1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:00:12,305 --> 00:00:14,572
<i>1941
(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:24,468
<i>فرق الموت التابعة للشرطة السرية النازية
والشرطة المحلية تطارد وتجمع اليهود</i>

4
00:00:32,237 --> 00:00:35,137
<i>خلال أسابيع تم قتل 50 ألفاً</i>

5
00:00:39,996 --> 00:00:44,696
<i>مليون شخص آخر ينتظرون الإبعاد والموت</i>

6
00:01:19,761 --> 00:01:23,049
{\fs22\}
<i>" التحدي"</i>

7
00:01:26,432 --> 00:01:29,988
<i>قصة حقيقية</i>

8
00:01:42,224 --> 00:01:44,524
!أمي، أمي

9
00:02:02,672 --> 00:02:03,672
ماذا سنفعل؟

10
00:02:04,766 --> 00:02:05,766
نصمت

11
00:02:06,629 --> 00:02:08,229
،يجب أن نصل إلى البيت
!إذهب

12
00:02:16,275 --> 00:02:17,375
!يا إلهي

13
00:02:20,369 --> 00:02:22,069
!يا إلهي

14
00:02:23,428 --> 00:02:24,528
!أبي

15
00:02:49,935 --> 00:02:51,235
(آرون)

16
00:02:57,480 --> 00:02:59,880
،تعال
الوضع آمن

17
00:03:31,827 --> 00:03:32,927
لنذهب

18
00:03:44,784 --> 00:03:46,784
أمي
توقف -

19
00:03:48,145 --> 00:03:49,545
(أسويل)

20
00:03:50,485 --> 00:03:51,685
توقف

21
00:03:58,705 --> 00:04:01,305
!توقف، توقف
أتود البكاء؟

22
00:04:01,606 --> 00:04:03,859
!توقف
!توقف

23
00:04:14,292 --> 00:04:15,092
فلنذهب

24
00:04:15,516 --> 00:04:17,016
آرون)، لنذهب)

25
00:04:25,971 --> 00:04:29,841
{\an5\}
<i>(غابة (ليبيكانسكا
أغسطس، 1941</i>

26
00:04:49,929 --> 00:04:51,579
!(توفيا)
(إنه (توفيا

27
00:04:54,355 --> 00:04:56,755
لو كنت ألمانياً، فستكون ميتاً

28
00:05:00,356 --> 00:05:03,756
أبي وأمي، لقد قتلوهم
أعلم ذلك -

29
00:05:09,458 --> 00:05:10,658
(آرون)

30
00:05:16,173 --> 00:05:17,673
عاد الأخ الأكبر

31
00:05:24,008 --> 00:05:25,208
هل رأيتهم؟

32
00:05:48,017 --> 00:05:49,617
أين زوجتك وطفلك؟

33
00:05:50,523 --> 00:05:53,075
،(هوراديشيا)
يختبئون في سرداب

34
00:05:53,455 --> 00:05:55,055
سأحضرهم عندما يصبح الوضع آمناً

35
00:05:55,477 --> 00:05:58,899
وماذا عن (ريفكا)؟
نوفجرودوك). رفضت الرحيل) -

36
00:06:00,382 --> 00:06:02,617
...وأنت ما زلت
هي لا تزال زوجتي -

37
00:06:03,498 --> 00:06:04,698
زوجتك الغنية

38
00:06:06,428 --> 00:06:09,663
،(أخبرني (توفيا
لم عدت؟

39
00:06:10,868 --> 00:06:12,168
ألديك خطة؟

40
00:06:12,677 --> 00:06:13,877
كلا

41
00:06:15,565 --> 00:06:16,565
هل لديك؟

42
00:06:21,214 --> 00:06:22,614
الشرطة ستبحث عنا

43
00:06:23,130 --> 00:06:26,493
توفيا)، لقد كنا نهرب من الشرطة طوال حياتنا)
أتظن بأن الوقت مناسب الآن للتوقف؟

44
00:06:26,885 --> 00:06:29,936
،نحن نعرف هذه الغابات
إنهم لن يجدونا هنا أبداً

45
00:06:33,466 --> 00:06:34,566
!(آرون)

46
00:06:37,016 --> 00:06:38,116
!(آرون)

47
00:06:39,926 --> 00:06:41,826
لقد طلبت منه البقاء هنا

48
00:08:04,356 --> 00:08:05,856
أفتقد أبي

49
00:08:11,321 --> 00:08:12,919
لا استطيع أن أصدق أنه ميت

50
00:08:15,454 --> 00:08:16,654
(بيرنيتشكي)

51
00:08:17,812 --> 00:08:19,453
نحن لا نعرف أنه فعلها

52
00:08:20,374 --> 00:08:21,237
رئيس الشرطة؟

53
00:08:21,416 --> 00:08:24,497
كان دائماً يضمر الشر لأبي
لكننا لا نعرف بأنه فعلها -

54
00:08:24,497 --> 00:08:26,024
إذاً، سنذهب ونسأله
إذا كان قد فعلها

55
00:08:26,024 --> 00:08:28,517
،كوستشيك) لديه مسدس)
وقد أراني إياه في إحدى المرات

56
00:08:28,687 --> 00:08:31,887
،مسدس واحد لا يكفي
نحتاج إلى بنادق، أسلحة رشاشة

57
00:08:31,887 --> 00:08:34,384
أسلحة رشاشة. وماذا بعد؟
هل ستقضي على الجيش الألماني بأكمله؟

58
00:08:34,384 --> 00:08:35,562
...فقط لأنه

59
00:08:39,195 --> 00:08:40,895
الطفلة مصابة

60
00:08:41,469 --> 00:08:43,269
أرجوك. ضعها على الأرض هنا

61
00:09:26,639 --> 00:09:27,739
(توفيا)

62
00:09:35,319 --> 00:09:36,928
لا نستطيع إطعامهم

63
00:09:38,757 --> 00:09:41,623
(سأذهب لأطلب الطعام من (كوستشيك
والمسدس -

64
00:09:43,339 --> 00:09:44,539
والمسدس

65
00:09:55,261 --> 00:09:58,461
أتطلب مني عدم المساعدة؟

66
00:10:04,931 --> 00:10:06,872
أملك فقط 4 رصاصات

67
00:10:15,047 --> 00:10:16,247
شكراً لك

68
00:10:17,711 --> 00:10:19,428
والدك كان رجلاً طيباً

69
00:10:20,341 --> 00:10:21,641
قال نفس الشئ عنك

70
00:10:24,398 --> 00:10:25,698
تجاهل العاهرة

71
00:10:26,187 --> 00:10:27,487
لأجل الموتى

72
00:10:28,456 --> 00:10:30,256
فليرحم الرب أرواحهم

73
00:10:36,082 --> 00:10:37,924
أيتها العاهرة... أتودين شرب الـ (فودكا)؟

74
00:10:41,228 --> 00:10:43,428
،أتحمل هذا الحال
هل يمكنك تخيل ذلك؟

75
00:10:48,066 --> 00:10:49,266
الحظيرة

76
00:11:09,145 --> 00:11:11,045
(تعمل لوقت متأخر، (بيرنيتشكي

77
00:11:11,753 --> 00:11:13,453
...نطارد اليهود

78
00:11:13,790 --> 00:11:15,915
رؤساؤنا الجدد منظمون جداً

79
00:11:15,951 --> 00:11:16,701
!إلزم الصمت

80
00:11:16,714 --> 00:11:19,314
المطاردة يمكنها أن تثير العطش

81
00:11:22,373 --> 00:11:25,794
....خمسة عشر في يوم واحد

82
00:11:30,977 --> 00:11:34,261
خمسمائة روبل لكل شخص نسلمه

83
00:11:34,927 --> 00:11:37,227
أيستحق اليهودي هذا المقدار؟

84
00:11:38,554 --> 00:11:40,454
هل تدفع المزيد من أجل واحد سمين؟

85
00:11:41,450 --> 00:11:46,750
قبضت على خمسة في خندق. رائحتهم سيئة
حتى ظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

86
00:11:47,228 --> 00:11:49,228
ربما لسعر مخفض

87
00:11:50,164 --> 00:11:51,364
أتعرف عائلة (بيالسكي)؟

88
00:11:52,400 --> 00:11:56,452
لم نجدهم عندما زرنا أبويهم

89
00:11:59,503 --> 00:12:05,163
الزوجة لا تحب تلك الليالي الطويلة

90
00:12:07,769 --> 00:12:09,037
إحتفظ به

91
00:12:10,473 --> 00:12:13,012
أترشو ضابط النظام؟

92
00:12:13,669 --> 00:12:17,269
(هل تخفي المزيد من (فودكا
السوق السوداء هذه في الحظيرة؟

93
00:12:18,124 --> 00:12:19,609
أرجوك، ألق نظرة

94
00:12:21,191 --> 00:12:23,391
وقم بتنظيف براز البقر
بينما أنت هناك

95
00:12:29,435 --> 00:12:31,835
،ستبقى منتبهاً لما حولك
أفهمت؟

96
00:12:38,990 --> 00:12:40,412
صيد موفق

97
00:12:59,704 --> 00:13:01,516
،أنا آسف
ولكنهم يجب أن يذهبوا معك

98
00:13:01,516 --> 00:13:03,720
وما المفترض علي أن أفعله معهم؟

99
00:13:08,217 --> 00:13:09,917
...هؤلاء الشرطة

100
00:13:12,049 --> 00:13:14,249
هل هم من قاموا بقتل والداي؟

101
00:13:20,290 --> 00:13:25,290
أيها الناس. لم هو من الصعب عليكم جداً
أن تكونوا أصدقاءاً مع اليهود؟

102
00:13:27,822 --> 00:13:29,474
نحاول أن نكون كذلك

103
00:13:35,078 --> 00:13:37,023
من هذا الشخص؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

104
00:13:37,159 --> 00:13:38,859
تعالوا
شكراً لك -

105
00:13:39,156 --> 00:13:41,171
تعال، تعال

106
00:13:47,392 --> 00:13:49,692
،كنت تجلس في الخلف
في المدرسة

107
00:13:50,420 --> 00:13:52,720
(أنا (شيمون ها آريتز
ظننتك ميتاً -

108
00:13:53,248 --> 00:13:54,788
أنا تقريباً نصف ميت

109
00:13:55,873 --> 00:13:59,263
،سمعتك تتكلم عن والديك
أنا آسف جداً

110
00:14:00,531 --> 00:14:05,831
الأخ الآخر، ماذا كان إسمه؟ الجامح
زوس). إنه مع الإثنين الآخرين) -

111
00:14:06,195 --> 00:14:07,735
أأنتم تختبئون هنا في الغابة؟

112
00:14:12,955 --> 00:14:15,655
،ربما كانت هناك مشاكل في السابق
مع الشرطة؟

113
00:14:16,088 --> 00:14:19,429
،ولذا تذهبون إلى الغابة
إختيار حكيم

114
00:14:19,790 --> 00:14:22,402
،إختيار حكيم
بالنسبة لتلميذ غبي

115
00:14:22,922 --> 00:14:26,014
طوال حياتي كنت أفترض أني أعلم الآخرين
الطريقة المناسبة للعيش

116
00:14:26,396 --> 00:14:28,220
،لم يكن لدي شك
هذه إرادة الرب

117
00:14:28,591 --> 00:14:29,731
إنها ليست كذلك

118
00:14:30,282 --> 00:14:34,996
فلتعذرني، إذا ما كانت الأحداث الأخيرة
وبطريقة ما، قد هزت عزيمتي

119
00:14:35,300 --> 00:14:36,376
...تماماً كما في المدرسة

120
00:14:37,513 --> 00:14:40,013
ليس لدي أدنى فكرة، عما تتحدث

121
00:14:40,248 --> 00:14:42,072
أرجوكم، فلنذهب

122
00:15:04,260 --> 00:15:07,405
،تفضل
ألست جائعاً؟

123
00:15:08,720 --> 00:15:10,320
ألا يتكلم أخوك الصغير؟

124
00:15:12,770 --> 00:15:14,200
لقد رأى أموراً

125
00:15:25,409 --> 00:15:27,409
،أرسلتك لأجل الطعام
وجلبت لي المزيد من الأفواه لأطعمها

126
00:15:27,409 --> 00:15:28,526
أأنت أرسلتني؟

127
00:15:29,643 --> 00:15:30,643
أرجوك

128
00:15:32,748 --> 00:15:35,228
(لقد كان (بيرنيتشكي
هو من قتل أبانا

129
00:15:37,155 --> 00:15:38,617
هل جلبت المسدس على الأقل؟

130
00:15:40,513 --> 00:15:41,890
فقط أربع رصاصات

131
00:15:43,315 --> 00:15:45,335
إذاً سنضطر لأن نجعلهم يعُدوّن

132
00:15:53,248 --> 00:16:03,248
Translated By <i>SALMAN</i>

133
00:16:10,850 --> 00:16:12,250
لقد عملت لوقت متأخر

134
00:16:14,559 --> 00:16:17,089
،غداً هو يوم الأحد
ألديك يوم إجازة؟

135
00:16:17,422 --> 00:16:19,830
الشرطة السرية اللعينة
...لا تنام أبداً

136
00:16:25,969 --> 00:16:27,832
أتعرف من أنا؟

137
00:16:28,445 --> 00:16:29,592
!إجلس

138
00:16:31,893 --> 00:16:33,780
تعرف لماذا أنا هنا

139
00:16:34,964 --> 00:16:35,568
عما تتحدث؟

140
00:16:35,768 --> 00:16:37,292
عما أتحدث؟

141
00:16:39,468 --> 00:16:42,578
إذا طلبوا مني البحث عن شخص
فأنا أبحث عنه. إنه عملي

142
00:16:42,985 --> 00:16:44,066
أن تقتل اليهود

143
00:16:44,564 --> 00:16:45,964
أو أفقد عملي

144
00:16:46,189 --> 00:16:48,789
وأنت تحب عملك

145
00:16:49,111 --> 00:16:52,004
....كنت دائماً عادلاً مع عائلتك

146
00:16:52,556 --> 00:16:57,512
الجميع كانوا يعرفون بأنك كنت تعمل بالتهريب
وكنت أغض النظر عن ذلك

147
00:16:59,167 --> 00:17:00,767
إسأل والدك...

148
00:17:00,960 --> 00:17:03,711
والدي؟ يمكنك سؤال والدي

149
00:17:05,574 --> 00:17:06,411
على ركبتيك

150
00:17:07,998 --> 00:17:08,764
!على ركبتيك

151
00:17:09,841 --> 00:17:12,089
أرجوك... أتوسل إليك

152
00:17:18,865 --> 00:17:20,265
لأجل والدي

153
00:17:20,677 --> 00:17:22,877
(ديفيد) و(بيلا بيالسكي)

154
00:17:23,250 --> 00:17:26,650
من أجل أخوتي ولكل الآخرين

155
00:17:36,687 --> 00:17:38,315
!أقتلني، أيضاً

156
00:18:01,323 --> 00:18:06,323
Translated By <i>SALMAN</i>

157
00:18:17,618 --> 00:18:18,818
تباً

158
00:18:49,259 --> 00:18:50,810
بقيت واحدة فقط

159
00:18:51,484 --> 00:18:52,684
أبناؤه

160
00:18:56,092 --> 00:18:57,392
كيف كان الأمر؟

161
00:19:00,324 --> 00:19:01,424
كيف كان ماذا؟

162
00:19:01,999 --> 00:19:02,999
قتلهم

163
00:19:04,486 --> 00:19:06,456
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟
أصمت -

164
00:19:12,691 --> 00:19:15,191
وماذا عن أولئك الآخرين؟
لا أدري -

165
00:19:16,419 --> 00:19:19,839
،النساء سوف يبطئن حركتنا
وأستاذك العجوز ايضاً

166
00:19:19,843 --> 00:19:22,793
وهل أنت خائف من أنه سيضربك
لنسيانك أداء واجبك؟

167
00:19:28,850 --> 00:19:32,450
يجب أن نكون قادرين
على التحرك، (توفيا)... وبسرعة

168
00:19:32,453 --> 00:19:34,915
أوافقك الرأي. لكنهم هنا

169
00:19:40,613 --> 00:19:44,683
،سننام بعيداً عن الطريق
...إذا أتى شخص ما، فسيجدونهم أولاً

170
00:19:45,363 --> 00:19:47,130
إطلاقات النار ستعطينا
وقتاً لنهرب

171
00:19:47,270 --> 00:19:48,430
حسناً

172
00:19:49,517 --> 00:19:53,717
لكن لا مزيد
لا مزيد -

173
00:20:00,827 --> 00:20:02,727
أعلم. أنا أعلم

174
00:20:04,085 --> 00:20:05,941
(تامارا). تذكرين إبن العم (زوس)

175
00:20:06,144 --> 00:20:07,423
أرجوك. إذهبي
واجلسي قرب النار

176
00:20:07,844 --> 00:20:09,740
(وهذا (لازار) الإبن الأصغر لـ (إيزابيل

177
00:20:09,920 --> 00:20:13,280
(وهذا (إسحاق مالبن
(إنه من (مينسك

178
00:20:13,535 --> 00:20:14,898
(توفيا)... (توفيا)
!(أسويل) -

179
00:20:14,908 --> 00:20:16,064
إبحث لهم عن شئ ليأكلوه

180
00:20:16,314 --> 00:20:18,796
...توفيا)، أشعر بالشفقة من أجلهم، لكن)
إنهم عائلة -

181
00:20:19,347 --> 00:20:20,920
وكيف سنطعم هذه العائلة؟

182
00:20:21,718 --> 00:20:23,171
سنزيد الماء إلى الحساء

183
00:20:27,642 --> 00:20:31,192
وهذه، أهي من العائلة؟
كلا -

184
00:20:39,634 --> 00:20:41,911
{\an5\}
<i>(معسكر غابة (بيريلاز
أوكتوبر، 1941</i>

185
00:20:46,037 --> 00:20:47,237
ما هذا؟

186
00:20:47,916 --> 00:20:49,679
ألم يسبق لك أن استخدمت
مطرقة من قبل؟

187
00:20:51,459 --> 00:20:53,428
لا
وماذا كنت تعمل؟ -

188
00:20:54,857 --> 00:21:00,492
...أعتقد، وكما تقول
كنت... أنا... مفكراً

189
00:21:03,077 --> 00:21:04,835
أهذه وظيفة؟

190
00:21:05,503 --> 00:21:07,667
قمت بإصدار مجلة صغيرة

191
00:21:08,318 --> 00:21:10,122
في الواقع إنها صحيفة

192
00:21:11,761 --> 00:21:14,561
تشبه المنشور
(توفيا) -

193
00:21:15,792 --> 00:21:16,921
(هذه (ليلى

194
00:21:17,370 --> 00:21:19,345
ليلى) هي زوجتي في الغابة)

195
00:21:20,856 --> 00:21:21,956
فهمت

196
00:21:25,075 --> 00:21:26,638
تهانينا

197
00:21:29,000 --> 00:21:30,369
مفهوم مثير للإهتمام

198
00:21:30,550 --> 00:21:32,625
طالما أن زوجته في القرية
تبقى في المخبأ

199
00:21:42,707 --> 00:21:44,834
مرحباً أيها الفتيان؟
ما الذي يمكننا فعله من أجلكم؟

200
00:21:45,073 --> 00:21:47,536
طعام. نريد طعاماً

201
00:21:50,572 --> 00:21:52,431
هذان القذران الصغيران يحتجزوننا

202
00:21:52,769 --> 00:21:54,256
هل لديك الشجاعة لتطلق النار علي
أيها القذر الصغير؟

203
00:21:54,897 --> 00:21:56,600
أجل، لدينا طعام. لدينا طعام
لا بأس

204
00:21:56,600 --> 00:21:59,320
كلا، كلا. أريد أن أرى إذا ما كان لدي
هذا القذر الشجاعة ليطلق النار علي؟

205
00:21:59,563 --> 00:22:01,488
،أتحب إطلاق النار على اليهود
أيها القذر؟ أليس كذلك؟

206
00:22:02,619 --> 00:22:04,726
أأنتم من اليهود؟
(كلا، نحن من الـ (غوستابو -

207
00:22:04,828 --> 00:22:06,111
أنزل السلاح

208
00:22:06,480 --> 00:22:08,329
أو ربما تفضل أن أدفع به
إلى مؤخرتك

209
00:22:08,731 --> 00:22:11,124
أنظر إلي. من أين أنت؟
(هوراديشيا) -

210
00:22:12,810 --> 00:22:18,210
لم نتذوق الطعام منذ يومين؟
(إسمي (بيريتز). هذا (ياكوف

211
00:22:19,079 --> 00:22:22,514
منذ يومين، كان هناك 3000 يهودي
...في (هوراديشيا)، الآن

212
00:22:22,964 --> 00:22:26,064
،هناك خمسون...
أنا وهو اختبأنا خلف حائط

213
00:22:28,652 --> 00:22:32,384
،أتعرفون امرأة
تدعى (سونيا بيالسكي)؟

214
00:22:35,011 --> 00:22:36,424
كنا نعرفها

215
00:22:40,715 --> 00:22:42,455
كان هناك طفل

216
00:23:31,749 --> 00:23:35,499
طفلي. كان يجب أن أحميهم
لا، لا -

217
00:23:36,613 --> 00:23:38,369
!(سونيا)

218
00:23:45,880 --> 00:23:49,789
!ماما
!بابا

219
00:23:52,721 --> 00:23:55,805
مات الكثيرون
أعلم ذلك -

220
00:23:57,686 --> 00:24:01,386
لم لم نمت نحن؟
لا أدري -

221
00:24:04,964 --> 00:24:06,982
من الأفضل أن نختبئ في الغابات؟

222
00:24:08,801 --> 00:24:13,840
،كالأرانب... مطاردين
!كلا

223
00:24:19,797 --> 00:24:22,951
نحن نبحث عن مناصرين
ما هو إسم الـ (أوترياد) التي تتبعها؟ -

224
00:24:23,353 --> 00:24:25,680
ما هي الـ (أوترياد)؟
إنها فرقة مسلحة -

225
00:24:26,126 --> 00:24:28,286
سمعنا أن الروس بدأوا بالتنظيم

226
00:24:28,608 --> 00:24:31,385
هنا؟
(وأيضاً في (ليبيكانسكا -

227
00:24:31,849 --> 00:24:33,766
(إذاً فنحن فرقة الـ (بيالسكي

228
00:24:34,567 --> 00:24:35,579
أتودون الإنضمام؟

229
00:24:36,134 --> 00:24:39,316
الروس مقاتلون
لكنك تحتاج إلى سلاح لتنضم إليهم -

230
00:24:39,410 --> 00:24:41,711
إنهم يقومون بتخريب السكك الحديدية
ويقتلون الألمان

231
00:24:41,957 --> 00:24:43,802
أتريدون قتل الألمان؟

232
00:24:44,882 --> 00:24:46,196
تعالوا معي

233
00:24:46,545 --> 00:24:48,607
إلا إذا كنتم ما زلتم خائفين
من استخدام هذه البندقية

234
00:24:49,131 --> 00:24:51,161
،إبقوا في مكانكم
!إبقوا في مكانكم

235
00:24:53,704 --> 00:24:55,911
يجب أن نحصل على ما نريد
دون اللجوء للقتل

236
00:24:58,018 --> 00:24:59,920
هذا لن يعيد عائلتك

237
00:25:00,217 --> 00:25:01,699
الدم بالدم

238
00:25:02,621 --> 00:25:05,441
لقد نلت انتقامك
ومازلت بإمكاني رؤية وجوههم -

239
00:25:05,886 --> 00:25:07,572
،الإنتقام لي
من قال لك ذلك؟

240
00:25:07,572 --> 00:25:10,134
أو ماذا؟ أهو عمل الرب
الذي تقوم به الآن، (سوشيا)؟

241
00:25:10,134 --> 00:25:11,443
لا. أنت فقط من يقوم بذلك

242
00:25:11,690 --> 00:25:14,642
تقتل بعض الأنفس وتصفح عن البعض الآخر
يجب أن لا نصبح مثلهم -

243
00:25:14,642 --> 00:25:17,332
لا. ولكن على الأقل
يمكننا أن نقتل مثلهم

244
00:25:19,859 --> 00:25:21,356
هل ستأتي معنا أم لا؟

245
00:25:30,743 --> 00:25:32,643
<i>...متعاون</i>

246
00:25:33,470 --> 00:25:34,870
<i>!خائن</i>

247
00:25:37,788 --> 00:25:39,002
<i>!(نحن فرقة الـ (بيالسكي</i>

248
00:25:39,214 --> 00:25:40,514
<i>سوف نعود</i>

249
00:25:41,693 --> 00:25:45,793
<i>شاحنتي! من فعل ذلك؟</i>

250
00:25:46,121 --> 00:25:48,121
<i>من أنتم؟</i>

251
00:25:48,168 --> 00:25:50,340
<i>هذه الشاحنة كانت تنقل اليهود</i>

252
00:25:51,601 --> 00:25:54,601
<i>الألمان أجبروني على استخدامها</i>

253
00:26:09,254 --> 00:26:11,988
!إنه قادم
!إنه قادم

254
00:26:35,198 --> 00:26:36,098
!سيارة

255
00:26:38,012 --> 00:26:41,405
!بسرعة! بسرعة
!فلنذهب، لنذهب -

256
00:26:42,421 --> 00:26:43,821
!هنا

257
00:27:07,332 --> 00:27:08,632
<i>إنها إحدى دراجاتنا</i>

258
00:27:09,447 --> 00:27:10,347
<i>لكن لا يوجد أحد هنا</i>

259
00:27:11,555 --> 00:27:12,355
<i>ربما كان ثملاً؟</i>

260
00:27:12,702 --> 00:27:14,502
<i>!إبحث عنه وبسرعة</i>

261
00:27:14,788 --> 00:27:16,022
<i>!نريد الوصول إلى الحفلة</i>

262
00:28:06,228 --> 00:28:07,728
!أمسكت به

263
00:28:15,873 --> 00:28:17,273
!هيا، هيا، هيا

264
00:28:25,540 --> 00:28:28,672
ما هذا؟
نحن الآن محاربين حقيقيين -

265
00:28:29,438 --> 00:28:32,775
(إلى نخب فرقة الـ (بيالسكي
!سجائر -

266
00:28:42,431 --> 00:28:43,961
!(أسويل)

267
00:28:54,424 --> 00:28:55,824
!(أسويل)

268
00:29:03,638 --> 00:29:05,112
!أحضر بندقيته

269
00:29:28,043 --> 00:29:30,193
!تباً
!إنه يذهب إلى الإتجاه الخاطئ

270
00:29:49,036 --> 00:29:51,756
لا يمكننا وحسب أن نتركه خلفنا
!ليس لدينا خيار! إذهب -

271
00:29:53,237 --> 00:29:55,647
!(أسويل)
!كلا! إذهب -

272
00:30:44,112 --> 00:30:46,112
إعتقدوا أنك ذهبت
لتجلب الطعام

273
00:30:47,106 --> 00:30:49,656
هل أوقفك المزارعون؟

274
00:30:50,164 --> 00:30:52,464
أكانت لديهم أسلحة؟ كلاب؟
لا -

275
00:30:53,954 --> 00:30:55,454
لست أفهم

276
00:30:57,419 --> 00:30:58,625
...التلمود) يقول)

277
00:30:58,645 --> 00:31:01,783
،إذا انقذت حياة
فيجب أن تتحمل مسؤوليتها

278
00:31:01,783 --> 00:31:04,431
مرة أخرى، ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه

279
00:31:04,431 --> 00:31:06,211
بلى، أعتقد أنك تعرف

280
00:31:06,221 --> 00:31:08,360
والآن، ذهب أخوك الصغير

281
00:31:14,412 --> 00:31:17,753
كيف اجتزت (لازار)؟
من؟ -

282
00:31:18,999 --> 00:31:20,055
!أيها الوغد اللعين

283
00:31:20,606 --> 00:31:22,321
!أيها الحقير القذر

284
00:31:22,776 --> 00:31:23,986
!توقف
!هذا يكفي

285
00:31:23,986 --> 00:31:27,010
!لقد مر إلى جانبك تماماً
!كان يمكن أن يتعرض شخص ما للقتل

286
00:31:27,046 --> 00:31:28,546
!لقد قلت هذا يكفي

287
00:31:29,319 --> 00:31:30,519
!إنهض
!إنهض

288
00:31:30,521 --> 00:31:31,429
يجب أن يعدم

289
00:31:31,580 --> 00:31:34,840
،لو كنا محاربين حقيقيين، لتم إعدامه
!أتسمع ذلك؟ أيها الحشرة الغبية الصغيرة

290
00:31:37,593 --> 00:31:39,131
!لقد ارتكب خطأ

291
00:31:40,843 --> 00:31:41,943
!خطأ

292
00:31:42,945 --> 00:31:46,238
(لا يمكننا ارتكاب الأخطاء، (توفيا
(كما حدث في ليلة الأمس، (زوس -

293
00:31:47,187 --> 00:31:49,764
(أولاً سيقومون بتعذيب (أسويل

294
00:31:51,021 --> 00:31:53,014
ثم سيشنقونه...

295
00:31:58,527 --> 00:32:00,227
هل أنت (توفيا بيالسكي)؟

296
00:32:01,447 --> 00:32:03,347
هل تعرفني؟
(سمعنا عنك في (فيرنو -

297
00:32:03,654 --> 00:32:05,654
فيرنو)؟ عائلتي تقطن هناك)
أختي هناك -

298
00:32:06,540 --> 00:32:08,484
فرق الخدمة الأمنية أتت دون تحذير

299
00:32:09,008 --> 00:32:10,008
يا إلهي
لا -

300
00:32:10,837 --> 00:32:13,683
!يا إلهي، لا، إلهي

301
00:32:13,996 --> 00:32:16,396
(من الأفضل لنا أن نكون في (الغيتو
(الغيتو= حي اليهود في المدينة)

302
00:32:16,983 --> 00:32:19,418
على الأقل نحن في أمان هنا
هناك على الأقل لدينا أمل -

303
00:32:19,418 --> 00:32:21,157
!لا. هنا لدينا أمل
ألدينا؟ -

304
00:32:21,368 --> 00:32:23,907
!ليس لدينا طعام
غداً ستكون هناك مهمة أخرى -

305
00:32:23,910 --> 00:32:26,402
أنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة
تلك كانت غلطة -

306
00:32:26,572 --> 00:32:28,772
الغلطة لن تتكرر ثانية
وكيف لك أن تعلم؟ -

307
00:32:30,209 --> 00:32:33,314
،نحن هنا ربما منذ زمن طويل
لذا يجب أن نكون مستعدين

308
00:32:33,317 --> 00:32:34,105
كيف؟

309
00:32:34,447 --> 00:32:36,811
،تدابير أمنية أفضل
...جمع الطعام بطريقة أفضل

310
00:32:36,812 --> 00:32:39,953
،نحن لا نملك أسلحة
...الناس أصبحوا مرضى، أنظر حولك

311
00:32:51,272 --> 00:32:56,372
،وفي جميع الأحوال، جميعاً، يجب أن نتشارك
ولكن لا نعمل كل ضد الآخر

312
00:33:15,351 --> 00:33:17,871
،لا يمكننا تحمل الإنتقام
ليس الآن

313
00:33:18,990 --> 00:33:22,707
لا يمكننا تحمل فقدان أصدقاء
(كـ (ياكوف) و (بيريتز

314
00:33:22,892 --> 00:33:24,592
!(أو (أسويل...

315
00:33:53,091 --> 00:33:55,461
لا يمكننا أن نفقد أي شخص

316
00:34:00,906 --> 00:34:03,983
سوف نحدد موقعنا على الخريطة
حيث كنا

317
00:34:04,569 --> 00:34:07,209
حتى لا نزور نفس المزارع مجدداً

318
00:34:07,209 --> 00:34:10,367
وسنأخذ فقط من هؤلاء
الذين يستطيعون تحمل العطاء

319
00:34:10,367 --> 00:34:13,710
،وسنترك هؤلاء الذين لا يستطيعون
لشأنهم

320
00:34:14,286 --> 00:34:15,573
...إنتقامنا

321
00:34:17,355 --> 00:34:18,355
هو أن نحيا...

322
00:34:18,695 --> 00:34:22,827
أفقر المزارعين لديه أكثر مما لدينا
أصمت. ما أعنيه، هو أننا لسنا لصوصاً -

323
00:34:23,040 --> 00:34:25,240
أو قتلة...

324
00:34:26,253 --> 00:34:30,253
،ربما تتم مطاردتنا كالحيوانات
لكننا لن نصبح حيوانات

325
00:34:31,780 --> 00:34:33,342
لقد اخترنا جميعاً هذا الأمر

326
00:34:34,541 --> 00:34:37,941
،لنعيش هنا أحراراً، كالبشر
طالما يمكننا ذلك

327
00:34:39,423 --> 00:34:43,373
كل يوم من أيام الحرية
هو كفعل من الإيمان

328
00:34:44,823 --> 00:34:49,160
،وإذا كان لابد من موتنا
محاولين العيش...

329
00:34:50,717 --> 00:34:53,477
إذاً، فعلى الأقل
نموت كما يموت البشر

330
00:35:05,906 --> 00:35:10,906
Translated By <i>SALMAN</i>

331
00:35:22,482 --> 00:35:23,582
<i>مرحباً</i>

332
00:35:26,390 --> 00:35:27,890
<i>في الحظيرة</i>

333
00:35:48,161 --> 00:35:52,261
<i>"عاشق اليهود"</i>

334
00:36:02,278 --> 00:36:03,424
<i>أنا آسف</i>

335
00:36:05,023 --> 00:36:06,023
<i>تعالوا</i>

336
00:36:21,946 --> 00:36:22,946
الحمد لله

337
00:36:22,955 --> 00:36:24,245
(توفيا)
تعال إلى هنا -

338
00:36:24,408 --> 00:36:25,965
تعال إلى هنا
(تعال، (أسويل -

339
00:36:32,236 --> 00:36:34,736
،زوس)، (زوس) لا أستطيع التنفس)
لا أستطيع التنفس

340
00:36:34,980 --> 00:36:36,513
أنظر، أنظر

341
00:36:36,959 --> 00:36:38,126
أنظر إلى ما وجدنا

342
00:36:39,035 --> 00:36:40,199
من أين حصلت على هذا؟

343
00:36:41,371 --> 00:36:42,471
مرحباً

344
00:36:43,648 --> 00:36:46,363
لا بأس بذلك. أرجوكم، تعالوا
أرجوكم -

345
00:36:47,640 --> 00:36:49,166
لا بأس
إصعدي. إصعدي -

346
00:36:49,751 --> 00:36:50,751
أعطني إياه

347
00:36:55,564 --> 00:36:58,667
أسويل)، لقد كنت منشغلاً)
أصمت -

348
00:36:58,982 --> 00:37:00,831
،مرحباً
(أنا (زوس

349
00:37:00,964 --> 00:37:03,239
(هذه (بيلا)، وهذه (خايا

350
00:37:03,795 --> 00:37:05,866
،أرجوكم، تعالوا
لابد وأنكم جائعين

351
00:37:05,992 --> 00:37:07,082
شكراً لك

352
00:37:08,504 --> 00:37:10,163
<i>شكراً لك</i>

353
00:37:10,964 --> 00:37:12,023
<i>إذهب</i>

354
00:37:17,093 --> 00:37:20,535
وبعد ذلك، سقطنا في ذلك
المستنقع الرهيب

355
00:37:20,945 --> 00:37:23,296
(وأنقذتني (خايا
بكل صدق، أنا لا أستطيع السباحة مطلقاً

356
00:37:23,469 --> 00:37:25,363
حسناً، يجب أن نقوم بتعليمك

357
00:37:25,740 --> 00:37:27,682
لابد وأننا أضعنا الطريق
لعدة مرات

358
00:37:28,501 --> 00:37:31,754
وقد استسلمت تماماً إلى الموت
أخبريه (خايا)، ألم يكن ذلك هو الأسوء مطلقاً؟

359
00:37:32,286 --> 00:37:35,812
...وذلك المزارع، السيد
كوستشيك)... -- أجل) -

360
00:37:35,858 --> 00:37:38,065
استمر بإلقاء أسوأ النكات

361
00:37:41,155 --> 00:37:45,055
إذاً، أنت تحاول إخباري
بأن كل السياسيين، لا فائدة منهم

362
00:37:45,656 --> 00:37:50,253
في الغرب، وحش بشارب صغير
في الشرق، وحش بشارب كبير

363
00:37:50,253 --> 00:37:51,867
هذا هو كل ما يهمني معرفته
بشأن السياسيين

364
00:37:51,867 --> 00:37:54,624
،قائدك، سيكون لديه شارب أيضاً
ولحية كبيرة

365
00:37:54,624 --> 00:37:58,193
،كلا. القادة كلهم سياسيين
وهم يقتلوننا

366
00:37:58,193 --> 00:37:59,593
لا
...ما يقتلني -

367
00:37:59,864 --> 00:38:02,464
هو حديثكم طوال الوقت...

368
00:38:07,813 --> 00:38:10,665
و(روزيفلت)؟
لم يكن لديه شارب

369
00:38:11,059 --> 00:38:15,672
،نحتاج لمعرفة ما يحدث في القرى
أين يتجول الألمان؟ من هم الوشاة؟

370
00:38:16,809 --> 00:38:20,311
هل تستمع إلي؟
أجل، أجل -

371
00:38:21,743 --> 00:38:25,283
ما اسمها؟
(خايا) -

372
00:38:27,358 --> 00:38:28,758
!(خايا)

373
00:38:32,007 --> 00:38:33,298
ماذا تفعل؟
إذهب وتحدث إليها -

374
00:38:33,298 --> 00:38:34,115
أنا لا أعرفها تماماً

375
00:38:34,115 --> 00:38:36,823
لقد قضيت 3 أيام معها في سرداب
كم تريد من الوقت حتى تعرفها؟

376
00:38:36,823 --> 00:38:39,306
مالبن) يقول أن مخزن)
بيزناركسي) للقمح، ممتلئ)

377
00:38:39,598 --> 00:38:41,318
لكننا لا نزال بحاجة
إلى سلاحين على الأقل

378
00:38:41,337 --> 00:38:42,437
من حان دوره ليذهب؟

379
00:38:42,858 --> 00:38:44,698
(زوس)
إذاً، فاذهب معه -

380
00:38:45,311 --> 00:38:47,711
تأكد من أنه يفهم أوامري

381
00:38:48,548 --> 00:38:50,548
،إذهب
إذهب وتحدث إليها

382
00:38:51,501 --> 00:38:52,681
إذهب

383
00:38:57,514 --> 00:39:00,075
مرحباً. كيف حالك؟
مرحباً. أنا بخير -- جيد -

384
00:39:11,570 --> 00:39:14,908
<i>صباح الخير
أذاهب في وقت مبكر للسوق؟</i>

385
00:39:17,182 --> 00:39:19,110
<i>هل يمكنك إعطاؤنا بعضاً من الحليب؟</i>

386
00:39:19,930 --> 00:39:22,104
<i>هذا ما يجب أن أسلمه للألمان</i>

387
00:39:22,997 --> 00:39:25,302
<i>إذا لم تكن حصتي المطلوبة مكتملة</i>

388
00:39:26,144 --> 00:39:28,100
<i>سيعدموني وعائلتي...</i>

389
00:39:30,169 --> 00:39:31,369
أترك النصف

390
00:39:31,606 --> 00:39:34,686
لا يمكنه أن يذهب إلى الألمان
(بأيد خاوية. أوامر (توفيا

391
00:39:37,074 --> 00:39:41,574
<i>أيها الرفيق، نحن ممتنون لتعاونك</i>

392
00:39:42,867 --> 00:39:45,251
<i>يا لها من سترة جميلة</i>

393
00:39:46,352 --> 00:39:48,622
<i>أهذه ياقة فراء؟</i>

394
00:39:53,651 --> 00:39:54,751
!توقف

395
00:39:55,638 --> 00:39:58,155
من القادم هناك؟
(أنت تعلم من القادم هناك، (لازار -

396
00:39:58,165 --> 00:39:59,732
نحن القادمين من هناك

397
00:39:59,865 --> 00:40:02,465
"لا تقل: "من القادم هناك؟
إلا عندما لا تعلم من هو القادم من هناك

398
00:40:04,654 --> 00:40:06,224
(آسف، (زوس

399
00:40:06,674 --> 00:40:10,214
!حليب! وبيض
خايا)، رجالنا الشجعان جلبوا لنا وليمة)

400
00:40:10,241 --> 00:40:12,241
!يمكنك عمل الفطائر لي

401
00:40:13,286 --> 00:40:15,346
!أنت! أنت

402
00:40:15,711 --> 00:40:17,665
لا أظن أننا تعرفنا
على بعض بشكل لائق

403
00:40:17,748 --> 00:40:19,448
مرحباً
(أركادي لوبتشانسكي) -

404
00:40:19,825 --> 00:40:21,925
أأنت (خايا)؟
أجل -

405
00:40:22,335 --> 00:40:25,935
هل تتدبرين أمورك بشكل طيب؟
أتريدين أي شئ؟ بطانية إضافية؟

406
00:40:26,948 --> 00:40:29,248
لا شكراً. أنا بخير

407
00:40:29,764 --> 00:40:33,964
شئ ما لطيف وناعم
كل شئ بخير -

408
00:40:34,985 --> 00:40:37,305
لم يكن بوسعي إغفال
أنه ليس لديك زوج حتى الآن

409
00:40:37,662 --> 00:40:39,862
حتى الآن؟
زوج من الغابة -

410
00:40:40,315 --> 00:40:43,515
،كل النساء الأخريات قد قاموا بالإختيار
ألم يخبروك بشأن هذا الأمر؟

411
00:40:44,457 --> 00:40:47,064
...لا
شكراً لتوضيحك هذا الأمر

412
00:40:47,667 --> 00:40:51,567
ديكارت) على الأقل وضع شرطاً)
لطبيعة الخبرة الشخصية -- أجل

413
00:40:51,911 --> 00:40:54,129
"أنت تزعجني، لذلك أنا موجود"

414
00:41:00,356 --> 00:41:01,556
(بن زيون)

415
00:41:02,878 --> 00:41:06,971
،الأشخاص الجدد أتوا لتوهم
(إنهم من (نوفاجرودوك

416
00:41:09,003 --> 00:41:10,037
...زوجتك

417
00:41:10,194 --> 00:41:12,609
يقولون أنها قتلت الأسبوع الماضي

418
00:41:14,451 --> 00:41:16,051
أنا آسف

419
00:41:24,379 --> 00:41:26,126
شكراً لإخباري

420
00:41:40,751 --> 00:41:57,051
Translated By <i>SALMAN</i>

421
00:42:07,603 --> 00:42:09,303
أيمكنني الإنضمام إليك؟

422
00:42:10,126 --> 00:42:11,426
بالطبع

423
00:42:24,830 --> 00:42:26,920
...أنا لا
أنت لا، ماذا؟ -

424
00:42:41,511 --> 00:42:43,231
أتفضل الوحدة في الخارج هنا؟

425
00:42:45,350 --> 00:42:46,950
أنا أحب الغابات

426
00:42:48,761 --> 00:42:51,461
أشعر بالخوف قليلاً
في بعض الأحيان

427
00:42:55,075 --> 00:42:56,291
...أخبرني شيئاً

428
00:42:56,531 --> 00:42:59,221
لماذا يوجد هناك قانون
ضد استخدام النساء للسلاح؟

429
00:43:00,313 --> 00:43:03,293
لا يوجد ما يكفي من السلاح للرجال
النساء بحاجة للأسلحة أيضاً -

430
00:43:04,423 --> 00:43:05,733
لأجل ماذا؟

431
00:43:07,107 --> 00:43:09,899
لأجل... الحماية

432
00:43:11,606 --> 00:43:13,676
النساء لديهن الرجال ليحميهن

433
00:43:22,939 --> 00:43:25,639
أنا أريد الحماية

434
00:44:11,000 --> 00:44:14,409
!رجال مسلحون! رجال مسلحون
!إنهضوا، إنهضوا! رجال مسلحون

435
00:44:15,172 --> 00:44:16,605
!إذهبوا! إذهبوا
!رجال مسلحون

436
00:44:17,633 --> 00:44:20,555
!خذوا الأسلحة والذخائر فقط
!الأسلحة والذخائر فقط

437
00:44:20,761 --> 00:44:22,605
!(لوفا)، (بن زيون)
!إبقوا هنا معنا

438
00:44:22,776 --> 00:44:23,680
!(أسويل)
نعم -

439
00:44:23,680 --> 00:44:24,914
!دعهم يتحركون
!لا تتوقف

440
00:44:24,914 --> 00:44:27,236
!إذهبوا! إذهبوا
!دعهم يتحركون، لا تتوقف -

441
00:44:27,236 --> 00:44:29,141
!إذهبوا! هيا! بسرعة
!بسرعة

442
00:44:29,625 --> 00:44:31,435
!(زوس)
!تعال

443
00:44:39,215 --> 00:44:40,485
!هيا، بسرعة

444
00:44:55,408 --> 00:44:56,898
!هيا، تعالي

445
00:45:02,642 --> 00:45:05,242
!لا تتوقفوا حتى تصلوا إلى الحقل
!إذهبوا

446
00:45:05,545 --> 00:45:06,745
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

447
00:45:06,745 --> 00:45:09,987
!إسحق)، دعهم يتحركون)
زوس)، (اسويل)، (بن زيون)، هناك)

448
00:45:43,547 --> 00:45:47,293
<i>!إرحلوا الآن ولن نقتلكم جميعاً</i>

449
00:45:47,448 --> 00:45:50,116
<i>!لا تكن أحمق. هناك المئات منا</i>

450
00:45:50,811 --> 00:45:53,711
<i>هناك المئات منا! من هو الأحمق؟</i>

451
00:46:02,146 --> 00:46:05,946
،(أعطنا (بيالسكي
وأنتم الباقون يمكنكم الذهاب أحراراً

452
00:46:05,949 --> 00:46:09,649
!أنت من (بيلاروسيا)، أيها الخنزير
لماذا تعمل مع الألمان ضد قومك؟

453
00:46:09,649 --> 00:46:14,784
لنفس السبب الذي يجعلك
تسرق من الفقير... كي تعيش

454
00:46:17,010 --> 00:46:19,035
!تباً
!الطلقة التالية إلى الرأس -

455
00:46:22,209 --> 00:46:25,509
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجدون طريق عودتكم بعد ذلك؟

456
00:46:30,290 --> 00:46:31,290
<i>!فلنذهب</i>

457
00:46:44,772 --> 00:46:46,064
سوف يعودون

458
00:46:46,988 --> 00:46:48,388
يجب أن نبني معسكراً جديداً

459
00:46:49,649 --> 00:46:51,493
في المرة القادمة
يمكنك أن ترسم لهم خريطة

460
00:46:51,750 --> 00:46:52,916
وماذا يعني ذلك؟

461
00:46:53,528 --> 00:46:55,858
يعني أننا كان يجب
أن نقتل بائع الحليب اللعين

462
00:46:56,453 --> 00:46:58,879
سياسة الدبلوماسية
التي تتبعها هي هراء

463
00:47:00,534 --> 00:47:03,675
،الشتاء قادم
والآن ليس لدينا ملجأ... لماذا؟

464
00:47:04,715 --> 00:47:07,615
لأنك لا تملك الجرأة لتفعل
ما يجب فعله

465
00:47:14,945 --> 00:47:17,045
!إذهبوا
!تحركوا

466
00:47:17,423 --> 00:47:22,423
Translated By <i>SALMAN</i>

467
00:47:54,898 --> 00:48:07,698
Translated By <i>SALMAN</i>

468
00:48:18,915 --> 00:48:21,985
إلى أين يأخذنا؟
أقدامي ستنهار

469
00:48:30,208 --> 00:48:32,578
أحتاج لمتطوعين من أجل
فريق الإستطلاع

470
00:49:04,496 --> 00:49:05,496
<i>من أنتم؟</i>

471
00:49:07,499 --> 00:49:11,015
<i>فرقة من المقاتلين المستقلين</i>

472
00:49:12,062 --> 00:49:13,362
<i>أي فرقة؟</i>

473
00:49:16,418 --> 00:49:17,502
<i>(فرقة (بيالسكي</i>

474
00:49:19,192 --> 00:49:21,426
<i>نحن نعرف عنكم. قطاع طرق يهود</i>

475
00:49:21,810 --> 00:49:26,503
<i>أنا متأكد بأننا نستطيع
توضيح ذلك مع قائدك</i>

476
00:49:56,941 --> 00:50:00,961
<i>،(أنا (فيكتور بانشينكو
(قائد فرقة (أوكتوبر</i>

477
00:50:02,717 --> 00:50:11,415
<i>لقد سمعنا عن عصابة يهودية
تسرق من قرى موالية لنا</i>

478
00:50:14,922 --> 00:50:16,522
<i>كيف تردون على هذه الإتهامات؟</i>

479
00:50:18,527 --> 00:50:28,055
<i>عندما تأخذون أنتم الطعام، تدعون ذلك دعماً
وعندما نفعل ذلك، فهو سرقة</i>

480
00:50:28,389 --> 00:50:31,641
<i>نحن جنود الجيش الأحمر</i>

481
00:50:32,067 --> 00:50:35,266
<i>ونحن نقاتل عدو مشترك</i>

482
00:50:36,263 --> 00:50:42,434
<i>الوطن لا يميز بين اليهود وغير اليهود</i>

483
00:50:45,834 --> 00:50:48,234
<i>لكن اليهود لا يقاتلون</i>

484
00:50:50,093 --> 00:50:51,893
<i>هؤلاء اليهود يفعلون ذلك</i>

485
00:50:55,448 --> 00:50:57,548
<i>سوف نرى</i>

486
00:50:58,789 --> 00:51:00,969
<i>أرسل لنا أفضل مقاتليك</i>

487
00:51:02,697 --> 00:51:04,447
<i>نحن نتشرف بالخدمة</i>

488
00:51:09,360 --> 00:51:10,860
والآن نحن محاربون

489
00:51:11,741 --> 00:51:13,341
سنرى

490
00:51:15,660 --> 00:51:20,660
Translated By <i>SALMAN</i>

491
00:51:42,091 --> 00:51:44,291
خذ
شكراً لك -

492
00:51:44,538 --> 00:51:47,438
لو أمكن لأصدقائي في نادي الإشتراكيين الجدد
...من أن يروني الآن

493
00:51:47,751 --> 00:51:49,851
لم أقرأ كتاباً منذ شهور

494
00:51:50,196 --> 00:51:51,807
أنا لا أقرأ كثيراً

495
00:51:52,742 --> 00:51:55,206
(يمكنك سؤال (شيمون
...لقد فعلت -

496
00:51:57,010 --> 00:52:00,810
ورغم ذلك تقبل بي كقائد
ومن غيرك؟ -

497
00:52:03,737 --> 00:52:07,865
هل يمكنني أن أبدي ملاحظة؟
أرجوك. تفضل بإبداء ملاحظتك -

498
00:52:08,551 --> 00:52:11,421
،نحن بحاجة لأن نكون أقوياء
...صحيح، لكن

499
00:52:13,206 --> 00:52:14,476
لكن؟

500
00:52:15,719 --> 00:52:17,719
هناك أمور أخرى مهمة أيضاً

501
00:52:19,061 --> 00:52:20,261
مثل؟

502
00:52:21,710 --> 00:52:23,280
المجتمع

503
00:52:26,683 --> 00:52:30,903
هل لديك أفكار بشأن المجتمع؟

504
00:52:31,932 --> 00:52:33,532
القليل

505
00:52:38,990 --> 00:52:43,190
المزيد من الأفواه لإطعامها
والمزيد من الأجساد الشابة لتدفئتنا -

506
00:52:51,681 --> 00:52:53,481
أيكم (توفيا بيالسكي)؟

507
00:52:54,307 --> 00:52:55,407
(توفيا)

508
00:52:56,289 --> 00:52:57,389
(أنا (توفيا

509
00:53:02,043 --> 00:53:04,193
لا أحد منا كان يعرف
حقيقة وجودك

510
00:53:06,121 --> 00:53:09,721
(المعذرة. إسمي (يتزاك شولمان
(مرحباً بك (يتزاك -

511
00:53:09,741 --> 00:53:11,541
(أنا من (بارانوفيتشيا

512
00:53:12,802 --> 00:53:15,502
الـ (غيتو) يتعرض للتصفية
" الغيتو = الحي اليهودي"

513
00:53:16,903 --> 00:53:20,913
الألمان أنذرونا بإعدام الجميع
إذا فقد أي شخص

514
00:53:21,428 --> 00:53:24,028
فمنعنا المجلس من المغادرة

515
00:53:24,329 --> 00:53:25,629
...لكن

516
00:53:26,710 --> 00:53:30,110
كل يوم، المزيد من الناس
يتعرضون للقتل

517
00:53:31,089 --> 00:53:33,389
...والداي

518
00:53:37,151 --> 00:53:40,498
سنفعل ما باستطاعتنا
شكراً جزيلاً -- لا، لا -

519
00:53:41,114 --> 00:53:43,314
شكراً لك
على الرحب والسعة -

520
00:53:46,979 --> 00:53:49,139
أرجوك، هلا ساعدت والداي؟

521
00:53:49,874 --> 00:53:52,500
...أنا، أنا
شاهدتك وأنت تنظر إلي -

522
00:53:52,500 --> 00:53:54,879
إذا قمت بإنقاذهم
سأفعل أي شئ لأجلك

523
00:53:54,879 --> 00:53:58,030
لا، لا
أي شئ. أرجوك، أرجوك -

524
00:53:58,035 --> 00:54:01,192
...وما الذي تعنيه بقولك
"سنفعل ما باستطاعتنا"

525
00:54:01,650 --> 00:54:04,063
سوف نسعى بطلب
كل من بقي حياً

526
00:54:05,008 --> 00:54:09,078
وإذا كان هناك المئات، (توفيا)؟
عندئذ سنضع شروطاً -

527
00:54:09,361 --> 00:54:11,361
،وعندما يتبع الألمان هذه المئات
فماذا بعد ذلك؟

528
00:54:11,368 --> 00:54:12,423
أنا لن أدع هذا يحدث

529
00:54:12,423 --> 00:54:15,316
أنت لن تدع هذا يحدث
لا. سأحضرهم بنفسي -

530
00:54:15,549 --> 00:54:17,302
(من الـ (غيتو
أجل -

531
00:54:17,636 --> 00:54:19,886
(إذاً، أنت الآن مثل (موسى

532
00:54:21,400 --> 00:54:23,327
،زوس) عد إلى العمل)
أنت تهدر الوقت

533
00:54:23,450 --> 00:54:25,550
(لست أنا من يهدر الوقت، (توفيا

534
00:54:25,824 --> 00:54:29,215
لا يمكنني السماح لك باستجوابي
أمام الآخرين

535
00:54:31,101 --> 00:54:34,151
نحن عائلة. يجب أن نتآزر سوية
لماذا؟ -

536
00:54:34,675 --> 00:54:36,908
...حتى نموت إلى جانب هؤلاء

537
00:54:37,055 --> 00:54:39,720
(الـ (مالبوشم
لا تناديهم بهذا الإسم. إنهم أناس. إنهم يهود -

538
00:54:39,720 --> 00:54:41,158
يهود مدّعين

539
00:54:42,018 --> 00:54:44,082
يهود متكبرين علينا

540
00:54:45,225 --> 00:54:49,395
يهود يذهبون في طريقهم
ويحبسوا بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

541
00:54:50,697 --> 00:54:52,487
أنت لا تساوي أي شئ
(بالنسبة لهم، (توفيا

542
00:54:52,921 --> 00:54:56,581
إنهم يتبعونك، فقط لأنهم ضعفاء جداً
ويخشون القتال من أجل أنفسهم

543
00:54:58,488 --> 00:55:00,005
وماذا عن (بيلا)؟

544
00:55:01,010 --> 00:55:03,536
أتعتقد أنها ستكون معك
لو لم يكن بسبب ما يحدث هنا؟

545
00:55:05,385 --> 00:55:06,344
...لا تفعل

546
00:55:06,424 --> 00:55:07,621
أهو الحب، (زوس)؟

547
00:55:24,905 --> 00:55:25,955
(توفيا)

548
00:56:11,937 --> 00:56:13,737
!(توفيا)

549
00:56:45,570 --> 00:56:46,670
(لوفا)

550
00:56:48,089 --> 00:56:49,089
(بن زيون)

551
00:56:49,542 --> 00:56:54,542
وأي شخص آخر، يفضل القتال
بدلاً من أن ينتظر الموت

552
00:56:56,191 --> 00:56:58,414
سنغادر للإنضمام إلى
أولئك الذين يقاتلون

553
00:57:04,743 --> 00:57:06,078
هل ستأتي؟

554
00:57:09,423 --> 00:57:10,723
لا

555
00:57:31,136 --> 00:57:32,686
<i>منطقة سكنية
- لليهود -
الدخول ممنوع</i>

556
00:58:30,134 --> 00:58:33,580
إننا لسنا بهذه السذاجة
لنعتقد بأنهم لن يقتلوا البعض منا

557
00:58:33,580 --> 00:58:39,129
،بل كل اليهود؟ هذا ليس منطقي
...إنهم بحاجة إلينا، للعمل

558
00:58:39,342 --> 00:58:43,142
في المصانع. في معسكرات العمل
معسكرات الموت التابعة لهم -

559
00:58:44,982 --> 00:58:51,442
،نحن أيضاً سمعنا بأماكن كهذه
لكن هل رأيتها بنفسك؟

560
00:58:51,792 --> 00:58:54,713
،هل لك أن تخبرني
...وبكل يقين مطلق

561
00:58:54,889 --> 00:59:00,889
بأننا وكما هو محتمل، لن نموت هناك
معك في الغابات، ومع قدوم الشتاء؟

562
00:59:04,829 --> 00:59:08,142
أتظن بأننا جميعاً لم نفكر
بمسألة الهروب؟

563
00:59:08,349 --> 00:59:11,341
مقابل كل شخص يرحل
يقتلون عشرون

564
00:59:11,435 --> 00:59:15,365
كيف يمكنني أن أضحي بالآلاف
من أجل قلة؟

565
00:59:16,910 --> 00:59:18,805
وماذا لو أخذناكم جميعاً؟

566
00:59:20,207 --> 00:59:22,916
،هناك العجوز، والمريض
كيف سنعيش؟

567
00:59:22,917 --> 00:59:26,894
،سوف نحميكم
قمنا بعقد تحالف مع المحاربين الروس

568
00:59:26,895 --> 00:59:31,451
،إنهم سيئون كالألمان
أنت صغير جداً كي تعرف المجازر المنظمة

569
00:59:31,908 --> 00:59:37,838
،سلاحنا الوحيد هو الوقت
لو أمكنني كسب المزيد لكنا انتصرنا

570
00:59:38,338 --> 00:59:39,418
تريد وقتاً؟

571
00:59:40,725 --> 00:59:41,659
حسناً

572
00:59:42,741 --> 00:59:46,944
،سأمنحك وقتاً
يوم، شهر. ربما حتى سنة

573
00:59:47,825 --> 00:59:49,825
لتعيش

574
00:59:51,715 --> 00:59:54,195
إبنتك (خايا). إنها معنا

575
00:59:55,832 --> 00:59:58,560
زوجك. ينتظرك

576
00:59:59,020 --> 01:00:01,270
...أيها الحاخام
أيها الحاخام، أرجوك

577
01:00:01,696 --> 01:00:04,542
نحن ننتظر مشيئة الرب

578
01:00:11,257 --> 01:00:13,957
أنا ذاهبة

579
01:00:16,190 --> 01:00:18,470
أنا ذاهبة

580
01:00:19,004 --> 01:00:21,297
أنا ذاهب

581
01:00:21,674 --> 01:00:23,954
أنا ذاهب

582
01:00:24,611 --> 01:00:27,482
أنا أيضاً

583
01:00:55,647 --> 01:00:57,547
تعالوا
تعالوا -

584
01:01:04,316 --> 01:01:05,556
تعالوا

585
01:01:10,175 --> 01:01:15,175
Translated By <i>SALMAN</i>

586
01:01:24,567 --> 01:01:27,684
تقدموا. تعالوا
أرجوكم، تقدموا

587
01:01:27,776 --> 01:01:30,876
رجاءاً، أخرجوا مقتنياتكم الثمينة
وأبقوها جاهزة. استمروا بالتحرك

588
01:01:31,137 --> 01:01:33,706
تعالوا، تعالوا
نحن لن نعضكم

589
01:01:35,380 --> 01:01:38,609
!أمي! أبي
!حبيبتي -

590
01:01:41,274 --> 01:01:43,617
وماذا عنك، (تاتيه)؟
أنا صانع ساعات -

591
01:01:43,617 --> 01:01:45,403
أتستطيع إصلاح الأسلحة؟

592
01:01:49,539 --> 01:01:51,922
هذا الزناد
ربما -

593
01:01:53,342 --> 01:01:57,442
،حسناً، رجاءاً. تقدموا! على الجميع
إخراج أغراضكم وتجهيزها. نعم، رجاءاً

594
01:01:59,224 --> 01:02:02,441
لكنها كانت تعود لجدتي
والآن تخص الفرقة -

595
01:02:02,821 --> 01:02:07,691
،الجميع يضحي من أجل الوحدة
يمكننا مقايضة هذه مقابل الطعام أو الأسلحة

596
01:02:07,691 --> 01:02:10,988
!التالي
وماذا عن نجارين؟ أيوجد صانعي أحذية؟ -

597
01:02:11,443 --> 01:02:13,675
خياطة؟
أنا محاسب -

598
01:02:14,325 --> 01:02:18,073
سيكون ذلك مفيداً
حسناً -

599
01:02:24,579 --> 01:02:27,027
لديك محترف جديد
تهانينا -

600
01:02:29,326 --> 01:02:32,487
!التالي
أنا إسكافي. -- جيد، مرحباً بك -

601
01:02:32,487 --> 01:02:35,181
نعم، رجاءاً
أنا ممرضة -

602
01:02:36,273 --> 01:02:38,627
جيد
<i>على الرحب والسعة</i>

603
01:02:39,654 --> 01:02:40,854
!أيها الأصدقاء

604
01:02:41,209 --> 01:02:43,132
هذا أسعد يوم في حياتي

605
01:02:43,461 --> 01:02:46,120
...لرؤيتكم هنا
بأمان بيننا

606
01:02:47,601 --> 01:02:51,215
لكن هناك عدة أمور
يجب أن تتعلمونها بشأن المعيشة هنا

607
01:02:52,688 --> 01:02:57,137
،عندما تستريحون، وتستقرون
ستخصص لكم واجبات عمل

608
01:02:57,953 --> 01:03:00,653
،الجميع سيعملون
ليس هناك إستثناءات

609
01:03:01,293 --> 01:03:04,134
سنساعد بإمداد
محاربينا ورفاقنا الروس

610
01:03:04,134 --> 01:03:07,684
،سنمد الرجال بالملابس
سنقوم بإصلاح الأسلحة

611
01:03:08,172 --> 01:03:12,592
،النساء سيتعلمن إطلاق النار
وسيقاتلن إلى جانب الرجال

612
01:03:13,252 --> 01:03:15,720
الحمل ممنوع

613
01:03:15,720 --> 01:03:18,981
لا يمكننا تلبية حاجات الرضيع هنا

614
01:03:24,638 --> 01:03:26,638
...اليوم

615
01:03:27,351 --> 01:03:30,751
سنبدأ بإعادة بناء الحياة
التي فقدتموها جميعاً

616
01:03:34,582 --> 01:03:36,629
...إنه المكان الوحيد

617
01:03:36,879 --> 01:03:40,666
(في كل أنحاء (بيلاروسيا
حيث يمكن لليهودي أن يكون حراً

618
01:03:44,746 --> 01:03:49,249
نحن نرحب بكم
في مجتمعنا

619
01:03:55,872 --> 01:03:59,072
هل هو يهودي؟
أجل -

620
01:04:02,305 --> 01:04:03,805
أعد التحميل

621
01:04:08,004 --> 01:04:12,517
إنه ليس سلاحاً
(بالنسبة لكم، إنه رمح (بار كوبا

622
01:04:12,782 --> 01:04:16,282
،(إنه فك (شمشون
(إنه سيف (إيهود

623
01:04:17,439 --> 01:04:21,339
إنه المقلاع الذي استخدمه (ديفيد) الشاب
(ليصرع الوحش (جولايث

624
01:04:23,277 --> 01:04:25,326
وسنصبح محاربين

625
01:04:25,988 --> 01:04:29,421
(مثل آل (ماكابي
(وآل (سيكاراي

626
01:04:29,826 --> 01:04:32,626
شجعان من الرجال والنساء
يقاتلون من أجل حريتهم

627
01:04:35,182 --> 01:04:36,550
...كما كانوا

628
01:04:38,954 --> 01:04:40,603
!أطلقي

629
01:04:46,619 --> 01:04:48,229
جيد

630
01:05:03,130 --> 01:05:08,130
<i>...مدفون في الأسفل بهذا المفجر...</i>

631
01:05:09,936 --> 01:05:13,198
<i>...يكاد يلامس سكة الحديد...</i>

632
01:05:14,287 --> 01:05:16,687
<i>،بينما يمر القطار...
...وزنه يتسبب بالضغط</i>

633
01:05:18,241 --> 01:05:20,941
<i>...على المفجر...</i>

634
01:05:22,539 --> 01:05:23,746
<i>...وبعد ذلك</i>

635
01:05:41,977 --> 01:05:45,474
والآن هذا هنا، يسمى فارس

636
01:05:45,640 --> 01:05:48,840
،يمكنك تحريكه بحركتين للأمام
وواحدة إلى هذا الجانب

637
01:05:49,594 --> 01:05:53,237
،بالأمس، بطاطس مع شمندر
اليوم شمندر مع بطاطس

638
01:05:53,935 --> 01:05:55,940
غداً، طبق خاص، شوربة بطاطس

639
01:05:55,991 --> 01:05:58,966
،كفوا عن التذمر يا فتيات
واستمروا بالهرس

640
01:06:00,196 --> 01:06:02,075
،نحن نحب البطاطس
ألسنا كذلك، يا فتيان؟

641
01:06:02,476 --> 01:06:06,416
نعم، سيدي
نحب الفودكا، والفتيات. شكراً لك

642
01:06:06,611 --> 01:06:07,861
إجلس

643
01:06:08,207 --> 01:06:09,912
!ضع بعض الشعر على صدرك

644
01:06:10,887 --> 01:06:13,607
،إذا أردت أن تكون جندياً
!فاشرب

645
01:06:14,201 --> 01:06:16,705
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟
ماذا تفعل؟

646
01:06:17,488 --> 01:06:19,554
،(أسويل)
إنه يتناول القليل من الشراب وحسب

647
01:06:20,616 --> 01:06:21,775
...وهكذا

648
01:06:21,975 --> 01:06:24,151
...طائر صغير أخبرني

649
01:06:24,298 --> 01:06:30,098
بأن شخصاً معيناً ينتظر شخصاً معيناً آخر
ليسأل سؤالاً معيناً

650
01:06:38,935 --> 01:06:40,335
إذهب

651
01:06:43,001 --> 01:06:44,775
(مرحباً، (خايا
(مرحباً، (أسويل -

652
01:06:44,827 --> 01:06:46,464
دعيني أحمل هذا
لا، لا، لا. أنا بخير -

653
01:06:46,464 --> 01:06:49,864
أنا متأكد بأنني
لا، لا. أنا بخير. شكراً لك -

654
01:06:54,932 --> 01:06:57,059
هل لي أن أساعدك؟

655
01:06:57,963 --> 01:07:01,963
...خايا)، كنت)
...أتساءل إذا... ربما

656
01:07:02,122 --> 01:07:07,622
...لو أنك... أعني
...أنت وأنا... إذا... نحن

657
01:07:07,623 --> 01:07:09,973
أنا موافقة

658
01:07:10,202 --> 01:07:12,252
أتوافقين؟

659
01:07:12,614 --> 01:07:15,774
أوافق

660
01:07:20,462 --> 01:07:24,566
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

661
01:07:25,575 --> 01:07:27,761
الذي خلق البشر بأحسن صورة

662
01:07:28,761 --> 01:07:32,948
...وبمشيئته، أبدع من أجلنا

663
01:07:33,470 --> 01:07:35,582
مكاننا الأبدي

664
01:07:36,114 --> 01:07:39,042
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

665
01:07:39,364 --> 01:07:42,610
الذي خلق كل الأشياء لتمجيده

666
01:07:43,673 --> 01:07:47,065
أفرح هذين الزوجين الرائعين

667
01:07:47,202 --> 01:07:51,732
كما أفرحت قديماً، مخلوقاتك في الجنة

668
01:07:52,510 --> 01:07:59,694
،تباركت يا إلهي
يا من أفرح العريس... والعروس

669
01:08:00,406 --> 01:08:03,183
آمين
آمين -

670
01:08:21,534 --> 01:08:27,784
،بهذا الخاتم أنت مكرسة لي
(طبقاً لقوانين (موسى) و (إسرائيل

671
01:09:55,880 --> 01:09:57,401
<i>هل لديك صلة قرابة بـ (بيالسكي)؟</i>

672
01:09:57,421 --> 01:09:58,977
<i>(أنا (بيالسكي</i>

673
01:10:12,113 --> 01:10:17,692
Translated By <i>SALMAN</i>

674
01:10:18,346 --> 01:10:23,449
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
ديسمبر، 1941</i>

675
01:10:49,810 --> 01:10:52,610
(توفيا)
هذا كل شئ. هذا كل ما لدينا

676
01:11:00,545 --> 01:11:02,003
قم بتغطيتهم

677
01:11:10,599 --> 01:11:12,442
البعض يتحدث
(عن العودة إلى الـ (غيتو

678
01:11:16,597 --> 01:11:19,020
بالكاد كانوا يأكلون منذ أيام

679
01:11:43,911 --> 01:11:45,491
كم الوقت الآن؟

680
01:11:46,514 --> 01:11:48,954
ألديك موعد؟

681
01:11:50,201 --> 01:11:54,396
هل يوجد أي طعام عشاء؟
ليس اليوم -

682
01:12:00,103 --> 01:12:02,118
توفيا) يبعث المزيد)
من مهمات جلب الطعام

683
01:12:02,268 --> 01:12:04,299
تطيع (توفيا) طاعة عمياء

684
01:12:04,384 --> 01:12:08,564
،أطيعه أفضل من طاعتي لأفعى
توفيا) يفعل أفضل ما باستطاعته)

685
01:12:09,253 --> 01:12:11,253
(كنا يجب أن أنضم إلى (زوس

686
01:12:11,772 --> 01:12:13,672
ومن يمنعك؟

687
01:12:57,088 --> 01:12:58,888
!توقفوا عن الدفع
!وأفسحوا الطريق

688
01:13:01,672 --> 01:13:04,447
!هنا! المزيد! المزيد
لا. هذا يكفي -

689
01:13:05,038 --> 01:13:06,557
!كلا
!المزيد -

690
01:13:06,901 --> 01:13:08,235
!المعذرة

691
01:13:12,608 --> 01:13:15,059
!كلا، كلا
كلا، هذا يكفي. رجاءاً، تحرك

692
01:13:15,508 --> 01:13:17,068
!المزيد

693
01:13:42,783 --> 01:13:47,031
<i>الجنود القتلى أكثر من الزجاجات الفارغة</i>

694
01:13:48,535 --> 01:13:50,029
<i>إنه أمر... روسي للغاية</i>

695
01:13:51,506 --> 01:13:53,624
<i>على الأقل أنت تشرب كروسي</i>

696
01:13:56,719 --> 01:14:00,732
<i>،اليهودي لا يمكنه الشرب
اليهودي لا يمكنه القتال</i>

697
01:14:02,211 --> 01:14:04,801
<i>ما الذي نصلح له، (فيكتور)؟</i>

698
01:14:07,040 --> 01:14:08,503
<i>الموت</i>

699
01:14:11,589 --> 01:14:14,879
<i>هذا ما نبرع به</i>

700
01:14:15,884 --> 01:14:18,434
<i>أخبرني عن أخيك</i>

701
01:14:19,670 --> 01:14:21,021
<i>...أجل</i>

702
01:14:21,670 --> 01:14:25,409
<i>،توفيا بيالسكي) العظيم)
...منقذ اليهود</i>

703
01:14:25,418 --> 01:14:28,423
<i>وكل ما يدور بشأنه من هراء...</i>

704
01:14:29,039 --> 01:14:30,018
<i>أنت تتنافس معه</i>

705
01:14:30,396 --> 01:14:32,605
<i>هو الذي يتنافس معي</i>

706
01:14:34,167 --> 01:14:36,428
<i>أخي الأكبر وأنا
لدينا نفس العلاقة</i>

707
01:14:37,023 --> 01:14:39,481
<i>أهو أحمق أيضاً؟</i>

708
01:14:40,886 --> 01:14:42,040
<i>جندي</i>

709
01:14:43,739 --> 01:14:48,113
<i>قتل في الساعة الأولى
للغزو الألماني</i>

710
01:15:08,179 --> 01:15:10,679
مرحباً
مرحباً -

711
01:15:19,700 --> 01:15:21,624
ستعتادين الوضع في نهاية الأمر

712
01:15:25,188 --> 01:15:26,823
ماذا ستفعلين اليوم؟

713
01:15:27,103 --> 01:15:29,963
اليوم سأذهب في أول مهمة لي
للبحث عن طعام

714
01:15:33,452 --> 01:15:34,918
(سأطلب من (أسويل
أن يرسل شخصاً آخر

715
01:15:34,918 --> 01:15:36,470
لا

716
01:15:37,522 --> 01:15:39,122
لا. أريد الذهاب

717
01:15:39,982 --> 01:15:42,201
يجب أن أذهب

718
01:15:42,725 --> 01:15:46,671
...خذي
يجب أن تأخذي هذا

719
01:15:48,104 --> 01:15:51,184
...ليبقيك دافئة
أرجوك

720
01:15:58,332 --> 01:16:01,398
...أنظري
خذي

721
01:16:05,216 --> 01:16:07,314
رجاءاً، خذيه

722
01:16:08,715 --> 01:16:10,795
(شكراً لك، (توفيا

723
01:16:18,142 --> 01:16:21,426
إنها امرأة فاتنة، أيها النبيل
ماذا؟ -

724
01:16:21,987 --> 01:16:26,460
،أخبرونا بأن نرفع أيدينا عنها
ملكية خاصة بالقائد

725
01:16:30,295 --> 01:16:33,334
توفيا)، بدأت أرى مؤشرات)
لمرض جديد

726
01:16:33,520 --> 01:16:35,890
إثنان من القدامى
ماتوا هذا الأسبوع

727
01:16:35,895 --> 01:16:38,040
!(توفيا)

728
01:16:38,815 --> 01:16:40,505
!(مريم)
ماذا حدث؟ -

729
01:16:40,508 --> 01:16:44,351
قال بأنها كانت دورية
كنت أراقب الطريق -

730
01:16:44,521 --> 01:16:47,495
الألمان في كل مكان
أنت عد إلى مكانك. وابق منتبهاً -

731
01:16:51,799 --> 01:16:54,242
ستغدو بخير

732
01:16:55,325 --> 01:16:58,737
،عودي بطعامك الآن
وابقي على هذا الجانب من النهر

733
01:16:59,018 --> 01:17:00,908
لكن انتبهي للدوريات

734
01:17:01,413 --> 01:17:04,465
،سأنتظر هنا من أجل الآخرين
حظاً موفقاً

735
01:17:10,844 --> 01:17:13,229
!توقف
من القادم هناك؟

736
01:17:13,368 --> 01:17:15,668
،(لازار)
أنا قادم من المعسكر

737
01:17:16,368 --> 01:17:19,256
الخطر يأتي من الخارج هناك
(آسف، (توفيا -

738
01:17:19,433 --> 01:17:22,654
هل من نبأ عن فرقة جلب الطعام؟
ليس بعد -

739
01:18:04,959 --> 01:18:06,459
!إرحل

740
01:18:35,314 --> 01:18:38,196
(أعتقد أنه (التفوئيد
إذا كان كذلك، فنحن في مشكلة

741
01:18:38,494 --> 01:18:40,200
القمل ناقل للجراثيم

742
01:18:40,982 --> 01:18:44,661
(المحاربون لديهم (أمبيسيلين
لكنهم يقولون بأنهم يحتاجون إليه لأنفسهم

743
01:18:54,091 --> 01:18:57,415
!(توفيا)
سمعتك، الدواء. سأذهب لمقابلة (فيكتور) الآن -

744
01:18:58,336 --> 01:19:03,182
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
أنا بخير. شكراً لك -

745
01:19:09,987 --> 01:19:11,890
<i>...في كل مرة نحاول التحرك</i>

746
01:19:13,301 --> 01:19:15,847
<i>فيعاودون إلى مخابرة جهاز الإرسال...
عند مركز القيادة العامة</i>

747
01:19:16,464 --> 01:19:18,245
<i>إذاً، نهاجم جهاز الإرسال</i>

748
01:19:18,649 --> 01:19:20,969
<i>أجل، يا محاربي اليهودي</i>

749
01:19:21,543 --> 01:19:23,843
<i>إلا أن المكان يعج بالشرطة</i>

750
01:19:26,735 --> 01:19:29,825
<i>ما هذا... إثنان من آلـ (بيالسكي) معاً؟</i>

751
01:19:31,039 --> 01:19:32,922
<i>إلى ماذا ندين هذا الشرف؟</i>

752
01:19:33,522 --> 01:19:36,104
<i>(نتعرض لمرض. أحتاج إلى (الأمبيسيلين</i>

753
01:19:38,729 --> 01:19:40,529
<i>الدواء يعطى فقط للمقاتلين</i>

754
01:19:40,739 --> 01:19:46,053
<i>(إذا كان لدينا (التفوئيد
فقد ينتشر إلى معسكرك</i>

755
01:19:47,113 --> 01:19:48,038
<i>سأخاطر بتلك الفرصة</i>

756
01:19:48,190 --> 01:19:50,390
<i>أنا يجب أن أصر</i>

757
01:19:51,434 --> 01:19:52,694
<i>أيها الرفيق</i>

758
01:19:54,399 --> 01:19:55,402
<i>من الأفضل أن لا تفعل</i>

759
01:19:58,319 --> 01:20:01,819
<i>،(هناك دواء في مركز شرطة (ستانكيفيشو
أليس كذلك؟</i>

760
01:20:05,140 --> 01:20:06,767
<i>توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)</i>

761
01:20:08,038 --> 01:20:11,338
<i>فرقة (بيالسكي) يمكنها تدمير
جهاز الإرسال</i>

762
01:20:23,804 --> 01:20:25,567
أنت مريض للغاية

763
01:20:28,392 --> 01:20:29,865
إبق في الشاحنة

764
01:20:29,982 --> 01:20:32,479
وكن متأكداً من أنها تعمل عندما نعود
كلا. أنا قادم معك -

765
01:20:32,762 --> 01:20:34,962
أنا من يصدر الأوامر
(في هذه الليلة، (توفيا

766
01:20:36,842 --> 01:20:38,942
لست مضطراً لأن تفعل هذا

767
01:20:40,122 --> 01:20:42,422
لست مضطراً؟
وماذا عن (التفوئيد)؟

768
01:20:42,423 --> 01:20:45,591
،وسيموت الكثيرون
هم سيموتون على أية حال

769
01:20:50,851 --> 01:20:52,088
!(زوس)

770
01:20:55,283 --> 01:20:57,683
،من أجل الحظ
خذها

771
01:22:30,078 --> 01:22:31,639
!قد السيارة
!إذهب

772
01:22:32,358 --> 01:22:35,263
وماذا بشأن الآخرين؟
!قد الشاحنة اللعينة -

773
01:22:55,949 --> 01:22:57,573
الآخرون؟

774
01:22:58,273 --> 01:23:01,099
،المقاتلون يموتون
(كي يحيا الـ (مالبوشم

775
01:23:01,182 --> 01:23:02,454
هذا ما تؤمن به، أليس كذلك؟

776
01:23:02,454 --> 01:23:04,584
وما الذي تؤمن به؟
أأنت شيوعي الآن، (زوس)؟

777
01:23:04,588 --> 01:23:07,785
شيوعي، صهيوني، فاشي

778
01:23:08,328 --> 01:23:11,378
ليس هناك أي فرق
طالما أنك تحصل على دوائك

779
01:23:13,408 --> 01:23:15,368
عد إلينا

780
01:23:19,310 --> 01:23:20,690
أنت أخي

781
01:23:23,355 --> 01:23:25,855
إذاً أنت تتذكر

782
01:23:31,188 --> 01:23:32,732
...إلهنا الرحيم

783
01:23:32,982 --> 01:23:36,956
(نودع أصدقاءنا (بن زيون
و(كرينسكي) إلى عنايتك

784
01:23:37,263 --> 01:23:42,763
،ليس لدينا أي صلوات أخرى
ولا دموع أخرى. لقد نفدت منا الدماء

785
01:23:43,441 --> 01:23:45,641
إختر قوماً آخرين

786
01:23:46,314 --> 01:23:47,966
لقد دفعنا الثمن مقابل
...كل واحدة من وصاياك

787
01:23:47,966 --> 01:23:51,056
وغطينا كل صخرة وحقل بالرفات

788
01:23:51,412 --> 01:23:53,590
طهّر أرضاً أخرى من الخطيئة

789
01:23:54,002 --> 01:23:56,381
إختر قوماً آخرين

790
01:23:57,074 --> 01:23:59,672
علّمهم الأعمال والنبوءات

791
01:24:00,000 --> 01:24:03,069
هب لنا بركة واحدة
لا أكثر

792
01:24:04,051 --> 01:24:07,297
أعد لنا هبة القدسية

793
01:24:07,895 --> 01:24:10,900
آمين
آمين -

794
01:24:33,251 --> 01:24:34,981
خايا) هذا الكمية لا تكفي)

795
01:24:35,132 --> 01:24:37,670
خذي يدك وادفعي بها
إلى قعر القدر

796
01:24:37,734 --> 01:24:38,925
وأعطني بعضاً من وجبة الطعام

797
01:24:40,323 --> 01:24:41,667
!(أركادي)
!إرفع يديك عنها

798
01:24:41,677 --> 01:24:43,662
ماذا تظن أنك تفعل؟

799
01:24:45,433 --> 01:24:46,731
!"أيها الجاهل المتغطرس"
من تظن نفسك؟

800
01:24:46,731 --> 01:24:48,938
،أنا المسؤول هنا
!عد إلى الطابور

801
01:24:50,803 --> 01:24:52,619
!إذهب بعيداً، أيها الرجل الصغير

802
01:24:53,479 --> 01:24:55,479
سأنتزع جلد وجهك
أتريد ذلك؟ -

803
01:25:01,424 --> 01:25:04,180
!تراجعوا، تراجعوا
!تراجع

804
01:25:04,315 --> 01:25:07,185
،ضع هذا جانباً
!ضعه جانباً

805
01:25:17,303 --> 01:25:18,781
ما الذي يجري هنا؟

806
01:25:18,781 --> 01:25:21,533
أولئك الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل جلب الطعام

807
01:25:21,533 --> 01:25:24,139
يستحقون حصة أكبر من حصة
!الذين لا يخاطرون بأي شئ

808
01:25:24,140 --> 01:25:25,770
الجميع ينالون نفس الحصة

809
01:25:25,770 --> 01:25:27,603
ليس الحال هكذا عندما تدع
الزانية تقدم الطعام

810
01:25:27,603 --> 01:25:30,303
إنها زوجتي
!أصمت -

811
01:25:31,023 --> 01:25:32,792
الجميع ينالون نفس الحصة

812
01:25:32,792 --> 01:25:35,126
أي شخص يقبض عليه
وهو يسرق سيواجه العواقب

813
01:25:35,130 --> 01:25:38,670
أية عواقب؟
نصف الحصص، لمدة أسبوع. أنتما الإثنان -

814
01:25:38,975 --> 01:25:41,745
ماذا؟
أتناقش قراري؟ -

815
01:25:43,378 --> 01:25:46,596
،هذا الأمر تمت تسويته
من الأفضل أن تعود إلى الطابور

816
01:25:47,520 --> 01:25:50,133
!عد إلى الطابور

817
01:26:01,769 --> 01:26:02,969
!(توفيا)

818
01:26:04,515 --> 01:26:05,694
...توفيا)، أنا لا يمكن أن)
أعلم -

819
01:26:05,853 --> 01:26:07,199
ولماذا أعاقب؟

820
01:26:07,203 --> 01:26:11,302
في مهمات جلب الطعام، يأخذون أولاً
لأنفسهم، و يعيدون فقط ما تبقى

821
01:26:12,491 --> 01:26:17,415
...وينشرون إشاعات
بأنك تواق للسلطة، وفاسد

822
01:26:17,449 --> 01:26:19,734
وأنك تأخذ أي امرأة تختارها

823
01:26:19,973 --> 01:26:24,685
...وأننا نبقي الذهب لأنفسنا، وأنك
أو ماذا؟ ماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

824
01:26:25,639 --> 01:26:28,852
أنك لم تعد مناسباً لقيادتنا

825
01:26:32,316 --> 01:26:34,716
ربما هم على حق

826
01:26:36,249 --> 01:26:39,572
زوس) كان سيضربه بلا شعور)
أجل، أعلم ذلك -

827
01:26:41,871 --> 01:26:45,632
أنا أفتقده
لقد اختار طريقه -

828
01:26:59,066 --> 01:27:01,787
لوفا)، ماذا حدث؟)

829
01:27:03,661 --> 01:27:05,691
من فعل هذا لك؟

830
01:27:08,551 --> 01:27:11,917
...(جراموف)
وإثنان آخران

831
01:27:13,313 --> 01:27:16,249
استخدمت مرحاض الضباط

832
01:27:17,152 --> 01:27:20,352
قالوا بأنهم لن يستخدموا
نفس الحفرة كاليهودي

833
01:27:34,145 --> 01:27:35,928
<i>عذراً، أيها القائد</i>

834
01:27:37,608 --> 01:27:40,458
<i>زوس)، إنضم إلينا)</i>

835
01:27:42,379 --> 01:27:46,579
<i>أريد أن أبلغ عن المعاملة السيئة لرفيق</i>

836
01:27:51,057 --> 01:27:54,557
<i>(هذا الرجل ضرب الرفيق (لوفا
دون أي سبب على الإطلاق</i>

837
01:27:54,808 --> 01:27:56,219
<i>كان لدي سبب وجيه جداً</i>

838
01:27:57,314 --> 01:27:58,464
<i>إنه يهودي</i>

839
01:28:00,615 --> 01:28:03,175
<i>وأنت همجي</i>

840
01:28:03,967 --> 01:28:05,367
<i>تجاهله</i>

841
01:28:06,761 --> 01:28:07,561
<i>دعنا نشرب</i>

842
01:28:11,492 --> 01:28:12,745
<i>...اللاسامية</i>

843
01:28:13,915 --> 01:28:15,723
<i>هي انتهاك للإنضباط الحزبي...</i>

844
01:28:19,066 --> 01:28:20,366
<i>إنه محق</i>

845
01:28:20,820 --> 01:28:21,720
<i>(جراموف)</i>

846
01:28:22,738 --> 01:28:24,238
<i>إعتذر لرفيقنا</i>

847
01:28:33,978 --> 01:28:35,101
<i>...أنا أعتذر</i>

848
01:28:35,427 --> 01:28:37,327
<i>أيها الرفيق اليهودي</i>

849
01:28:42,730 --> 01:28:45,430
<i>فلنتناول الشراب</i>

850
01:28:46,147 --> 01:28:48,097
<i>!إشرب</i>

851
01:28:58,939 --> 01:29:06,939
Translated By <i>SALMAN</i>

852
01:29:19,200 --> 01:29:20,761
(يا (أركادي

853
01:29:20,859 --> 01:29:23,211
متى سنأكل؟ أين طعامنا؟

854
01:29:23,520 --> 01:29:27,420
لازار)، أنت ستأكل)
(مع بقية النساء والـ (مالبوشيم

855
01:29:39,691 --> 01:29:43,162
...(توفيا)
يجب أن تأتي

856
01:29:43,655 --> 01:29:45,335
سآتي حالاً

857
01:29:46,946 --> 01:29:49,246
أبله القرية

858
01:29:49,712 --> 01:29:53,840
لازار). شاهدته وهو يحاول إثارة)
إعجاب الفتيات أثناء نوبة الحراسة

859
01:29:54,443 --> 01:29:57,956
فانزلق هاوياً مباشرة إلى الحفرة
على وجهه

860
01:30:00,025 --> 01:30:03,475
،(خايا)
تبدين جميلة اليوم

861
01:30:04,840 --> 01:30:08,894
،شكراً لك. يبدو هذا لذيذاً
وأنت تبدين لذيذة

862
01:30:11,397 --> 01:30:13,605
ماذا حدث؟

863
01:30:19,448 --> 01:30:21,348
(أركادي)

864
01:30:24,809 --> 01:30:28,689
!(أركادي)

865
01:30:44,364 --> 01:30:45,864
ما هذا؟

866
01:30:46,272 --> 01:30:50,272
...سياسة جديدة
المقاتلون يحصلون على طعام أفضل

867
01:30:52,375 --> 01:30:54,975
هذا مغاير لأوامري

868
01:31:00,382 --> 01:31:03,602
أنت لم تعد قائداً

869
01:31:26,824 --> 01:31:32,924
،طالما أنا زعيم هذه المجموعة
ستطيعون أوامري

870
01:31:34,298 --> 01:31:40,184
!لن يكون هناك تذمر
!أو جلوس! أو عدم فعل أي شئ

871
01:31:49,241 --> 01:31:54,911
!أي شخص يود الرحيل
!فليرحل الآن

872
01:32:03,094 --> 01:32:08,551
خذ جثته إلى الغابة
واتركها للذئاب، قم بهذا الآن

873
01:32:43,865 --> 01:32:46,549
الحمّى لديك، انقضت في الليل

874
01:32:48,160 --> 01:32:50,290
الدواء ساعد على ذلك

875
01:32:50,998 --> 01:32:54,435
منذ متى وأنا نائم؟
يومان -

876
01:32:55,082 --> 01:32:57,582
هل قمت برعايتي؟

877
01:32:59,425 --> 01:33:01,825
...يجب أن أقوم
لا، لا، لا -

878
01:33:09,942 --> 01:33:14,242
هل درست التمريض؟
كنت في الجامعة -

879
01:33:16,270 --> 01:33:19,270
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

880
01:33:19,864 --> 01:33:23,827
...زوجتي
والدها كان لديه عمل تجاري

881
01:33:24,083 --> 01:33:26,583
كان ذلك
قبل القوانين العرقية

882
01:33:28,916 --> 01:33:33,762
وقد ماتت
أجل -

883
01:33:34,447 --> 01:33:36,447
أنا آسفة

884
01:33:39,731 --> 01:33:42,911
ماذا درست في الجامعة؟

885
01:33:47,417 --> 01:33:50,145
الموسيقى

886
01:33:54,115 --> 01:33:58,295
،يجب أن تخلد للراحة
هيا...

887
01:34:04,232 --> 01:34:07,732
شكراً لك
من دواعي سروري -

888
01:34:13,282 --> 01:34:18,882
Translated By <i>SALMAN</i>

889
01:35:02,312 --> 01:35:04,765
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
أبريل، 1942</i>

890
01:35:04,770 --> 01:35:07,554
من لديها الصابون؟
أعلم أنه تبقى منه القليل

891
01:35:07,554 --> 01:35:10,220
(إستخدمي الرمل، (خايا
إنه جيد لبشرتك

892
01:35:10,654 --> 01:35:15,068
،ويالها من بشرة
ومتزوجة أيضاً

893
01:35:17,716 --> 01:35:19,811
،أنظروا إلي
لقد تحولت هيكل عظمي

894
01:35:19,821 --> 01:35:24,490
عندما نغادر هذه الغابة، سآكل الكعك
فقط، وأصبح كبيرة بحجم المنزل

895
01:35:26,073 --> 01:35:30,173
تامارا)، تعالي. إنضمي إلينا)
على الأقل الشمس دافئة

896
01:35:40,568 --> 01:35:43,949
...(أنا لا أستطيع، (ليلكا
لماذا؟ -

897
01:35:52,419 --> 01:35:55,146
...أنا حبلى
لم أكن أعلم -

898
01:35:56,377 --> 01:35:59,333
،كنت أخفي الأمر منذ شهور
...لكن

899
01:35:59,890 --> 01:36:02,151
إنه واضح الآن

900
01:36:03,113 --> 01:36:05,353
وقد يأتي في أي يوم

901
01:36:05,535 --> 01:36:07,675
من هو الوالد؟

902
01:36:15,327 --> 01:36:19,883
لا بأس
...حدث الأمر عندما كنت هاربة -

903
01:36:21,525 --> 01:36:26,933
،كان هناك رجل مسلح
...أوقفني

904
01:36:33,914 --> 01:36:36,651
ماذا سيحدث
عندما يعلم (توفيا) بالأمر؟

905
01:36:37,931 --> 01:36:40,021
سوف يتفهم الأمر
!كلا! يجب أن لا تخبريه -

906
01:36:40,021 --> 01:36:43,304
لن أفعل... لن أخبره

907
01:36:47,050 --> 01:36:50,079
أشعر بهذه الحياة الجديدة
في داخلي

908
01:36:51,915 --> 01:36:54,575
إنه الأمر الوحيد الذي يبقيني
مستمرة في حياتي

909
01:36:55,762 --> 01:36:58,153
وأنا لن أتخلى عنه

910
01:36:59,445 --> 01:37:00,635
لا

911
01:37:12,310 --> 01:37:15,996
،لازار) قال بأنه اكتشف دورية أخرى)
إنهم يقتربون

912
01:37:20,248 --> 01:37:22,090
هل تسمع هذا؟

913
01:37:23,985 --> 01:37:25,045
خذ هذا

914
01:37:35,303 --> 01:37:37,831
لقد وعدت بأن لا تأخذ طعاماً إضافياً
هذا الأمر مناف لأوامري -

915
01:37:37,831 --> 01:37:40,167
إذاً، هل ستطلق عليها النار أيضاً؟

916
01:37:41,613 --> 01:37:42,817
(أرجوك، (توفيا

917
01:37:43,515 --> 01:37:45,592
هذا الطفل
هو كل ما تملكه لتحيا من أجله

918
01:37:46,668 --> 01:37:47,775
لا يمكنني السماح بذلك

919
01:37:48,304 --> 01:37:51,820
!يجب أن تتركه يعيش
لا أستطيع المحافظة على حياة الأحياء -

920
01:37:55,293 --> 01:37:58,623
تامارا) ووالد هذا الطفل)
يتحملان مسؤوليته

921
01:37:59,711 --> 01:38:02,437
يجب أن يرحلوا
...لقد تعرضت للإغتصاب -

922
01:38:02,437 --> 01:38:04,779
من قبل الألمان

923
01:38:06,615 --> 01:38:09,698
وأنت تخبرنا بأن نتمسك بإنسانيتنا

924
01:38:10,341 --> 01:38:13,181
وأن لا نصبح كالحيوانات

925
01:38:13,691 --> 01:38:18,303
وما الطريقة الأفضل من جلب حياة
إلى عالم المعاناة والموت هذا

926
01:38:20,543 --> 01:38:23,443
إنه أملنا الوحيد

927
01:38:31,251 --> 01:38:35,251
حسناً
(شكراً لك، (توفيا -

928
01:39:04,816 --> 01:39:07,418
أعلم ما الذي كان متوقعاً
من النساء هنا

929
01:39:07,418 --> 01:39:09,348
ولم يسبق لك أن لمستني أبداً
لا. لا بأس -

930
01:39:09,541 --> 01:39:15,921
،(أنا لست خائفة من أي شئ، (توفيا
ولست حتى خائفة منك

931
01:39:31,815 --> 01:39:33,156
أتسمي هذه "خطوة"؟

932
01:39:33,318 --> 01:39:37,770
أسميها، بالقرار الحتمي، المستند
إلى عملية إستنتاج موثوقة

933
01:39:37,978 --> 01:39:41,668
،السؤال هو، يا صديقي العبقري
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

934
01:39:41,668 --> 01:39:44,568
أنا أفكر بما سأفعله بشأن ذلك

935
01:39:45,520 --> 01:39:46,644
أوقعت به
!(توفيا) -

936
01:39:47,323 --> 01:39:50,071
وجدنا هذا وإثنان من أصدقائه
عند الجسر الثاني

937
01:39:50,071 --> 01:39:54,147
(قتلنا إثنين، وأصيب (آرون
ولكنه جندي صغير شجاع، ووجدنا هذه

938
01:39:54,525 --> 01:39:56,851
أأنت بخير؟
!أنظروا ما لدينا هنا -

939
01:40:02,408 --> 01:40:03,988
وجدنا هذه في جعبته

940
01:40:04,926 --> 01:40:06,426
هل أنت بخير؟

941
01:40:11,753 --> 01:40:13,453
إقرأ أنت هذه

942
01:40:13,875 --> 01:40:17,575
<i>في (هوراديشيا)، من ألقى القنابل؟</i>
!أتبحث عن اليهود؟ أنظر -

943
01:40:17,694 --> 01:40:20,705
،نحن جميعاً يهود
فماذا ستفعل الآن؟

944
01:40:28,596 --> 01:40:30,258
!أنظروا إليه

945
01:40:30,611 --> 01:40:32,749
أتستمتع بالقتل؟

946
01:40:35,751 --> 01:40:38,342
قاموا بتخصيص فرقة كاملة
لتطويق الغابة

947
01:40:38,342 --> 01:40:39,567
أليس لديهم حرباً ليخوضوها؟

948
01:40:39,567 --> 01:40:42,887
يبدأ الهجوم في يومين

949
01:40:43,305 --> 01:40:46,675
...في عيد الفصح
كم هو مناسب

950
01:40:58,990 --> 01:41:00,801
!(توفيا)
!(توفيا)

951
01:41:08,816 --> 01:41:10,875
يقول بأن لديه زوجة
وطفلان صغيران

952
01:41:10,880 --> 01:41:14,680
وأنا كان لدي أيضاً
!إذا تركته يذهب، سيقودهم إلى هنا -

953
01:41:14,680 --> 01:41:15,513
!أجل
حسناً، حسناً -

954
01:41:15,513 --> 01:41:17,713
أطلب منه أن يعد
بأن لا يكشف موقعنا

955
01:41:17,713 --> 01:41:19,199
!لا، لا، لا

956
01:41:20,360 --> 01:41:21,305
!كلا! كلا

957
01:41:21,305 --> 01:41:23,702
!سوف يقول أي شئ

958
01:41:24,708 --> 01:41:27,715
!إلزموا الهدوء! لا مزيد
!توقفوا! -- لا -

959
01:41:27,819 --> 01:41:30,527
،أنت تدافع عن أحدهم
من الأفضل أن يقتل

960
01:41:30,527 --> 01:41:32,164
!لا، إنتظر! لا

961
01:41:33,748 --> 01:41:35,548
<i>!لا تفعلوا ذلك</i>

962
01:41:36,275 --> 01:41:41,275
!نريد العدالة
!العدالة! العدالة

963
01:41:47,241 --> 01:41:52,112
!(إبني كان اسمه (ديفيد
!كانت لديه عيون زرقاء

964
01:41:53,084 --> 01:41:57,184
كان في الخامسة عشر من عمره
!العدالة -

965
01:42:00,861 --> 01:42:04,761
...أخي كان يدعى

966
01:42:08,611 --> 01:42:12,711
!إقتلوه

967
01:42:24,895 --> 01:42:40,895
Translated By <i>SALMAN</i>

968
01:42:53,309 --> 01:42:56,199
لا أدري ما الذي سيحدث لنا؟

969
01:42:59,721 --> 01:43:02,063
لا يهم

970
01:43:04,126 --> 01:43:07,282
(لو أني بقيت في (الغيتو
لكنت ميتة

971
01:43:11,133 --> 01:43:14,433
أنت أنقذت حياتي

972
01:43:15,126 --> 01:43:17,238
...لا

973
01:43:17,721 --> 01:43:20,521
أنت أنقذت حياتي

974
01:43:31,613 --> 01:43:32,493
(زوس)

975
01:43:32,501 --> 01:43:35,246
<i>الهجوم قادم. سنغادر الغابة</i>

976
01:43:35,604 --> 01:43:36,640
<i>نغادر؟</i>

977
01:43:37,216 --> 01:43:39,208
<i>وماذا عن فرقة الـ (بيالسكي)؟</i>

978
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
<i>وماذا عنهم؟</i>

979
01:43:41,126 --> 01:43:42,791
<i>سيتعرضون لمجزرة</i>

980
01:43:45,487 --> 01:43:46,896
<i>أولويتي</i>

981
01:43:47,236 --> 01:43:49,577
<i>هي حياة الجنود السوفييت</i>

982
01:43:50,502 --> 01:43:52,255
<i>(ويتم التضحية بالـ (بيالسكي</i>

983
01:43:52,595 --> 01:43:54,590
<i>حتى يتسنى لنا الهروب؟</i>

984
01:43:55,459 --> 01:43:57,663
<i>...كل شخص يجب أن يضحي</i>

985
01:43:58,067 --> 01:44:01,264
<i>حتى نتمكن من الإستمرار في القتال...</i>

986
01:44:03,028 --> 01:44:04,501
<i>إنهم أخوتي</i>

987
01:44:06,384 --> 01:44:09,584
<i>...نحن جميعاً إخوة</i>

988
01:44:11,016 --> 01:44:12,016
<i>...(رفيق (بيالسكي</i>

989
01:44:12,791 --> 01:44:16,501
<i>حساسية عواطفك اليهودية
تثير المشاعر القلبية</i>

990
01:44:16,877 --> 01:44:19,002
<i>!لكنها مضادة للثورة</i>

991
01:44:21,100 --> 01:44:23,574
<i>...(أنت ورفقاؤك ستتبعون (جراموف</i>

992
01:44:25,357 --> 01:44:27,657
<i>!وتنسحبون كما أمرت...</i>

993
01:44:30,908 --> 01:44:31,988
<i>وإذا لم أفعل؟</i>

994
01:44:32,814 --> 01:44:34,116
<i>سوف تعدم</i>

995
01:44:43,194 --> 01:44:44,194
<i>(رفيق (بيالسكي</i>

996
01:44:48,395 --> 01:44:50,195
<i>أنت جندي الوطن</i>

997
01:44:51,972 --> 01:44:55,472
<i>شكراً لهذا الشرف، يا رفيق</i>

998
01:44:59,716 --> 01:45:00,586
(زوس)

999
01:45:00,796 --> 01:45:02,597
ماذا نفعل؟
نتراجع -

1000
01:45:02,597 --> 01:45:05,297
لماذا؟
لا أدري -

1001
01:45:05,532 --> 01:45:07,421
وإلى أين سنذهب؟

1002
01:45:12,632 --> 01:45:18,632
...(لكن أبناء (إسرائيل

1003
01:45:19,298 --> 01:45:21,338
كانوا خائفين
(من مغادرة (مصر

1004
01:45:21,348 --> 01:45:26,812
:(حتى قال (موسى
"لا تثقوا بي، وثقوا بالرب"

1005
01:45:27,401 --> 01:45:28,937
..."هو سيعتني بكم"

1006
01:45:29,845 --> 01:45:32,245
...ولهذا السبب، غداً

1007
01:45:32,827 --> 01:45:37,911
،سنحتفل بعيد الفصح
بالجلوس مجتمعين والتناقش

1008
01:45:37,911 --> 01:45:41,009
كما عملنا لقرون

1009
01:45:41,426 --> 01:45:43,277
هل رأتنا؟
لا أعلم -

1010
01:45:44,932 --> 01:45:47,076
غداً هو عيد الفصح، أليس كذلك؟
وبالتالي؟ -

1011
01:45:47,724 --> 01:45:51,270
...موسى). الهجرة الجماعية)
(رحل قبل أن يوقفهم (فرعون

1012
01:45:53,281 --> 01:45:56,989
أتريد الرحيل بهم جميعاً؟
...وماذا عن الشيوخ، والمرضى؟

1013
01:45:56,989 --> 01:46:00,598
لن يتمكنوا من النجاة أبداً
سنرحل الآن. أخبر الجميع -

1014
01:46:02,311 --> 01:46:03,588
شيمون)، إنتهى الأمر. سنرحل)

1015
01:46:03,591 --> 01:46:05,436
!أيها الأطفال! إنهضوا، إنهضوا
فلنذهب، سنرحل! -- إلى أين سنذهب؟

1016
01:46:05,436 --> 01:46:07,941
عدنا لاستخدام خطة الملاطفة
!الآن؟ -- أخبروا آباءكم بأننا سنرحل. الآن -

1017
01:46:07,951 --> 01:46:09,021
!تعالوا
!تعالوا، تعالوا -

1018
01:46:14,121 --> 01:46:15,721
!هيا! هيا
...!سنرحل

1019
01:46:16,726 --> 01:46:18,003
...أين طعامي؟

1020
01:46:18,330 --> 01:46:21,301
...خذي هذه
أريد أن تهتموا بجميع الأطفال -

1021
01:46:22,265 --> 01:46:24,072
نحملهم لو اضطررنا لذلك

1022
01:46:24,345 --> 01:46:26,625
خذوا الأسلحة فقط
!هيا! -- تحركوا! أسرعوا -

1023
01:46:28,272 --> 01:46:30,712
!أسرعوا! أرجوكم! أسرعوا
!أرجوكم

1024
01:46:38,352 --> 01:46:42,112
!إحتموا
!إحتموا

1025
01:46:59,442 --> 01:47:00,782
!إحتموا

1026
01:47:04,001 --> 01:47:05,901
!تحرك! تحرك

1027
01:47:14,243 --> 01:47:15,423
!هيا

1028
01:47:16,226 --> 01:47:20,126
!إبقوا معي
!هيا! إلى الداخل! تحركوا

1029
01:47:24,488 --> 01:47:27,151
!إذهبوا
!أدخلوا! تحركوا

1030
01:47:30,007 --> 01:47:31,147
!تحركوا

1031
01:48:29,641 --> 01:48:32,828
هل أنت بخير؟

1032
01:48:35,918 --> 01:48:39,188
أنا بخير... إنها آذاني

1033
01:48:41,844 --> 01:48:43,544
!إذهب
!أخرجهم جميعاً من الملاجئ! إذهب

1034
01:48:43,767 --> 01:48:44,987
!إبق هنا
!لا، لا، لا -

1035
01:48:44,987 --> 01:48:47,326
،لا، لقد إنتهت الغارة، إنتهت
!إنهم قادمون، المشاة

1036
01:48:47,573 --> 01:48:49,173
!إذهب
!إذهب، إذهب، إذهب

1037
01:48:49,637 --> 01:48:51,566
،يجب أن نصدهم
إلى أن يصبح الجميع في مأمن

1038
01:48:51,706 --> 01:48:54,705
...!الأسلحة الرشاشة
أجل. مع (ليفين) و(ميريم)، هناك -

1039
01:48:54,873 --> 01:48:57,173
...(لازار)، (روزا)، و(شميل)
...هناك، وهناك

1040
01:48:57,382 --> 01:48:59,992
!وأنا...
!كلا، كلا -

1041
01:49:00,617 --> 01:49:01,866
!بلى

1042
01:49:02,612 --> 01:49:04,604
!قادمون
!تعالوا! تعالوا! هيا -

1043
01:49:04,664 --> 01:49:07,257
!تحركوا! يجب أن نسرع
!هناك! هناك -

1044
01:49:07,257 --> 01:49:08,652
!فلنذهب
!خذ جميع هؤلاء الناس معك -

1045
01:49:08,667 --> 01:49:10,483
!إذهبوا
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

1046
01:49:17,409 --> 01:49:18,972
أريد أن أبقى معك
كلا. يجب أن تذهبي معهم -

1047
01:49:19,179 --> 01:49:21,082
أريد أن أبقى معك
من الخطر جداً أن تبقي هنا -

1048
01:49:21,086 --> 01:49:22,346
روزا)...في الأسفل هناك)
أريد البقاء -

1049
01:49:22,564 --> 01:49:23,464
!كلا
أرجوك -

1050
01:49:23,483 --> 01:49:25,418
،إذهبي معهم
المكان ليس آمناً هنا

1051
01:49:29,452 --> 01:49:34,234
(لا تحاول قتالهم، (أسويل
فقط قم بتأخيرهم، ثم تعال وانضم إلينا

1052
01:49:37,705 --> 01:49:38,885
!خايا)، أرجوك)

1053
01:49:39,073 --> 01:49:40,821
إذهبي معهم الآن
المكان ليس آمناً هنا، إذهبي معهم

1054
01:49:40,821 --> 01:49:42,958
كلا
!إذهبي معهم -- كلا -

1055
01:49:44,095 --> 01:49:46,103
(خايا)، (خايا)، (خايا)
إنتظري. خذها -

1056
01:49:46,103 --> 01:49:47,781
!إذهبي، إذهبي، إذهبي
!خايا)! إذهبي) -

1057
01:49:48,381 --> 01:49:50,194
!إذهبي
!إذهبي -

1058
01:49:52,930 --> 01:49:54,339
(تحركي، (خايا
إذهبي

1059
01:50:16,123 --> 01:50:18,907
!هيا، (موشيه)! بسرعة
دعني أساعدك، هيا

1060
01:50:20,168 --> 01:50:21,668
!إحترسوا، إحترسوا

1061
01:50:50,589 --> 01:50:52,419
!إنهم يتحركون إلى اليمين
!إذهب -

1062
01:51:03,788 --> 01:51:04,988
!إذهب

1063
01:51:19,062 --> 01:51:21,462
!هيا! هيا
!تحركي

1064
01:51:39,243 --> 01:51:42,957
!إذهبوا! إذهبوا

1065
01:52:19,718 --> 01:52:21,661
!يا إلهي

1066
01:52:25,914 --> 01:52:28,974
يجب أن نواصل المسير
الألمان سيكونون هنا في أية لحظة -

1067
01:52:29,112 --> 01:52:30,847
ألم يعد الآخرون حتى الآن؟

1068
01:52:32,057 --> 01:52:34,499
أسويل)؟)

1069
01:52:38,902 --> 01:52:43,410
...(توفيا)
هل نبقى، أم نذهب؟

1070
01:52:44,147 --> 01:52:47,244
،يجب أن ننتظر الآخرين
لا يمكننا تركهم

1071
01:52:47,600 --> 01:52:48,768
يمكننا الإختباء

1072
01:52:48,961 --> 01:52:51,137
أرى بأن نقاتلهم هنا
هذا جنون -

1073
01:52:51,137 --> 01:52:54,036
(توفيا)
والدي لا يمكنه العبور. هناك ثعابين -

1074
01:52:54,193 --> 01:52:57,033
الأطفال؟
سنضعهم على أكتافنا -

1075
01:52:57,402 --> 01:53:01,007
توفيا)، ماذا نفعل؟)
لا يمكننا الرحيل دون الآخرين -

1076
01:53:01,214 --> 01:53:04,540
الآخرون ماتوا

1077
01:53:05,906 --> 01:53:11,183
...(توفيا)
!(توفيا)

1078
01:53:11,539 --> 01:53:15,499
ماذا سنفعل؟
ما خطبه؟ -

1079
01:53:21,126 --> 01:53:23,109
تعال
لا -

1080
01:53:23,698 --> 01:53:26,598
أتحملين سلاحاً؟
أجل -- أعطني إياه -

1081
01:53:27,401 --> 01:53:30,082
!أعطني إياه

1082
01:53:35,504 --> 01:53:38,957
إستخدمي هذا على نفسك
قبل أن تدعيهم ينالوا منك

1083
01:53:43,570 --> 01:53:45,042
لماذا نتوقف؟

1084
01:53:45,708 --> 01:53:47,270
!(أسويل)
!إنهم أحياء

1085
01:53:47,270 --> 01:53:48,799
،فليأخذهم شخص ما
!خذهم، خذهم

1086
01:53:49,981 --> 01:53:51,681
!إنهم قادمون

1087
01:53:52,809 --> 01:53:56,177
!إنهم قادمون
لماذا لا نتحرك؟

1088
01:53:56,901 --> 01:53:58,717
يجب أن نواصل المسير
عبر هذه الطريق؟ -

1089
01:53:58,717 --> 01:54:01,752
هذا مستحيل
لا شئ مستحيل -

1090
01:54:03,420 --> 01:54:06,609
ما فعلناه جميعاً
!هو المستحيل

1091
01:54:08,708 --> 01:54:10,854
!(توفيا)

1092
01:54:13,000 --> 01:54:14,733
القوات قادمة

1093
01:54:15,459 --> 01:54:17,552
الرب لن يفرق هذه المياه

1094
01:54:18,541 --> 01:54:19,933
سنفعل ذلك بأنفسنا
لكن كيف؟ -

1095
01:54:20,137 --> 01:54:22,413
!ليس بالمعجزات

1096
01:54:23,183 --> 01:54:25,620
،سنفعل ذلك سوية
!بصلابتنا

1097
01:54:26,313 --> 01:54:28,056
،أنت. إنزع الحبل من حزمتك
وأعطني إياه

1098
01:54:28,355 --> 01:54:30,455
!وأنت. أعطني حزامك. بسرعة
حسناً -

1099
01:54:30,455 --> 01:54:31,696
(الحبل ليس كافياً. (أسويل

1100
01:54:31,696 --> 01:54:33,490
إذاً، سنربط بين الأذرع
ونصنع سلسلة

1101
01:54:33,623 --> 01:54:36,521
...لكن إذا زل أحد ما
القوي سيعتني بالضعيف -

1102
01:54:36,710 --> 01:54:39,617
أعطني حزامك
توفيا)، أعطه حزامك) -

1103
01:54:39,969 --> 01:54:41,619
أعطه حزامك
أعطه حزامك -

1104
01:54:41,802 --> 01:54:43,988
أعطه حزامك
تفضل. خذ هذه -

1105
01:54:44,731 --> 01:54:46,531
إستعمل هذا أيضاً

1106
01:54:46,721 --> 01:54:49,399
أنا لدي حزام
خذ -

1107
01:54:53,111 --> 01:54:55,021
شكراً لك

1108
01:55:07,046 --> 01:55:09,205
!إلزموا الصمت

1109
01:56:16,452 --> 01:56:18,624
كم تبقى من المسافة؟

1110
01:56:24,482 --> 01:56:27,482
!حاول، حاول

1111
01:56:36,580 --> 01:56:38,881
!(توفيا)
!واصلوا المسير، واصلوا المسير -

1112
01:56:41,618 --> 01:56:47,097
لا تنم هنا؟
لا يمكنك النوم الآن. هيا، هيا

1113
01:56:47,590 --> 01:56:50,728
كتبي

1114
01:57:08,674 --> 01:57:12,974
...(أسويل)
أنظر. لقد نجحنا

1115
01:57:39,801 --> 01:57:42,171
(توفيا)

1116
01:57:58,401 --> 01:58:00,661
(توفيا)

1117
01:58:01,154 --> 01:58:04,004
ألديك شئ تقوله؟
لا، لا. إسترح الآن. لا تتكلم -

1118
01:58:04,061 --> 01:58:05,676
لا تتكلم
لا، لا -

1119
01:58:06,463 --> 01:58:08,663
أرجوك

1120
01:58:10,979 --> 01:58:15,149
لقد كدت أن أفقد إيماني

1121
01:58:16,579 --> 01:58:20,738
لكنك أرسلت من قبل الرب
لتنقذنا

1122
01:58:23,104 --> 01:58:25,431
أمر سخيف

1123
01:58:26,125 --> 01:58:30,325
أعلم ذلك
...ولكن من باب الإحتياط

1124
01:58:32,018 --> 01:58:34,783
...أنا أشكره

1125
01:58:35,283 --> 01:58:39,716
وأشكرك...

1126
01:59:05,104 --> 01:59:08,184
!دبابات
!إحتموا

1127
01:59:08,785 --> 01:59:09,966
!الجميع
!إنبطحوا

1128
01:59:09,966 --> 01:59:12,566
!إلى الأسفل! إنبطحوا
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

1129
01:59:12,998 --> 01:59:16,298
!إحتموا! إحتموا
!إنبطحوا -

1130
01:59:18,804 --> 01:59:20,724
!إنبطحوا

1131
01:59:23,512 --> 01:59:25,672
!(توفيا)
ماذا نفعل؟

1132
01:59:26,453 --> 01:59:28,396
هل نحاول العودة وعبور النهر؟

1133
01:59:28,628 --> 01:59:31,080
!كلا
!نبقى ونقاتل

1134
01:59:35,171 --> 01:59:38,509
!أحضر الذخيرة إلى الأسلحة
!إلى الأسلحة

1135
02:00:01,701 --> 02:00:04,791
!(إسحاق)
!خذ هؤلاء

1136
02:00:36,803 --> 02:00:38,403
!(إسحاق)

1137
02:00:40,440 --> 02:00:42,770
!الذخيرة
!الذخيرة، هنا

1138
02:01:52,219 --> 02:01:54,299
!كلا

1139
02:03:13,338 --> 02:03:16,538
تعالوا
تعالوا، تعالوا -

1140
02:03:38,749 --> 02:03:41,528
جرّدوا الجثث
من الأسلحة والذخائر فقط. خذ هذا

1141
02:03:41,968 --> 02:03:43,223
أي شئ آخر؟
لا -

1142
02:03:43,223 --> 02:03:45,577
ليلكا). يجب أن ننقل)
الجرحى إلى الغابة

1143
02:03:45,588 --> 02:03:47,655
وماذا بشأن الموتى؟
يجب أن نواصل السير -

1144
02:03:47,655 --> 02:03:51,556
!الجميع! إجمعوا أمتعتكم
يجب أن نغادر الأرض المكشوفة

1145
02:03:55,931 --> 02:03:57,190
!(شولمان)
(نعم، (توفيا -

1146
02:03:57,190 --> 02:04:01,777
!أخبر الجميع. الأسلحة فقط
!بالطبع. الأسلحة فقط -

1147
02:04:01,777 --> 02:04:05,831
!(شولمان)
لقد تمت ترقيتك. تهانينا

1148
02:04:10,602 --> 02:04:14,140
<i>!الأسلحة فقط</i>
<i>!الأسلحة فقط، أيها القوم. هيا، فلنتحرك</i>

1149
02:04:14,817 --> 02:04:19,017
<i>فلنتحرك. رجاءاً</i>
<i>هيا! لنتحرك</i>

1150
02:04:44,804 --> 02:04:49,412
وأين بقية أفراد وحدتك؟
سؤال وجيه -

1151
02:04:50,932 --> 02:04:52,832
هل ستعود؟

1152
02:04:54,614 --> 02:04:56,106
لا

1153
02:04:59,813 --> 02:05:03,663
هيا، لدينا معسكراً جديداً
لنبنيه

1154
02:05:12,201 --> 02:05:17,171
...ربما
لديك متسع لشخص إضافي

1155
02:05:26,152 --> 02:05:29,747
!لنذهب... هيا

1156
02:05:53,360 --> 02:05:56,510
أترى ذلك؟
ماذا؟ -

1157
02:05:58,414 --> 02:06:02,508
...الغابة
إنها جميلة. أليست كذلك؟

1158
02:06:02,967 --> 02:06:05,567
أجل، إنها كذلك

1159
02:06:09,936 --> 02:06:13,936
<i>عاشوا في الغابة لسنتين إضافيتين</i>

1160
02:06:15,645 --> 02:06:20,109
<i>،في معسكرهم الجديد، بنوا مدرسة
مستشفى، ودار حضانة</i>

1161
02:06:21,526 --> 02:06:26,026
<i>،كانوا مطاردين دائماً
أعدادهم استمرت بالتزايد</i>

1162
02:06:26,026 --> 02:06:30,392
<i>،وبنهاية الحرب
بقي 1200 على قيد الحياة</i>

1163
02:06:34,331 --> 02:06:38,881
<i>أسويل بيالسكي) انضم إلى الجيش الروسي)
وبعد 6 شهور قتل في معركة</i>

1164
02:06:39,434 --> 02:06:44,134
<i>لم يعش أبداً ليرى
(الطفل الذي أنجبته له (خايا</i>

1165
02:06:45,702 --> 02:06:50,252
<i>(زوس) هاجر إلى مدينة (نيويورك)
حيث بدأ بمشروع صغير للنقل بالشاحنات</i>

1166
02:06:51,700 --> 02:06:56,200
<i>،توفيا) تبع أخاه بعد ذلك بوقت قصير)
هو و(زوس) عملا معاً لثلاثين عاماً</i>

1167
02:06:56,829 --> 02:07:01,467
<i>توفيا) و (ليلكا) إستمروا متزوجين)
لبقية حياتهم</i>

1168
02:07:03,401 --> 02:07:07,161
<i>عائلة (بيالسكي) لم تبحث أبداً
عن التقدير لما فعلوه</i>

1169
02:07:07,725 --> 02:07:12,725
<i>الأطفال وأحفاد أولئك الذين أنقذوهم
يبلغ عددهم الآن بعشرات الألوف</i>

1170
02:07:14,592 --> 02:08:16,104
Translated By <i>SALMAN</i>

