لا أعتقِدُ بأننا تعرفنا على بعضِنا البعض

333
00:40:41,653 --> 00:40:43,921
ـ أهلاً
ـ أركادي لوبجانسكي

334
00:40:43,922 --> 00:40:46,026
ـ أنتِ هايا
ـ أجل

335
00:40:46,324 --> 00:40:51,061
ـ أنتِ لِوحدَكِ ، صحيح ؟ أتحتاجينَ لأِيّ شئ ؟
لُحافٌ إضافي ؟

336
00:40:51,062 --> 00:40:56,329
ـ لا شُكراً . أنا بِخير
ـ شئٌ جميل ، ألا تظُنين ؟

337
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
ـ كُلُ شئٍ جيد

338
00:40:58,937 --> 00:41:01,605
ـ لم أنتبِه إنّكِ مِن دونِ زوجٍ حتى الآن

339
00:41:01,606 --> 00:41:04,188
ـ هديّه ؟
ـ زوجُ الغابه

340
00:41:04,342 --> 00:41:08,378
ـ كُلُ النِساءُ الآخرونَ إختاروا أزواجهُنّ
ألَم يُخبِروكي بِهذا بعد ؟

341
00:41:08,379 --> 00:41:11,245
ـ لا . و شُكراً لِتفسيرِكَ لِذلِك

342
00:41:11,246 --> 00:41:15,546
ـ ديكارتت وُفِرَ على الأقل لِلطابِعُ الشخصي لِلتَجرُبه
ـ أجل

343
00:41:15,920 --> 00:41:18,797
ـ أنتَ تُزعِجُني .. إذن أنا أعيش

344
00:41:24,228 --> 00:41:26,275
ـ بِن صَهيون

345
00:41:26,731 --> 00:41:31,474
ـ مجموعةٌ جديدةٌ وَصَلَت . إنهُم مِن نوفاجرودُك

346
00:41:33,004 --> 00:41:37,270
ـ زوجَتُك . لقد قالوا بِأنها قُتِلَت الأسبوعُ الماضي

347
00:41:38,343 --> 00:41:40,413
ـ إني آسِفٌ لأِجلِك

348
00:41:48,319 --> 00:41:50,537
ـ شُكراً لك لإخباري

349
00:42:31,529 --> 00:42:35,021
ـ هل أستطيعُ الإنضِمامُ إليك ؟
ـ بِالطبع

350
00:42:48,713 --> 00:42:51,773
ـ أوه .. أنا لا
ـ أنتِ ماذا ؟

351
00:43:05,430 --> 00:43:07,557
ـ هل تشعُرُ بِالوحدةِ هُنا ؟

352
00:43:09,233 --> 00:43:11,792
ـ أُحِبُ الغابات

353
00:43:12,637 --> 00:43:15,298
ـ أشعُرُ بِالخوفِ في بعضِ الأحيان

354
00:43:19,010 --> 00:43:23,230
ـ قُل لي شيئاً . لِماذا هُناكَ
قانونٌ ضِد النِساءِ لِحملِ الأسلِحه

355
00:43:24,382 --> 00:43:28,351
ـ ليسَ هُناكَ ما يَكفي لِلرِجال
ـ النِساءِ يحتَجنَ الأسلِحَةَ أيضاً

356
00:43:28,352 --> 00:43:30,444
ـ فيما يحتجنَها ؟

357
00:43:30,955 --> 00:43:33,867
ـ مِن أجلِ الحِمايه

358
00:43:35,560 --> 00:43:38,676
ـ النِساءُ لديهِنّ الرِجال لِحِمايتِهِنّ

359
00:43:46,838 --> 00:43:49,249
ـ أُريدُ الحِمايه

360
00:44:34,986 --> 00:44:37,932
ـ رِجالٌ بِأسلِحه ! رِجالٌ بِأسلِحةٌ قادِمون هُنا

361
00:44:37,933 --> 00:44:40,033
ـ تحرّكوا ! تحركوا

362
00:44:41,526 --> 00:44:44,813
ـ الأسلِحةُ و الذخائرُ فقط ! إحمِلوا
الأسلِحةُ والذخائِرُ فقط

363
00:44:46,564 --> 00:44:47,564
ـ آسويا
ـ نعم ؟

364
00:44:47,565 --> 00:44:49,771
ـ إبقِهِم مُتحركين و لا تتوقفوا
هيا ! هيا

365
00:44:49,772 --> 00:44:51,172
ـ إبقِهِم متحركين ولا تتوقفوا

366
00:44:51,369 --> 00:44:53,552
ـ هيا ! بِسُرعه

367
00:44:53,553 --> 00:44:54,953
ـ زوس ! لا

368
00:45:26,537 --> 00:45:29,174
ـ لا تتوقفوا حتى نبلُغَ الحَقل ! تحركوا

369
00:45:29,575 --> 00:45:31,075
ـ تحركوا .. تحركوا ! تحركوا

370
00:45:31,176 --> 00:45:34,376
ـ بِالضبط ، أبقِهِم مُتَحرِكين
كراوس .. آسويا .. بن صَهيون ! تأهبوا

371
00:46:07,478 --> 00:46:11,381
ـ إرحَلوا الآن ولن نُطلِقُ النارَ عليكُم كُلُكم

372
00:46:11,382 --> 00:46:14,718
ـ لا تَكُن أحمَقاً ! هُناكَ المِئاتُ مِنّنا

373
00:46:14,719 --> 00:46:18,495
ـ هُناكَ المِئاتُ مِنّنا ! مَنِ الأحمق ؟

374
00:46:25,897 --> 00:46:30,072
ـ توفيا بيلسكي ! سلِمهُم لَنا
و سنترُكُكَ تَذهَبُ حُراً

375
00:46:30,835 --> 00:46:33,937
ـ أنتَ مِن بيلاروسيا يا خِنزير ! لِمَ تعمَل لدى
الألمان ضِد أُناسُك ؟

376
00:46:33,938 --> 00:46:37,440
ـ لِنفسِ السبب الذي تسرِقُ مِنهُ
لِلفُقَراء

377
00:46:37,441 --> 00:46:39,124
ـ للبقاءِ حيّاً

378
00:46:41,612 --> 00:46:43,886
ـ اللعنه
ـ التاليه سوفَ تكونُ في رأسِك

379
00:46:46,017 --> 00:46:50,521
ـ سوفَ تَتوهُ يا سون
كيف ستسطيعَ أن تجِد طريقِك إلى البيتِ عِندَها ؟

380
00:46:54,592 --> 00:46:55,740
ـ فلنذهب

381
00:47:08,706 --> 00:47:12,733
ـ سوفَ يعود
سيتوجّبُ علينا بِناءَ مُخيّمٌ جديد

382
00:47:13,477 --> 00:47:17,681
ـ في المرّةِ القادِمه يتوجّبُ عليكَ رسمَ خريطةٍ لهُم
ـ ماذا يُفترضُ أن يعني ذلِك ؟

383
00:47:17,682 --> 00:47:20,450
ـ هذا يعني بِأنّهُ كانَ يتوجّبُ علينا قتلَ بائِعَ الحليب

384
00:47:20,451 --> 00:47:23,693
ـ سياسةَ الدِبلوماسيّة لعينه

385
00:47:24,488 --> 00:47:28,758
ـ الشِتاءُ قادِم . والآنَ لم يعُد لدينا ملجأ . لِماذا ؟
لأن

386
00:47:28,759 --> 00:47:33,923
ـ لأِنّهُ ليس لديكَ الجُرأةُ على فِعلِ
ما يَتَوَجّبُ عليكَ فِعلُه

387
00:47:38,869 --> 00:47:40,939
ـ إذهبوا ! تحركوا

388
00:48:43,000 --> 00:48:47,857
ـ إلى أينَ سيأخُذُنا ؟
ـ قدمايَ سَتتهالَك

389
00:48:54,145 --> 00:48:57,625
ـ أحتاجُ لِمُتَطوّعون لِفريقِ الإستِكشاف

390
00:49:28,412 --> 00:49:30,482
ـ مَن أنتُم ؟

391
00:49:31,515 --> 00:49:34,654
ـ مُحارِبونَ في لِواءٍ مُستَقِل

392
00:49:35,886 --> 00:49:38,468
ـ في أيّ لِواء ؟

393
00:49:40,291 --> 00:49:42,691
ـ فيلقُ بيلِسكي

394
00:49:43,227 --> 00:49:45,962
ـ نَعرِفُ عنكُم يا عِصابةَ اليهود

395
00:49:45,963 --> 00:49:50,888
ـ أنا مُتأكِدٌ بِأننا سنوَضِح هذا لِقائِدُك

396
00:50:20,698 --> 00:50:25,919
ـ أنا فِكتور بانتشِنكو . قائِدُ فيلقِ أُكتوبر

397
00:50:26,670 --> 00:50:35,794
ـ سَمِعنا بِأنّ هُناكَ عِصابةُ يهودٍ تسرِقُ
مِن المُخلِصونَ لنا مِن القرويّون

398
00:50:38,782 --> 00:50:41,785
ـ كيفَ تَرُدّونَ على هذِهِ التُهَم ؟

399
00:50:42,386 --> 00:50:52,295
ـ عِندما تأخذونَ مِنهُم الطعام ، هوَ دعم
و عِندما نفعَلُ نحنُ فَهوَ سَرِقه

400
00:50:52,296 --> 00:50:56,032
ـ نحنُ جُنودُ الجيشِ الأحمر

401
00:50:56,033 --> 00:50:58,868
ـ و نحنُ نُحارِبُ عدوُ مُشتَرَك

402
00:50:58,869 --> 00:51:06,366
ـ البَلَدُ الأُم لا تُفَرِّقُ بينَ اليهود و غيرَ اليهود

403
00:51:09,747 --> 00:51:12,863
ـ ولكِنّ اليهود لا يُحارِبون

404
00:51:13,851 --> 00:51:16,000
ـ هؤلاءِ اليهود يفعلون

405
00:51:19,356 --> 00:51:22,199
ـ سوفَ نَرى

406
00:51:22,893 --> 00:51:25,714
ـ أرسِلوا لنا أفضَلَ مُقاتِليكُم

407
00:51:26,764 --> 00:51:30,006
ـ نحنُ فَخورونَ بِخِدمَتِكُم

408
00:51:33,170 --> 00:51:37,310
ـ إذن الآن نحنُ مِن المُرتزقه
ـ سوفَ نَرى

409
00:52:06,036 --> 00:52:08,174
ـ هاك
ـ شُكراً

410
00:52:08,472 --> 00:52:11,708
ـ إذا يستطيعُ أن يُشاهِدَني الآنَ
أصدِقائي مِن النادي الإجتِماعي

411
00:52:11,709 --> 00:52:16,396
ـ لم أقرأُ كِتابٌ مُنذُ شُهور
ـ أنا لا أقرأُ كثيراً

412
00:52:16,714 --> 00:52:20,069
ـ تستطيعَ أن تطلُب مِن شمعون
ـ لقد فعلت

413
00:52:20,918 --> 00:52:25,297
ـ ولا زِلتَ تَقبَلُ بي كَقائد ؟
ـ وهل هُناكَ أحَدٌ آخر جَديرٌ بِذلِك ؟

414
00:52:27,658 --> 00:52:32,219
ـ هل أستطيع أن أُبدي مُلاحظة ؟
ـ أبدي مِثلَ ما تُريد

415
00:52:32,529 --> 00:52:35,350
ـ نحتاجُ بِأن نكونَ أقوياء .. نعم ولكِن

416
00:52:37,067 --> 00:52:39,250
ـ ولكِن ؟

417
00:52:39,570 --> 00:52:42,447
ـ الأشياءُ الأُخرى مُهِمّةٌ أيضاً

418
00:52:43,007 --> 00:52:46,908
ـ مِثل ؟
ـ المُجتَمع

419
00:52:50,614 --> 00:52:54,766
ـ ألَديكَ أفكارٌ عنِ المُجتَمَع ؟

420
00:52:55,986 --> 00:52:57,737
ـ القليل

421
00:53:02,826 --> 00:53:08,286
ـ أوه .. أفواهٌ أُخرى لِلإطعام
ـ وأجسامٌ أُخرى لإبقاءنا دافِئون

422
00:53:15,606 --> 00:53:17,642
ـ أيُ واحِدٌ هوَ توفيا بيلسكي ؟

423
00:53:18,309 --> 00:53:19,909
ـ توفيا

424
00:53:20,210 --> 00:53:22,200
ـ أنا توفيا

425
00:53:26,016 --> 00:53:29,076
ـ لم يَعرِف مِنّا أحَدٌ إذا كُنتَ أنت
موجودٌ فِعلاً

426
00:53:29,953 --> 00:53:33,695
ـ أُعذُرني ، إسمي هوَ يِزتشاك شولمن
ـ أهلاً بِك يا يِزتشاك

427
00:53:33,724 --> 00:53:38,968
ـ أنا مِن بِرانوفيتشا
الحيّ القديم تمّ إحتلالُه

428
00:53:40,831 --> 00:53:45,935
ـ الألمان حذّرونا . الكُلُ سيُعدَم إذا هَرَب أحَدِهِم

429
00:53:45,936 --> 00:53:50,440
ـ لِذا المُستشار يمنعُنا عن الرحيل ، ولكِن

430
00:53:50,641 --> 00:53:53,883
ـ كُلُ يومٍ المزيدُ مِنَ الناسِ يموتون

431
00:53:55,245 --> 00:53:57,315
ـ والِديّ

432
00:54:01,018 --> 00:54:04,737
ـ سوفَ نَفعلُ ما نقدِرُ عليه
ـ شُكراً
ـ لا لا

433
00:54:05,122 --> 00:54:07,340
ـ شُكراً
ـ العفو

434
00:54:11,095 --> 00:54:14,280
ـ أرجوك . هل تُساعِد والِديّ ؟
ـ أنا

435
00:54:14,798 --> 00:54:19,802
ـ رأيتُكَ تنظُرُ إليّ .. إذا شئت سوفَ
أفعَلُ أيُ شئٍ تُريدُني أن أفعَلُهُ لك
ـ لا لا

436
00:54:19,803 --> 00:54:21,918
ـ أيُ شئٍ أرجوك

437
00:54:22,239 --> 00:54:25,185
ـ وماذا يعني ؟ قولُ : نفعلُ ما نقدِرُ عليه ؟

438
00:54:25,542 --> 00:54:28,811
ـ سوف نذهبُ خلفَ أيّ أحدٍ لا زالَ حيّاً

439
00:54:28,812 --> 00:54:33,249
ـ وإذا كانوا بالمِئات يا توفيا ؟
ـ عِندها سنوَفِر لهُم كُلُ شئ

440
00:54:33,250 --> 00:54:36,419
ـ و عِندَما يَتبَعُ الألمان هؤلاءِ المِئات ، ماذا بعدها ؟
ـ لن أدَعَ ذلِكَ يحدُث

441
00:54:36,420 --> 00:54:39,522
ـ أنتَ لن تَدَع هذا يحدُث ؟
ـ لا . سوفَ أجلِبُهُم بِنفسي

442
00:54:39,523 --> 00:54:41,627
ـ مِن الحيّ القديم ؟
ـ أجل

443
00:54:41,892 --> 00:54:44,030
ـ إذن ؟ أنتَ موسى عليه السلام .. هاه ؟

444
00:54:45,295 --> 00:54:49,799
ـ زوس ، عُد مرّةً أُخرى إلى العمل . أنتَ تُضيّعُ الوقت
ـ ليسَ أنا من يُضيعُ الوقت يا توفيا

445
00:54:49,800 --> 00:54:54,782
ـ لا أستطيعُ أن أجعَلَكَ تُناقِشُني أمامَ الآخرين

446
00:54:55,072 --> 00:54:57,306
ـ نحنُ عائلةٌ واحدة . يجب أن نسانِد بعضُنا البعض

447
00:54:57,307 --> 00:55:01,778
ـ لِماذا ؟ لِكي نتمكّنَ مِنَ الموتِ بِجانِب
هؤلاءِ البائدون ؟

448
00:55:01,779 --> 00:55:05,948
ـ لا يا أيُها القائد . هُم أُناسٌ . هُم يهود
ـ يهودٌ مُتظاهِرونَ بِذلِك

449
00:55:05,949 --> 00:55:09,085
ـ يهودٌ يحشُرونَ أُنوفَهُم بِشؤونِنا

450
00:55:09,086 --> 00:55:14,330
ـ يهودٌ يفعلونَ أيّ شئ لإبقاءِ بناتِهِم بعيداً عن أيدينا

451
00:55:14,591 --> 00:55:16,926
ـ أنتَ لا تُمثِل أي شئ بالنِسبةِ لَهُم يا توفيا

452
00:55:16,927 --> 00:55:22,285
ـ إنّهُم يتبَعونَكَ فقط لأنّهُم ضُعَفاء و خائفون
أن يُحارِبوا مِن أجلِ أنفُسِهِم

453
00:55:22,332 --> 00:55:24,732
ـ و ماذا عن بيلا ؟

454
00:55:24,902 --> 00:55:28,803
ـ هل تعتقِد بأنها كانت ستكونُ معَك لو
لم يحدُث هذا ؟

455
00:55:29,406 --> 00:55:32,283
ـ لا تفعل
ـ هل هذا حُبٌ يا زوش ؟

456
00:55:48,184 --> 00:55:50,284
ـ توفيا

457
00:56:35,942 --> 00:56:37,442
ـ توفيا

458
00:57:12,442 --> 00:57:13,442
ـ ..وَ  بِن صَهيون

459
00:57:13,443 --> 00:57:18,767
ـ و أيُّ أحدٍ آخر يُفضِّلُ القِتال على
الإنتِظارِ لأِن يُقتَل

460
00:57:20,150 --> 00:57:24,472
ـ سوفَ نرحَلُ لِلغاباتِ حيثُ يُحارِبُ أهلُها

461
00:57:28,692 --> 00:57:30,762
ـ هل سَتأتي ؟

462
00:57:33,143 --> 00:57:35,143
ـ لا

463
00:57:55,043 --> 00:57:58,143
المنطِقةُ السكنيّه لليهود
ممنوعُ الدُخول

464
00:58:54,144 --> 00:58:57,546
ـ نحنُ لسنا ساذجينَ لِدَرَجة أننا نعتَقِدُ
بأنهم سيقتُلونَ بعضاً مِنّا

465
00:58:57,547 --> 00:59:01,107
ـ و لكِن كُلُ اليهود ، فإنهُ لا معنى لِذلِك

466
00:59:01,151 --> 00:59:05,688
ـ يحتاجوننا لِنَعمَل في المصانِع و مُعسكرات العمل

467
00:59:05,689 --> 00:59:07,668
ـ إنها مُعسكرات موت

468
00:59:09,092 --> 00:59:15,144
ـ سمِعنا عن تِلكَ الأماكِن . و لكِن هل رأيتها بِنفسِك ؟

469
00:59:15,532 --> 00:59:23,768
ـ هل تستطيع أن تضمَنَ لنا أن لا نموتُ مَعَك
في الغاباتِ هُناك و الشِتاءُ قادِمٌ على الأبواب ؟

470
00:59:28,779 --> 00:59:32,314
ـ هل تعتقِد بِأننا لم نُفكِرُ بالهَرَبِ بعيداً ؟

471
00:59:32,315 --> 00:59:35,384
ـ لِكُلِّ شخصٍ يهرُب ، يقتُلونَ عشرون

472
00:59:35,385 --> 00:59:40,185
ـ كيفَ لي أن أُضحّي بِالآلافِ
مِن أجلِ القليل

473
00:59:40,824 --> 00:59:43,827
ـ سوفَ نأخُذكُم جميعاً

474
00:59:44,061 --> 00:59:48,698
ـ الكِبار في السِن والمرضى . كيفَ سنعيش ؟
ـ سوفَ نقومُ بِحِمايتِكُم

475
00:59:48,699 --> 00:59:53,135
ـ عملنا تحالُفٌ مع المُسلحونَ الروس
ـ هُم أسواُ مِنَ الألمان

476
00:59:53,136 --> 00:59:56,005
ـ أنتَ صغيرٌ لِتعرِف الإبادةَ الجماعية

477
00:59:56,006 --> 00:59:58,804
ـ سِلاحُنا الوحيد هو الوقت

478
00:59:59,309 --> 01:00:02,278
ـ إذا أخذتَ المزيدَ مِنهُ ، سوفَ نفوز

479
01:00:02,279 --> 01:00:05,361
ـ تُريدُ وقتاً ، حسناً

480
01:00:06,650 --> 01:00:11,632
ـ سوفَ أمنحُكَ وقتاً . يومٌ ، شهرٌ
مُمكن سنة

481
01:00:11,822 --> 01:00:14,131
ـ لِتحيا

482
01:00:15,659 --> 01:00:18,241
ـ إبنَتُكَ هايا ، إنها مَعَنا

483
01:00:19,763 --> 01:00:22,094
ـ زوجُكِ ينتَظِرُكِ

484
01:00:22,999 --> 01:00:27,868
ـ أيُها الراباي ، أرجوك
ـ نحنُ ننتظِرُ الرّب

485
01:00:35,212 --> 01:00:37,293
ـ أنا ذاهِبه

486
01:00:40,217 --> 01:00:42,082
ـ أنا ذاهِبه

487
01:00:42,724 --> 01:00:43,824
ـ أنا ذاهِب

488
01:00:45,325 --> 01:00:46,225
ـ أنا ذاهِب

489
01:00:48,625 --> 01:00:50,615
ـ وأنا أيضاً

490
01:01:49,787 --> 01:01:51,887
ـ تقدّموا أرجوكُم ، تقدّموا

491
01:01:51,988 --> 01:01:55,286
ـ أرجوكُم إجعلوا مُقتنياتُكُم الثمينة
جاهِزَةٌ . إستمِروا بالتحرُّك

492
01:01:55,358 --> 01:01:58,031
ـ هلمّوا هلمّوا . أُنظروا ، نحنُ لن نعُضّكُم

493
01:01:59,396 --> 01:02:01,386
ـ أُمي ! أبي

494
01:02:05,202 --> 01:02:07,670
ـ وماذا عَنكَ يا جدّي ؟
ـ أنا صانِعُ ساعات

495
01:02:07,671 --> 01:02:09,889
ـ هل تستطيعُ إصلاحَ الأسلِحه ؟

496
01:02:13,210 --> 01:02:15,428
ـ الزِناد
ـ مُمكِن

497
01:02:17,647 --> 01:02:22,106
ـ حسناً ، الكُلُ يتقدّم و جهِّزوا مقتياتُكُم خارِجاً و جاهِزة
أجل ، أرجوكِ

498
01:02:22,953 --> 01:02:26,789
ـ لقد كانت تخُصُ جدتي
ـ والآن تخصُ المُسلحين

499
01:02:26,790 --> 01:02:29,592
ـ الكُلُ يُضحي مِن أجلِ الجامِع

500
01:02:29,593 --> 01:02:31,760
ـ نستطيعُ أن نقايضُ بِها طعاماً أو أسلِحة

501
01:02:31,761 --> 01:02:36,365
ـ التالي
ـ ماذا عن نجارونَ أو صانِعوا أحذية ؟

502
01:02:36,366 --> 01:02:39,522
ـ أنا مُحاسِبٌ
ـ مُمكِن أن تكون مُفيداً لنا

503
01:02:39,523 --> 01:02:40,923
ـ حسناً

504
01:02:48,478 --> 01:02:51,538
ـ هل لديكَ أي تخصُّص ؟
ـ مازِلتوف

505
01:02:53,149 --> 01:02:54,250
ـ التالي

506
01:02:54,251 --> 01:02:56,485
ـ أنا صانِعُ أحذية
ـ جيّد

507
01:02:56,486 --> 01:03:00,149
ـ أجل . أرجوكِ
ـ أنا مًمرّضةٌ

508
01:03:00,156 --> 01:03:02,499
ـ جيّد . على الرحبِ والسِّعَه

509
01:03:03,727 --> 01:03:07,496
ـ أصدِقائي ! هذا أسعدُ يومٍ في حياتي

510
01:03:07,497 --> 01:03:10,443
ـ لأِراكُم هُنا . بِأمانٍ بيننا

511
01:03:11,668 --> 01:03:16,505
ـ ولكِن هُناكَ بعضُ الأشياء عليكُم تعلُّمَها
عنِ العيشِ هُنا

512
01:03:16,506 --> 01:03:21,944
ـ عِندمت تستريحونَ و تستقِرّونَ ، سوفَ
يُناطُ بِكُم أعمالٌ إجباريّة

513
01:03:21,945 --> 01:03:25,314
ـ الكُلُ سيعمل . ليسَ هُناكَ إستثتاءات

514
01:03:25,315 --> 01:03:28,183
ـ سوفَ نُساعِدُ في إمدادِ أصدِقاؤنا المَسلّحونَ الروس

515
01:03:28,184 --> 01:03:31,369
ـ سوف نَصنَعُ الملابِس ، و نُصلِحُ الأسلِحه

516
01:03:32,122 --> 01:03:36,979
ـ سوفَ يتعلمُ النِساء على إطلاقِ النار
و سوفَ يُحارِبنَ بِجِوارِ الرِجال

517
01:03:37,260 --> 01:03:42,606
ـ الحَملُ محظورٌ . لا يُمكِنُنا أن نوَفِر
إحتياجاتُ رَضيعٍ هُنا

518
01:03:48,605 --> 01:03:50,641
ـ اليوم

519
01:03:51,207 --> 01:03:55,473
ـ سوفَ نبدأُ بِبناءُ الحيوات التي كُـلّكُم فقدتموها

520
01:03:58,548 --> 01:04:03,667
ـ هذا هوَ المكان الوحيد في بيلاروسيا
بِأسرِها حيثُ يكونُ اليهوديُ حُراً

521
01:04:08,725 --> 01:04:12,399
ـ نحنُ نُرحّبُ بِكُم في مُجتمعِنا

522
01:04:19,869 --> 01:04:22,542
ـ هوَ يهودي ؟
ـ أجل

523
01:04:26,242 --> 01:04:27,447
ـ أعيدوا التعبِئة

524
01:04:31,982 --> 01:04:36,385
ـ هذا ليسَ بِسِلاح . بالنِسبةِ لكُم هوَ رُمحُ بارخوف

525
01:04:36,386 --> 01:04:40,401
ـ هوَ عظمةُ فكِّ سامبسون ، و سيف إيهود

526
01:04:41,424 --> 01:04:46,281
ـ هوَ المقلاع الذي كان داؤودٌ وهو صغير يستخدِمُهُ
في مُحاربةِ وحشُ جيوشِ جالوت

527
01:04:47,330 --> 01:04:51,379
ـ وسوفَ نُصبِحُ جُنوداً ، مِثلُ الماكابي

528
01:04:53,837 --> 01:04:58,341
ـ الرِّجال و النِساءُ الشُجعان الذينَ يُحارِبون
مِن أجلِ حُريتهِم

529
01:04:59,142 --> 01:05:01,200
ـ كما كانوا

530
01:05:02,979 --> 01:05:05,015
ـ أطلقوا للنار

531
01:05:10,553 --> 01:05:12,634
ـ جيّد

532
01:05:27,003 --> 01:05:32,406
ـ يُدفنُ مع هذا المُفجّر

533
01:05:33,676 --> 01:05:37,407
ـ و بِمُجرّدِ لمسِ السكةُ الحديد

534
01:05:38,114 --> 01:05:42,084
ـ مع مرورِ القِطار ، يُشكّل وزنَهُ ضغطاً

535
01:05:42,085 --> 01:05:44,121
ـ على المُفجّر

536
01:05:46,489 --> 01:05:47,842
ـ ثُمََّ

537
01:06:06,042 --> 01:06:09,500
ـ والآن هذا .. هنا ؟ هذا فارِسٌ

538
01:06:09,746 --> 01:06:13,409
ـ بِإمكانهِ التحرُك واحد أو إثنين للأمام
و واحدٌ أو إثنين للجِوار

539
01:06:13,483 --> 01:06:17,686
ـ بِالأمس بطاطا و بازلاء
و اليوم بازلاء و بطاطا

540
01:06:17,687 --> 01:06:20,055
ـ غداً طَبَقٌ خاص
حساء البطاطا

541
01:06:20,056 --> 01:06:24,083
ـ كُفُوا عن التذمُر أيتها الساحرات
و إستمِروا بالهَرس

542
01:06:24,160 --> 01:06:27,463
ـ نُحِبُ البطاطا . أليس كذلِكَ يا شباب ؟
ـ أجل يا سيّدي

543
01:06:27,464 --> 01:06:30,632
ـ نحنُ نُحِبُ الفودكا و النِساء
ـ شكراً

544
01:06:30,633 --> 01:06:34,352
ـ إجلِس . ضع قليلاً مِنَ الشّعرِ على صدرِك

545
01:06:34,737 --> 01:06:38,274
ـ إذا أردتَ أن تكونَ جُندياً ، يجبُ أن تشرب

546
01:06:39,609 --> 01:06:43,317
ـ ماذا تفعل ؟
ـ آسويا ، إنهُ يشربُ القليل

547
01:06:44,614 --> 01:06:47,639
ـ إذن ، طيرٌ صغير يقولُ لي

548
01:06:48,251 --> 01:06:53,609
ـ بأن هُناك أحدٌ ما ينتظِرُ أحدٌ ما آخر
ليسألُهُ سؤالاً مُحدداً

549
01:07:06,836 --> 01:07:08,737
ـ أهلاً هايا
ـ أهلاً آسويُل

550
01:07:08,738 --> 01:07:10,728
ـ دعيني أحمِلُ هذا عنكِ
ـ أوه لا لا لا

551
01:07:10,974 --> 01:07:13,192
ـ هل أنتِ مُتأكدةٌ ؟
ـ أجل أنا بخير ، شُكراً

552
01:07:18,848 --> 01:07:21,248
ـ هل أستطيعُ مُساعَدَتَك ؟

553
01:07:21,718 --> 01:07:26,855
ـ هايا . كُنتُ أتساءلُ إذا .. مُمكن .. أنتِ

554
01:07:26,856 --> 01:07:29,495
ـ أقصِدُ .. أنتِ و أنا

555
01:07:31,828 --> 01:07:33,841
ـ أنا أقبَلُ

556
01:07:33,997 --> 01:07:37,660
ـ تقبلين ؟
ـ أقبل

557
01:07:44,407 --> 01:07:48,729
ـ الفنُّ المُبارك ، مِنَ الرّب . ملِكِ الكون

558
01:07:49,479 --> 01:07:52,681
ـ الذي خَلَقَ الرِجال بِرؤيتِهِ

559
01:07:52,682 --> 01:07:59,246
ـ ومِن تِلقاءِ نفسِهِ مُزيناً لنا
مكانٌ خالِد

560
01:07:59,923 --> 01:08:03,258
ـ بارِك فيهِ يا ربّنا يا ملِكِ الكون

561
01:08:03,259 --> 01:08:06,865
ـ الذي خَلَقَ كُلُّ شئ بِمجدِهِ

562
01:08:07,764 --> 01:08:10,869
ـ أسعِد هؤلاءِ الزوجين المُتحابّين

563
01:08:11,201 --> 01:08:15,785
ـ كما أسعدتَ أجدادُنا الأولين في جناتِ عدنٍ

564
01:08:16,306 --> 01:08:18,808
ـ بارِك فيهِما يارب

565
01:08:19,242 --> 01:08:23,542
ـ و أسعِد العريس و العروس

566
01:08:24,314 --> 01:08:27,248
ـ آمين
ـ آمين

567
01:08:45,401 --> 01:08:50,339
ـ بِهذا الخاتم ، أنتِ مُرتبِطةٌ بي ، حسب
قوانين موسى عليهِ السلام

568
01:08:50,340 --> 01:08:52,421
ـ و إسرائيل

569
01:10:19,829 --> 01:10:23,969
ـ أنت مِن أقرِباءِ بيلسكي ؟
ـ أنا بيلسكي

570
01:10:42,218 --> 01:10:45,812
مُعسكر الغابة بِـ ناليبوكا
ديسمبر 1941

571
01:11:13,616 --> 01:11:17,574
ـ توفيا . هذا هوَ كُلُّ ما لدينا

572
01:11:24,394 --> 01:11:26,077
ـ قُم بِتغطيتِهِم

573
01:11:34,504 --> 01:11:37,984
ـ البعضُ يتكلّم عنِ الوقتِ الذي
أمضوهُ في الحي القديم

574
01:11:40,410 --> 01:11:42,992
ـ بالكادِ أكلوا شيئاً مُنذُ أيام

575
01:12:07,703 --> 01:12:11,843
ـ ايّ وقتِ هوَ الآن ؟
ـ هل لديكَ قِتالٌ

576
01:12:14,277 --> 01:12:17,792
ـ هل هُناكَ عشاء ؟
ـ ليسَ اليوم

577
01:12:23,820 --> 01:12:26,288
ـ توفيا يُرسِلُ المزيد مِنَ الناسِ لِمَهَمّاتٍِ إضافية.

578
01:12:26,289 --> 01:12:30,225
ـ نَسعى وراءَ توفيا كَماعزِ عجوز
ـ أُفضِلُ أن أكون ماعِزٌ على أن أكونَ ثُعبان

579
01:12:30,226 --> 01:12:32,569
ـ توفيا يفعلُ أفضلُ ما لديه

580
01:12:33,029 --> 01:12:37,829
ـ كانَ يجِبُ علينا إتباع زوش
ـ ومن يمنعُك ؟

581
01:14:06,656 --> 01:14:11,274
ـ جُنودٌ مَوتى أكثرُ مِن قواريرِ فارِغه

582
01:14:12,295 --> 01:14:14,660
ـ هو كذلِكَ أيها الروسيّ

583
01:14:15,064 --> 01:14:17,941
ـ على الأقل أنتَ تشربُ مِثلُ روسيّ

584
01:14:20,503 --> 01:14:24,882
ـ يهوديٌ لا يستطيع الشُرب
يهوديٌ لا يستطيعُ القِتال

585
01:14:25,908 --> 01:14:28,968
ـ في ماذا نحنُ جيّدون يا فيكتور ؟

586
01:14:30,780 --> 01:14:32,929
ـ الموت

587
01:14:35,351 --> 01:14:38,934
ـ هذا ما نحنُ جيّدونَ فيهِ

588
01:14:39,789 --> 01:14:42,712
ـ خبّرني عن أخيكَ هذا

589
01:14:44,293 --> 01:14:45,293
ـ أوه أجل

590
01:14:45,294 --> 01:14:49,127
ـ توفيا بيلسكي ، مُنقِذُ اليهود

591
01:14:49,231 --> 01:14:52,450
ـ و أكبرُ حقيرٍ يوجد

592
01:14:52,835 --> 01:14:56,975
ـ أنتَ تتنافس مَعَهُ ؟
ـ هوَ من يتنافس معي

593
01:14:58,007 --> 01:15:01,009
ـ أخي الأكبر و أنا لدينا نفس العلاقه

594
01:15:01,010 --> 01:15:03,512
ـ هوَ سافِلٌ كبير أيضاً ؟

595
01:15:04,547 --> 01:15:06,708
ـ جُنديّ

596
01:15:07,650 --> 01:15:12,484
ـ لقد قُتِلَ في أوّلِ ساعةٍ مِنَ الغزوِ الألمانيّ

597
01:15:32,351 --> 01:15:34,251
ـ مرحبا
ـ مرحبا

598
01:15:43,552 --> 01:15:46,429
ـ سوفَ تتعودينَ على ذلِك في النهايه

599
01:15:48,991 --> 01:15:54,451
ـ ماذا ستفعلينَ اليوم ؟
ـ اليوم أنا ذهِبةٌ لأِول مَهَمّة طعامٌ لي

600
01:15:57,199 --> 01:16:01,157
ـ سوف أُخبِرُ آسويُل بإرسالِ شخصٍ آخر
ـ لا

601
01:16:01,404 --> 01:16:05,419
ـ لا ، يجِبُ أن أذهب
عليّ أن أذهب

602
01:16:06,442 --> 01:16:10,503
ـ إليكي هذا . يجِبُ أن تأخُذي هذا

603
01:16:11,847 --> 01:16:15,134
ـ إبقي دافِئة . أرجوكِ

604
01:16:22,135 --> 01:16:23,335
ـ لُو

605
01:16:29,065 --> 01:16:31,214
ـ أرجوكِ خُذيه

606
01:16:32,501 --> 01:16:35,003
ـ شُكراً يا توفيا

607
01:16:41,977 --> 01:16:45,457
ـ هذِهِ اللذيذةُ أيها الأُستُقراطيّ
ـ ماذا ؟

608
01:16:45,815 --> 01:16:49,955
ـ هذا معناهُ : أبعِدوا أيديكُم
مِلكيّةُ القائد

609
01:16:54,190 --> 01:16:57,358
ـ توفيا ، لقد بدأتُ أرى علاماتُ مرضٍ جديد

610
01:16:57,359 --> 01:16:59,878
ـ إثنان مِن الكِبارِ في السِن ماتوا هذا الأسبوع

611
01:17:00,179 --> 01:17:01,179
ـ توفيا

612
01:17:02,631 --> 01:17:04,365
ـ ميريام
ـ ماذا حدث ؟

613
01:17:04,366 --> 01:17:06,601
ـ لقد قالَ بأنها دوريّةُ الحِراسات

614
01:17:06,602 --> 01:17:09,671
ـ إنّهُم يُراقِبونَ الطُرُق
الألمانُ في كُلِ مكان

615
01:17:09,672 --> 01:17:11,946
ـ أنتَ عُد إلى هُناك و إبقَ مُتيقِظاً

616
01:17:15,711 --> 01:17:17,712
ـ سوفَ تكونُ بِخير

617
01:17:19,115 --> 01:17:23,017
ـ خُذي طعامُكِ مَعَكِ الآن . و إبقي على
هذا الجانِب مِنَ النهر

618
01:17:23,018 --> 01:17:25,286
ـ و إنتبهي مِن دوريّاتِ الحراسة

619
01:17:25,287 --> 01:17:28,403
ـ سوفَ أنتظِرُ هُنا للآخرين . حظاً موفقاً

620
01:17:34,597 --> 01:17:39,761
ـ قِف ! من يمشي هُناك ؟
ـ لازار . أنا آتٍ مِنَ المُخيّم

621
01:17:40,269 --> 01:17:43,338
ـ الوضعُ خَطِرٌ هُناك
ـ آسفٌ يا توفيا

622
01:17:43,339 --> 01:17:47,240
ـ أيُ أثرٍ لِمَهَمّةَ الغِذاء ؟
ـ ليسَ بعد

623
01:18:58,981 --> 01:19:02,317
ـ أعتقِدُ بأنهُ التيفوئيد . لو كان كذلك
فَنحنُ في مُشكِله

624
01:19:02,318 --> 01:19:04,586
ـ ليسَ هُناكَ عِلاجٌ

625
01:19:04,587 --> 01:19:09,751
ـ المُسلحون لديهِم البينيسيلين . ولكن
يقولونَ بأنهم يحتاجونهُ لأِنفُسِهِم

626
01:19:18,300 --> 01:19:22,136
ـ توفيا
ـ سَمِعتُكِ ! علاج ! سوف أذهب لِرؤية فيكتور الآن

627
01:19:22,137 --> 01:19:24,038
ـ ماذا حدث ؟ هل أنتِ بخير ؟

628
01:19:24,039 --> 01:19:26,837
ـ بخير . شُكراً

629
01:19:33,782 --> 01:19:36,417
ـ في كُلِ وقت نُحاوِلُ أن نتحرّك

630
01:19:36,418 --> 01:19:40,255
ـ يردُّونَ عبر الراديو في المقرِّ الرئيسي للشرطه

631
01:19:40,256 --> 01:19:45,093
ـ إذن نُهاجِم دائرةَ الإرسال
ـ أجل يا مُحاربي اليهوديّ

632
01:19:45,094 --> 01:19:48,392
ـ عدا أن المكان يعُجُّ بالشرطه

633
01:19:50,933 --> 01:19:54,802
ـ ماهذا ؟ إثنين مِنَ البيلسكس مرةٌ واحدة ؟

634
01:19:54,803 --> 01:19:57,472
ـ إلى ماذا نُدينُ بِهذا الشرف ؟

635
01:19:57,473 --> 01:20:01,010
ـ لدينا مَرَضٌ . و أحتاجُ لِلبينيسيلسن

636
01:20:02,511 --> 01:20:04,579
ـ العِلاجُ هوَ فقط للمُقاتِلين

637
01:20:04,580 --> 01:20:09,710
ـ إذا لدينا تيفوئيد . مُمكِن أن ينتقِلُ إلى مُعسكرِك

638
01:20:10,886 --> 01:20:14,924
ـ يتوجّب عليّ أخذَ فُرَصي
ـ يجِبُ أن أُصِرّ

639
01:20:15,257 --> 01:20:17,327
ـ أيها الرفيق

640
01:20:18,160 --> 01:20:20,298
ـ يجدُرُ بِكَ أن لا تفعل

641
01:20:22,097 --> 01:20:27,261
ـ هُناكَ عِلاجٌ في محطةِ شرطةِ ستانكويتشي ، صح ؟

642
01:20:29,104 --> 01:20:31,639
ـ توفيا و أنا نشأنا هُناك

643
01:20:31,640 --> 01:20:35,485
ـ مُسلّح آل بيلسكي يستطيعُ أن يُدمِّرُ دائرةَ الإرسال

644
01:20:47,723 --> 01:20:49,906
ـ أنتَ مريضٌ جِداّ

645
01:20:52,194 --> 01:20:53,795
ـ إبقَ في الشاحِنه

646
01:20:53,796 --> 01:20:56,564
ـ تأكد مِن أن أحداً لن يعود
ـ لا ، أنا آتٍ مَعَك

647
01:20:56,565 --> 01:20:59,568
ـ أستطيعُ أن أفعَلُ ذلك مِن أجل عزيزي توفيا

648
01:21:00,602 --> 01:21:03,058
ـ لا يتوجّبُ عليك فِعلُ هذا

649
01:21:03,906 --> 01:21:09,150
ـ لا يتوجّبُ عليّ ؟ ماذا عن التيفوئيد ؟
ـ البعضُ سيموت ، على أيّ حال

650
01:21:14,520 --> 01:21:15,120
ـ زوس

651
01:21:19,121 --> 01:21:21,179
ـ مِن أجلِ الحظ . خُذها

652
01:22:55,150 --> 01:22:56,150
ـ إذهب

653
01:22:56,151 --> 01:23:00,838
ـ و ماذا عن الآخرين ؟
ـ قُد الشاحِنةُ اللعينة

654
01:23:19,708 --> 01:23:21,539
ـ الآخرون ؟

655
01:23:22,211 --> 01:23:25,079
ـ المُقاتِلونَ يموتونَ حتى يعيش البائدون

656
01:23:25,080 --> 01:23:27,148
ـ هذا ما تؤمِنُ بِهِ ، صح ؟
ـ و بِماذا تؤمِنُ أنت ؟

657
01:23:27,149 --> 01:23:31,836
ـ هل أنتَ شيوعيٌ الآن يا زوس ؟
ـ شيوعيّ ، صهيوني ، فاشيّ

658
01:23:32,154 --> 01:23:36,602
ـ و ما هوَ الفرقُ طالما حصلتَ على عِلاجِك ؟

659
01:23:37,226 --> 01:23:39,409
ـ عُد إلينا

660
01:23:43,165 --> 01:23:45,428
ـ أنتَ أخي

661
01:23:47,302 --> 01:23:49,656
ـ إذن فأنتَ تتذكّر

662
01:23:55,077 --> 01:24:00,378
ـ أيُها الربُّ الرّحيم ، نحنُ نُستودِعُ أرواح
أصدقاؤنا بن صهيون و كرِنسكي إلى عنايتِك

663
01:24:01,116 --> 01:24:06,303
ـ ليس لدينا المزيدُ مِن الصلوات . لا مزيدُ مِنَ الدموع
و نفذَت مِنّا الدِّماء

664
01:24:07,322 --> 01:24:09,437
ـ إختر ناسٌ آخرون

665
01:24:10,125 --> 01:24:15,163
ـ لقد لبّينا كُلُّ أوامِرُك . و لقد غطينا كُلُّ
حصاةٍ و حقلٍ بالرماد

666
01:24:15,164 --> 01:24:17,832
ـ خُذِ النارِ لأِرضٍ أُخرى

667
01:24:17,833 --> 01:24:19,937
ـ إختر أُناسٌ آخرون

668
01:24:20,736 --> 01:24:23,682
ـ علِّمهُم خُلُق أنبياءهُم

669
01:24:23,805 --> 01:24:26,910
ـ إمنحنا بركةٌ أُخرى

670
01:24:27,910 --> 01:24:31,152
ـ إسترجِع هديّةُ قُدسيّتُنا

671
01:24:31,153 --> 01:24:32,153
ـ آمين
آمين

672
01:24:57,005 --> 01:24:58,806
ـ هايا ، هذِهِ الكمّية وضيعةٌ

673
01:24:58,807 --> 01:25:04,153
ـ خُذي يدُكي ، و إذهبي بِها إلى قَعرِ
القِدر و أحضري لي بعض اللحم

674
01:25:05,447 --> 01:25:08,632
ـ ماذا تظُنُ نفسُكَ فاعِلٌ ، هاه ؟

675
01:25:09,318 --> 01:25:14,589
ـ أيُها النكِرة ! من تظُنُ  نفسك ؟
ـ أنا المسؤولُ هُنا . عُد للخلفِ في الصف

676
01:25:14,590 --> 01:25:16,580
ـ إذهب بعيداً يا صغير

677
01:25:17,292 --> 01:25:20,113
ـ سوف أنزعُ الجِلدَ مِن وجهِك

678
01:25:27,002 --> 01:25:30,448
ـ عُد للخلف ! عُد للخلف
أبعِد هذِهِ بعيداً ، أبعِدها بعيداً

679
01:25:41,116 --> 01:25:42,717
ـ والآن ماذا يحدُثُ هُنا ؟

680
01:25:42,718 --> 01:25:46,721
ـ هؤلاءِ الذينَ يُخاطِرونَ بأرواحِهِم لِجلبِ الغذاءِ
يستحِقّونَ حِصّةً أكبر مِن الطعام

681
01:25:46,722 --> 01:25:49,357
ـ مِن هؤلاءِ الذينَ لا يفعلونَ شيئاً
ـ الكُلُّ يأخُذُ نفسَ الحِصّة

682
01:25:49,358 --> 01:25:54,818
ـ ليسَ عِندما تُقدِّمُ عاهِرَتُك الصغيرة حِصصنا
ـ إنها زوجتي

683
01:25:54,930 --> 01:25:56,597
ـ الكُلُّ يأخذ نفسَ القدر

684
01:25:56,598 --> 01:25:58,933
ـ أيُّ أحدٍ يفعلُ عَكسُ ذلِك سيتحمّل العواقِب

685
01:25:58,934 --> 01:26:01,736
ـ أيُّ عواقِب ؟
ـ العَمَلُ مِعِ الرّوس ، لِمُدّةِ أُسبوع

686
01:26:01,737 --> 01:26:03,404
ـ كِلاكُما
ـ ماذا ؟

687
01:26:03,405 --> 01:26:05,645
ـ هل تُناقِشُني حُكمي ؟

688
01:26:07,276 --> 01:26:10,461
ـ هذِهِ المسألةُ حُلّت . عودوا إلى الصف

689
01:26:11,446 --> 01:26:13,880
ـ عُد إلى الوراء في الصف

690
01:26:27,396 --> 01:26:28,396
ـ توفيا

691
01:26:28,397 --> 01:26:31,032
ـ توفيا أنا لن
ـ أعرِف
ـ إذن لِماذا يتوجبُ علي أن أُعاقب ؟

692
01:26:31,033 --> 01:26:36,304
ـ في مَهَمّاتِ البحثُ عنِ الغِذاء يحتفِظونَ بِجُزءٍ
لأِنفُسِهِم و لا يُحضِرونَ ما تَبَقّى

693
01:26:36,305 --> 01:26:41,342
ـ وينشُرونَ إشاعاتٍ بأنكَ جائعٌ للسُلطة
و فاسِدٌ

694
01:26:41,343 --> 01:26:43,944
ـ  و بأنكَ تأخُذُ أيّ إمرأةٍ تختار

695
01:26:43,945 --> 01:26:47,482
ـ و بأننا نحتفِظُ بالذهبِ لأنفُسِنا و
ـ و ماذا ؟ ماذا ؟

696
01:26:47,516 --> 01:26:52,624
ـ و ماذا أيضاً ؟
ـ بأنكَ لم تُصبح صالحاً كفايه لقيادتنا

697
01:26:56,058 --> 01:26:58,640
ـ يُحتمل بأنهم على حقّ

698
01:27:00,062 --> 01:27:04,749
ـ لَكانَ زوس يلكُمُهُ مِن دونِ إحساس
ـ أجل ، أعلم

699
01:27:05,701 --> 01:27:09,307
ـ فأنا أفتقِدُه
ـ لقد إختارَ لِنفسِه

700
01:27:23,952 --> 01:27:26,215
ـ ماذا حدث ؟

701
01:27:27,522 --> 01:27:29,978
ـ من فَعَلَ هذا بِك ؟

702
01:27:32,361 --> 01:27:35,557
ـ جراموف ، تويلدوفس

703
01:27:37,099 --> 01:27:40,579
ـ لقد إستخدمتُ دورة مياه الضُباط

704
01:27:41,069 --> 01:27:46,233
ـ يقولون بأنهم لن يستخدِموا نفس مكان قضاء
الحاجة الذي تستخدِمُه

705
01:27:57,986 --> 01:28:00,351
ـ أُعذُرني أيُها القائد

706
01:28:01,423 --> 01:28:04,437
ـ زوس . إنضمّ إلينا

707
01:28:06,228 --> 01:28:11,040
ـ أُريدُ أن أُبلِّغُ عن سوءِ مُعامَلةِ أحد رُفقائنا

708
01:28:14,936 --> 01:28:18,639
ـ هذا الرّجُل ضربَ الرفيق لوفا من دونِ سببٍ نِهائياً

709
01:28:18,640 --> 01:28:21,040
ـ لقد كانَ لديّ سببٌ وجيه

710
01:28:21,176 --> 01:28:23,291
ـ إنّهُ يهوديّ

711
01:28:24,479 --> 01:28:26,970
ـ وأنتَ وحشيّ

712
01:28:28,083 --> 01:28:30,232
ـ زوس . تجاهلُهُ

713
01:28:30,585 --> 01:28:32,586
ـ دعنا نشرب

714
01:28:35,157 --> 01:28:37,124
ـ مُعاداةَ الساميّه

715
01:28:37,726 --> 01:28:40,968
ـ هُوَ خَرقٌ لِلنِظام

716
01:28:42,864 --> 01:28:46,106
ـ إنّهُ على حقّ . جراموف

717
01:28:46,401 --> 01:28:49,404
ـ إعتذِر لِرفيقِنا

718
01:28:57,746 --> 01:29:01,625
ـ إني أعتذِر . أيُها الرفيق اليهودي

719
01:29:06,421 --> 01:29:09,503
ـ زوس . دعنا نشرب. إنضمّ إلينا

720
01:29:10,359 --> 01:29:11,761
ـ إشرب

721
01:29:42,961 --> 01:29:47,361
ـ هاي ! آركادي ! متى نأكُل ؟
أينَ طعامُنا ؟

722
01:29:47,362 --> 01:29:52,162
ـ لازار . سوفَ تأكُلُ مع بقيّةِ النساء و البائدون

723
01:30:04,081 --> 01:30:07,581
ـ توفيا ، وقتُ الطعام

724
01:30:07,582 --> 01:30:09,083
ـ سوف أكونُ هُناك

725
01:30:14,623 --> 01:30:18,192
ـ لازار . رأيتُهُ يُحاوِلُ أن يُدهِشُ الفتيات
في مَهَمّةِ إنقاذ

726
01:30:18,193 --> 01:30:22,151
ـ و تعثّرَ و سَقَطَ في الحُفرة على وجهِه

727
01:30:23,865 --> 01:30:26,925
ـ أوه ، هايا . تبدينَ جميلةً اليوم

728
01:30:28,436 --> 01:30:33,600
ـ شُكراً ، هذا يبدو لذيذٌ . وأنتِ تبدينَ لذيذه

729
01:30:35,176 --> 01:30:37,519
ـ ماذا جرى ؟

730
01:30:43,318 --> 01:30:45,467
ـ آركادي

731
01:30:48,568 --> 01:30:50,068
ـ آركادي

732
01:31:08,243 --> 01:31:09,869
ـ ما هذا ؟

733
01:31:10,011 --> 01:31:13,947
ـ مِن دونِ تشريع . المُقاتِلونَ يحصُلونَ
على غِذاءٍ أفضل

734
01:31:16,084 --> 01:31:18,848
ـ هذا ضِدُّ أوامِري

735
01:31:24,292 --> 01:31:26,931
ـ لم تعُد قائدٌ بعد الآن

736
01:31:50,719 --> 01:31:56,009
ـ طالَما أنا قائدٌ لِهذِهِ المجموعه
ستتبَعونَ أوامِري

737
01:31:58,093 --> 01:32:03,337
ـ لن يكونَ هُناكَ شكاوٍ ، لا جُلوس
و لا عطالةٌ عنِ العمل

738
01:32:13,008 --> 01:32:16,750
ـ أيُّ أحَدٍ يُريدُ الرحيل ، يرحلُ الآن

739
01:32:26,855 --> 01:32:30,324
ـ خّذ جُثّتُهُ لِلغابة ، وأُترُكها لِلذئاب

740
01:32:30,325 --> 01:32:32,326
ـ إفعلها الآن

741
01:33:07,662 --> 01:33:10,005
ـ هل تُحِسُّ بأفضلِ حالٍ مِن الليل ؟

742
01:33:12,067 --> 01:33:14,649
ـ العِلاجُ ساعَدَ في ذلِك

743
01:33:14,769 --> 01:33:18,227
ـ كم مِنَ الوقتِ نُمت ؟
ـ يومان

744
01:33:18,807 --> 01:33:20,990
ـ وأنتِ رعيتيني ؟

745
01:33:23,545 --> 01:33:26,001
ـ يجِبُ أن أقوم
ـ لا لا لا

746
01:33:33,755 --> 01:33:38,077
ـ هل درستي التمريض ؟
ـ كُنتُ في الجامِعه

747
01:33:40,128 --> 01:33:42,926
ـ ماذا فعَلتَ أنت قبلَ الحرب ؟

748
01:33:43,531 --> 01:33:45,589
ـ زوجتي

749
01:33:45,600 --> 01:33:48,056
ـ والِدُها كانَ لديهِ تِجارة

750
01:33:52,874 --> 01:33:56,525
ـ و هل ماتت هيَ ؟
ـ أجل

751
01:33:58,179 --> 01:34:00,306
ـ أنا آسِفةٌ لأِجلِك

752
01:34:03,651 --> 01:34:06,711
ـ ماذا درستِ في الجامِعه ؟

753
01:34:11,126 --> 01:34:13,309
ـ الموسيقى

754
01:34:17,932 --> 01:34:20,229
ـ يجِبُ عليكَ أن ترتاح

755
01:34:28,109 --> 01:34:30,986
ـ شًكراً
ـ بِكُلِّ سُرور

756
01:35:26,134 --> 01:35:28,569
مُعسكر نابيلوكا
أبريل 1942

757
01:35:28,570 --> 01:35:34,053
ـ من لديها الصابون ؟ أعرِف بأنهُ بقيَ بعضاً مِنهُ
ـ إستخدِمي التُراب يا هايا . إنهُ جيّدٌ لِبشرتُكِ

758
01:35:34,509 --> 01:35:38,092
ـ و أُنظُروا لِهذِه البشرة
و أنتِ مُتزوِّجةٌ الآن

759
01:35:41,449 --> 01:35:43,817
ـ و أُنظُروا إليّ . لقد تحوّلتُ إلى هيكلِ عظميّ

760
01:35:43,818 --> 01:35:49,255
ـ عِندما نخرُجُ مِن هذِهِ الغابة ، سوف آكلُ
الكيك فقط و أُكبِّرُ مؤخرتي بِحجمِ البيت

761
01:35:50,792 --> 01:35:51,792
ـ تمارا . تعالي

762
01:35:51,793 --> 01:35:54,432
ـ إنضمّي إلينا . على الأقل
الشمسُ دافئة

763
01:36:04,372 --> 01:36:07,557
ـ لا أستطيعُ الإستِحمام
ـ لِماذا ؟

764
01:36:16,251 --> 01:36:19,367
ـ أنا حامِل
ـ لم يكُن لديّ فكره

765
01:36:20,255 --> 01:36:25,203
ـ كُنتُ مُخفيةً ذلِك لِشُهور
و لكِنّهُ بدا واضحٌ الآن

766
01:36:26,995 --> 01:36:30,896
ـ مُمكِن أن ألِد في أيّ يوم
ـ  مَن هو الأب ؟

767
01:36:39,574 --> 01:36:43,146
ـ حَدَثَ ذلِكَ أثناءَ هَرَبي

768
01:36:45,380 --> 01:36:49,759
ـ كانَ هُناكَ رجُلٌ بِمُسدّس أوقفني

769
01:36:57,792 --> 01:37:01,194
ـ ماذا سيحدُث عِندما يعرِفُ توفيا ؟

770
01:37:01,195 --> 01:37:04,097
ـ هوَ سيتَفهّم
ـ لا ! يجِبُ أن لا تُخبِريه

771
01:37:04,098 --> 01:37:06,907
ـ لا . لن أُخبِرَهُ

772
01:37:11,072 --> 01:37:13,597
ـ أُحِسُّ بالحياةِ بِداخِلي

773
01:37:15,677 --> 01:37:19,340
ـ هوَ الشئُ الوحيد الذي يجعلُني مُستمِرّةٌ

774
01:37:19,580 --> 01:37:22,093
ـ و لن أتخلّى عنهُ

775
01:37:36,130 --> 01:37:41,556
ـ لازار يقولُ بأنهُ رأى دوريّةُ حِراساتٍ
أُخرى . إنهُم يقترِبون

776
01:37:44,138 --> 01:37:46,162
ـ هل تسمع هذا ؟

777
01:37:59,187 --> 01:38:01,722
ـ لقد وَعَدَت بأن لن تأخُذ طعامٌ إضافيّ
ـ هذا ضِد أوامِري

778
01:38:01,723 --> 01:38:04,248
ـ إذن سوفَ تُطلِقُ النار عليها أيضاً

779
01:38:05,493 --> 01:38:10,464
ـ أرجوك يا توفيا . هذا الرضيعُ هو
كُلُّ من تعيشُ هيَ مِن أجلِه

780
01:38:10,465 --> 01:38:12,099
ـ لا أستطيعُ أن أسمح بِهِ

781
01:38:12,100 --> 01:38:17,287
ـ يجِبُ أن تَدَعهُ يعيش
ـ أنا لا أستطيعُ حتى أن أجعل الأحياء يعيشون

782
01:38:19,140 --> 01:38:23,510
ـ تمارا و الرجُلُ الذي هوَ مسؤولٌ عن وِلادَةِ
هذا الصبي مسؤولونَ عن ذلِك

783
01:38:23,511 --> 01:38:26,279
ـ يجِبُ أن يرحلون
ـ لقد أُغتُصِبت

784
01:38:26,280 --> 01:38:28,270
ـ مِنَ الألمان

785
01:38:30,485 --> 01:38:34,221
ـ أنتَ من قالَ لنا أن نتمسّكَ بِإنسانيتنا

786
01:38:34,222 --> 01:38:36,713
ـ لا أن نُصبِحُ كالحيوانات

787
01:38:37,358 --> 01:38:43,706
ـ و أيُّ طريقٍ أفضل لِجلبِ حياةٍ في هذا
العالم مِنَ المعاناة والموت

788
01:38:44,365 --> 01:38:46,583
ـ هوَ أمَلُنا الوحيد

789
01:38:55,043 --> 01:38:58,046
ـ حسناً
ـ شُكراً يا توفيا

790
01:39:28,743 --> 01:39:31,411
ـ أعرِفُ بأنهُ لا يُمكِنُ لِلمرأةُ هُنا أن تُحِب

791
01:39:31,412 --> 01:39:33,513
ـ لم تكُن لِتلمَسَني
ـ لا . لا بأس

792
01:39:33,514 --> 01:39:36,335
ـ أنا لستُ خائفةٌ من أي شئ يا توفيا

793
01:39:36,417 --> 01:39:39,294
ـ أنا لستُ خائفةٌ حتى مِنك

794
01:39:55,603 --> 01:39:57,137
ـ تُسمّي هذِهِ حركة ؟

795
01:39:57,138 --> 01:40:01,842
ـ أُسمّيها نِهايةٌ غير مُخترعه مبنيةٌ على
منطِقٍ غير قابل للتصوير

796
01:40:01,843 --> 01:40:04,044
ـ السؤال يا صديقي العبقري

797
01:40:04,045 --> 01:40:08,732
ـ هوَ : ماذا ستفعل حيال ذلِك ؟
ـ أنا أُفكِّر ماذا سأفعل حيالَ ذلِك

798
01:40:09,283 --> 01:40:11,084
ـ لقد أمسكتُ بِه
ـ توفيا

799
01:40:11,085 --> 01:40:13,887
ـ وجدنا هذا و إثنين مِن رُفقائه
عِندَ الجِسر الثاني

800
01:40:13,888 --> 01:40:17,157
ـ قتلنا إثنبن و آرون مُصاب
ولكِنهُ جُنديٌ صغيرٌ شُجاع

801
01:40:17,158 --> 01:40:18,892
ـ وجدنا هذا

802
01:40:18,893 --> 01:40:21,532
ـ أُنظُروا ماذا لدينا هُنا

803
01:40:26,234 --> 01:40:28,577
ـ وجدنا هذا في حقيبتِه

804
01:40:28,578 --> 01:40:29,578
ـ هل أنتَ بخير ؟

805
01:40:35,610 --> 01:40:37,646
ـ أنتَ إقرأ هذا

806
01:40:39,780 --> 01:40:43,260
ـ هل تبحثُ عنِ اليهود ؟
أُنظُر ، كُلُنا يهود

807
01:40:52,527 --> 01:40:54,085
ـ أُنظُروا إليه

808
01:40:59,400 --> 01:41:02,269
ـ صمًموا قِطاعاً عسكرياً كامِلاً
ليُحيطُ بالغابة

809
01:41:02,270 --> 01:41:07,140
ـ هل لديهُم حرباً يشنّونها علينا ؟
ـ التنفيذ سيبدأ خلال يومين

810
01:41:07,141 --> 01:41:10,428
ـ مع عيدِ الفُصّح ، يالهُ مِن توقيتٍ مُناسِب

811
01:41:32,700 --> 01:41:35,735
ـ يقولُ بأنه لديهِ زوجةٌ و طِفلينِ صغيرين
ـ كما كانَ لديّ

812
01:41:35,736 --> 01:41:39,239
ـ إذا أطلقتُم سراحهُ ، سوفَ يقودَهُم إلى هُنا

813
01:41:39,240 --> 01:41:44,040
ـ حسناً ، إسألهُ إذا لن يُفصِح عن موقِعِنا
ـ لا لا لآ

814
01:41:45,112 --> 01:41:47,398
ـ سوفَ يقولُ أيّ شئ

815
01:42:00,261 --> 01:42:03,616
ـ نُريدُ العداله
ـ العداله

816
01:42:11,806 --> 01:42:15,981
ـ هذا لـ دافيد ، كان لديهِ عينان زرقاوتان

817
01:42:16,777 --> 01:42:19,012
ـ لقد كان في الخامِسةِ عشر فقط

818
01:42:19,013 --> 01:42:21,094
ـ العداله

819
01:42:24,552 --> 01:42:26,883
ـ كانَ إسمُ أخي طاييل

820
01:43:17,204 --> 01:43:20,867
ـ لا أعلمُ ماذا سيحدُثُ لنا

821
01:43:23,678 --> 01:43:26,180
ـ لا يهُم

822
01:43:27,915 --> 01:43:32,363
ـ إذا بقيتُ في الحيّ القديم لكُنتُ ميتةً

823
01:43:34,889 --> 01:43:37,334
ـ أنتَ أنقذتَ حياتي

824
01:43:41,562 --> 01:43:43,905
ـ لا . أنتِ أنقذتي حياتي

825
01:43:55,509 --> 01:43:56,509
ـ زوس

826
01:43:56,510 --> 01:43:59,612
ـ الهُجومُ آتِ . سوفَ نُغادِرُ الغابة

827
01:43:59,613 --> 01:44:03,401
ـ نُغادِر ؟ و ماذا عن مُسلحونَ بيليسكي ؟

828
01:44:03,617 --> 01:44:07,575
ـ ماذا عنهُم ؟
ـ سوف يُذبحون

829
01:44:09,390 --> 01:44:13,838
ـ أولويتي هي أرواحُ الجُنودُ السوفييت

830
01:44:14,762 --> 01:44:19,380
ـ آل بيليسكي سوفَ يُضحّى بِهِم
حتى نتمكّنَ مِنَ الهَرب ؟

831
01:44:19,400 --> 01:44:21,968
ـ الكُلُّ يجِبُ أن يُضحّي

832
01:44:21,969 --> 01:44:25,506
ـ  حتى نتمكّنَ مِن الإستمرار في القتال

833
01:44:26,874 --> 01:44:29,103
ـ هؤلاءِ هُم إخوتي

834
01:44:30,244 --> 01:44:33,486
ـ نحنُ كُلُّنا إخوةٌ

835
01:44:34,882 --> 01:44:40,319
ـ أيُها الرفيق بيليسكي ، تعاطُفُكَ هو
شئٌ يُدفئُ القلب

836
01:44:40,688 --> 01:44:43,406
ـ و لكن الثورة المُضادّة

837
01:44:44,892 --> 01:44:48,429
ـ أنتَ و رُفقاؤك سوف تتبعونَ جارموف

838
01:44:49,296 --> 01:44:52,185
ـ و تتراجعون كما أمَرت

839
01:44:54,735 --> 01:44:59,114
ـ و إذا لم أفعل ؟
ـ ستُرمى بالرصاص

840
01:45:07,014 --> 01:45:09,095
ـ الرفيق بيليسكي

841
01:45:12,186 --> 01:45:15,428
ـ أنت جُنديُّ البلدُ الأُم

842
01:45:15,956 --> 01:45:19,880
ـ شُكراً لِهذا الشرف يا أيُها الرفيق

843
01:45:23,597 --> 01:45:25,698
ـ زوش . ماذا سنفعل ؟

844
01:45:25,699 --> 01:45:27,434
ـ ننسحِب
ـ لِماذا ؟

845
01:45:27,435 --> 01:45:29,302
ـ لا أعلم

846
01:45:29,303 --> 01:45:31,998
ـ و أينَ سنذهب كُلُّنا ؟

847
01:45:36,444 --> 01:45:38,605
ـ و لكِن أطفالُ إسرائيل

848
01:45:41,115 --> 01:45:43,049
ـ أطفالُ إسرائيل

849
01:45:43,050 --> 01:45:45,218
ـ كانوا خائفون من تركِ مِصر

850
01:45:45,219 --> 01:45:49,098
ـ حتى قالَ موسى عليهِ السلام
لا تثِقونَ بي ؟

851
01:45:49,323 --> 01:45:50,881
ـ ثِقوا بالله

852
01:45:51,125 --> 01:45:53,560
ـ هوَ سيهتمُّ بِكُم

853
01:45:53,561 --> 01:45:56,200
ـ و لِهذا السبب غداً

854
01:45:56,397 --> 01:46:01,789
ـ سوفَ نحتفِلُ بإنتهاء جلُوسُنا نتجادل

855
01:46:01,969 --> 01:46:04,790
ـ تماماً كما فعلنا لِقُرون

856
01:46:05,206 --> 01:46:08,675
ـ هل رآنا الطيار؟
ـ لا أعلم

857
01:46:08,676 --> 01:46:11,578
ـ غداً هو عيدُ الفُصّح ، صح ؟
ـ إذن ؟

858
01:46:11,579 --> 01:46:15,958
ـ موسى عليهِ السلام في سِفرِ الخُروج
رَحَلَ قبل أن يستطيعوا إيقافه

859
01:46:16,984 --> 01:46:19,285
ـ تُريدُ أن تُحرِّكهًم كُلُّهُم ؟

860
01:46:19,286 --> 01:46:23,189
ـ الكِبار في السِّن مُرضاء ، لن يتمكّنوا مِن ذلِك
ـ سوفَ نرحلُ الآن

861
01:46:23,190 --> 01:46:25,339
ـ أُنشُرِ الكلام

862
01:46:26,594 --> 01:46:28,962
ـ هيا . إنتهى كُلُّ شئ . سوفَ نُغادِر
هيا يا صِبيه قوموا

863
01:46:28,963 --> 01:46:32,864
ـ نحنُ راحِلون ، عودوا إلى أكواخِكُم و أبلِغوا
آباءكُم . هيا ، هيا

864
01:46:43,077 --> 01:46:45,211
ـ أُريدُ تِعدادَ كُلُ طِفلٍ الآن

865
01:46:45,212 --> 01:46:49,899
ـ و كيفَ سيلحقونَ بِنا ؟
ـ سوفَ نحمِلُهُم إذا إضطررنا لِذلِك

866
01:46:52,086 --> 01:46:55,032
ـ بِسُرعه أرجوكُم ! بِسُرعه

867
01:47:02,096 --> 01:47:06,020
ـ إتّخِذوا غطاء حماية

868
01:47:41,435 --> 01:47:43,778
ـ هيا ! إبقوا معي

869
01:48:55,042 --> 01:48:57,510
ـ هل أنتَ بخير ؟

870
01:48:59,780 --> 01:49:02,396
ـ أنا بخير .. أُذُناي

871
01:49:06,320 --> 01:49:08,988
ـ أحضِر النساء للأكواخ . إذهب
ـ إبقَ هُنا

872
01:49:08,989 --> 01:49:11,992
ـ لا ! لقد إنتهى كُلُّ شئ ، إنهُم آتون . المُشاة
إذهب .. إذهب .. إذهب

873
01:49:13,427 --> 01:49:15,662
ـ نحتاج أن نوقِفُهُم حتى يكونُ الآخرين في مأمنٍ

874
01:49:15,663 --> 01:49:18,961
ـ الرشاشات
ـ أجل ! مع ليفين و منعم هُناك

875
01:49:18,962 --> 01:49:21,262
ـ لازار ، روزا و شميدت هُناك و أنا

876
01:49:21,563 --> 01:49:22,563
ـ لا ! لا

877
01:49:24,564 --> 01:49:25,864
ـ بلى

878
01:49:30,611 --> 01:49:34,695
ـ خُذ هؤلاءِ الناس مَعَك
إذهبوا ! إذهبوا .. إذهبوا

879
01:49:41,155 --> 01:49:43,322
ـ أُريدُ أن أبقى مَعَك
ـ يجِبُ أن تذهبي مَعَهُم

880
01:49:43,323 --> 01:49:46,986
ـ إنهُ خطرٌ عليكي أن تَبقِ
روزا ، بالأسفلِ هُناك

881
01:49:47,327 --> 01:49:50,807
ـ لا . ستذهبينَ مَعَهُم . إنهُ ليس آمِنٌ هُنا

882
01:49:53,267 --> 01:49:57,589
ـ لا تُحاوِلُ أن تُحارِبهُم يا آسويل . فقط دعهًم
يأتونَ لِلأسفل و ينضموا إلينا

883
01:50:01,408 --> 01:50:05,730
ـ هايا أرجوكِي . فقط إذهبي مَعَهُم الآن
إنهُ ليس آمِنٌ هُنا . إذهبي معَهُم

884
01:50:05,731 --> 01:50:06,731
ـ إذهبي مَعَهُم
ـ لا

885
01:50:08,749 --> 01:50:11,365
ـ خُذها
ـ هايا

886
01:50:12,119 --> 01:50:14,200
ـ إذهبي

887
01:50:16,657 --> 01:50:18,454
ـ تحركي يا هايا . إذهبي

888
01:50:39,947 --> 01:50:45,168
ـ هيا . إمضوا بِسُرعه . دعوني أُساعِدُكم . تعالوا
ـ إنتبِهوا

889
01:51:14,715 --> 01:51:16,762
ـ إنهُم يتحرّكونَ إلى اليمين
ـ حسناً

890
01:52:43,503 --> 01:52:45,584
ـ أوه يا إلهي

891
01:52:49,843 --> 01:52:53,112
ـ يجِبُ أن نستمِرُ في المُضيّ
ـ الألمان سيكونونَ هُنا في أيّ دقيقة

892
01:52:53,113 --> 01:52:55,513
ـ هل عادَ الآخرون ؟

893
01:52:55,749 --> 01:52:57,682
ـ آسويُل ؟

894
01:53:02,923 --> 01:53:06,506
ـ توفيا ، هل نبقى ؟ أم نذهب ؟

895
01:53:07,961 --> 01:53:11,364
ـ يجِبُ أن ننتظِرُ الآخرون
لا نستطيعُ تركَهُم

896
01:53:11,365 --> 01:53:14,166
ـ بإمكانِنا الإختِباء
ـ أنا أقول نُقاتِلُهُم هُنا

897
01:53:14,167 --> 01:53:14,935
ـ هذا جُنون

898
01:53:15,036 --> 01:53:15,536
ـ توفيا

899
01:53:15,736 --> 01:53:18,004
ـ أبي لا يستطيع أن يستمِرّ
ـ هُناكَ ثعابين

900
01:53:18,005 --> 01:53:21,207
ـ و الأطفال ؟
ـ سنحمِلُهُم على أكتافِنا

901
01:53:21,208 --> 01:53:24,944
ـ توفيا . ماذا نفعل ؟
ـ لا نستطيع الذهاب مِن دونِ الآخرين

902
01:53:24,945 --> 01:53:27,060
ـ الآخرونَ ماتوا

903
01:53:35,422 --> 01:53:39,028
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ ماذا جرى لهُ ؟

904
01:53:47,501 --> 01:53:50,140
ـ هل لديكي سِلاح ؟
ـ أجل
ـ أعطِني إيّاه

905
01:53:51,204 --> 01:53:53,205
ـ أعطِني إياه

906
01:53:58,946 --> 01:54:03,143
ـ إستخدِمي هذا لِنفسَكِ قبل أن يقتُلوكِ

907
01:54:07,387 --> 01:54:12,051
ـ لماذا نتوقف ؟
ـ آسويُل ! إنهم أحياء

908
01:54:13,794 --> 01:54:15,613
ـ إنهم آتون

909
01:54:17,764 --> 01:54:20,220
ـ لماذا لا نتحرك ؟

910
01:54:20,734 --> 01:54:23,836
ـ يجِب أن نستمِر بالتحرُك
ـ إلى هُناك ؟ هذا مُستحيل

911
01:54:23,837 --> 01:54:25,759
ـ لا شئَ مُستحيل

912
01:54:27,207 --> 01:54:30,505
ـ ما فعلناهُ جميعاً هو المُستحيل

913
01:54:36,883 --> 01:54:39,044
ـ القوّات قادِمه

914
01:54:39,252 --> 01:54:42,016
ـ الربّ لن يفلِق هذِهِ المياه
أستغفِرُ الله

915
01:54:42,322 --> 01:54:44,023
ـ سوف نفعلُها بأنفُسِنا
ـ و لكِن كيف ؟

916
01:54:44,024 --> 01:54:46,060
ـ ليسَ بالمُعجِزات

917
01:54:47,027 --> 01:54:50,129
ـ سوفَ نفعلُها مع بعضِنا البعض . بِقوّتِنا

918
01:54:50,130 --> 01:54:54,300
ـ أنت ! خُذ الحبل مِن حقيبتِك . أعطِني إياه
و أنت ! أعطِني حِزامُك ! بِسُرعه

919
01:54:54,301 --> 01:54:57,536
ـ لا يكفينا الحَبل يا آسويُل
ـ إذن سوف نصنعُ سِلسِلةُ حِبال

920
01:54:57,537 --> 01:55:00,606
ـ ولكِن إذا زَلَقَ أحد ؟
ـ القويّ سيهتَمُّ بالضعيف

921
01:55:00,607 --> 01:55:03,667
ـ أعطِني حِزامُك
ـ توفيا . أعطِني حِزامُك

922
01:55:30,937 --> 01:55:32,745
ـ هدوء

923
01:56:40,307 --> 01:56:42,286
ـ كم بقيَ مِن مسافة ؟

924
01:57:05,332 --> 01:57:10,690
ـ لا تستطيع النومُ هُنا
لا وقتَ للنوم الآن . هيا .. هيا

925
01:57:11,404 --> 01:57:13,474
ـ سأمشي

926
01:57:33,860 --> 01:57:35,861
ـ آسويُل . أُنظُر ! وَصَلنا

927
01:58:25,045 --> 01:58:29,424
ـ توفيا . لديّ شئٌ أقولَه
ـ لا لا . إرتح الآن . لا تتكلّم

928
01:58:29,425 --> 01:58:30,425
ـ لا ! أرجوك

929
01:58:34,788 --> 01:58:37,779
ـ أوشكتُ على أن أفقِدُ إيماني

930
01:58:40,360 --> 01:58:44,444
ـ ولكِن أنت بَعَثَكَ الرّب لِتُنقِذنا

931
01:58:46,866 --> 01:58:51,109
ـ سخافه
ـ أعرِف

932
01:58:51,538 --> 01:58:59,809
ـ ولكِن للإحتياط ، أشكُرهُ ، و أشكُرُك

933
01:59:29,009 --> 01:59:34,355
ـ دبابه ! إحتَموا
الكُلّ ! الآن

934
01:59:42,622 --> 01:59:44,532
ـ إنبَطِحوا أرضاً

935
01:59:47,427 --> 01:59:49,827
ـ توفيا ! ماذا نفعل ؟

936
01:59:50,330 --> 01:59:55,438
ـ نُحاوِلُ أن نعودَ لِلوراء عبرَ النهر
ـ لا ! نظلُّ هُنا و نُقاتِل

937
01:59:58,872 --> 02:00:01,875
ـ أعطِ أسلِحه لِلنِساء

938
02:00:25,498 --> 02:00:27,829
ـ إسحاق ! خُذ هذا

939
02:01:04,204 --> 02:01:06,843
ـ الذخيره ! الذخيره هُناك

940
02:04:02,382 --> 02:04:05,851
ـ جرِّدوا الجُثث مِن الأسلِحه و الذخيره فقط
خُذ هذا

941
02:04:05,852 --> 02:04:09,421
ـ أيُّ شئٍ آخر ؟
ـ لا ! يجِبُ علينا أخذ المُصابين إلى الغابه

942
02:04:09,422 --> 02:04:11,757
ـ ماذا عنِ الموتى ؟
ـ يجِبُ علينا المُضيّ في التحرُّك

943
02:04:11,758 --> 02:04:16,558
ـ الجميع ! إجمعوا مُقتنياتكُم ! يجِبُ أن
نترُك المساحه المفتوحه

944
02:04:19,265 --> 02:04:20,265
ـ شومَن

945
02:04:20,266 --> 02:04:23,803
ـ نعم يا توفيا ؟
ـ الجميع يجمعونَ الأسلِحةُ فقط

946
02:04:24,404 --> 02:04:25,848
ـ الأسلِحةُ فقط

947
02:04:26,239 --> 02:04:29,537
ـ شومَن ! لقد تمَّت ترقيتُك . تهانينا

948
02:05:08,748 --> 02:05:13,093
ـ أينَ بقيّةُ وُحدَتِك ؟
ـ سؤالٌ جيّد

949
02:05:14,821 --> 02:05:17,152
ـ هل سَتَعود ؟

950
02:05:23,563 --> 02:05:26,509
ـ إذن لدينا مُخيّمٌ جديد لِبِناءِه

951
02:05:36,075 --> 02:05:39,681
ـ رُبّما لديكُم مساحةٌ لِلمَزيد

952
02:05:49,989 --> 02:05:52,434
ـ فلنَذهب ! هيا

953
02:06:17,316 --> 02:06:19,909
ـ هل ترى ذلِك ؟
ـ ماذا ؟

954
02:06:22,255 --> 02:06:25,485
ـ الغابه . إنها جميلةٌ أليسَ كذلِك ؟

955
02:06:26,793 --> 02:06:28,590
ـ أجل إنها جميله

956
02:06:34,367 --> 02:06:38,075
عاشوا في الغابةِ لِسنتينِ إضافيتين

957
02:06:39,372 --> 02:06:44,809
ـ في مُخيّمِهِم الجديد ، بنوا مَدرَسةٌ ، مُستشفى و حضّانه

958
02:06:45,311 --> 02:06:50,482
طورِدوا على الدوام ، عدَدُهُم إستمرّ في النُموّ

959
02:06:50,483 --> 02:06:54,544
مع نِهايةُ الحرب ، نجا مِنهُم 1200

960
02:06:58,558 --> 02:07:03,495
آسايُل بيِلسكي إنضمَّ لِلجيشِ الرّوسيّ و قُتِلَ
على أرضِ المعركه بعد مُضيّ 6 شهور

961
02:07:03,496 --> 02:07:08,933
لم يعِش لِرؤيةِ طِفلِهِ الذي رُزِقَ بِهِ
مع هايا

962
02:07:09,802 --> 02:07:15,262
زوس هاجَرَ إلى مدينَةِ نيويورك حيثُ بدأَ
عملاً صغيراً لِلنقليات

963
02:07:15,742 --> 02:07:20,779
توفيا تَبِعُهُ لاحِقاً . هوَ و زوس
عمِلوا معاً لِثلاثينَ عاماً

964
02:07:20,780 --> 02:07:25,956
توفيا و ليلكا بَقَوا مُتزوجينَ لِبقيَّةِ حياتِهِم

965
02:07:27,386 --> 02:07:31,690
لم يحظَ ما فَعَلُهُ آل بيِلسكي بأيُّ
إعترافٍ لِما فَعَلوه

966
02:07:31,691 --> 02:07:36,957
أطفالُ و أحفادُ من أنقذوهُم يُقَدّرونَ
الآن بِعشراتِ الآلاف

967
02:07:38,058 --> 02:07:38,158
D

968
02:07:38,159 --> 02:07:38,259
Da

969
02:07:38,260 --> 02:07:38,360
DaV

970
02:07:38,361 --> 02:07:38,461
Davi

971
02:07:38,462 --> 02:07:38,562
DaVin

972
02:07:38,563 --> 02:07:38,663
DaVinC

973
02:07:38,664 --> 02:07:38,764
DaVinCi

974
02:07:38,765 --> 02:07:38,865
DaVinCi O

975
02:07:38,866 --> 02:07:38,966
DaVinCi Of

976
02:07:38,967 --> 02:07:39,067
DaVinCi Of J

977
02:07:39,068 --> 02:07:39,168
DaVinCi Of Je

978
02:07:39,169 --> 02:07:39,269
DaVinCi Of Jedd

979
02:07:39,270 --> 02:07:39,370
DaVinCi Of Jedda

980
02:07:39,371 --> 02:07:39,471
DaVinCi Of Jeddah

981
02:07:39,472 --> 02:07:42,472
Translated By:
DaVinCi Of Jeddah

982
02:07:43,473 --> 02:07:47,473
I hope you enjoyed this movie.
 Wait for my new work soon.

