1
00:01:23,417 --> 00:01:40,100
قام بالترجمه \ جورج منصور

2
00:02:00,954 --> 00:02:05,125
أتمنى لهم مشاهده ممتعه

3
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
"هاروفا"

4
00:02:19,097 --> 00:02:20,599
نعم , يا كابتن

5
00:02:20,641 --> 00:02:22,518
أرسو على عمق

6
00:02:22,601 --> 00:02:25,521
رسو ؟ هنا ؟

7
00:02:25,604 --> 00:02:28,232
نعم
حاضر يا كابتن

8
00:02:30,275 --> 00:02:33,904
هل يتوقع وجود أرض هنا ؟
عبر نهايه الأرض ؟

9
00:02:33,946 --> 00:02:36,573
ربما الجوع دفعه للجنون

10
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
بطنه فارغه مثلنا

11
00:02:40,285 --> 00:02:44,873
اذا كان هناك ارض, لن يكون هناك
رجل يجرؤ على وضع قدمه عليها

12
00:02:44,957 --> 00:02:48,043
سندباد " سيفعل"
فهو يجرؤ على أى شيىء

13
00:02:48,126 --> 00:02:49,211
! كابتن

14
00:02:51,547 --> 00:02:53,131
! القامة الكاملة سبعة

15
00:02:53,215 --> 00:02:54,758
أنظر بحده, هناك

16
00:02:54,842 --> 00:02:58,428
حاضر , يا كابتن

17
00:03:02,808 --> 00:03:04,434
ماذا يمكن أن تكون ؟

18
00:03:04,476 --> 00:03:06,436
ربما شعبه مرجانيه غارقه

19
00:03:08,981 --> 00:03:12,860
أو ثعبان بحرى
أو شىء أسوأ

20
00:03:12,943 --> 00:03:15,112
! القامة الكاملة خمسة

21
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
اوه , ربما لتكون أرض

22
00:03:18,407 --> 00:03:21,368
الأرض , إنى أراها من هنا

23
00:03:21,451 --> 00:03:23,996
لديه عيون مثل عيون البومه

24
00:03:24,079 --> 00:03:25,622
لا أرى اى شيىء

25
00:03:26,665 --> 00:03:28,625
انظر , هناك

26
00:03:30,711 --> 00:03:34,965
انها أرض

27
00:03:35,007 --> 00:03:36,466
كل الأيادى , تبدو حيه

28
00:03:39,720 --> 00:03:43,223
إلق المرساه, سنذهب للشاطىء
مع الضوء الاول للفجر

29
00:03:43,307 --> 00:03:45,893
لعل الله يضمن لنا
أن نجد الطعام والماء

30
00:03:49,021 --> 00:03:52,774
ولعل الله يضمن لنا
أن لا نجد شيئا اخر

31
00:04:00,908 --> 00:04:03,535
هذا ليس الوقت من الليل
لكى تطرق على غرف نوم سيده

32
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
أود التحدث مع سيدتك
أحضرت أخبار ساره

33
00:04:06,205 --> 00:04:07,831
انى اعلم خدع بحارتك

34
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
الان, ارحل
اذهب وأقصد مكان اخر

35
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
"ساعيدى"

36
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
يجب أن تكونى أكثر أدبا
مع الكابتن

37
00:04:15,839 --> 00:04:20,552
انه غير مسئول عن الرياح الغريبه
التى غيرت من مسارنا

38
00:04:20,636 --> 00:04:22,054
أو إنك ؟

39
00:04:22,137 --> 00:04:25,891
انى الومه على أخذك
من قصر والدك الأمن

40
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
الى هذا

41
00:04:27,726 --> 00:04:30,229
"لقد جئت برغبتى "ساعيدى

42
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
ما هى الاخبار الجيده يا كابتن ؟

43
00:04:32,147 --> 00:04:34,066
نحن نرسو على جزيره

44
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
غدا سنأخد طعام وماء
لكى نكمل رحلتنا

45
00:04:37,903 --> 00:04:40,239
الطعام ينفذ قريبا

46
00:04:40,322 --> 00:04:43,700
"هذا القرصان"هاروفا
قد وجد عيون لحيوانى الاليف

47
00:04:44,826 --> 00:04:47,913
فى خلال أسبوع
" سنحتفل فى "بغداد

48
00:04:47,996 --> 00:04:49,915
فى حفل زفافنا

49
00:04:51,917 --> 00:04:55,671
أعتقد انك أخترعت الجزيره
لهذا السبب

50
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
لقبله اخرى مثل هذه

51
00:04:58,674 --> 00:05:00,884
سأخترع قاره كامله

52
00:05:24,283 --> 00:05:26,451
!الموز! البطيخ

53
00:05:26,535 --> 00:05:28,912
هنا, جوز الهند
وعنب

54
00:05:33,292 --> 00:05:36,295
كابتن "سندباد" يملىء جعبته
بالماء العذب من النبع

55
00:05:36,336 --> 00:05:38,297
إبق هنا حتى يعود

56
00:05:44,052 --> 00:05:45,554
أثار أقدام

57
00:05:45,637 --> 00:05:47,055
!هنا،هناك آخر

58
00:05:56,148 --> 00:05:58,483
!يالها من قدم كبيره

59
00:06:02,654 --> 00:06:05,657
كابتن "سندباد" , أنظر

60
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
! كابتن

61
00:06:12,706 --> 00:06:14,583
ما هذا ؟

62
00:06:14,666 --> 00:06:17,628
لديها علامات بعض
الحضاره القديمه

63
00:06:17,711 --> 00:06:20,088
لديها علامه الشيطان نفسه

64
00:06:20,172 --> 00:06:22,299
"هيا "سندباد
لنعود الى السفينه

65
00:06:25,260 --> 00:06:27,513
...إحمل هذا

66
00:06:27,596 --> 00:06:30,516
سأذهب لأرى الى أين
تؤدى هذه الحجاره ؟

67
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
!ساعدونى

68
00:06:54,206 --> 00:06:57,167
الى المركب, بسرعه

69
00:07:27,155 --> 00:07:29,992
..... من الأرض البعيده , البعيده

70
00:07:31,952 --> 00:07:35,205
من عالم بدون خوف أو أمل

71
00:07:38,500 --> 00:07:42,129
أمرك أيها الجنى , أظهر الان

72
00:07:51,930 --> 00:07:54,600
أطيع سيد المصباح

73
00:07:54,683 --> 00:08:00,606
أمرك بأن تبنى مانع
"بيت هؤلاء الرجال و "سيكولوبس

74
00:08:00,647 --> 00:08:04,401
سأحاول يا سيدى
سأحاول

75
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
!يالها من قوه غريبه
التى تعيق هذا الوحش

76
00:08:36,642 --> 00:08:40,979
الرجل الذى يحمل هذا الكنز
يكون فى امان من أشد الاخطار

77
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
لو كان مصباحك له مثل هذه القوه
لماذا لا تقتل الوحش ؟

78
00:08:45,275 --> 00:08:49,154
جنى المصباح لا يمكن
أستخدامه لإلحاق ضرر

79
00:08:49,196 --> 00:08:52,449
لكن فى الحمايه
قوته لا تقهر

80
00:08:56,745 --> 00:08:58,288
!احترس

81
00:09:13,971 --> 00:09:15,848
!النجده

82
00:09:51,008 --> 00:09:55,554
اه , لقد أستجيبت صلاتى
انت بأمان

83
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
إرفع كل الاشرعه

84
00:09:57,139 --> 00:09:59,224
!الدفه اليمنى كامله
توجه الى الماء العميق

85
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
تعالى معى
!المصباح!, المصباح السحرى

86
00:10:20,621 --> 00:10:25,167
بالنسبه لسفينتك
هناك فديه للملك من الجواهر

87
00:10:25,250 --> 00:10:27,252
لكنك نسيت شىء واحد
يا صديقى

88
00:10:27,336 --> 00:10:29,505
سيقوم "سيكولوبس" بالحراسه , الان

89
00:10:29,588 --> 00:10:32,633
إضافة إلى قوتهم العظيمة
لديهم المصباح السحرى أيضا

90
00:10:32,716 --> 00:10:36,345
سيكولوبس" لا يعرف الكلمات"
انه بلا فائده لهم

91
00:10:37,930 --> 00:10:41,725
انا وحدى أستطيع أحضار
... قوه الجنى

92
00:10:41,767 --> 00:10:43,060
من أنت ؟

93
00:10:43,143 --> 00:10:45,395
"انا "ساكورا

94
00:10:45,479 --> 00:10:46,939
الساحر

95
00:10:47,773 --> 00:10:52,069
هل مصباحك ثمين لدرجه انك
تخاطر بحياتك للرجوع لجزيره "سيكولوبس" ؟

96
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
لا يوجد شىء لن أفعله
لإستعادته

97
00:10:55,948 --> 00:10:58,617
طموحك بالفعل كلفنا
حياتنا تقريبا

98
00:10:58,700 --> 00:11:03,413
إذا كنت ساحر بالفعل , لماذا لا تستخدم 
قوتك لقتل "سيكولوبس" ؟

99
00:11:04,373 --> 00:11:08,210
... لقد أعددت جرعه لسبب واحد فقط

100
00:11:08,293 --> 00:11:11,630
لكنى لا أستطيع أن 
أقنع "سيكولوبس" بأبتلاعها

101
00:11:13,382 --> 00:11:17,094
كابتن , الرياح التى قادت سفينتك
" إلى جزيره " كولوسا

102
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
حطمت العديد من السفن
على شواطئها

103
00:11:20,597 --> 00:11:24,476
كنوز الأف السنين
"تم تجميعها بواسطه "سيكولوبس

104
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
الثراء الذى ينتظرنا هناك يستحق

105
00:11:27,813 --> 00:11:31,733
الكثير، الكثير ألف مرة
من الذى تراه هنا

106
00:11:31,817 --> 00:11:34,570
نحن بصدد مهمه عظيمه
" لخليفه "بغداد

107
00:11:34,653 --> 00:11:37,739
حضورنا هناك يعنى الفرق 
بين الحرب والسلام

108
00:11:37,823 --> 00:11:40,158
لن أخاطر بهذا
بالرجوع للخلف

109
00:11:41,368 --> 00:11:43,245
هذه كلمتى الأخيره

110
00:11:47,541 --> 00:11:50,294
"ربما عندما تكون بأمان فى "بغداد

111
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
ربما تقتنع بأحساس 
مختلف نحو هذه الرحله

112
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
أشك فى هذا

113
00:11:55,591 --> 00:11:59,595
هاروفا " , أرشد الساحر إلى مخدعه"

114
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
برياح معتدله
سنصل الميناء خلال خمسه أيام

115
00:12:09,062 --> 00:12:12,024
أيها الساحر , مجوهراتك

116
00:12:58,695 --> 00:13:02,241
"مولاى "سندباد
أمير عظيم فى بلاده

117
00:13:02,324 --> 00:13:04,952
الشعب سيبتهج
للأخبار التى أحضرها

118
00:13:05,035 --> 00:13:07,913
السلام بين مملكه أبيك ومملكتنا

119
00:13:09,957 --> 00:13:14,503
وهل أنت تحبنى فقط 
من أجل إنقاذ "بغداد" من الدمار ؟

120
00:13:14,586 --> 00:13:17,256
أنا أحبك
لأننى لا أستطيع فعل غير ذلك

121
00:13:19,049 --> 00:13:22,594
عيونك أقدر
... من كل جيوش والدك

122
00:13:30,644 --> 00:13:33,272
"مرحبا بك ثلاث مرات "سندباد
لقد فعلت عجائب لتفادى الحرب

123
00:13:34,731 --> 00:13:37,734
وماذا هذه الجائزه العادله ؟

124
00:13:37,776 --> 00:13:42,114
"الأميره "باريسا
"أبنه سلطان "شاندرا

125
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
تعهدت لتكون عروستى

126
00:13:44,283 --> 00:13:47,661
رمز دوام الصداقه
بين مملكتينا

127
00:13:47,744 --> 00:13:50,080
..... مرحبا بك كأبنه , يا صغيرتى 

128
00:13:51,123 --> 00:13:53,750
"كما أحب "سندباد
كإبني

129
00:13:55,794 --> 00:13:58,213
أشكرك , يا سيدى الطيب 

130
00:13:58,297 --> 00:14:01,717
والدى السلطان
يرسل أمنياته بدوام صحتك

131
00:14:01,800 --> 00:14:05,721
ويريدنى أن أخبرك أنه سيصل
خلال أسبوع لحضور الزفاف

132
00:14:05,804 --> 00:14:08,974
سيكون زفاف ملكى
بكل الشرف لنا

133
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
"أخبرنى عن رحلتك "سندباد

134
00:14:11,143 --> 00:14:14,980
أوه , رحلة غريبة
وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه

135
00:14:20,319 --> 00:14:24,448
لم أفكر بوجود مكان آخر
" أجمل من " شاندرا

136
00:14:24,489 --> 00:14:26,283
رغم ذلك "بغداد" كانت

137
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
المدينه أصبحت رائعه
بحضورك إلى هنا

138
00:14:29,077 --> 00:14:31,121
بدونك , انها فقيره

139
00:14:31,163 --> 00:14:36,585
الأن , أننا هنا , كل الأحداث الغريبه 
 المرعبه فى رحلتنا تبدو غير حقيقيه

140
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
رغم انهم كانوا حقيقيين فعلا
فى ذلك الوقت

141
00:14:40,005 --> 00:14:42,883
... ربما كل هذا حلم

142
00:14:42,966 --> 00:14:45,260
والعملاق ذو العين الواحده كابوس

143
00:14:45,344 --> 00:14:48,096
وهل "ساكورا " الساحر
أيضا حلم ؟

144
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
انه حقيقي جداً ، بالفعل

145
00:14:50,724 --> 00:14:53,435
هناك شيىء بخصوصه
يرعبنى

146
00:14:53,519 --> 00:14:56,021
لو فقط يختفى
عندما أصحو

147
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
انه مصمم على أمتلاك
المصباح السحرى

148
00:14:59,525 --> 00:15:03,445
حياته مشوهة
بهذه الأمنيه الوحيده المتسلطه

149
00:15:05,489 --> 00:15:07,658
انى أترجاه 

150
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
من أجل أمنيتى الواحده

151
00:15:21,672 --> 00:15:24,716
مبهج ورائع
...... "يا خليفه "بغداد

152
00:15:24,800 --> 00:15:27,344
لقد تشرفت بحضورى لدعوتك

153
00:15:27,427 --> 00:15:30,389
لقد قال "سندباد" أنك رجل
ذو قوى غير عاديه

154
00:15:30,430 --> 00:15:32,850
انها أمنيتى
أنت تستعرض مهاراتك

155
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
فى الوليمه الترحيبيه للسلطان

156
00:15:34,893 --> 00:15:37,688
أمنيتك محققه
حتى قبل أن تسأل

157
00:15:37,729 --> 00:15:41,108
أعدك بأن العرض سيظل
فى ذاكره الخليفه

158
00:15:41,191 --> 00:15:42,651
....  كل أيام حياته

159
00:15:42,734 --> 00:15:44,528
ربما يعيش ألف سنه

160
00:15:44,570 --> 00:15:45,988
لقد أسعدتنى بالفعل

161
00:15:46,071 --> 00:15:51,326
إن قصرك جوهره
من الراحه والضيافه ولكن

162
00:15:51,410 --> 00:15:54,371
لكن ؟
سعادتى ستكتمل

163
00:15:54,413 --> 00:15:58,041
لو حققت لى أمنيه واحده

164
00:15:58,125 --> 00:15:59,418
أطلب

165
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا

166
00:16:01,920 --> 00:16:04,339
ليعود الى جزيرتى

167
00:16:04,423 --> 00:16:07,759
السفن غاليه
والارواح لا نهدرها

168
00:16:07,843 --> 00:16:12,055
لدى هنا تصميم لسلاح جديد
...... قوس عملاق

169
00:16:12,097 --> 00:16:14,016
الذى سيحمى الرجال من الأذى

170
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان
العملاق ذو العين الواحده

171
00:16:17,603 --> 00:16:20,230
سندباد" , ما رأيك ؟"

172
00:16:20,272 --> 00:16:22,858
حكايه رحلتنا أنتشرت بالفعل
" فى أنحاء "بغداد

173
00:16:22,941 --> 00:16:25,819
لا أحد , لكن رجل مجنون
"ليبحر بسفينه عائدا إلى "كولاسا

174
00:16:25,903 --> 00:16:27,237
"كلمه "سندباد

175
00:16:27,321 --> 00:16:29,781
هى كلمتى

176
00:16:29,865 --> 00:16:33,577
حتى أحتفال السلطان , اذا ؟

177
00:16:54,306 --> 00:16:57,684
هل أنت متأكده انك ستكونين
سعيده هنا فى "بغداد" ؟

178
00:16:57,768 --> 00:17:02,231
جداً , انا أحب "سندباد" أكثر
مع كل شروق للشمس

179
00:17:02,314 --> 00:17:05,776
لدى بعض الشكوك
بعد أن أتركك تذهبين

180
00:17:05,859 --> 00:17:09,947
إذا حدث أى شيىء لكى
سيدفع الثمن العديد من الأرواح

181
00:17:09,988 --> 00:17:14,117
أبى , أنت تغضب
الان , لا يجب , أنت تعلم

182
00:17:14,159 --> 00:17:18,247
اوه , الخليفه يأتى إلى هنا
الان , أبتسم له , أنه رجل لطيف

183
00:17:19,748 --> 00:17:22,459
ربما حضورك السعيد
فى قصرى المتواضع

184
00:17:22,501 --> 00:17:25,254
يرجع إلى بيتك
ألف طيه

185
00:17:25,337 --> 00:17:29,424
لو أبنتى سعيده 
لدى الشرف الكافى

186
00:17:29,508 --> 00:17:30,926
أبنتى

187
00:17:37,558 --> 00:17:41,520
تذكرى , ليس فقط ستنتصرى
....... على الخير والشر

188
00:17:41,562 --> 00:17:45,566
ولكنك ستكونين
الإمرأة الأكثر غرابه في كل بغداد

189
00:17:45,649 --> 00:17:46,984
ماذا على أن افعل ؟

190
00:17:47,025 --> 00:17:48,652
أتركى كل شيىء فى يدى

191
00:17:48,735 --> 00:17:51,989
لقد رتبت تقديم
أعتقد انه سيثير أهتمامكم

192
00:17:53,031 --> 00:17:55,033
"أستدع الساحر "ساكورا

193
00:18:19,558 --> 00:18:22,144
"أليست هذه "ساعيدى
خادمتك ؟

194
00:18:22,227 --> 00:18:26,356
نعم يا أبى , لقد عرضت نفسها
كمساعد الساحر

195
00:18:26,440 --> 00:18:30,652
إذا أستطاع تحويلها إلى أمراه قانعه
أنه بالفعل ساحر عظيم

196
00:18:50,589 --> 00:18:53,300
انه ثعبان
أبى , سيقتلها

197
00:18:53,383 --> 00:18:56,803
الله رحيم على كلاهما

198
00:18:56,887 --> 00:18:58,597
اوه , يا أبى

199
00:19:08,607 --> 00:19:10,067
أنظر 

200
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
هذا مستحيل
إنى أحلم

201
00:19:30,003 --> 00:19:31,922
إذا كان كذلك , فأنا أشاركك الحلم

202
00:20:10,878 --> 00:20:14,047
أؤكد لك انها لم تصب بضرر
ساعيدى" , هل أنت بخير ؟"

203
00:20:16,967 --> 00:20:19,303
" حسنا فعلت , "ساكورا 

204
00:20:19,386 --> 00:20:22,848
لو كنت أسعدتك
أتمنى أن تحقق لى أمنيتى

205
00:20:22,931 --> 00:20:25,726
"البعثه إلى جزيرتى "كولوسا

206
00:20:25,809 --> 00:20:27,978
أنت فى الحقيقه , رجل ذو موهبه عظيمه

207
00:20:28,020 --> 00:20:30,939
لكنى لا أغير رأيى بهذه السهوله

208
00:20:32,107 --> 00:20:36,820
ربما عرض أكبر
لقوتى يكون ضروريا

209
00:20:37,863 --> 00:20:41,950
فن التنبؤ دائما يبهرنى

210
00:20:42,034 --> 00:20:44,328
هل تستطيع التنبؤ بالمستقبل ؟

211
00:20:44,411 --> 00:20:48,081
انا أستطيع 
التنبؤ ببعض الأحداث

212
00:20:48,165 --> 00:20:52,461
سيسرنا أن تنظر إلى
مستقبل البلدين

213
00:20:52,544 --> 00:20:54,129
كما تتمنى

214
00:20:54,213 --> 00:20:57,424
هذا سيتتطلب
نحاس وحجر حى 

215
00:20:57,508 --> 00:21:00,135
ستحصل عليه

216
00:21:00,219 --> 00:21:01,637
أيها الحراس

217
00:21:01,720 --> 00:21:06,099
لعل القوى الخفيه تمنحنى رؤيه
الأشياء الجيده فقط

218
00:21:20,447 --> 00:21:25,077
روحى تتسابق
قبل الوقت نفسه

219
00:21:25,160 --> 00:21:27,871
أسال أسألتك ؟

220
00:21:28,956 --> 00:21:31,250
ماذا ترى هنا فى "بغداد" ؟

221
00:21:32,709 --> 00:21:36,213
انى أرى, ولكن لا أستطيع التحدث

222
00:21:36,296 --> 00:21:37,548
لابد

223
00:21:38,674 --> 00:21:42,553
أرى كارثه رهيبه

224
00:21:44,346 --> 00:21:46,139
أرى

225
00:21:46,223 --> 00:21:47,683
لا أستطيع أن اخبرك

226
00:21:47,766 --> 00:21:49,268
أكمل, أنى أمرك

227
00:21:49,309 --> 00:21:53,105
هناك مبانى عظيمه تسقط

228
00:21:53,856 --> 00:21:56,650
نساء واطفال ذبحوا

229
00:21:56,733 --> 00:21:59,695
اننى أرى حرب

230
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
" حرب بين " بغداد " و "شاندرا

231
00:22:03,532 --> 00:22:05,242
!أنت تكذب

232
00:22:05,325 --> 00:22:07,578
ماذا عن زفاف أبنتى ؟

233
00:22:07,619 --> 00:22:11,248
لن يكون هناك زفاف

234
00:22:11,290 --> 00:22:14,960
القوى الشريره
... والغامضه تعمل

235
00:22:15,043 --> 00:22:20,090
وإبتهاج الزفاف سيتحول
لدار للندب

236
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
"لقد فعلت حسنا "سندباد

237
00:22:27,639 --> 00:22:30,100
لا أستطيع أن اتحمل مثل
هذا النصاب ليخيف الاميره

238
00:22:30,142 --> 00:22:33,061
لقد تكلمت على إصرارك

239
00:22:33,145 --> 00:22:37,441
الأحداث التى رآتها روحى
ترصد كأحداث ممكنه

240
00:22:37,482 --> 00:22:40,736
لو طلبت منى
سأستعمل قوتى

241
00:22:40,819 --> 00:22:44,615
لتفريق القوى الشريره
وتفادى هذه الكارثه

242
00:22:44,656 --> 00:22:48,827
فى المقابل , تفترض أن امنحك
السفينه والبحاره الذين تطلبهم

243
00:22:48,911 --> 00:22:52,372
مجرد هديه إمتنان
تبدو ملائمه

244
00:22:52,456 --> 00:22:58,128
لذا, أكاذيبك مخططات رخيصه
لتجربنى على منحك ما تطلب

245
00:22:58,212 --> 00:23:02,174
أخرج من هنا, لقد ارتكبت خيانه
" ضد كل من "بغداد" و "شاندرا

246
00:23:02,257 --> 00:23:05,969
لو رآيتك داخل حوائط مدينتنا
عند الغروب غدا

247
00:23:06,011 --> 00:23:08,222
...سنمزق عينيك

248
00:23:08,305 --> 00:23:11,266
لكى لا ترى بعد ذلك
احلام شريره

249
00:23:20,859 --> 00:23:24,321
الى العرس
وصداقتنا الدائمة

250
00:23:32,955 --> 00:23:36,124
ليلة سعيدة
مع ذلك, أتمنى أن يذهب الليل

251
00:23:36,208 --> 00:23:38,627
غدا سيأتى قريبا

252
00:23:38,710 --> 00:23:41,922
وكل الليالى التى تأتى بعد ذلك
لا تستطيع المجىء بما فيه الكفايه

253
00:23:46,969 --> 00:23:50,848
لا أستطيع التخيل بأنى أستيقظ
"لرؤيه وجهك بدلا من "سعيدى

254
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
انها بالفعل تحولت الليله
بفضل هذا الساحر

255
00:23:55,727 --> 00:23:57,145
...افترضى أن نبوته

256
00:23:57,229 --> 00:24:00,357
سأحلم بالمخاطر التى توقعها

257
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
لذا تستطيع انقاذى

258
00:25:20,437 --> 00:25:22,773
بعد الزفاف
... الموكب سيعبر هنا

259
00:25:22,856 --> 00:25:26,568
إذا توقف قبل العرش
حيث نجلس انا وأنت متساويين

260
00:25:26,652 --> 00:25:28,529
!مولاى

261
00:25:33,325 --> 00:25:35,786
أين هى ؟أين أبنتى ؟
الأميره

262
00:25:57,224 --> 00:25:59,977
سندباد" انا هنا"

263
00:26:00,060 --> 00:26:03,522
سندباد" أنظر"
هنا على الوسادة

264
00:26:03,564 --> 00:26:05,816
أنظر مباشره
لا

265
00:26:05,899 --> 00:26:07,568
كلا, لا يمكن أن يكون كذلك

266
00:26:07,651 --> 00:26:10,028
انه

267
00:26:14,491 --> 00:26:16,243
لقد أصبح العالم كبير جدا
ليلاً

268
00:26:16,326 --> 00:26:19,955
انها حقيقه
انها انتى , يا عزيزتى

269
00:26:20,038 --> 00:26:22,833
أبنتى , أين هى ؟

270
00:26:22,875 --> 00:26:24,418
.....أين 

271
00:26:26,086 --> 00:26:29,840
 ! عشرة آلاف شيطان

272
00:26:29,923 --> 00:26:32,885
ماذا يكون هذا السحر الشرير ؟

273
00:26:35,554 --> 00:26:38,599
أبنتى , هل هذا أنتى ؟

274
00:26:38,682 --> 00:26:42,102
تكلمى , أخبرينى أن عينى تكذب

275
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
ما تراه حقيقه , يا أبى

276
00:26:45,105 --> 00:26:49,234
كنت سأتحمل أى اهانه

277
00:26:49,318 --> 00:26:52,237
...لكن عزيزتى الوحيده

278
00:26:52,321 --> 00:26:53,739
ابنتى

279
00:27:08,170 --> 00:27:10,088
أنظر الى مدينتك

280
00:27:12,007 --> 00:27:15,594
...تمتع بالمنظر

281
00:27:15,677 --> 00:27:20,390
قريبا سوف يكون أنقاض
وعظام مكسوره

282
00:27:29,316 --> 00:27:31,068
ساكورا " أنتظر"

283
00:27:31,109 --> 00:27:35,239
... الأميره , لقد
أعرف , رأيت حالتها فى رؤيه

284
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
لكنى أخاف أن أخبرك
بسبب غضبك العظيم

285
00:27:38,408 --> 00:27:40,160
أخبرنى, هل تستطيع مساعدتها ؟

286
00:27:40,244 --> 00:27:41,703
محتمل

287
00:27:42,788 --> 00:27:47,084
كلا, كلا
المخاطر ستكون مخيفه جدا

288
00:27:47,167 --> 00:27:49,503
لو تستطيع مساعدتها
سأفعل أى شيىء

289
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
لا أستطيع العوده

290
00:27:52,506 --> 00:27:56,343
لو كنت فى "بغداد " عند الغروب
ستظلم عينى للأبد

291
00:27:56,426 --> 00:27:58,595
سأجيب الخليفه على هذا
الان , تعالى بسرعه

292
00:27:58,637 --> 00:28:00,097
...لا , انا

293
00:28:08,522 --> 00:28:10,482
أخبرنا بسرعه
ما الذى يجب عمله ؟

294
00:28:10,566 --> 00:28:13,777
هناك جرعه سريه واحده
التى ستزيل السحر الشرير

295
00:28:13,819 --> 00:28:14,611
أمزج الجرعه بدون تأخير

296
00:28:14,820 --> 00:28:17,364
ولكننا نفتقر للمكون الاكثر حيويه

297
00:28:17,447 --> 00:28:21,702
قطعه من قشر بيضه
"طير عملاق يدعى "روك

298
00:28:21,785 --> 00:28:23,912
"طائر بشع يعشش على قمم "كولوسا

299
00:28:23,996 --> 00:28:27,708
المثل , بدون قشره البيضه
الجرعه بلا فائده

300
00:28:36,842 --> 00:28:40,721
ليس لدينا خيار أيها الخليفه , لابد أن
أبحر فى الحال وأحضر قشره البيضه

301
00:28:40,804 --> 00:28:44,183
كلا, لابد أن تذهب الاميره معنا

302
00:28:44,266 --> 00:28:47,561
فقط فى قلعتى
نستطيع أستخدام الجرعه

303
00:28:47,644 --> 00:28:49,813
سأمر السفينه
بتجهيز المؤن فى الحال

304
00:28:49,897 --> 00:28:52,941
سنحتاج تصميمك
للقوس العملاق

305
00:28:55,360 --> 00:28:58,155
جواهرجى القصر يستطيع عمل
منزل صغير للاميره

306
00:28:58,238 --> 00:29:01,074
أين ستجد الطاقم , "سندباد" ؟

307
00:29:01,158 --> 00:29:04,077
رجالى السابقين الشجعان
سيبحرون معى

308
00:29:04,161 --> 00:29:07,331
لن يكون هذا كافى
أين ستجد الاخرين ؟

309
00:29:07,372 --> 00:29:09,666
...سوف أجدهم

310
00:29:09,708 --> 00:29:12,544
حيث يخاف الرجال من رأس الفأس
"أكثر من "سيكولوبس

311
00:29:12,628 --> 00:29:14,338
فى ساحة سجن الخليفه

312
00:29:16,048 --> 00:29:18,842
أسمعونى , أسمعوا

313
00:29:20,344 --> 00:29:22,304
تعالوا , وأسمعونى

314
00:29:23,805 --> 00:29:26,016
"انا القائد "سندباد

315
00:29:26,058 --> 00:29:28,018
انا هنا ومعى عرض بالحريه

316
00:29:28,060 --> 00:29:31,480
لقد جئت لأجد طاقم
لرحله صعبه وخطيره

317
00:29:31,563 --> 00:29:33,106
" الى جزيره " كولوسا

318
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
"ارض "سيكولوبس

319
00:29:35,108 --> 00:29:38,195
ربما نكون لصوص وقتله

320
00:29:38,278 --> 00:29:40,197
لكننا لسنا حمقى

321
00:29:40,239 --> 00:29:43,200
"ان خليفه "بغداد
يعرض العفو الكامل

322
00:29:43,242 --> 00:29:45,786
انه يعرض علينا خيارا
لنوعين من الموت

323
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
"لقد حاربت "سيكولوبس
وأقف هنا , حى مثلكم

324
00:29:48,747 --> 00:29:51,416
هذا الرجل الى جانبى
وسيبحر معى ثانيه

325
00:29:51,500 --> 00:29:54,378
حسنا, ماذا سيكون ؟
نحتاج خمسة وعشرون رجل

326
00:29:55,295 --> 00:29:58,590
الحريه أو حبل المشنقه

327
00:29:58,674 --> 00:30:01,051
انهم لن يضعوا حبل
"حول رقبه "جولار

328
00:30:01,134 --> 00:30:03,512
سيبصق فى عين " سيكولوبس" , اولا

329
00:30:03,595 --> 00:30:06,139
هذا صحيح , هيا بنا
لنذهب

330
00:30:06,223 --> 00:30:07,391
انا أيضا
أننى مستعد

331
00:30:07,432 --> 00:30:09,434
خذنى معك , خذنى انا ايضا

332
00:30:20,445 --> 00:30:23,907
متن السفينه مملوء بالقوس العملاق
ليس هناك المزيد من الغرف

333
00:30:23,949 --> 00:30:25,868
اذا , ضع السهم الى الساريه

334
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
حسنا يا كابتن

335
00:30:31,123 --> 00:30:34,168
كن حذرا , ربما نحتاج هذا السهم
لندافع عن ارواحنا

336
00:30:35,460 --> 00:30:37,045
نحن جميعا حمقى

337
00:30:37,129 --> 00:30:41,925
لو كنا سنحارب فى سبيل حياتنا
دعنا نحارب رجال وليس الوحوش

338
00:30:44,052 --> 00:30:47,514
هناك كنوز كبيره
بإتجاه المدن الساحليه

339
00:30:47,598 --> 00:30:51,185
هذه السفينه يمكن أن تكون ملكنا
لكى نأخذها

340
00:30:51,268 --> 00:30:54,104
ماذا عن هؤلاء الرجال
المخلصين للكابتن ؟

341
00:30:54,146 --> 00:30:56,607
سوف نطعمهم للسمك

342
00:30:59,359 --> 00:31:00,527
!ارفع

343
00:31:22,925 --> 00:31:25,844
أخاف أن تكون هذه رحله مضجره
"لك بدون "ساعيدى

344
00:31:25,928 --> 00:31:29,848
انا لن أشتكى ابدا
طالما اننى قريبه منك

345
00:31:29,932 --> 00:31:33,644
رحله خطيره, ايضا
بالرغم من كل خططنا

346
00:31:33,685 --> 00:31:37,689
لو كنت صغير مثلى
يمكنك التجول بين العمالقه دون أن يروك

347
00:31:37,773 --> 00:31:39,358
انهم ليسوا الخطر الوحيد

348
00:31:39,441 --> 00:31:43,278
لابد أن نبحر مياه مجهوله
مع طاقم مريب

349
00:31:43,362 --> 00:31:47,366
احيانا أتسأل ماذا سيعتقدوا ؟
لو أمكنهم رؤيتى كما انا

350
00:31:47,449 --> 00:31:51,203
انا لا أثق بهم
فى غيابى أو وجودى

351
00:31:53,622 --> 00:31:54,748
نعم ؟

352
00:31:54,831 --> 00:31:57,876
كابتن , هل لى بكلمه معك ؟

353
00:32:02,798 --> 00:32:06,009
خلال الاسبوع الماضى
كنا هناك اضطراب بين الطاقم

354
00:32:06,093 --> 00:32:08,345
لقد سمعت مؤامره خطيره

355
00:32:08,428 --> 00:32:10,013
كل الاسلحه معبأه
فى الحجره الاماميه

356
00:32:10,097 --> 00:32:12,182
بدون خناجر أو سيوف
لا يستطيعون فعل شيىء

357
00:32:12,266 --> 00:32:14,601
خلال أيام قليله
سوف نصل الى الجزيره

358
00:32:42,921 --> 00:32:45,841
"هناك شىء يفسد شهيتك "سندباد

359
00:32:45,924 --> 00:32:48,093
سأكون سعيدا عندما نصل

360
00:32:51,805 --> 00:32:55,392
سندباد" , كيف تستطيع حب شىء صغير"

361
00:32:55,434 --> 00:32:58,520
أنثى تافهه مثلى ؟

362
00:32:58,604 --> 00:33:01,273
...الماس شىء صغير

363
00:33:01,356 --> 00:33:04,276
رغم ذلك فهو ثمين
وجميل جدا

364
00:33:06,111 --> 00:33:07,237
 بسرعه , يا أميره

365
00:35:15,532 --> 00:35:17,534
توقف , لا تقتله

366
00:35:17,618 --> 00:35:20,537
نحن نستسلم
هاروفا " لابد أن نستسلم"

367
00:35:21,747 --> 00:35:26,210
هذا عرض مؤثر للصداقه
خذ سيفه

368
00:35:31,590 --> 00:35:36,220
هنا , عباءه الساحر
سنصنع منها علم لنا

369
00:35:38,096 --> 00:35:42,309
هنا الرجال الذين كانوا
سيطعموننا للوحش ذو العين الواحده

370
00:35:42,392 --> 00:35:44,228
ماذا علينا أن نفعل معهم ؟

371
00:35:44,269 --> 00:35:46,396
أقتله

372
00:35:46,438 --> 00:35:50,484
لقد سمعت القرار
ستموت عند الفجر

373
00:35:52,069 --> 00:35:56,532
وامنياتى لك بليله
ذات احلام سعيده

374
00:36:02,955 --> 00:36:05,249
أسمع , لعنتى
لختام موتك

375
00:36:05,290 --> 00:36:07,835
هؤلاء الذين يأذوننا
سيصبحوا مجانين

376
00:36:07,918 --> 00:36:09,962
...الفزع سيسكن قلوبكم

377
00:36:10,045 --> 00:36:13,465
وقبل الفجر , ستسجن معنا
من أجل حياتك

378
00:36:14,591 --> 00:36:17,261
اوه , أنقذنى

379
00:36:17,302 --> 00:36:20,848
اوه , أنقذنى ايها الساحر
أنقذنا

380
00:36:25,477 --> 00:36:29,439
بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى

381
00:36:29,481 --> 00:36:33,527
حتى تختنق ببطء

382
00:36:35,237 --> 00:36:36,822
ألقوهم من الجهه الاماميه

383
00:36:36,905 --> 00:36:38,323
!القائد

384
00:36:39,658 --> 00:36:41,493
خذ مسارك بإتجاه الجنوب

385
00:36:41,577 --> 00:36:44,121
سنعود الى طرق التجاره
!أذهب

386
00:36:55,340 --> 00:36:59,178
كنت سأقطعهم الى قطع
وأنت منعتنى

387
00:36:59,261 --> 00:37:02,681
لكى تنقذ هذا المعتوه
الذى يثرثر الهراء

388
00:37:03,515 --> 00:37:05,517
سوف ترى

389
00:37:05,601 --> 00:37:08,812
الرياح والتيارات ستقود
السفينه جنوبا

390
00:37:08,896 --> 00:37:11,815
ونبؤتى ستتحقق

391
00:37:12,941 --> 00:37:14,401
ما الذى يجعلك متأكد لهذا الحد ؟

392
00:37:15,527 --> 00:37:18,572
جنوب " كولاسا " تقع
... جزيرة ملعونة

393
00:37:18,655 --> 00:37:21,325
مسكونه بالشياطين

394
00:37:21,366 --> 00:37:25,078
الصراخ مسموع
على بعد مائه فرسغ

395
00:37:25,162 --> 00:37:27,497
عندما يسمعها الرجال سيصبحون مجانين

396
00:37:27,581 --> 00:37:30,334
سيقود السفينه
... الى الصخور المتعرجه

397
00:37:30,375 --> 00:37:32,377
ويلتهمهم ثعابين البحر

398
00:37:32,461 --> 00:37:36,048
ماذا سيمنعننا من
مشاركتهم هذا المسير ؟

399
00:37:36,131 --> 00:37:38,217
لو وضعنا قطع من القماش
في آذاننا

400
00:37:38,300 --> 00:37:41,303
حسنا, هذا جيد
الان , لن نصبح مجانين

401
00:37:41,386 --> 00:37:43,388
ستلتهمنا فقط وحوش البحر

402
00:37:43,472 --> 00:37:47,059
هنا , لو وضعنا شمع على القماش
ستوقف أغلب الصوت

403
00:37:59,696 --> 00:38:02,407
الرياح تصرخ مثل 10,000 شيطان

404
00:38:44,324 --> 00:38:45,576
أدر الدفه كامله

405
00:38:48,912 --> 00:38:50,122
غير مسارك

406
00:38:51,790 --> 00:38:53,959
سنتحطم على الصخور

407
00:39:01,633 --> 00:39:02,801
هاى , أحترس

408
00:39:02,885 --> 00:39:04,761
ماذا تستطيع أن ترى ؟

409
00:39:09,308 --> 00:39:12,686
حافظ على هذا المسار
أو ستموت

410
00:39:15,480 --> 00:39:16,857
قدنا إلى الخارج

411
00:39:28,952 --> 00:39:32,789
الرياح والبحار العالية
تحيط جزيره الشيطان

412
00:39:33,749 --> 00:39:36,543
الصوت يخترق , حتى الى هنا

413
00:39:52,726 --> 00:39:54,645
أعطنى هذه النظاره

414
00:40:09,284 --> 00:40:11,078
أدر الدفه كامله

415
00:40:17,793 --> 00:40:19,711
سأطلق سراحهم

416
00:40:20,921 --> 00:40:23,173
أدر الدفه كامله

417
00:40:26,510 --> 00:40:29,471
أنقذنا , أنقذنا يا كابتن

418
00:40:29,555 --> 00:40:31,515
قبل أن نتحطم

419
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
هناك قناه ضيقه
بين الصخور

420
00:40:35,644 --> 00:40:38,021
انها فرصتنا الوحيده

421
00:40:40,399 --> 00:40:43,735
هل السفينه بأكملها جنت ؟

422
00:40:43,819 --> 00:40:45,195
أدر الدفه كامله

423
00:41:17,144 --> 00:41:19,563
أنظروا بحده
" لقمم " كولوسا

424
00:41:33,452 --> 00:41:35,954
القوس سيجمع
ويكون جاهز خلال ساعه

425
00:41:36,038 --> 00:41:38,457
ابق الرجال على القوس

426
00:41:38,540 --> 00:41:39,791
انني افضل الذهاب معك

427
00:41:39,875 --> 00:41:42,252
اعلم يا صديقى
لكن من الافضل أن تبقى هنا

428
00:41:42,336 --> 00:41:44,171
كل شيىء جاهز

429
00:41:44,254 --> 00:41:46,590
من الافضل الرحيل مبكرا
تعالوا معى

430
00:41:59,269 --> 00:42:00,938
هنا

431
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
من فى قياده
القوس العملاق ؟

432
00:42:02,481 --> 00:42:04,191
انت

433
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
"هذا هو وادى "سيكولوبس

434
00:42:26,755 --> 00:42:31,260
بعد عبور وسط الجزيره , نجد
القمم حيث يعشش الطائر العملاق

435
00:42:31,343 --> 00:42:33,846
إذن مسارنا يقع
خلال الوادى

436
00:42:33,929 --> 00:42:37,683
مسارك
سننقسم الى مجموعتين

437
00:42:37,766 --> 00:42:40,853
لأنه , لو قبض على مجموعه

438
00:42:40,936 --> 00:42:43,939
الأخرون يحاولون تحريرهم

439
00:42:44,022 --> 00:42:47,025
سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى

440
00:42:47,109 --> 00:42:49,403
الليله عند الغروب

441
00:42:49,486 --> 00:42:53,448
لعل القوى الحسنه
تحمى جميع خطواتنا

442
00:43:01,748 --> 00:43:05,919
قام بالترجمه \ جورج منصور

443
00:44:21,370 --> 00:44:25,582
سنتوقف لنرتاح هنا
ونواصل مره اخرى فى المساء

444
00:44:30,337 --> 00:44:33,757
"انت "جولار
لا تشرب كثيرا

445
00:44:33,799 --> 00:44:36,510
سنحتاج الماء
لتسلقنا غدا

446
00:44:36,593 --> 00:44:38,262
لماذا أنت بخيل جدا ؟

447
00:44:38,303 --> 00:44:40,597
نستطيع ملىء الوعاء من البركه
عندما تفرغ

448
00:44:40,681 --> 00:44:43,642
هذا صحيح
هذه المياه سامه

449
00:44:43,725 --> 00:44:47,229
الرجل الذى يدعها تلمس شفاه
سيموت فى الحال

450
00:44:47,312 --> 00:44:49,106
سامه ؟

451
00:44:49,189 --> 00:44:51,233
هل تود تجربتها ؟

452
00:45:46,538 --> 00:45:47,998
أنتظروا هنا بضعه ثوانى

453
00:45:56,048 --> 00:45:57,591
ماذا تفعل هنا ؟

454
00:45:57,674 --> 00:46:00,469
لا تقلق , يا سيدى
القوس فى أيدى امينه

455
00:46:00,552 --> 00:46:03,764
"هيا نعود للأخرين "هافورا
"قبل عوده "سيكولوبس

456
00:46:11,480 --> 00:46:13,398
لقد كانوا هنا منذ ثوانى

457
00:46:21,949 --> 00:46:24,368
أبحث لو تستطيع إيجادهم

458
00:46:36,922 --> 00:46:38,215
"كابتن" سندباد

459
00:46:41,343 --> 00:46:42,761
تعال بسرعه

460
00:46:44,721 --> 00:46:47,432
هنا , من هنا , بسرعه

461
00:46:50,477 --> 00:46:54,314
نحن أثرياء , تعال يا سيدى
خذ كفايتك

462
00:46:54,398 --> 00:46:56,942
اللآلئ ، ياقوت ، ذهب , كل شىء

463
00:47:03,323 --> 00:47:04,867
الى الخارج , جميعكم

464
00:47:04,950 --> 00:47:07,494
سيكون هناك وقت بما فيه الكفاية للكنز
بعد انهاء مهمتنا

465
00:47:09,246 --> 00:47:12,457
أخرجوا , سمعتونى ؟
أو بسيفى , سأخضعكم اليه

466
00:47:45,991 --> 00:47:47,951
دعنى أذهب

467
00:48:10,057 --> 00:48:12,976
لابد أن رجال "سندباد" قبض عليهم

468
00:48:13,018 --> 00:48:14,978
انتم ستظلوا هنا

469
00:48:47,469 --> 00:48:50,013
النجده! , ساعدونى

470
00:48:50,097 --> 00:48:52,266
سندباد" ساعدنى"

471
00:49:02,401 --> 00:49:07,197
أعلينا العطش هنا
بينما تسرى المياه حولنا

472
00:49:07,239 --> 00:49:08,824
فقط بسبب هذا الساحر ؟

473
00:49:08,907 --> 00:49:12,619
لديه قوى غريبه
نحن لا نتجاسر على عصيانه

474
00:49:12,703 --> 00:49:14,913
جولار" تجاسر"
هذا صحيح

475
00:49:14,997 --> 00:49:17,416
اذن , أشرب من البركه
التى حرمها علينا

476
00:49:17,499 --> 00:49:19,418
هل تظن انه خائف ؟

477
00:49:27,009 --> 00:49:29,303
هنا , اريهم

478
00:49:56,330 --> 00:49:58,582
هاى

479
00:49:58,624 --> 00:50:00,501
هذا جيد

480
00:50:00,584 --> 00:50:02,252
مذاقه مثل الخمر الجيد

481
00:50:08,634 --> 00:50:11,261
"النجده "سندباد

482
00:50:15,057 --> 00:50:17,518
"ساعدنى "سندباد

483
00:50:26,151 --> 00:50:28,820
أعطونى أيديكم
ربما أستطيع أن اصل الى المزلاج

484
00:50:36,745 --> 00:50:38,455
تعالوا هنا

485
00:50:45,087 --> 00:50:47,756
هناك مزلاج اعلى القفص
انظر, لو تستطيع فتحها

486
00:50:58,517 --> 00:51:00,185
لماذا يتركنا ؟

487
00:51:00,269 --> 00:51:03,272
انه يتركنا لنشارك
"مصير "هاروفا

488
00:51:03,355 --> 00:51:04,940
لكن لابد أن نهرب

489
00:51:05,023 --> 00:51:07,484
نهرب ؟ كيف ؟

490
00:51:07,526 --> 00:51:09,486
لابد أن لا تكشف سر
ما أنت على وشك رؤيته

491
00:51:09,570 --> 00:51:12,030
لن نفعل , اخرجنا فقط من هنا
اى شىء , اى شيىء , أنقذنا

492
00:51:24,501 --> 00:51:28,088
أميرتى , هناك مزلاج
فى أعلى القفص

493
00:51:28,172 --> 00:51:29,673
هل تنظرين لو بأمكانك فتحه ؟

494
00:51:29,756 --> 00:51:31,675
سأبذل قصارى جهدى

495
00:51:44,771 --> 00:51:47,274
انى أرى المزلاج
سأحاول

496
00:52:13,759 --> 00:52:16,094
سندباد" , لقد علق"

497
00:52:16,178 --> 00:52:17,888
لا أستطيع تحريكه

498
00:52:19,556 --> 00:52:21,808
لابد أن تحاولى يا أميره
هذا املنا الوحيد

499
00:52:53,382 --> 00:52:54,800
!المصباح

500
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
"لقد فعلتها "سندباد

501
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
ارفعنى فوق

502
00:53:10,274 --> 00:53:12,359
لابد أن نختبىء هنا بشكل هادىء

503
00:53:12,442 --> 00:53:14,653
بينما رفاقنا فى خطر

504
00:53:14,736 --> 00:53:16,697
هل نحن خائفون من "ساكوره" ؟

505
00:53:16,780 --> 00:53:18,782
من خائف ؟

506
00:53:18,866 --> 00:53:20,784
اذن , أتبعونى

507
00:53:28,500 --> 00:53:31,086
"تشجع "هاروفا
إخمد النيران

508
00:54:06,997 --> 00:54:08,916
هنا لنذهب من هنا

509
00:54:13,921 --> 00:54:15,088
!المصباح

510
00:55:46,013 --> 00:55:48,098
هنا , انا هنا

511
00:55:50,434 --> 00:55:51,768
من هنا

512
00:55:53,770 --> 00:55:58,192
من هنا , اقرب , اقرب

513
00:55:58,275 --> 00:55:59,860
فقط القليل الان

514
00:56:02,237 --> 00:56:04,615
هنا , اقرب

515
00:56:14,541 --> 00:56:18,295
انظر! , ها هو هناك
لقد مات

516
00:56:20,881 --> 00:56:23,133
إن الخطر بعيد من الماضى

517
00:56:23,175 --> 00:56:26,470
مازال هناك "سيكولوبس" أحياء

518
00:56:26,512 --> 00:56:30,307
انا وحدى فقط أعرف الكلمات التى
... تستدع الحمايه من الجنى

519
00:56:30,349 --> 00:56:32,100
لذا , لابد أن احصل على المصباح

520
00:56:32,184 --> 00:56:33,852
انا لا أئق بك

521
00:56:33,936 --> 00:56:37,397
عندما طلبت منك تحريرنا
لم تحاول أن تفتح القفص

522
00:56:37,481 --> 00:56:39,775
لا أستطيع فهم مدى
قوه هذا المصباح

523
00:56:39,816 --> 00:56:42,945
لكن لو أحتجنا اليه
سيكون بأمان فى قبضتى

524
00:56:43,028 --> 00:56:44,488
كما تشاء

525
00:57:30,868 --> 00:57:31,994
"المسكين "راهان

526
00:57:32,077 --> 00:57:36,164
الله يعلم طرق كثيره
للتعامل مع الرجال الجائعين

527
00:57:43,881 --> 00:57:46,216
" أنظر "ساكورا
لقد وصلنا لهدفنا

528
00:57:59,229 --> 00:58:01,190
هناك شيىء
يتحرك بالداخل

529
00:58:01,273 --> 00:58:04,067
انه موسم الطيور الصغيره

530
00:58:04,151 --> 00:58:07,404
فى الاعلى هناك , سيكون بيض
مفقوس بالفعل

531
00:58:07,446 --> 00:58:09,531
تعالى , من هنا

532
00:58:17,039 --> 00:58:20,542
لا مزيد من التسلق , أرجوكم

533
00:58:20,626 --> 00:58:22,586
اننا نموت جوعا

534
00:58:33,472 --> 00:58:35,265
هنا

535
00:58:36,350 --> 00:58:38,727
دعنا نكسر البيضه

536
00:59:30,529 --> 00:59:32,489
اخفض هذا الرمح

537
00:59:41,331 --> 00:59:43,750
يجب عليك أن لا تسمح لهم
بفعل هذا

538
00:59:43,834 --> 00:59:46,253
الرجل الجائعين لا يسألوا
انهم يأخذوا

539
00:59:52,634 --> 00:59:56,054
هنا , الاميره يجب أن تسترجع
بدون تأخير

540
00:59:56,138 --> 00:59:58,974
لابد من دمج قشر البيضه
... مع باقى المكوانات

541
00:59:59,016 --> 01:00:01,894
التى توجد فى كهفى
فى أسفل الجبل

542
01:00:01,977 --> 01:00:03,896
لكن هذه الحافه
"فى أرض "سيكولوبس

543
01:00:03,979 --> 01:00:06,356
ما الذى يحمى قلعتك منهم ؟

544
01:00:06,398 --> 01:00:09,026
سترى , عندما نصل هناك

545
01:00:28,670 --> 01:00:31,715
انا مسروره لتنفس هؤاء منعش
أخبار جيده , يا أميره

546
01:00:31,798 --> 01:00:34,384
لقد وجدنا قشره البيضه
التى ستجعل الجرعه فعاله

547
01:00:34,468 --> 01:00:36,803
كلماتك سعيده
لكن وجهك حزين

548
01:00:36,887 --> 01:00:39,973
لماذا أنت منزعج  "سندباد " ؟

549
01:00:40,057 --> 01:00:42,226
انا لا أثق بالساحر

550
01:00:42,309 --> 01:00:44,728
قبضتنا الوحيده عليه
هى هذا المصباح السحرى

551
01:00:44,770 --> 01:00:46,855
وهو لوحده يعرف سر قوته

552
01:00:51,401 --> 01:00:53,362
دعنى أدخل المصباح

553
01:00:54,446 --> 01:00:57,241
ربما أستطيع التحدث مع الجنى
وأتعلم كيف أستدعيه ؟

554
01:00:57,324 --> 01:00:59,243
لكن هل شيء كهذا محتمل ؟

555
01:01:00,744 --> 01:01:04,414
حسنا , من الذى يعرف المحتمل
خلال مصباح سحرى ؟

556
01:01:04,456 --> 01:01:05,916
ارجوك , دعنى احاول

557
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
حسنا

558
01:01:09,086 --> 01:01:10,838
لو لم تكن الأمور جيده , أرجعى بسرعه

559
01:01:10,921 --> 01:01:13,340
سأفعل , اعدك انى سأفعل

560
01:01:28,522 --> 01:01:32,401
هل أنت بخير "باريسا " ؟
نعم , بخير

561
01:01:32,442 --> 01:01:35,320
هناك ضباب رائع فى الأسفل هنا

562
01:01:35,404 --> 01:01:37,322
خذى حذرك

563
01:01:37,406 --> 01:01:40,409
 " مرحبا أميره "باريسا

564
01:01:47,833 --> 01:01:49,751
انت تعرف من انا

565
01:01:49,835 --> 01:01:52,045
الجنى يعلم أشياء كثيره

566
01:01:54,006 --> 01:01:56,800
وأنت صغير جدا مثلى

567
01:01:56,884 --> 01:01:59,678
كيف أعيش غير ذلك
داخل المصباح ؟

568
01:01:59,761 --> 01:02:01,972
ويا مثل هذا المصباح الرائع

569
01:02:02,014 --> 01:02:05,976
لو كنت أعلم كم هى جميله
لكنت أتيت لرؤيتها منذ زمن بعيد

570
01:02:06,059 --> 01:02:09,313
لابد أنك سعيد هنا

571
01:02:09,396 --> 01:02:12,983
السجن الأكثر راحة
مازال مكانى الوحيد

572
01:02:13,066 --> 01:02:17,404
لكنك فى بعض الأحيان تستدعى 
إلى عالمنا لصنع عجائبك

573
01:02:17,487 --> 01:02:20,073
... لكنى أستدعى كعبد

574
01:02:20,157 --> 01:02:23,827
لأنفذ أوامر
من يحمل المصباح

575
01:02:23,869 --> 01:02:26,330
أشتاق لأن أكون حر
...لكى أكون مغامر

576
01:02:26,371 --> 01:02:29,291
لكى أبحر فى البحار
" كما يفعل كابتن " سندباد

577
01:02:31,251 --> 01:02:34,296
لكن هذه أحلام الأولاد الحقيقيين

578
01:02:34,338 --> 01:02:36,340
وليس جنى

579
01:02:36,381 --> 01:02:39,176
هل هناك طريقه
للهروب من عبوديتك ؟

580
01:02:39,259 --> 01:02:42,012
.... ربما , يوما ما 

581
01:02:42,054 --> 01:02:44,139
ولكنى لا أستطيع العوده
... الى العالم الحقيقى

582
01:02:44,181 --> 01:02:46,683
حتى يتم دعوتى بأسمى

583
01:02:46,767 --> 01:02:50,812
ما هو اسمك ؟
"بارانى"

584
01:02:50,854 --> 01:02:53,857
لدى وعد بالحريه
مكتوب داخل المصباح

585
01:02:53,899 --> 01:02:57,236
هل تريدين رؤيته ؟
نعم , أود أن اراه

586
01:02:57,319 --> 01:02:58,987
انها هنا

587
01:03:14,086 --> 01:03:16,380
عندما يصبح الكبير صغيرا"

588
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
سيعود طويل مره أخرى

589
01:03:18,632 --> 01:03:23,303
خلال صخره ناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

590
01:03:24,763 --> 01:03:28,225
" عندما يصبح الكبير صغيرا" 

591
01:03:28,267 --> 01:03:30,936
لقد كنت كبيره , والان انا صغيره

592
01:03:31,019 --> 01:03:33,564
إذن , أتعرفين ماذا يعنى ؟
... لسه متأكده

593
01:03:33,647 --> 01:03:35,566
لكنى سأعقد معك صفقه

594
01:03:35,649 --> 01:03:38,277
لو ساعدتنى , سأساعدك

595
01:03:38,360 --> 01:03:40,279
ماذا تريدين أن افعل ؟

596
01:03:40,362 --> 01:03:43,740
أخبرنى بالكلمات السحريه
التى تناديك بالخروج من المصباح

597
01:03:47,327 --> 01:03:51,623
أنا احبك , وأتمنى أن أساعدك

598
01:03:51,707 --> 01:03:55,586
ولكنى لا أعلم
انها قوه عظيمه للمنح

599
01:03:55,627 --> 01:03:59,047
فى المقابل , أعدك
"سأحاول مساعدتك "بارانى

600
01:04:00,549 --> 01:04:04,970
الان , اخبرنى بالكلمات
التى تشهد قوتك الحاميه

601
01:04:07,014 --> 01:04:09,808
.... من الأرض البعيده , البعيده

602
01:04:09,892 --> 01:04:13,103
من الأرض البعيده , البعيده , أستمر

603
01:04:15,189 --> 01:04:22,404
.... من عالم بدون خوف أو امل

604
01:04:22,446 --> 01:04:27,618
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

605
01:04:30,412 --> 01:04:32,623
لقد كان الجنى لطيف معكى

606
01:04:33,874 --> 01:04:37,669
نعم , لقد وعد بمساعدتنا
لو ساعدناه

607
01:04:37,753 --> 01:04:39,671
ونحن سنساعده

608
01:04:40,881 --> 01:04:43,133
هاى , أنظر

609
01:05:31,431 --> 01:05:33,475
.... من الأرض البعيده , البعيده

610
01:05:33,517 --> 01:05:36,144
.... من عالم بدون خوف أو امل

611
01:05:39,606 --> 01:05:43,819
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

612
01:05:48,699 --> 01:05:50,659
هاروفا " المصباح"

613
01:08:38,452 --> 01:08:41,622
... من الأرض البعيده , البعيده

614
01:08:41,705 --> 01:08:45,000
... من عالم بدون خوف أو امل

615
01:08:45,042 --> 01:08:48,337
أمرك أيها الجنى الأن أظهر

616
01:08:56,637 --> 01:09:01,391
يا سيدى "سندباد , عبد المصباح
تحت أمرك

617
01:09:01,475 --> 01:09:05,145
أين الأميره "باريسا " ؟
انها سجينه لدى الساحر

618
01:09:05,229 --> 01:09:08,690
فى قلعته تحت الأرض
فى أسفل سفح الجبل

619
01:09:08,732 --> 01:09:10,651
سأقابلك هناك

620
01:09:10,734 --> 01:09:12,361
لكن كيف سأعرف ؟

621
01:10:03,579 --> 01:10:05,497
تقدم , حركها

622
01:10:06,832 --> 01:10:09,293
فى داخل الكهف
... ستجد عجله اخرى

623
01:10:09,376 --> 01:10:13,088
التى تحرر التنين
لكى يحرس المدخل

624
01:12:13,625 --> 01:12:17,379
"كنت أعلم أننى أستطيع الوثوق فى "سندباد
لكى يحضر المصباح لنا

625
01:12:18,964 --> 01:12:23,427
الأن , سأريكى منظر
سيجعل قلبك يرتعد

626
01:12:25,512 --> 01:12:27,264
إنظرى

627
01:12:37,107 --> 01:12:39,109
سندباد" , انا هنا"

628
01:12:39,151 --> 01:12:41,111
تعال هذا الطريق

629
01:12:44,823 --> 01:12:47,993
أنه يسرع لتحيه أميرته

630
01:12:48,076 --> 01:12:50,954
لابد أن اعد ترحيب له

631
01:13:22,819 --> 01:13:27,324
انا أحذرك
أخبريه أن يفعل كما أمرتك

632
01:13:43,423 --> 01:13:45,759
هل أنت بخير "باريسا " ؟

633
01:13:45,843 --> 01:13:47,761
نعم , انا بخير

634
01:13:49,847 --> 01:13:52,182
أعيد الاميره فى الحال

635
01:13:52,266 --> 01:13:55,227
سوف أعيدها
فى مقابل المصباح

636
01:13:55,310 --> 01:13:57,813
فى الحال

637
01:13:57,896 --> 01:13:59,857
الجرعه معده فعلا

638
01:14:08,031 --> 01:14:09,992
احضر الاميره الى هنا

639
01:14:54,870 --> 01:14:56,788
اعطنى قشره البيضه

640
01:14:59,583 --> 01:15:01,919
لو أذيتها ستموت

641
01:15:56,849 --> 01:15:58,267
انا هنا يا أميرتى

642
01:16:08,652 --> 01:16:12,281
والأن لو سمحت , المصباح

643
01:16:12,364 --> 01:16:15,033
ستحصل عليه
عندما نكون بأمان على السفينه

644
01:16:16,869 --> 01:16:18,829
حسنا جدا

645
01:16:21,957 --> 01:16:23,876
دعنا نذهب

646
01:17:07,544 --> 01:17:12,216
أقتل , أقتله

647
01:19:38,070 --> 01:19:41,031
نحن محاصرون
يجب أن نستدعى الجنى بسرعه

648
01:19:43,325 --> 01:19:46,537
... من الأرض البعيده , البعيده

649
01:19:46,620 --> 01:19:48,872
... من عالم بدون خوف أو امل

650
01:19:48,956 --> 01:19:51,875
أمرك أيها الجنى , الأن أظهر

651
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
أمرينى يا أميره

652
01:20:04,221 --> 01:20:06,598
ساعدنا للهروب من الكهف

653
01:20:06,682 --> 01:20:09,643
سأحاول يا اميره , سأحاول

654
01:20:34,418 --> 01:20:37,004
تمسكى جيدا يا أميره

655
01:20:45,846 --> 01:20:48,765
ماذا هناك يا أميره ؟
لقد تذكرت الأن

656
01:20:48,849 --> 01:20:53,437
كلام الجنى : " إلى الصخره الناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

657
01:20:53,520 --> 01:20:56,940
لقد وعدت الجنى
هذه الصخرة النارية

658
01:20:56,982 --> 01:21:00,152
والمصباح يجب أن يلقى فيه
لكى يتحرر إلى الأبد

659
01:21:00,235 --> 01:21:03,989
إذا فقدنا مساعدته الأن
ربما لا نستطيع الوصول للسفينه أحياء

660
01:21:04,072 --> 01:21:06,533
وإذا إلقى المصباح
إلى الحفره الملتهبه بالنيران

661
01:21:06,617 --> 01:21:09,077
ربما يدمر

662
01:21:09,119 --> 01:21:11,705
أنتظرى , لابد أن توفى بوعدك

663
01:21:25,469 --> 01:21:27,721
هيا نذهب

664
01:24:35,993 --> 01:24:37,202
أتبعنى

665
01:24:44,459 --> 01:24:45,878
أتبعنى

666
01:24:45,961 --> 01:24:48,297
أقتل , أقتل

667
01:24:55,220 --> 01:24:57,181
أتبعنى , أقتل

668
01:25:00,267 --> 01:25:01,685
"على"

669
01:25:05,105 --> 01:25:07,107
نعم يا كابتن
أدر القوس العملاق

670
01:25:08,233 --> 01:25:11,361
خذ الأميره إلى القارب الكبير , بسرعه
حاضر يا كابتن , تعالى معى يا أميره

671
01:25:14,448 --> 01:25:16,867
أسرع , هيا بنا , أسرع

672
01:25:20,204 --> 01:25:21,663
اسحبوا

673
01:25:23,207 --> 01:25:24,208
اسحبوا

674
01:25:31,048 --> 01:25:32,508
أتبعنى

675
01:25:33,842 --> 01:25:36,220
اجذبوا من أجل حياتكم

676
01:25:36,303 --> 01:25:38,388
أتبعنى , أقتل

677
01:25:38,472 --> 01:25:41,350
اجذبوا من أجل حياتكم

678
01:26:41,285 --> 01:26:43,245
" الوداع " كولوسا

679
01:26:44,663 --> 01:26:46,748
انتى حزينه على شىء واحد

680
01:26:46,790 --> 01:26:49,084
" سأفتقد "هاروفا

681
01:26:50,294 --> 01:26:52,963
ولن أنسى أبدا
"صديقنا الصغير "بارانى

682
01:26:53,046 --> 01:26:54,965
 بارانى" ؟"
أوه ، أمنيته الوحيده

683
01:26:55,048 --> 01:26:57,176
أن يبحر معك

684
01:26:57,259 --> 01:27:00,929
لقد طلبتى "بارانى" , انا هنا
لماذا , انه الجنى

685
01:27:00,971 --> 01:27:04,850
لم أعد الجنى يا كابتن
لكن صبى حجرتك

686
01:27:04,933 --> 01:27:07,603
اذا , لابد أن تعد حجرتى
لكى نحتفل بالمناسبه

687
01:27:07,644 --> 01:27:10,564
لقد أعددتها بالفعل يا كابتن

688
01:27:10,647 --> 01:27:12,566
أنظر بنفسك

689
01:27:21,325 --> 01:27:23,619
"لماذا , انها كنوز "سيكولوبس

690
01:27:24,661 --> 01:27:26,830
لقد وضعتها على متن السفينه من أجلك

691
01:27:26,914 --> 01:27:29,208
كهديه الزفاف

692
01:27:38,675 --> 01:27:42,346
أحسنت صنعا "بارانى" , ستكون بحار جيد
كما كنت جنى جيد 

693
01:27:42,429 --> 01:27:46,016
سأحاول يا كابتن , سأحاول

