0 00:00:01,526 --> 00:00:24,030 ترجمة Watchmen 1 00:00:26,526 --> 00:00:30,030 القارة القطبية الجنوبية عُشُر أكتوبر/تشرين الأولِ، 1904 2 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 أجنبي مقابل المفترسِ 3 00:02:48,835 --> 00:02:56,134 ثلث أكتوبر/تشرين الأولِ، 2004 مدار أرضِ منخفضِ قمر شركةِ Weyland الصناعي بي إس 12 4 00:03:03,933 --> 00:03:07,854 الورقة الفضّية نبراسكا 5 00:03:10,857 --> 00:03:13,943 صناعات Weyland محطّة إستقبال -D 6 6 00:03:34,413 --> 00:03:35,896 الغداء. 7 00:03:42,132 --> 00:03:43,677 اشارة غير معروفة 8 00:03:46,036 --> 00:03:48,172 تعال هنا. ألقِ نظرة على هذا. 9 00:03:50,732 --> 00:03:51,626 ما هو؟ 10 00:03:51,661 --> 00:03:53,657 بيانات تَجْري مِنْ بي إس 12. 11 00:03:54,024 --> 00:03:54,897 - أين هي؟ 12 00:03:55,163 --> 00:03:56,817 - حقّل فوق قطاعِ 14. 13 00:03:58,172 --> 00:04:00,008 ليس هناك أيّ شئَ في قطاعِ 14. 14 00:04:00,259 --> 00:04:01,491 هناك الآن. 15 00:04:14,047 --> 00:04:19,080 النيبال 16 00:04:31,926 --> 00:04:33,869 - مرحباً؟ - الآنسة Woods. 17 00:04:33,938 --> 00:04:35,385 السرور للكَلام معك. 18 00:04:35,568 --> 00:04:36,530 - مَنْ هذا؟ 19 00:04:36,654 --> 00:04:40,492 - اسمي ماكسويل ستافرد. أُمثّلُ صناعاتَ Weyland. 20 00:04:41,810 --> 00:04:43,327 - اتركنى احزر هل هو لمُقَاضاتنا ثانيةً؟ 21 00:04:44,310 --> 00:04:45,153 - تسيئُ فهمى. 22 00:04:45,290 --> 00:04:49,503 تعرض تمويلك Weyland موسسة 23 00:04:49,690 --> 00:04:50,893 إذا أنت سَتَجتمعُ بى. 24 00:04:51,505 --> 00:04:53,864 متى؟ غداً. 25 00:04:54,655 --> 00:04:56,249 غداً سَيصْبَحُ مشكلة 26 00:04:57,966 --> 00:04:59,945 خُذْني بعد إسبوع إلى العالمَ 27 00:05:00,246 --> 00:05:02,636 نعم، أخبرتُ السّيدَ 28 00:05:03,698 --> 00:05:06,385 قالَ بأنّه ما عِنْدَهُ اسبوع. 29 00:05:13,400 --> 00:05:18,148 Teotihuacan المكسيك 30 00:05:23,142 --> 00:05:24,881 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قريبين منها. 31 00:05:46,757 --> 00:05:48,299 ما هو، سيباستيان؟ 32 00:06:02,969 --> 00:06:04,929 1950 يَقُولُ 33 00:06:05,987 --> 00:06:08,100 يا، Huan، نحن تقريباً هناك. 34 00:06:08,101 --> 00:06:12,708 Acording إليك، النهائي أهدِ إلى الملكِ. . . 35 00:06:12,742 --> 00:06:13,972 بيبسي 36 00:06:14,084 --> 00:06:15,751 - جيءُ ثانيةً، اعطيني شهرَ واحد لا أكثرَ - لا. 37 00:06:15,752 --> 00:06:18,054 - رجاءً. - أنا سَأَجْلبُ فريقَ اخر. 38 00:06:19,286 --> 00:06:20,710 ما؟ 39 00:06:21,662 --> 00:06:24,236 بدون طاقم و رخصة نحن في الخارج مِنْ العملِ. 40 00:06:24,940 --> 00:06:26,823 إحملْ الفريقَ سوية ليومين. 41 00:06:26,944 --> 00:06:29,791 أنا سَأَذْهبُ إلى المكسيك وأنا سوف اتكلّمْ مع المصرفِ. 42 00:06:30,000 --> 00:06:31,619 أنا سَأَحْصلُ علي مالَ أكثرَ. 43 00:06:32,298 --> 00:06:34,899 أنا قَدْ أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك أنجزْ ذلك، أستاذ. 44 00:06:36,941 --> 00:06:37,838 هَلْ أَعْرفُك؟ 45 00:06:39,800 --> 00:06:43,013 كبديل قليلاً وقتِكَ. 46 00:06:53,815 --> 00:06:57,988 جرف روس الجليدي القارة القطبية الجنوبية 47 00:06:58,204 --> 00:07:01,303 أسقف تشارلز Weyland: رائد عِلْم الإنسان الآلي الحديثِ 48 00:07:07,791 --> 00:07:08,757 أوه، أَنا آسفُ. 49 00:07:09,249 --> 00:07:11,003 أنا should've أطفأَ الوميض. 50 00:07:11,482 --> 00:07:12,573 هناك مجلتكَ. 51 00:07:13,584 --> 00:07:15,157 أعذرْني. ذلك حسناً. 52 00:07:16,140 --> 00:07:18,189 أُوثّقُ السفرةَ لأولادِي. هذا اهم. 53 00:07:18,653 --> 00:07:21,846 يعقوب وسكوتي. 54 00:07:22,632 --> 00:07:24,638 هَلْ تَتدبّرُ إلتِقاط صورة؟ شكراً لكم. 55 00:07:25,167 --> 00:07:27,891 فقط wanna يُشوّفُهم بأنّ أَبّهم ما كَانَ مملَّ جداً دائماً. 56 00:07:29,229 --> 00:07:30,806 - إبتسامة. - حسناً. 57 00:07:33,460 --> 00:07:35,232 - هناك تَذْهبُ. - شكراً لكم. 58 00:07:36,173 --> 00:07:37,239 أَنا جرايم ميلير. 59 00:07:37,274 --> 00:07:38,633 أَنا مهندس كيمياوي. 60 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 أليكسا Woods، التقني والدليل البيئي. 61 00:07:42,443 --> 00:07:44,231 - هَلْ تَعْملُ ل Weyland 62 00:07:44,266 --> 00:07:45,119 - أوه، لا. 63 00:07:47,037 --> 00:07:49,809 لا، قسّمتُ وقتَي بين العَمَل لمجموعة بيئية صغيرة 64 00:07:49,844 --> 00:07:52,835 وأَخْذ علماءِ على البعثاتِ على الثلجِ. 65 00:07:53,299 --> 00:07:56,499 Lex. إبزيم فوق. نحن سَنَضْربُ بَعْض الصخبِ. 66 00:07:56,534 --> 00:07:57,799 شكراً، جاك. 67 00:07:59,458 --> 00:08:00,574 - هَلْ هو صديق لك؟ 68 00:08:00,609 --> 00:08:04,293 - أَبِّي. درّبَ أغلب الطيارين هنا. 69 00:08:04,328 --> 00:08:05,407 - فقط عَبرَ بي إس آر. 70 00:08:05,442 --> 00:08:07,720 - أوه، العنة. أَتمنّى بأنّني أُصبحُ صورة. 71 00:08:08,369 --> 00:08:10,915 - الذي؟ - بي إس آر. 72 00:08:10,950 --> 00:08:13,069 أَتمنّى بأنّ يَستدعيه قَبْلَ أَنْ نعَبره. 73 00:08:15,200 --> 00:08:18,227 بي إس آر نقطةُ العودةِ الآمنةِ. 74 00:08:18,262 --> 00:08:21,442 يَعْني بأنّنا إستهلكنَا نِصْفاً وقودِنا، لذا نحن لا نَستطيعُ العَودة. 75 00:08:23,400 --> 00:08:25,261 الحقّ، لكن إذا حصل خطأ ما، 76 00:08:25,296 --> 00:08:28,731 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَهْبطَ، من المفترض. 77 00:08:28,889 --> 00:08:31,108 - نحن يُمْكِنُ أَنْ نخندقَ. - نعم. الخندق. 78 00:08:31,143 --> 00:08:33,734 لكن درجةَ حرارة الماءِ يَقْتلُنا في ثلاث دقائقِ. 79 00:08:41,496 --> 00:08:49,118 كسّار ثلجِ - الزمّار إم أي آر يو العنوان الحالي: Cassified 80 00:08:54,131 --> 00:08:56,546 - مراقبة Wylands وضّحتْ. - جيد. 81 00:08:57,483 --> 00:09:00,199 تَعْرفُ الى ما نحن ذاهِبونَ إستمعْ إلى مهما هو يَجِبُ أَنْ يَقُولَ. 82 00:09:00,631 --> 00:09:04,408 نحن لَسنا مؤدّبون هم claime مزيج فروى 83 00:09:05,005 --> 00:09:07,062 إلتقطْ المالَ ونحن نعُدْ إلى المكسيك. 84 00:09:07,063 --> 00:09:08,543 - حقّ. - حقّ. 85 00:09:20,214 --> 00:09:21,239 قَضاء وقتاً ممتعاً؟ 86 00:09:21,240 --> 00:09:23,811 نعم.الذي سَيَجْلبُ ya. 87 00:09:23,812 --> 00:09:25,412 إستمعْ، أطفالي لَيسوا مصدقين هذا 88 00:09:25,413 --> 00:09:26,413 هَلْ لَدَيْكَ مانع تَلتقطَ صورة؟ 89 00:09:27,728 --> 00:09:30,056 أنت يَجِبُ أَنْ تَحْملَه مثل ذلك، الكاذبِ برق 90 00:09:30,057 --> 00:09:30,893 تَمْزحُ. 91 00:09:31,309 --> 00:09:33,691 أصبحْ! أَو يَلْبسُ حمارَكَ لقبعة! 92 00:09:33,692 --> 00:09:37,199 Okey. أُمارسُ الجنس معه. حَسَناً , okey. 93 00:09:37,493 --> 00:09:39,198 روح فريقِ نيس. 94 00:09:40,448 --> 00:09:42,439 أبقِ بعيداً مِنْ الترسِ. 95 00:09:46,467 --> 00:09:47,943 ماذا يَعْني "beeka"؟ 96 00:09:48,282 --> 00:09:50,255 هو بإِنَّهُمْ يُخابرونَ علماء هنا. 97 00:09:51,074 --> 00:09:53,046 تَعْرفُ "قاطفاً"، مثل في معرضِ muppet. 98 00:09:53,047 --> 00:09:56,848 مرحباً بكم معنا، كُلّ شخص. رجاءً. 99 00:10:02,573 --> 00:10:05,794 السّيد Weyland. 100 00:10:17,176 --> 00:10:19,094 قبل سبعة أيام، 101 00:10:19,162 --> 00:10:22,047 إحدى أقماري الصناعية على القارة القطبية الجنوبيةِ تُفتّشُ عن الإيداعاتِ المعدنيةِ 102 00:10:22,187 --> 00:10:24,468 إكتشفَ حرارةِ مفاجئةِ تحت الأرض، 103 00:10:25,065 --> 00:10:27,025 لخص هذا 104 00:10:27,480 --> 00:10:30,009 تُشيرُ الخطوطُ الحمراء إلى الحيطانِ الصلبةِ. 105 00:10:30,762 --> 00:10:32,030 خلال التخطيط الحراريِ، 106 00:10:32,065 --> 00:10:35,304 ولدنا صورة ثلاثية الأبعاد مِنْ التركيبِ 107 00:10:36,904 --> 00:10:40,259 هو هائلُ، إحتِواء مِئاتِ الغُرَفِ، 108 00:10:40,294 --> 00:10:42,729 بَنى حول صميم مركزي. 109 00:10:43,978 --> 00:10:46,497 خبرائي يُخبرونَني هو هرم. 110 00:10:47,977 --> 00:10:51,432 بإِنَّهُمْ لا يَستطيعونَ المُوَافَقَة على الذي بَناه وعندى. 111 00:10:51,840 --> 00:10:55,734 خبير واحد يُخبرُني هذا عِنْدي الميزّاتُ يشبه Aztecs. 112 00:10:56,486 --> 00:10:58,657 الآخر يُخبرُني هو كمبوديُ من المحتمل. 113 00:10:58,692 --> 00:11:00,247 الذي هم جميعاً يُوافقونَ على ذلك 114 00:11:00,282 --> 00:11:03,191 إنّ الجانبَ الناعمَ مصريُ بشكل حاسم. 115 00:11:03,226 --> 00:11:04,985 - أعتقد خبرائكَ صحيحون. 116 00:11:05,020 --> 00:11:07,748 - أَيّ واحد؟ - كلّهم. 117 00:11:07,825 --> 00:11:09,278 - معنى هذا بالضبط؟ 118 00:11:11,498 --> 00:11:14,799 هذا الهرمِ يَحتوي ميزّات كُلّ ثلاث ثقافاتِ. 119 00:11:16,966 --> 00:11:19,363 هذا قَدْ يَكُونُ الهرمَ الأولَ ً. 120 00:11:19,943 --> 00:11:21,245 - لكن بَنى مِن قِبل الذي؟ 121 00:11:21,671 --> 00:11:23,340 - بالحضارةِ الأولى. 122 00:11:26,215 --> 00:11:27,304 شكراً لكم. 123 00:11:28,412 --> 00:11:31,502 لكن كَيْفَ بنية هرم واحد هنا؟ 124 00:11:31,537 --> 00:11:33,565 تُشوّفُ الخرائطُ القديمةُ قارة قطبية جنوبيةُ خالية مِنْ الثلجِ. 125 00:11:34,494 --> 00:11:36,898 - هو من المحتمل القارةُ كَانتْ صالحة للسكنَ عندما. 126 00:11:37,935 --> 00:11:39,538 - أنا لا أَستطيعُ إخْبارك الذي بَنيتَه. 127 00:11:39,573 --> 00:11:43,209 لكن إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ عيّنة منه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك كيف هو قديم . 128 00:11:43,244 --> 00:11:46,290 الدّكتور ميلير، أَعْرضُ لتَصحيحك بجانب هذا الشيءِ. 129 00:11:47,957 --> 00:11:49,452 - ماذا سبّبتْ الحرارةُ ؟ 130 00:11:49,487 --> 00:11:50,535 - أنا لا أَعْرفُ. 131 00:11:50,570 --> 00:11:52,518 - حيث أنَّ بالضبط على الثلجِ هذا؟ 132 00:11:52,884 --> 00:11:54,500 - جزيرة Bouvetoya. 133 00:11:54,535 --> 00:11:58,278 لَكنَّه لَيسَ على الثلجِ. هو 2,000 قدمُ تحته. 134 00:12:01,346 --> 00:12:02,401 - السّيد كويِن؟ 135 00:12:02,744 --> 00:12:05,903 - السّيد ستافرد. أنت تَنْظرُ إلى أفضل فريق حفر في العالمِ. 136 00:12:06,550 --> 00:12:08,645 نحن سَنَمْضغُ إلى ذلك العمقِ في سبعة أيامِ. 137 00:12:08,646 --> 00:12:11,857 أضفْ ثلاثة أسابيعَ إضافةً إلى ذلك لتَدريب كُلّ شخصِ هنا. 138 00:12:11,892 --> 00:12:14,867 نحن ما عِنْدَنا ذلك النوعِ مِنْ الوقتِ، Woods. 139 00:12:14,902 --> 00:12:17,518 لَستُ الوحيدَ الذى يملك قمر صناعي على القارة القطبية الجنوبيةِ. 140 00:12:18,067 --> 00:12:20,072 الآخرون سَيَكُونونَ هنا قريباً. 141 00:12:20,724 --> 00:12:22,254 لَرُبَّمَا أنا ما كُنْتُ واضحَة. 142 00:12:22,785 --> 00:12:25,056 لا أحد في هذه الغرفةِ جاهزة لهذا السفرِ. 143 00:12:25,114 --> 00:12:26,806 لِهذا سَألتُك هنا. 144 00:12:27,706 --> 00:12:30,881 Bouvetoya أحد العالمِ أكثر الأماكنِ المَعْزُولةِ. 145 00:12:31,055 --> 00:12:32,596 إنّ الأرضَ الأقربَ على بعد 1,000 ميلاً. 146 00:12:32,747 --> 00:12:34,163 - ليس هناك مساعدة إذا نَقِعُ في المشاكلِ. 147 00:12:34,305 --> 00:12:36,039 - أنت صحيح. هو أرض محايدة. 148 00:12:37,459 --> 00:12:39,253 لكن القطارَ تَركَ المحطةَ. 149 00:12:40,367 --> 00:12:42,775 وأعتقد أَتكلّمُ لكُلّ شخصِ على متن هذه السفينةِ. 150 00:12:44,624 --> 00:12:46,719 هذا يساوي الخطرُ. 151 00:12:55,890 --> 00:12:58,797 جِدْ دليلاً آخراً. 152 00:13:14,969 --> 00:13:18,460 تَكلّمتُ مَع السّيدِ Weyland. المال رُبِطَ إلى حسابِكَ. 153 00:13:18,955 --> 00:13:21,328 تَزْويد بالوقود المروحيةِ لإعادتك للوطن. 154 00:13:23,741 --> 00:13:24,899 مَنْ تحضر؟ 155 00:13:27,155 --> 00:13:28,542 جيرالد مردوخ. 156 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 - يَجيءُ هنا. 157 00:13:33,495 --> 00:13:36,201 - مردوخ عِنْدَهُ إثنان مِنْ فصولِ وقتِ الثلجِ. هو لَيسَ مستعدَّ. 158 00:13:37,324 --> 00:13:38,446 - لاتقلق حوله. 159 00:13:38,447 --> 00:13:40,360 - ماذا عن حطّاب بول؟ 160 00:13:40,361 --> 00:13:41,437 - دَعونَاه. - و؟ 161 00:13:41,472 --> 00:13:43,665 - أعطىَ نفس جوابِ الكلام الفارغِ أنت عَلمتَ. 162 00:13:43,974 --> 00:13:45,197 "الكلام الفارغ"؟ 163 00:13:46,707 --> 00:13:48,946 الذي أخبرتُك بة ما كان هناك كلام فارغَ. 164 00:13:49,081 --> 00:13:50,862 إذا تُسرعُت فى هذا، ناس سَيَتأذّونَ. 165 00:13:52,193 --> 00:13:52,895 يَمُوتُون لَرُبَّمَا. 166 00:13:53,246 --> 00:13:56,556 أنا لا أَفْهمُ. نحن لا نَطْلبُ مِنْك إتِّفاق معنا أفيريست. 167 00:13:56,884 --> 00:13:59,658 نَحتاجُك لأَخْذنا مِنْ السفينةِ إلى الهرمِ، 168 00:13:59,693 --> 00:14:01,535 وظهر. بإِنَّهُ. 169 00:14:01,570 --> 00:14:03,082 - ماذا عن داخل الهرمِ؟ 170 00:14:03,117 --> 00:14:04,594 - لاتقلق حول ذلك. 171 00:14:04,634 --> 00:14:08,103 عندما نكون فى الموقعِ، عِنْدَنا أفضل التقنية والخبراء 172 00:14:08,138 --> 00:14:09,250 ذلك المالِ يُمْكِنُ أَنْ يَشتري. 173 00:14:09,285 --> 00:14:10,794 - هَلْ هذا الجديدِ؟ - هو آخر. 174 00:14:10,835 --> 00:14:15,445 فريقWeylandاعندما يقود السيد أنا لا أَتْركُ فريقَي أبداً. 175 00:14:15,480 --> 00:14:18,138 أَحترمُ عاطفتَكَ. 176 00:14:19,198 --> 00:14:22,257 أَتمنّى بأنّك كُنْتَ تَذْهبُ مَعنا. 177 00:14:22,292 --> 00:14:25,358 أنت ترتكب خطأ. 178 00:14:31,854 --> 00:14:34,977 هو في الجوِّ الأعلى. 179 00:14:35,954 --> 00:14:38,731 جداول البروتوناتِ وألكترونات مِنْ الشمسِ 180 00:14:38,766 --> 00:14:43,451 أَنْ يُحْرَفَ بالأرضِ مغناطيسيةِ الحقل، تسبّب عاصفة إشعاعِ شمسيةِ. 181 00:14:43,725 --> 00:14:48,020 دَعا Shackleton قارة قطبية جنوبية "تَركتْ الرحلةَ العظيمةَ الأخيرةَ لإدَارَة". 182 00:14:48,723 --> 00:14:51,769 هو المكانُ الوحيد في العالمِ الذي لا أحد يَمتلكُة. 183 00:14:52,667 --> 00:14:55,830 هو حرُّ جداً. 184 00:14:56,221 --> 00:14:57,392 ني، 185 00:14:57,940 --> 00:15:00,008 أَنا نوعُ جزئيِ إلى البطاريقِ. 186 00:15:02,586 --> 00:15:06,491 أَتمنّى بأنّك تُعيدُ النظر في المجيئ مَعنا، Lex. 187 00:15:06,609 --> 00:15:09,654 تعال، لا تَجْعلْني أَنسحبُ صور أطفالِي ثانيةً. 188 00:15:10,474 --> 00:15:12,427 أطفالكَ لَيسوا ذلك اللطفاءِ. 189 00:15:12,465 --> 00:15:15,473 الذي إذا حَصلنَا على الصورِ أطفالِ ناسِ آخرينِ؟ 190 00:15:17,525 --> 00:15:19,495 أردْ نصيحتَي؟ 191 00:15:20,433 --> 00:15:22,268 الإقامة على المركبِ. 192 00:15:23,163 --> 00:15:24,259 حسناً. 193 00:15:25,025 --> 00:15:26,213 دعْني أَسْألُك شيءَ. 194 00:15:27,204 --> 00:15:29,179 نَتمتّعُ فرصة أفضل بَقاء مَعك 195 00:15:30,305 --> 00:15:32,382 أَو بعددِ الإختيارِينِ؟ 196 00:15:34,295 --> 00:15:37,186 الآنسة Woods، مروحيتكَ مُتَزَوّدة بالوقود. 197 00:15:37,224 --> 00:15:40,270 هم يَنتظرونَك. 198 00:16:45,681 --> 00:16:47,241 كُلّ شخص، يَتصنّتُ! 199 00:16:48,234 --> 00:16:50,289 تجمّعْ. 200 00:16:51,130 --> 00:16:52,088 أخبرَتك هي ستَبْقى. 201 00:16:52,670 --> 00:16:54,659 هي لا تَستطيعُ مُقَاوَمَة جاذبيةُ حيواناتي. 202 00:16:55,383 --> 00:16:57,501 إسخرْه فوق، ميلير. إسخرْه فوق. 203 00:16:57,645 --> 00:16:58,714 السادة المحترمون؟ 204 00:17:00,949 --> 00:17:03,918 شغلُي ابقاكم على قيد الحياة فى هذه البعثةِ، 205 00:17:04,897 --> 00:17:06,422 وأنا أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ لتَعمَلُ تلك. 206 00:17:07,360 --> 00:17:09,066 أنا ما عِنْدي وقتُ لتَدريبكم بشكل صحيح، 207 00:17:09,206 --> 00:17:11,502 أَعْرضُ ثلاث قواعدِ. 208 00:17:11,537 --> 00:17:14,241 واحد. لا أحد يَذْهبُ إلى أيّ مكان لوحده. 209 00:17:14,276 --> 00:17:15,454 أبداً. 210 00:17:16,296 --> 00:17:17,529 إثنان: 211 00:17:18,650 --> 00:17:22,378 كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَبقي الإتصال الثابت. 212 00:17:23,220 --> 00:17:24,313 ثلاثة: 213 00:17:24,348 --> 00:17:27,634 الأشياء الغير متوقّعة سَتَحْدثُ. عندما هم يَعملونَ. . . 214 00:17:28,220 --> 00:17:29,581 لا أحد يُحاولُ ان يَكُونَ بطل. 215 00:17:31,114 --> 00:17:32,376 مفهوم؟ 216 00:17:34,793 --> 00:17:36,418 مفهوم؟ 217 00:17:36,453 --> 00:17:38,600 - نعم , ma'am. - جيد. 218 00:17:44,032 --> 00:17:47,843 سبعة فصولِ على الثلجِ وأنا أبداً مَا رَأيتُ بندقية تُنقذُ حياةَ شخص ما. 219 00:17:48,223 --> 00:17:49,639 - أنا لا أُخطّطُ لإستعماله. 220 00:17:49,688 --> 00:17:50,831 - ثمّ لماذا جْلبُه؟ 221 00:17:51,875 --> 00:17:53,356 المبدأ نفسه لكى واقية جنسية. 222 00:17:54,257 --> 00:17:55,766 أنا أُفضّلُ لَو واحد ولا أَحتاجَه 223 00:17:55,801 --> 00:17:58,273 مِنْ الحاجتِها ولا لَها واحد. 224 00:17:59,631 --> 00:18:02,020 أَنا مسرورُ بأنّك قرّرتَ البَقاء. 225 00:18:04,177 --> 00:18:06,129 حرّكْ الشاحناتَ خارج على الثلجِ. 226 00:18:24,164 --> 00:18:25,412 - ما بالقنينةِ تَسْدُّ؟ 227 00:18:25,887 --> 00:18:26,722 ما؟ 228 00:18:26,757 --> 00:18:27,988 ما بالقنينةِ تَسْدُّ؟ 229 00:18:31,005 --> 00:18:34,346 هذا إكتشاف أثري ثمين. 230 00:18:42,231 --> 00:18:44,174 عندما أنا كُنْتُ طفل كَبْرت في إيطاليا، 231 00:18:44,677 --> 00:18:46,762 تَعْرفُ ماذا يَتّصلونَ قمر كبير؟ 232 00:18:48,190 --> 00:18:50,547 La luna ديل cacciatore. 233 00:18:51,675 --> 00:18:54,354 La luna ديل cacciatore. 234 00:18:54,488 --> 00:18:55,350 Brava. 235 00:18:56,450 --> 00:18:57,533 - ماذا ذلك؟ 236 00:18:57,733 --> 00:18:59,360 - قمر هنتر. 237 00:19:00,015 --> 00:19:01,221 قمر هنتر. 238 00:19:19,791 --> 00:19:20,865 إحملْه، رجال. 239 00:19:23,823 --> 00:19:25,361 - يَبقي تلك المحرّكاتِ تَرْكضُ! 240 00:19:25,450 --> 00:19:26,730 - وَضعَه أسفل. 241 00:19:28,700 --> 00:19:31,185 تحرّكْ صَغير أبعد. Connors. 242 00:19:50,300 --> 00:19:52,852 هي محطةُ صَيْد حيتان متروكةِ. 243 00:19:52,853 --> 00:19:53,853 حَسَناً، يَربّيه. تعال. 244 00:19:52,990 --> 00:19:58,021 طبقاً لصورةِ قمركِ الصناعي، إنّ الهرمَ واقعُ مباشرة تحته. 245 00:20:12,022 --> 00:20:16,618 حَسَناً، يَربّيه. تعال. إنتشرْ. 246 00:20:17,539 --> 00:20:19,337 نحن سَنَستعملُ هذا المكانِ كقاعدة. 247 00:20:19,883 --> 00:20:20,777 السّيد كويِن، 248 00:20:20,959 --> 00:20:23,178 إبدأْ بحَفْر العملياتِ حالما يُمْكِنُ . 249 00:20:23,331 --> 00:20:24,351 أَنا عليه. 250 00:20:24,611 --> 00:20:26,436 حسناً، رجال، دعنا نَنتقلُ. 251 00:21:10,326 --> 00:21:11,392 - ما هذه؟ 252 00:21:11,534 --> 00:21:12,620 - عظام حوتِ. 253 00:21:15,721 --> 00:21:18,098 هذه المحطةِ تُرِكتْ في 1904. 254 00:21:18,335 --> 00:21:20,326 كُلّ شخص فقط إختفى ليلاً. 255 00:21:21,169 --> 00:21:23,196 ظهر لغزِ كبيرِ . 256 00:22:14,500 --> 00:22:16,728 واحد لجغرافيِ وطنيِ. 257 00:23:00,750 --> 00:23:01,557 - Lex. 258 00:23:01,708 --> 00:23:04,377 - لا أحد يَذْهبُ إلى أيّ مكان لوحده. 259 00:23:04,841 --> 00:23:07,596 هناك شيء هناك. إستمعْ. إستمعْ. 260 00:23:15,622 --> 00:23:17,335 احذر يَعْضّونَ 261 00:23:29,811 --> 00:23:33,405 هنا. هنا. ما هو؟ 262 00:23:35,504 --> 00:23:36,807 هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ ذلك؟ 263 00:23:46,445 --> 00:23:48,780 هو مَحْفُورُ في يُتقنُ زاويةَ درجةِ 30. 264 00:23:50,237 --> 00:23:51,602 - كم يبعد المهْبطُ؟ 265 00:23:52,067 --> 00:23:53,564 - طول الطّريق إلى الهرمِ. 266 00:23:54,714 --> 00:23:56,401 هناك هو. وضّحْ كيوم. 267 00:23:56,783 --> 00:23:58,474 ونفس الوقتِ أمس. . . 268 00:23:59,873 --> 00:24:00,848 - لا شيء. 269 00:24:00,982 --> 00:24:02,177 - كَمْ هَلْ كان مَعْمُول؟ 270 00:24:02,901 --> 00:24:04,608 - أجهزة حرارية من نوع ما. 271 00:24:04,783 --> 00:24:05,858 - يَحْبُّ لك؟ 272 00:24:07,568 --> 00:24:08,710 أكثر تقدماً. 273 00:24:09,304 --> 00:24:10,829 قوي جداً. 274 00:24:13,016 --> 00:24:14,627 أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثله. 275 00:24:15,597 --> 00:24:18,347 ليس هناك فريق ولا ماكنةَ في العالمِ 276 00:24:18,473 --> 00:24:20,663 الذي يُمْكِنُ أَنْ يَقْطعَ إلى هذا العمقِ في 24 ساعةِ. 277 00:24:21,303 --> 00:24:23,179 حَسناً، الطريق الوحيد الذي نحن سَنَعْرفُ بالتأكيد 278 00:24:23,666 --> 00:24:25,919 أَنْ يَنْزلَ هناك ويَكتشفُ. 279 00:24:50,322 --> 00:24:52,030 إنظرْ إلى ذلك. غيّرْه. الآن! 280 00:24:53,496 --> 00:24:55,244 حسناً، رجال، ما إسْتِغْراق وقتاً طويلاً؟ 281 00:24:55,245 --> 00:24:57,137 هناك مجيئ عاصفةِ. 282 00:25:07,241 --> 00:25:09,698 ليس هناك غرفة للرجالِ المرضى على هذه البعثةِ. 283 00:25:10,452 --> 00:25:12,001 - أطبائي يُخبرونَني أسوأ مخاوفى. 284 00:25:12,432 --> 00:25:14,698 - أنت لَسْتَ كذاب جيد جداً، Weyland. 285 00:25:15,550 --> 00:25:18,490 الإقامة على السفينةِ. نحن سَنُجدّدُك في قمةِ كُلّ ساعة. 286 00:25:19,474 --> 00:25:20,656 عندما تُصبحُ مريضاً، 287 00:25:21,396 --> 00:25:23,678 تُفكّرُ بشأن حياتِكَ وكَمْ أنت سَتُتذكّرُ. 288 00:25:24,222 --> 00:25:26,177 تَعْرفُ ماذا سَتَحْدثُ متى أَذْهبُ؟ 289 00:25:26,258 --> 00:25:29,303 عشَر بالمائة سقوط في أسعارِ الأسهم. لَرُبَّمَا إثنا عشرَ. 290 00:25:29,893 --> 00:25:31,112 بإِنَّهُ. 291 00:25:31,516 --> 00:25:33,263 سَمعتُ هذا الخطابِ قبل ذلك. 292 00:25:34,712 --> 00:25:39,257 كَسرَ أَبُّي ساقُه 700 قدم مِنْ قمّةِ الجبلِ أشدُّ مطراً. 293 00:25:39,405 --> 00:25:40,637 هو كَانَ مثلك. 294 00:25:40,860 --> 00:25:42,655 هو لا يَعُودَ أَو دعنا نَتوقّفُ. 295 00:25:43,468 --> 00:25:47,257 وَصلنَا القمةَ، وهو فَتحَ قنينة الشمبانيا. 296 00:25:49,596 --> 00:25:53,630 كَانَ عِنْدي شرابُي الأولُ مَع أَبِّي في 14,400 قدمِ. 297 00:25:55,185 --> 00:25:59,139 في الطّريق أسفل، طوّرَ جلطة دمِّ في ساقِه الذي سافرَ إلى رئتِه. 298 00:25:59,803 --> 00:26:03,978 عَانى لأربع ساعاتِ قبل مَوت 20 دقيقةَ مِنْ القاعدةِ. 299 00:26:05,602 --> 00:26:07,786 تَعتقدُ ذلك الشيءُ الأخيرُ أَبّكَ يَتذكّرُ؟ 300 00:26:08,264 --> 00:26:09,341 الألم؟ 301 00:26:10,565 --> 00:26:14,867 أَو شمبانيا شَارِبة مَع بنتِه 14,000 قدمَ في الهواءِ؟ 302 00:26:18,164 --> 00:26:19,370 أَحتاجُ هذا. 303 00:27:16,844 --> 00:27:17,836 التغوّط. 304 00:27:23,012 --> 00:27:24,609 السّيد Weyland! 305 00:27:24,901 --> 00:27:26,047 رجل أسفل! 306 00:27:27,224 --> 00:27:27,941 إحصلْ عليه! 307 00:27:27,976 --> 00:27:29,436 يَحْصلُ شخص ما عليه! 308 00:27:53,685 --> 00:27:55,948 حرّكْه! الآن! 309 00:29:27,107 --> 00:29:27,958 أنا لا أَفْهمُه. 310 00:29:28,943 --> 00:29:30,107 لا أجهزةَ. 311 00:29:30,618 --> 00:29:32,204 لا إشارةَ الفريقِ الآخرِ. 312 00:29:34,799 --> 00:29:36,713 حَسناً، ذلك النفقِ لَمْ يَحْفرْ نفسه. 313 00:29:39,589 --> 00:29:40,490 حرّكْه. 314 00:29:40,745 --> 00:29:43,022 Connors، يَحْصلُ على تلك الأضويةِ فوق. 315 00:29:43,622 --> 00:29:45,002 عِنْدَنا قوَّةُ. 316 00:30:20,876 --> 00:30:23,024 التهاني، السّيد Weyland. 317 00:30:23,584 --> 00:30:26,133 يُشاهدُ مثلك أنت سَتَكُونُ تَارْك علامتكَ مع ذلك. 318 00:30:30,478 --> 00:30:31,543 شكراً لكم. 319 00:30:32,105 --> 00:30:32,933 شكراً لكم. 320 00:30:33,445 --> 00:30:34,974 شكراً لكم كُلّ لهذا. 321 00:30:37,330 --> 00:30:38,839 دعنا نُسجّلُ تأريخاً. 322 00:32:47,543 --> 00:32:48,445 توماس. 323 00:32:50,717 --> 00:32:51,937 ما هو؟ 324 00:32:54,029 --> 00:32:55,489 - أَعترفُ بالمصري. . . 325 00:32:55,621 --> 00:32:57,355 - الرمز الثاني أزتيُ. 326 00:32:57,735 --> 00:32:58,946 عصر قَبْلَ الغزو. 327 00:32:59,432 --> 00:33:01,139 إنّ الثلثَ كمبوديُ. 328 00:33:01,448 --> 00:33:02,357 أنت كُنْتَ صحيح. 329 00:33:02,783 --> 00:33:04,866 الهرم يَحتوي كُلّ ثلاث ثقافاتِ. 330 00:33:05,263 --> 00:33:06,636 - ذلك الذي يَبْدو مثل. 331 00:33:07,465 --> 00:33:09,119 أنت قَدْ. . . 332 00:33:09,225 --> 00:33:10,766 - "يَختارُ 333 00:33:11,000 --> 00:33:12,288 للدُخُول." 334 00:33:12,983 --> 00:33:15,154 "أولئك الذين يَختارونَ قَدْ يَدْخلُ." 335 00:33:15,973 --> 00:33:17,383 مَنْ علّمَك للتَرْجَمَة؟ 336 00:33:18,364 --> 00:33:20,630 مضحك. بَدا Kinda مثلك. 337 00:33:22,784 --> 00:33:25,346 حَسناً، هو لا "يَختارُ". 338 00:33:26,161 --> 00:33:27,660 هو "مُختَاَرُ". 339 00:33:28,494 --> 00:33:30,987 "فقط المختار قَدْ يَدْخلُ." 340 00:33:51,292 --> 00:33:53,228 كويِن، هَلْ انت هناك؟ 341 00:34:39,389 --> 00:34:40,937 ميكيل. 342 00:36:24,111 --> 00:36:25,893 ماذا كُلّ هذا؟ 343 00:36:26,950 --> 00:36:29,184 هذه الغرفةُ القربانيةُ. 344 00:36:34,433 --> 00:36:36,736 مثل المصريون. 345 00:36:36,989 --> 00:36:38,042 مَنْ بَنى هذا الهرمِ 346 00:36:38,045 --> 00:36:40,031 مَأمُونَة بالتضحيةِ الطقوسيةِ. 347 00:36:42,084 --> 00:36:44,418 هذا حيث المختارُ عُرِضَ إلى الآلهةِ. 348 00:36:55,559 --> 00:36:57,836 أولئك الذي إخترَ يَكْذبُ هنا. 349 00:36:59,298 --> 00:37:01,305 هم لَمْ يُرْبَطوا أَو رَبطَو في أية حال. 350 00:37:02,379 --> 00:37:04,166 ذَهبوا للمَوت بشكل ارادى. 351 00:37:04,917 --> 00:37:06,353 الرجال والنِساء. 352 00:37:08,924 --> 00:37:10,692 هو إعتبرَ شرفَ. 353 00:37:12,747 --> 00:37:13,782 المحظوظ هم. 354 00:37:19,610 --> 00:37:20,806 أوه، إله. 355 00:37:22,360 --> 00:37:23,811 هو مدهشُ. 356 00:37:23,812 --> 00:37:27,620 كامل المجذافِ والشوكيِ collom أزالَ في قطعةِ واحدة. 357 00:37:29,304 --> 00:37:30,543 إنظرْ إلى هذا. 358 00:37:31,356 --> 00:37:33,344 إنظرْ إليهم. نظافة الكأسِ 359 00:37:34,495 --> 00:37:35,985 مباشرة خلال العظمِ. 360 00:37:35,986 --> 00:37:38,019 هو لا *****، لا شيء. 361 00:37:50,789 --> 00:37:53,438 من المحتمل الآخرونُ المنخفض المؤثّر فى الأنفاق. 362 00:37:55,548 --> 00:37:56,641 تعال هنا. 363 00:38:42,393 --> 00:38:44,590 Whatevet هذا، هو فترة مباشرة 364 00:38:44,625 --> 00:38:47,033 إنّ العظامَ completly مُكَلَّسة. 365 00:38:47,034 --> 00:38:48,446 لا فكرةَ مُنْذُ مَتَى العظامَ كَانَت هنا. . . 366 00:38:48,564 --> 00:38:50,414 درجة الحرارة keept أبقىَ. 367 00:38:51,747 --> 00:38:53,897 يَبْدو مثل نوع من العقرب. 368 00:38:53,898 --> 00:38:56,969 لا، مناخ إلى اعدائيِ لa عقرب. 369 00:38:57,419 --> 00:38:58,982 هَلْ رَأيتَ أيّ شئَ مثلة؟ 370 00:39:09,376 --> 00:39:11,347 "أعطوا حياتَهم 371 00:39:11,635 --> 00:39:12,664 لذا الصيد 372 00:39:13,086 --> 00:39:14,089 يُمْكِنُ أَنْ يَبْدأَ." 373 00:39:26,052 --> 00:39:27,410 ماذا حَدثَ هنا؟ 374 00:39:28,303 --> 00:39:31,590 هي مشتركُ في التضحيةِ الطقوسيةِ لأَخْذ قلبِ الضحيّةِ. 375 00:39:32,018 --> 00:39:33,128 ذلك لطيفُ. 376 00:39:34,238 --> 00:39:35,751 لكن لا يوجد قلبك هنا. 377 00:39:38,198 --> 00:39:41,272 تبْدو العظامَ محنية بلا تردد. 378 00:39:43,527 --> 00:39:45,802 هَربَ الشيءُ مِنْ هذا الجسمِ. 379 00:40:39,533 --> 00:40:41,121 - ما تَجِدُ، ماكس؟ 380 00:40:41,768 --> 00:40:43,613 - هو عمود إلى المستوى الآخرِ. 381 00:40:45,462 --> 00:40:47,560 يبدو انة توجد غرفة هناك. 382 00:41:13,020 --> 00:41:14,904 - دعنا نَنتقلُ إلى تلك الغرفةِ الأوطأِ. 383 00:41:15,282 --> 00:41:16,784 - نحن نَنتقلُ، كُلّ شخص. 384 00:41:17,843 --> 00:41:19,089 الآنسة Woods. 385 00:41:21,400 --> 00:41:22,137 أنت. 386 00:41:22,269 --> 00:41:25,078 إبقَ هنا. Rousseau، تَبْقى مَعه. 387 00:41:25,508 --> 00:41:26,867 عدّدْ كُلّ شيءَ. 388 00:41:28,648 --> 00:41:29,948 الأستاذ. 389 00:41:49,638 --> 00:41:52,491 هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مباشرة تحت الغرفة القربانية. 390 00:42:01,960 --> 00:42:03,236 سيباستيان. 391 00:42:10,367 --> 00:42:12,122 هو قبر. 392 00:42:15,807 --> 00:42:17,780 هذا الإحصاءُ الطويلُ. 393 00:42:19,264 --> 00:42:21,241 هذا التقويمُ الأزتيُ. 394 00:42:21,829 --> 00:42:22,560 وهذا. . . 395 00:42:22,596 --> 00:42:24,712 هو نوع من قفل الأرقام. 396 00:42:27,597 --> 00:42:28,686 الأيام. 397 00:42:30,520 --> 00:42:31,773 الشهور. 398 00:42:32,484 --> 00:42:33,768 السَنَوات. 399 00:42:35,596 --> 00:42:36,867 إنّ الأوجهَ تَستعدُّ لها. . . 400 00:42:42,670 --> 00:42:44,460 1904. 401 00:42:45,006 --> 00:42:46,905 شخص ما فَتحَ هذا قبل 100 سنةً؟ 402 00:42:48,358 --> 00:42:49,277 - ما تأريخ اليوم؟ 403 00:42:49,916 --> 00:42:51,196 - أكتوبر/تشرين الأول 10. 404 00:42:51,318 --> 00:42:53,789 10/10/2004. 405 00:42:56,451 --> 00:42:57,894 - هَلْ أنت متأكّد هذا سَتَعْملُ؟ 406 00:42:58,372 --> 00:42:59,285 - أنا لا أَعْرفُ. 407 00:43:14,393 --> 00:43:15,493 إدعمْ! 408 00:43:37,396 --> 00:43:38,477 أوه، اللهي. 409 00:43:38,512 --> 00:43:39,923 ألقِ نظرة على هذا. 410 00:44:06,180 --> 00:44:07,518 - أيّ فكرة ماذا هذه؟ 411 00:44:08,100 --> 00:44:09,377 لا. 412 00:44:09,527 --> 00:44:10,361 أنت؟ 413 00:44:11,200 --> 00:44:12,036 لا. 414 00:44:12,064 --> 00:44:14,017 - هو شيء جيد جَلبنَا الخبراءَ. 415 00:44:14,277 --> 00:44:16,098 - جيّد، نعم. هو شيء جيد. 416 00:44:16,368 --> 00:44:19,409 Cos هذا مثل الإيجاد مجموعة دي في دي موسى. 417 00:44:25,565 --> 00:44:26,347 Weyland؟ 418 00:44:29,993 --> 00:44:31,858 أي حماس أكثر من اللازم صَغير. 419 00:44:34,393 --> 00:44:37,836 نحن كُنّا خارجا مدة طويلة بما فيه الكفاية لليوم. نحن سَنَبْدأُ غدا 420 00:44:37,871 --> 00:44:40,662 سنعود الى القاعدة في محطةِ صَيْد حيتان ونعود هنا صباح الغد. 421 00:44:41,312 --> 00:44:44,900 حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ إلى القاعدةِ، الآنسة Woods، لَكنَّنا نَبْقى هنا. 422 00:44:45,460 --> 00:44:46,360 لا. 423 00:44:46,989 --> 00:44:48,388 أردتَ التَرْك بدون واجبات مدرسيةِ صحيحةِ. 424 00:44:48,423 --> 00:44:49,175 نحن عَمِلنا. 425 00:44:49,210 --> 00:44:50,840 أرادَ ou لِكي يَكُونَ الأولَ هنا. 426 00:44:50,875 --> 00:44:51,708 نحن. 427 00:44:51,901 --> 00:44:54,112 إدّعيتَ البحثَ. هو لك. 428 00:44:54,909 --> 00:44:57,689 الآن، نَتحرّكُ a فريق، ونحن نَعْملُ لليومِ. 429 00:44:59,303 --> 00:45:00,475 سَمعتَها. 430 00:45:02,280 --> 00:45:03,734 - ماذا عَمِلتَ أنت wanna بهذه؟ 431 00:45:03,858 --> 00:45:04,689 خُذْهم. 432 00:45:05,182 --> 00:45:06,837 نحن سَنُديرُ الفحوص الإضافية على السطحِ. 433 00:45:07,374 --> 00:45:08,636 لا. لا! 434 00:45:08,918 --> 00:45:09,899 لا تَمْسسْهم. 435 00:45:25,670 --> 00:45:26,508 - انتبة! 436 00:45:26,948 --> 00:45:27,847 - الأبواب! 437 00:45:28,865 --> 00:45:29,734 - الباب! 438 00:45:50,235 --> 00:45:51,570 - أنت حسناً؟ - نعم. 439 00:45:52,591 --> 00:45:53,707 يَزنُ الكتلة طنان. 440 00:45:54,071 --> 00:45:55,398 نحن لَنْ نُحرّكَه. 441 00:46:38,084 --> 00:46:40,259 ماذا قُلتَ هذه الغرفةِ دُعِيتْ؟ 442 00:46:41,934 --> 00:46:43,712 الغرفة القربانية. 443 00:46:59,968 --> 00:47:01,173 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 444 00:47:01,208 --> 00:47:02,738 - Rousseau. - تومي، يَجيءُ فيه. 445 00:47:03,007 --> 00:47:04,724 - هَلْ هناك أيّ شئ أنت علمت بة ولم تخبرنى؟ 446 00:47:04,851 --> 00:47:05,652 لا شيء. 447 00:47:05,687 --> 00:47:07,000 - تخمينكَ جيّد كاللغمِ. 448 00:47:07,276 --> 00:47:09,321 مهما يكن، نحن لَمْ ننتهى. 449 00:47:09,593 --> 00:47:12,897 نحن سَنَجْمعُ بقيّة الفريقِ ونصِلُ إلى السطحِ. دعنا نَتحرّكُ! 450 00:47:17,090 --> 00:47:18,276 - ماذا تَعْملُ؟ 451 00:47:18,531 --> 00:47:19,739 - شغلي. 452 00:47:20,474 --> 00:47:21,566 انتهى عملك. 453 00:47:21,668 --> 00:47:24,951 شغلي ينتهى عندما كُلّ شخصِ يَعُودُ إلى المركبِ بسلامة. 454 00:47:25,078 --> 00:47:27,049 وتلك البندقيةِ لا تُغيّرُ أيّ شئَ. 455 00:47:42,322 --> 00:47:44,533 هذه الصلة يَجِبُ أَنْ تَأْخذَنا عُدْ إلى المدخلَ. 456 00:47:44,886 --> 00:47:46,841 نحن سَنَتجمّعُ ثانية في محطةِ صَيْد حيتان. 457 00:47:47,157 --> 00:47:48,993 ماذا عن توماس؟ Rousseau؟ 458 00:47:50,025 --> 00:47:51,516 - نحن سَنَجِدُهم في الطّريق فوق. 459 00:47:51,580 --> 00:47:52,580 - ماكس؟ 460 00:47:52,584 --> 00:47:54,711 الحجارة، Verheiden. غطّ ظهورَنا. 461 00:47:55,225 --> 00:47:58,677 تُزهرُ الحرارةُ قمركِ الصناعي إكتشفَ إحساس طرازاتِ الأكثرِ الآن. 462 00:47:58,712 --> 00:47:59,708 ماذا تَعْني؟ 463 00:48:00,900 --> 00:48:03,221 كى يَبْني هذا المتطوّرِ يَتطلّبُ مصدرُ طاقةِ. 464 00:48:04,573 --> 00:48:06,185 أعتقد ان ذلك الذي قمركَ الصناعي إكتشفَة. 465 00:48:06,435 --> 00:48:08,471 أي محطة كهرباء لهذا إشتِعل الهرمِ. 466 00:48:09,359 --> 00:48:10,369 - إِسْتِعْداد. 467 00:48:10,582 --> 00:48:12,579 - إِسْتِعْداد؟ لأي غرض؟ 468 00:48:12,991 --> 00:48:14,121 السادة المحترمون؟ 469 00:49:42,702 --> 00:49:43,896 إنتهاء عيشِ. 470 00:49:56,443 --> 00:49:59,061 - يَعترفُ بما على أكتافِهم؟ - نعم. 471 00:50:03,328 --> 00:50:05,072 - عَبدنَا هذه الأشياءِ؟ 472 00:50:05,380 --> 00:50:07,313 - طبقاً لهذا، فهو عَمِلنا. 473 00:50:07,722 --> 00:50:10,358 والمصنوعات اليدوية أزيلتَ مِنْ القبر 474 00:50:11,106 --> 00:50:12,750 إبدُ لِكي يَكُونَ أسلحتَهم. 475 00:50:16,966 --> 00:50:17,817 دعنا نَستمرُّ بالحركة. 476 00:50:17,960 --> 00:50:19,814 فقط 200 ياردة أخرى إلى المدخلِ. 477 00:50:41,924 --> 00:50:42,710 إختبأْ. 478 00:50:42,849 --> 00:50:43,729 تحرّكْ! 479 00:50:44,089 --> 00:50:45,082 حيث الحجارة؟ 480 00:50:48,861 --> 00:50:50,133 إرجمْ! 481 00:51:10,628 --> 00:51:12,339 تنقل الهرمِ ثانيةً. 482 00:51:20,765 --> 00:51:21,873 إنّ الأبوابَ تَغْلقُ. إخرجْ! 483 00:51:25,525 --> 00:51:26,436 تعال. 484 00:51:26,808 --> 00:51:28,230 حسناً. دعنا نَذْهبُ. 485 00:51:28,250 --> 00:51:29,050 دعنا نَذْهبُ. 486 00:51:29,113 --> 00:51:30,084 دعنا نَذْهبُ. 487 00:51:31,405 --> 00:51:32,859 يا! Verheiden! 488 00:51:38,036 --> 00:51:39,678 شخص ما! 489 00:51:40,116 --> 00:51:41,352 هذة المَرة! دعنا نَذْهبُ! 490 00:52:07,348 --> 00:52:09,109 أَتمنّى ذلك 491 00:52:09,396 --> 00:52:11,405 مَا تَوقّفَ؟ هو كَانَ بطيئَ؟ 492 00:52:11,406 --> 00:52:13,234 - يا - Inflickt 493 00:52:13,269 --> 00:52:14,575 - الذي؟ 494 00:52:15,756 --> 00:52:18,691 لَستُ جندي، لكن اعتقدُ أنك يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ الآن. 495 00:52:18,692 --> 00:52:20,859 حقاً، نحن لَسنا مَوتى لحد الآن، حسناً. 496 00:52:21,774 --> 00:52:24,283 حَسناً، شكراً، أستاذ. 497 00:52:25,945 --> 00:52:30,223 في الحقيقة، هو طبيبُ وأنت مُزعجَ , okey. 498 00:52:30,224 --> 00:52:31,847 ما؟ 499 00:52:48,829 --> 00:52:50,435 يا! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 500 00:52:54,792 --> 00:52:56,884 Connors! أين أنت؟ 501 00:53:32,738 --> 00:53:35,235 نحن مَا أصبحنَا خارج هذا المكانِ. 502 00:53:37,101 --> 00:53:38,167 هَلْ لَكَ أيّ أطفال؟ 503 00:53:40,152 --> 00:53:41,179 - أصبحَ إبن. 504 00:53:41,220 --> 00:53:42,027 - نعم، أنا عِنْدي إثنان. 505 00:53:42,659 --> 00:53:45,456 ذلك يَعْني بأنّنا ما عِنْدَنا ترف تَرْك. 506 00:53:46,164 --> 00:53:47,496 نحن سَنَجْعلُه هنا. 507 00:53:49,770 --> 00:53:52,886 نحن نَنْجو من هذا إذا عِنْدي لحَمْلك الطريقِ الكاملِ. 508 00:54:00,872 --> 00:54:02,460 ليس هناك ظهر مخرجِ هناك. 509 00:54:07,169 --> 00:54:08,684 لَيسَ متضرّرَ. 510 00:54:13,002 --> 00:54:15,046 أحد رجالِنا مَوتى. 511 00:54:24,830 --> 00:54:26,956 أَحتاجُ لمعْرِفة ما هذا الرجلِ ماتَ من أجل المحاولة. 512 00:54:29,050 --> 00:54:31,324 ماتَ من اجل المحاولة. 513 00:54:34,737 --> 00:54:38,010 له. . . لك؟ 514 00:54:49,748 --> 00:54:50,840 - ماذا ذلك؟ 515 00:54:51,172 --> 00:54:52,338 - فقط نظرية. 516 00:54:53,259 --> 00:54:55,204 التقويم الأزتي كَانَ متريَ. 517 00:54:55,620 --> 00:54:57,277 مستندة على الأضعافِ مِنْ عشَر. 518 00:54:59,068 --> 00:55:02,190 أَحْسبُ الهرمَ reconfigures كُلّ عشْرة دقائقِ. 519 00:55:25,611 --> 00:55:27,028 دعنا نُتآزرُ. 520 00:55:32,402 --> 00:55:33,561 Weyland. 521 00:55:39,152 --> 00:55:42,021 هو يَبْدو ذلك 522 00:55:42,386 --> 00:55:44,399 نحن جرذانَ في حيرة. 523 00:55:48,069 --> 00:55:49,178 قريباً (؟ ). 524 00:56:27,457 --> 00:56:29,311 Connors؟ Connors! 525 00:56:44,742 --> 00:56:46,985 Verheiden؟ Verheiden؟ 526 00:56:47,325 --> 00:56:48,382 - أوه، الله. - الدّكتور ميلير! 527 00:56:49,448 --> 00:56:50,825 إحصلْ عليني outta هنا! 528 00:56:50,956 --> 00:56:52,909 هو حسناً. سَأَجِدُ a طريق للنُزُول إليك. حسناً؟ 529 00:56:58,190 --> 00:56:59,167 Verheiden! 530 00:56:59,320 --> 00:57:00,745 لا! 531 00:57:21,030 --> 00:57:22,384 تُريدُ قطعة منّي؟ 532 00:57:22,525 --> 00:57:24,900 أنت إبن العاهرة القبيح! 533 00:57:37,420 --> 00:57:38,183 أوه، الله. 534 00:58:03,843 --> 00:58:04,751 Weyland. 535 00:58:10,681 --> 00:58:13,133 إتركْه. هم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَبطؤونَنا. 536 00:58:13,168 --> 00:58:15,873 كثيراً فُقِدَ لنتَرْك هنا بلا شيءِ. 537 00:58:19,508 --> 00:58:20,722 أعطِه لي. 538 00:58:39,152 --> 00:58:39,900 ماكس. 539 00:58:45,432 --> 00:58:46,376 إصمدْ. 540 00:58:46,837 --> 00:58:47,656 حذّرْ! 541 01:00:25,730 --> 01:00:27,267 تعال. نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على Weyland. 542 01:00:36,165 --> 01:00:37,011 Weyland، يَجيءُ. 543 01:03:16,940 --> 01:03:17,899 ماذا كَانوا هم؟ 544 01:03:17,934 --> 01:03:19,702 - تُخبرُني! - أنت الخبيرَ. 545 01:03:19,842 --> 01:03:20,762 أنا يَجِبُ أَنْ أَتوقّفُ. أنا يَجِبُ أَنْ أَتوقّفُ. 546 01:03:25,578 --> 01:03:26,447 خُذْ الأمور بسهولة. 547 01:03:26,700 --> 01:03:27,539 Weyland. 548 01:03:27,574 --> 01:03:28,830 Weyland، يَنْظرُ لي. 549 01:03:28,865 --> 01:03:29,777 550 01:03:30,204 --> 01:03:32,309 أنت يَجِبُ أَنْ تَبطئَ تنفّسكَ. 551 01:03:32,901 --> 01:03:35,171 النفس الثابت البطيئ. 552 01:03:40,930 --> 01:03:41,792 - Weyland، يَجيءُ. 553 01:03:41,827 --> 01:03:43,133 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقِفَ بالكاد. 554 01:03:43,168 --> 01:03:45,372 لَنْ أَتْركَك تَخْمدُ هنا. 555 01:03:45,668 --> 01:03:46,710 أنت لَمْ. 556 01:03:48,396 --> 01:03:49,302 - هناك واحد آخر. 557 01:03:49,719 --> 01:03:51,208 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ. الآن! 558 01:03:51,763 --> 01:03:53,058 - Weyland. - يَجيءُ مَعنا. 559 01:03:53,185 --> 01:03:55,474 - يَحْصلُ على outtaها هنا. - Weyland. 560 01:03:55,603 --> 01:03:57,186 - الآن! - يَجيءُ. 561 01:03:58,200 --> 01:03:59,027 المَرة! 562 01:04:28,356 --> 01:04:30,191 لا تَرْفضْني. 563 01:04:45,326 --> 01:04:47,043 - إنتظار. - هذا الطريقِ. 564 01:04:47,480 --> 01:04:48,692 - Weyland. 565 01:05:02,028 --> 01:05:03,385 أنت لا تَستطيعُ إحتِجازهم. 566 01:05:04,561 --> 01:05:05,721 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ. 567 01:05:06,098 --> 01:05:09,358 نَبْقاه سوية، نَجْعلُه إلى السطحِ. 568 01:05:09,842 --> 01:05:13,196 دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ. 569 01:05:18,259 --> 01:05:20,303 نَبْقاه سوية، نَجْعلُه إلى السطحِ. 570 01:05:20,338 --> 01:05:22,497 نَبْقاه سوية، نَجْعلُه إلى السطحِ. 571 01:05:22,667 --> 01:05:23,716 نَجْعلُه إلى السطحِ. 572 01:05:23,859 --> 01:05:24,991 نَجْعلُه إلى السطحِ. 573 01:05:27,872 --> 01:05:28,975 الإنتظار. 574 01:05:37,964 --> 01:05:39,288 هذا الطريقِ. 575 01:05:45,358 --> 01:05:47,933 إذهبْ! إذهبْ! 576 01:07:07,896 --> 01:07:09,138 إفحصْ هنا. 577 01:07:37,908 --> 01:07:39,557 - هو يُؤشّرُ نفسه. 578 01:07:39,776 --> 01:07:40,773 ما؟ 579 01:07:41,261 --> 01:07:45,064 المحاربون القدماء يُؤشّرونَ أنفسهم بدمِّ قتلِهم. 580 01:07:46,087 --> 01:07:47,948 هو منسك المرورِ. 581 01:07:52,647 --> 01:07:54,665 هذا اصَبْح مفهوماً. 582 01:08:03,174 --> 01:08:06,632 إعتقدْ،ان هذة طقوس عقلى . 583 01:08:08,034 --> 01:08:12,994 البشر كَانَ عِنْدَهُ عندما كَانوا sendt هنا لإثْبات جدارتهم، ليَكُونُو البالغين 584 01:08:15,586 --> 01:08:17,025 أنت تَقُولُ بأنّهم، الذين احضروهم؟ 585 01:08:18,935 --> 01:08:20,476 المراهقون؟ 586 01:08:24,522 --> 01:08:27,590 لِهذا هم لَمْ يَحْمُلوا أسلحة thoose مَعهم. 587 01:08:27,591 --> 01:08:28,967 هم يَجِبُ أَنْ يُكسبوهم. 588 01:08:42,469 --> 01:08:45,086 إنّ الطلاسمَ صعب إلى حدٍّ ما 589 01:08:46,134 --> 01:08:48,141 لكن القصّةَ كُلّها هنا. 590 01:08:49,872 --> 01:08:51,487 آقبل الاف السنوات، 591 01:08:52,705 --> 01:08:55,526 هؤلاء الصيّادين وَجدوا كوكب ركودِ. 592 01:09:02,469 --> 01:09:04,544 علّموا البشر كَيفَ يَبْنون 593 01:09:05,825 --> 01:09:07,932 وعُبِدَ كآلهة. 594 01:09:12,628 --> 01:09:15,913 كُلّ مائة سنة الآلهة تَعُودُ. 595 01:09:19,166 --> 01:09:20,705 ومتى هم عَمِلوا، 596 01:09:21,484 --> 01:09:23,866 هم يَتوقّعونَ تضحية. 597 01:09:24,297 --> 01:09:25,974 البشر كَانتْ تُستَعملُ للتَفْقيس 598 01:09:26,009 --> 01:09:27,455 الفريسة النهائية. 599 01:09:36,613 --> 01:09:39,854 الصيّادون يُحاربونَ بهذه الثعابينِ العظيمةِ 600 01:09:39,889 --> 01:09:43,441 لإثْبات أنفسهم لحَمْل العلامةِ. 601 01:10:00,752 --> 01:10:02,350 لكن إذا فَقدَ الصيّادين، 602 01:10:03,261 --> 01:10:05,687 تَأكّدوا لا شيءَ بَقى. 603 01:10:10,681 --> 01:10:13,444 أبادتْ كامل الحضارةِ ليلاً. 604 01:10:17,350 --> 01:10:21,424 لذا. . . humanoids، الصيّادون - 605 01:10:22,826 --> 01:10:25,041 جَلبوا تلك المخلوقاتِ هنا للمُطَارَدَة؟ 606 01:10:25,076 --> 01:10:26,888 وهم يَستعملونَنا نَحْن ماشيةً. 607 01:10:28,078 --> 01:10:30,424 نحن مضيّفين لهم للتَفْقيس . 608 01:10:31,233 --> 01:10:34,003 زهور الحرارةَ كَانتْ الإشارةَ لإغْرائنا هُنا. 609 01:10:34,752 --> 01:10:36,468 هذا الشيءِ الكاملِ كَانَ فخّ. 610 01:10:38,403 --> 01:10:39,437 بدوننا، 611 01:10:39,472 --> 01:10:41,291 لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك صيدِ. 612 01:11:11,744 --> 01:11:13,430 Verheiden! 613 01:11:54,448 --> 01:11:56,125 أوه، تغوّط. 614 01:12:00,887 --> 01:12:02,178 عندما ذلك البابِ يَفْتحُ، 615 01:12:02,422 --> 01:12:03,679 نحن مَوتى. 616 01:12:04,367 --> 01:12:05,903 - لا إذا نَضِعُ الأمور في مسارها الصحيح. 617 01:12:06,309 --> 01:12:07,209 - ماذا تَعْني؟ 618 01:12:07,361 --> 01:12:08,466 هذا الهرمِ 619 01:12:09,220 --> 01:12:10,403 مثل سجن. 620 01:12:11,640 --> 01:12:13,056 أَخذنَا أسلحةَ الحرّاسَ، 621 01:12:13,091 --> 01:12:15,182 والآن السجناء يَرْكضونَ أحرار. 622 01:12:15,568 --> 01:12:18,576 لإعادة النظامِ، يَحتاجُ الحرّاسَ أسلحتِهم. 623 01:12:20,668 --> 01:12:21,839 عندما ذلك البابِ يَفْتحُ، 624 01:12:23,597 --> 01:12:25,279 نحن سَنَعطي ذلك الشيءِ بندقيتِه. 625 01:12:25,682 --> 01:12:26,634 هَلْ أنت مجنون؟ 626 01:12:26,916 --> 01:12:29,231 أثناء الصيد الكبير نتعقب الحيوانات 627 01:12:29,381 --> 01:12:30,456 لا تُسلّحْ الصيّادين. 628 01:12:30,491 --> 01:12:31,843 هم لا يَتعقّبونَنا. 629 01:12:32,352 --> 01:12:34,055 نحن في منتصفِ حرب. 630 01:12:34,229 --> 01:12:36,864 - لقد حان الوقت لإلتِقاط جانب. - نحن على جانبِنا. 631 01:12:39,050 --> 01:12:42,651 نحن يَجِبُ أَنْ نَعتبرَ الإمكانيةَ بأنّنا قَدْ لا نَعْملَه من هنا. 632 01:12:46,026 --> 01:12:47,493 لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتأكّدَ 633 01:12:47,528 --> 01:12:50,463 تلك الثعابينِ لا يجب ان تَصِلُ الى السطحَ 634 01:12:51,177 --> 01:12:52,162 لأن إذا هم وصلو 635 01:12:54,080 --> 01:12:56,582 كُلّ شيء في كل مكان يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتَ. 636 01:13:00,606 --> 01:13:02,238 عدو عدوي. . . 637 01:13:03,815 --> 01:13:05,015 صديقُي. 638 01:13:28,794 --> 01:13:30,731 دعنا نَذْهبُ بحثاً عن صديقِنا. 639 01:13:41,241 --> 01:13:43,804 كَيفَ تَقُولُ خائف "في الإيطالي؟ 640 01:13:49,191 --> 01:13:50,221 تقريباً. 641 01:14:38,570 --> 01:14:39,833 Lex. 642 01:14:43,728 --> 01:14:44,710 إصمدْ. 643 01:14:45,921 --> 01:14:47,291 تعال، Lex. 644 01:16:50,414 --> 01:16:51,988 الإنتظار. الإنتظار. 645 01:16:52,023 --> 01:16:53,009 رجاءً، تُنتَظرُ. 646 01:16:57,358 --> 01:17:00,281 إنّ عدو عدوي صديقُي. 647 01:19:04,285 --> 01:19:08,674 أَجيءُ مَعك. اتَسْمعُني، أنت مخلوق قبيح؟ 648 01:20:03,403 --> 01:20:05,777 ماذا تَعْملُ؟ 649 01:22:30,475 --> 01:22:32,071 ميلير! 650 01:22:41,120 --> 01:22:42,987 ميلير! 651 01:23:33,324 --> 01:23:35,338 سيباستيان. 652 01:23:35,611 --> 01:23:36,854 - يُساعدُني، Lex. 653 01:23:37,100 --> 01:23:38,233 - سَأُبعدُك عن هناك. 654 01:23:38,268 --> 01:23:39,404 - هو متأخر جداً. 655 01:23:39,439 --> 01:23:41,896 هو داخلي. - سَأَحْصلُ عليك outta هنا. 656 01:23:41,932 --> 01:23:42,640 - أنت لا تَستطيعُ. . . 657 01:23:42,651 --> 01:23:45,036 لا. لا. لا! لا! 658 01:23:46,936 --> 01:23:48,667 أنا يَجِبُ أَنْ أُساعدَه. 659 01:23:53,035 --> 01:23:54,106 Lex! 660 01:23:54,663 --> 01:23:56,984 هم لا يَجِبُ أنْ يَصلوا السطحَ. 661 01:23:57,667 --> 01:24:00,083 هم لا يَجِبُ أنْ يَصلوا السطحَ. 662 01:24:00,748 --> 01:24:01,745 أَعْرفُ. 663 01:24:11,274 --> 01:24:12,350 يَعمَلُ هو! 664 01:24:17,823 --> 01:24:18,786 أَنا آسفُ. 665 01:25:38,987 --> 01:25:40,708 هو قنبلة. 666 01:25:41,065 --> 01:25:43,763 حَسناً، أَتمنّى بأنّ يَقْتلُ كُلّ مُمَارَسَى الجنس مع إحدى. 667 01:26:29,331 --> 01:26:32,180 أنت أمَّ قبيحةَ واحدة. . . 668 01:32:00,110 --> 01:32:01,330 حَصلَ عليه!