1
00:00:01,000 --> 00:00:15,500
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

2
00:00:18,361 --> 00:00:21,119
"فيكي، كريستينا، برشلونة"

3
00:01:31,132 --> 00:01:34,094
فيكي و كريستينا قررتا أن تمضيا
الصيف في برشلونة

4
00:01:34,129 --> 00:01:37,622
فيكي كانت تنهي ماجستير
في الهوية الكاتالونية

5
00:01:37,657 --> 00:01:41,667
و التي اهتمت بها من خلال حبها الكبير
للمعماري غاودي

6
00:01:42,849 --> 00:01:47,858
كريستينا التي قضت آخر ست أشهر تكتب
و تخرج و تمثل في فيلم من 12 دقيقة

7
00:01:47,893 --> 00:01:52,608
ثم كرهته، انفصلت عن حبيبها الأخير
و كانت تتوق لتغيير المناظر الطبيعية

8
00:01:52,643 --> 00:01:57,281
اكتمل كل شيء حين عرضت إحدى القريبات البعيدات
لعائلة فيكي و التي كانت تعيش في برشلونة

9
00:01:57,316 --> 00:01:59,598
أن تستقبل الفتاتين في شهري تموز و آب

10
00:02:00,666 --> 00:02:05,722
الصديقتان كانتا مقربتين من أيام الجامعة
و كانتا تتشاركان بنفس الذوق و الرأي في أهم المواضيع

11
00:02:05,757 --> 00:02:11,272
و لكن حين كان الأمر يتعلق بالحب
كان من الصعب العثور على رأيين مختلفين لهذه الدرجة

12
00:02:11,307 --> 00:02:16,627
فيكي لا تحتمل الألم و لا رغبة بالقتال
كانت متواضعة و واقعية

13
00:02:16,662 --> 00:02:20,270
متطلباتها بالرجل كانت الجدية و الاستقرار

14
00:02:20,305 --> 00:02:26,332
خطبت لـ دوغ لأنه كان لطيفاً و ناجحا
و يفهم جمال الالتزام

15
00:02:27,440 --> 00:02:29,502
أشتاق إليك ايضاً

16
00:02:29,537 --> 00:02:33,702
و لكن كريستينا كانت تتوقع شيء مختلف من الحب

17
00:02:33,737 --> 00:02:40,969
لقد تقبلت المعاناة عن مضض كخصم محتوم
للحب العميق و كانت مستعدة لوضع مشاعرها بخطر

18
00:02:41,004 --> 00:02:46,542
إذا سألتها ما الذي تراهن به على مشاعرها
لن تستطيع أن تجيب

19
00:02:46,577 --> 00:02:51,553
كانت تعرف ما لا ترغب به و هو بالضبط
ما كانت فيكي تعطيه الأهمية القصوى

20
00:02:56,397 --> 00:02:57,529
مرحباً

21
00:02:57,564 --> 00:02:59,614
مرحباً

22
00:03:00,726 --> 00:03:02,759
فيكي-
نعم، نعم-

23
00:03:02,794 --> 00:03:04,791
لقد كبرت
مرحباً-

24
00:03:04,826 --> 00:03:08,379
أهلاً بكم في برشلونة-
أنا كريستينا-

25
00:03:08,414 --> 00:03:10,170
كريستينا
أنا جودي

26
00:03:10,205 --> 00:03:11,887
هذه غرفتكم

27
00:03:11,922 --> 00:03:13,471
رائعة

28
00:03:13,506 --> 00:03:14,817
وضعتكما معاً

29
00:03:14,852 --> 00:03:20,000
جودي، شكراً جزيلاً لاستضافتنا هنا
لأني أعرف ... إنها آخر دقيقة و أنت لا تعرفيني أبداً

30
00:03:20,035 --> 00:03:23,006
هذا لطف منك

31
00:03:23,041 --> 00:03:28,970
من اللطيف أن يكون هناك إثارة هنا
كان المكان هادئاً منذ ذهب آرثر للجامعة

32
00:03:29,005 --> 00:03:33,583
بعد أن أفرغت الفتاتين حقائبهما
و عاد زوج جودي مارك من ملعب الغولف

33
00:03:33,618 --> 00:03:35,333
تم تقديم الغداء على التراس

34
00:03:35,368 --> 00:03:36,729
منزل جميل

35
00:03:36,764 --> 00:03:38,404
نحن نحبه فعلاً

36
00:03:38,439 --> 00:03:41,926
يصادق الجميع و يتكلم اللغة

37
00:03:41,961 --> 00:03:43,979
أنت بخير

38
00:03:44,014 --> 00:03:45,484
ماذا تعملين كريستينا؟

39
00:03:45,519 --> 00:03:48,443
أنا حاليا حرة

40
00:03:48,478 --> 00:03:50,773
هيا، لقد صنعت فيلماً

41
00:03:50,808 --> 00:03:52,118
كم هذا مثير

42
00:03:52,153 --> 00:03:53,497
لمدة 12 دقيقة

43
00:03:53,532 --> 00:03:54,768
عن ماذا يتحدث؟

44
00:03:54,803 --> 00:04:00,314
عن ... عن لماذا يصعب تعريف الحب

45
00:04:00,349 --> 00:04:04,351
هذا موضوع كبير لتعالجيه بـ 12 دقيقة

46
00:04:05,625 --> 00:04:08,587
فيكي ستحصلين على الماجستير بشيء ما

47
00:04:08,622 --> 00:04:11,043
نعم الماجستير بالهوية الكاتالونية

48
00:04:11,078 --> 00:04:14,246
ماذا ستفعلين بهذا ؟

49
00:04:14,281 --> 00:04:18,564
لا أعرف، ربما أدرس

50
00:04:18,599 --> 00:04:23,173
لا داعي لتفعلي شيئاً
و لكنها تتزوج رجلاً رائعاً في الخريف

51
00:04:24,160 --> 00:04:27,517
كل مشاكلها ستحل حين يجعلها تحبل

52
00:04:29,897 --> 00:04:32,381
الآن و جودي قد رسمت لك مستقبلك

53
00:04:32,416 --> 00:04:35,870
نخب الصيف في برشلونة

54
00:04:35,905 --> 00:04:37,539
أهلاً

55
00:04:40,835 --> 00:04:45,955
في الأيام التالية، فيكي و كريستينا
شربتا كنوز المدينة الفنية

56
00:04:45,990 --> 00:04:50,261
لقد استمتعا بأعمال غاودي و ميرو
بشكل خاص

57
00:05:02,056 --> 00:05:05,883
ذات مرة، مارك و جودي قاما بدعوة
فيكي و كريستينا للذهاب  في رحلة بحرية معهما

58
00:05:05,918 --> 00:05:07,428
على قارب مارك

59
00:05:07,463 --> 00:05:12,960
و هما يضعان كريستينا ببالهما
قام مارك و جودي بدعوة أحد أبناء شركائه

60
00:05:12,995 --> 00:05:15,648
شاب متاسب مارك اعتقد أنه قد يعجبها

61
00:05:15,683 --> 00:05:20,373
أحلم أن أجمع ما يكفي من الثروة
لأبحر لمكان ما و اقضي باقي أيامي

62
00:05:26,686 --> 00:05:31,027
لسوء الحظ، تشارلز و كريستينا
لم يكونا زوجاً خلقتهما السماء لبعض

63
00:05:31,062 --> 00:05:35,221
فيكي كانت تبحث في كل جوانب
الحياة الكاتالنوية

64
00:05:35,256 --> 00:05:38,032
حتى أنها قامت بجولة في السوق
و مطعم محلي لتتعرف على المطبخ الكاتالوني

65
00:05:41,941 --> 00:05:45,794
في ليالي الصيف كانت الفتاتين تذهبان
لتسمعان عزف الغيتار الاسباني

66
00:05:45,829 --> 00:05:49,055
و الذي لم يفشل في التأثير بفيكي
بطريقة سحرية

67
00:06:02,745 --> 00:06:06,890
ذات مساء قام مارك و جودي باصطحابهما
لافتتاح معرض فني لأحد الأصدقاء

68
00:06:06,925 --> 00:06:10,161
العديد من الفنانين المحليين و عدد
من جامعي القطع الفنية حضروا

69
00:06:10,196 --> 00:06:11,278
هل تعجبك ؟

70
00:06:11,313 --> 00:06:13,494
نعم، شكراً جزيلاً لإصطحابنا

71
00:06:13,529 --> 00:06:19,294
نحن نشتري من هذا المعرض
مارك كلف الفنان بالقيام بسلسلة من اللوحات

72
00:06:19,329 --> 00:06:21,675
لمكتبه، الجدران

73
00:06:22,832 --> 00:06:24,711
هل هذا الفنان هناك؟-
أين ؟-

74
00:06:24,746 --> 00:06:25,938
يلبس الأحمر

75
00:06:25,973 --> 00:06:29,001
لا، لا ، ليس هو

76
00:06:30,350 --> 00:06:35,749
هو السيد الذي يرتدي المعطف الليموني

77
00:06:38,840 --> 00:06:40,595
لا أعرف من هذا

78
00:06:42,334 --> 00:06:43,485
مارك -
نعم-

79
00:06:43,520 --> 00:06:45,165
من هو السيد هناك ؟

80
00:06:45,200 --> 00:06:47,454
من ؟-
السيد الذي يلبس القميص الأحمر-

81
00:06:48,602 --> 00:06:52,321
هو رسام، دييغو أخبرنا عنه

82
00:06:52,356 --> 00:06:56,336
كان لديه علاقة عاصفة بتلك المرأة الجميلة
التي جنت

83
00:06:56,371 --> 00:06:58,881
و كان هناك قتال عنيف-
نعم ، نعم-

84
00:06:58,916 --> 00:07:01,577
الطلاق العنيف بالجريدة-
يا إلهي-

85
00:07:02,773 --> 00:07:10,977
اسمه خوان أنطونيو غونزالو
كان لديه طلاق عنيف و حاولت أن تقتله

86
00:07:11,012 --> 00:07:12,566
أو هو حال أن يقتلها -
ماذا ؟-

87
00:07:12,601 --> 00:07:16,782
كان شيئاً كبيراً في عالم الفن
لا أتذكر التفاصيل

88
00:07:16,817 --> 00:07:22,280
و لكن ... لسنا في دوائره
فلا أعرف

89
00:07:27,954 --> 00:07:32,117
فيكي و كريستينا غادرتا المعرض الفني
و قررتا أن تذهبا للعشاء

90
00:07:32,152 --> 00:07:37,541
لقد مرتا أمام الكنيسة في هواء الصيف الرائع
و الناس تحتفل

91
00:07:37,576 --> 00:07:40,341
انتهى بهم الأمر حوالي منتصف الليل
في مطعم صغير

92
00:07:41,611 --> 00:07:46,758
من اللطيف ألا نقلق إن كان
المحل سيبقى مفتوحاً

93
00:07:46,793 --> 00:07:52,185
و لكن يجب أن نقلق بالأحلام

94
00:07:52,220 --> 00:07:54,328
إلى من تنظرين ؟

95
00:07:54,363 --> 00:07:58,048
أليس هذا الفنان الذي رأيناه
في المعرض؟

96
00:07:59,117 --> 00:08:05,358
نعم، الرسام الذي كان طلاقه سيئاً
أخبرنا مارك عنه

97
00:08:05,393 --> 00:08:07,350
ينظر لهنا

98
00:08:07,385 --> 00:08:10,542
لأنه تستمرين باستفزاز النظر

99
00:08:10,577 --> 00:08:12,208
أنا لا أستفز النظر إليه

100
00:08:12,243 --> 00:08:14,757
تنظرين إليه طيلة الليل

101
00:08:14,792 --> 00:08:16,665
أنا أشرب نبيذي

102
00:08:16,700 --> 00:08:21,610
بالطبع أنت كذلك
لا بد أنك تفعلين شيئأً لأنه قادم

103
00:08:36,620 --> 00:08:37,940
أمريكيات ؟

104
00:08:37,975 --> 00:08:41,418
أنا كريستينا و هذه صديقتي فيكي

105
00:08:41,453 --> 00:08:44,067
ما هو لون عينيك؟

106
00:08:45,417 --> 00:08:47,714
إنها زرقاء

107
00:08:49,413 --> 00:08:51,883
أود أن أدعو كلتيكما لتأتيا معي
لـ أوفييدو

108
00:08:52,838 --> 00:08:54,105
إلى أين ؟

109
00:08:54,140 --> 00:08:55,543
إلى أوفييدو

110
00:08:55,578 --> 00:08:58,456
لعطلة نهاية لاسبوع
سنغادر بعد ساعة

111
00:08:58,491 --> 00:09:01,155
اين أوفييدو؟

112
00:09:01,190 --> 00:09:03,133
رحلة قصيرة -
بالطائرة؟-

113
00:09:03,168 --> 00:09:04,816
ماذا يوجد في أوفييدو؟

114
00:09:04,851 --> 00:09:08,586
أنا أذهب لأزور منحوتات
أجدها ملهمة لي

115
00:09:08,621 --> 00:09:10,892
منحوتات جميلة جداً
ستحبونها

116
00:09:10,927 --> 00:09:15,359
تطلب منا أن نطير لأوفيدا
و ثم نعود

117
00:09:15,394 --> 00:09:19,076
لا، سنقضي عطلة الأسبوع

118
00:09:19,111 --> 00:09:25,022
سأجول معكما في المدينة
و سنشرب نبيذ جيد

119
00:09:25,057 --> 00:09:26,285
سنمارس الحب

120
00:09:26,320 --> 00:09:29,186
من بالضبط سيمارس الحب؟

121
00:09:29,221 --> 00:09:31,299
ثلاثتنا على ما آمل

122
00:09:31,334 --> 00:09:32,846
يا إلهي

123
00:09:32,881 --> 00:09:38,908
هذا الشخص لا يختبئ خلف الشجيرة
اسمع سنيور، ربما في حياة مختلفة

124
00:09:39,897 --> 00:09:46,067
لم لا ؟ الحياة قصيرة
الحياة مملة، الحياة مليئة بالألم

125
00:09:46,102 --> 00:09:48,043
و هذه فرصة لشيء مميز

126
00:09:48,078 --> 00:09:50,745
من أنت بالضبط ؟

127
00:09:50,780 --> 00:09:56,586
أنا خوان أنطونيو و أنت فيكي
و أنت كريستينا، صحيح؟

128
00:09:56,621 --> 00:09:59,418
أم بالعكس؟

129
00:09:59,453 --> 00:10:00,887
نعم-

130
00:10:00,922 --> 00:10:05,702
قد يكون بالعكس لأنه بصراحة لا يهم
لأن أي مننا تكفي لتدفئة السرير

131
00:10:05,737 --> 00:10:07,089
أفهمك

132
00:10:07,124 --> 00:10:09,703
كلتاكما جميلة و جذابة

133
00:10:09,738 --> 00:10:16,599
شكراً و لكن لا نطير لنمارس الحب
مع أي شخص يدعونا لمدينة اسبانية صغيرة جميلة

134
00:10:17,667 --> 00:10:23,644
هل هي دائماً تحلل كل إلهام
... حتى تصبح كل ذرة جمال

135
00:10:26,379 --> 00:10:28,049
معصورة منها؟

136
00:10:29,449 --> 00:10:32,038
... أعتقد أن علي أن أقول

137
00:10:34,585 --> 00:10:37,255
عيناي خضراء بالحقيقة

138
00:10:38,483 --> 00:10:45,343
لن أصف رفضي للقفز إلى عرضك الجنسي
هو تحليل زائد

139
00:10:45,378 --> 00:10:50,996
لو أردت أن تنضم إلينا لشكل عادي
من التفاعل الاجتماعي

140
00:10:51,031 --> 00:10:52,788
مثل كأس من الشراب لكنا وافقنا

141
00:10:52,823 --> 00:10:57,122
و لكن غير ذلك ... أعتقد أن عليك
أن تحاول أن تقدم عرضك لطاولة أخرى

142
00:10:57,985 --> 00:11:00,419
ما الذي يهينك بالعرض؟

143
00:11:00,454 --> 00:11:04,956
بالتأكيد ليس أني أجدكما
جميلتان و مرغوبتان

144
00:11:04,991 --> 00:11:09,021
يهينني؟ لا
هذا مسلي

145
00:11:11,668 --> 00:11:15,114
هل هي مخيلتي أم أن الوقت قد تأخر؟
الا يجب أن نذهب؟

146
00:11:15,149 --> 00:11:17,065
أود أن أذهب لأوفييدو

147
00:11:17,100 --> 00:11:18,827
ماذا ؟هل تمزحين؟

148
00:11:18,862 --> 00:11:22,285
أعتقد أننا سنستمتع، أعتقد يجب أن نذهب
أود أن أذهب

149
00:11:22,320 --> 00:11:24,674
كريستينا أيمكننا مناقشة هذا
في وقت آخر؟

150
00:11:24,709 --> 00:11:32,152
تعرفين حين رأيتك في المعرض
لاحظت أن لديك شفتين جميلتين

151
00:11:32,187 --> 00:11:34,416
ممتلئتان و شهيتان

152
00:11:34,451 --> 00:11:36,079
شكراً

153
00:11:36,114 --> 00:11:37,474
... حسناً

154
00:11:37,509 --> 00:11:41,903
لا أضمن لك ممارسة الحب
لأني مزاجية جدا

155
00:11:41,938 --> 00:11:48,902
دعونا لا نناقش كأنه عقد
أتيت لهنا بدون توقعات مسبقة و قدمت أفضل عرض

156
00:11:48,937 --> 00:11:54,705
الآن آمل أن تناقشاه و تشرّفاني
باصطحابكما لأوفييدو

157
00:11:54,740 --> 00:12:01,395
حظي جيد لأن الطائرة  كبيرة بما يكفي
لثلاثتنا و أنا طيار جيد

158
00:12:01,430 --> 00:12:02,740
يبدو آمنا جيدا

159
00:12:02,775 --> 00:12:04,480
فكروا بالأمر

160
00:12:08,479 --> 00:12:11,770
آمل أنك تمزحين بخصوص الذهاب

161
00:12:11,805 --> 00:12:14,077
هذا الشخص مثير للاهتمام

162
00:12:14,112 --> 00:12:17,205
مثير للاهتمام؟ هل تمزحين؟
يريدنا كلتينا في السرير

163
00:12:17,240 --> 00:12:20,311
سيرضى بأي واحدة و في هذه الحالة أنت

164
00:12:20,346 --> 00:12:24,653
فيكي، أنا فتاة ناضجة
إذا رغبت بالنوم معه سأفعل

165
00:12:24,688 --> 00:12:25,940
إذا لم أرغب لن افعل

166
00:12:25,975 --> 00:12:29,884
كريستينا، إنه غريب
هذا قرار متسرع حتى بالنسبة لك

167
00:12:29,919 --> 00:12:33,307
و لو سمعت الامر بشكل جيد
كان عنيفاً مع زوجته

168
00:12:33,342 --> 00:12:37,396
على الأقل هو ليس واحد من أولئك
الزومبي المصنعين بالمصنع

169
00:12:37,431 --> 00:12:39,625
هذه طريقة رائعة للتعرف عليه

170
00:12:39,660 --> 00:12:45,066
كلا، لن أذهب لأوفييدو
مع ضارب زوجته الجميل هذا

171
00:12:45,101 --> 00:12:48,943
وجدت عدائيته جميلة
و لكن أنا لا

172
00:12:48,978 --> 00:12:51,209
هو ليس وسيماً بكل تأكيد

173
00:12:51,244 --> 00:12:54,301
أعتقد أنه وسيم جداً
منظره جميل جداً

174
00:12:54,336 --> 00:12:56,011
هو جذاب

175
00:12:56,046 --> 00:12:59,383
ستجدينه كذلك، لأنك ثملة

176
00:12:59,418 --> 00:13:01,628
يجب أن تعترفي بصدقه

177
00:13:01,663 --> 00:13:05,734
عن ماذا تتحدثين، هذا هراء
لن أذهب لأوفييدو

178
00:13:05,769 --> 00:13:09,174
أولاً، أنا لم اسمع بأوفييدو
و لا أجده فائزاً

179
00:13:09,209 --> 00:13:15,323
ثالثا حتى  لو لم أكن مخطوبة
فلن أختار هذا

180
00:13:15,358 --> 00:13:16,905
آلو ؟

181
00:13:16,940 --> 00:13:24,562
مرحباً، لا أستطيع أن أتكلم الآن
أنا أحاول أن أنقذ كريستينا من خطأ مصيري

182
00:13:24,597 --> 00:13:27,760
ماذا ؟لا كالعادة

183
00:13:27,795 --> 00:13:30,991
سأعاود الاتصال بك
أحبك أيضاً

184
00:13:31,026 --> 00:13:35,874
لو عدنا للمنزل الآن، سنضع شيئاً
بالحقائب و سنلتقيه هناك

185
00:13:35,909 --> 00:13:38,785
لقد أعجبت بهذا الشخص مباشرة

186
00:13:38,820 --> 00:13:41,771
هو ليس واحد من هؤلاء المقولبين

187
00:13:41,806 --> 00:13:44,922
هو مبدع و فنان

188
00:13:44,957 --> 00:13:47,418
هل هذا رأيك بـ دوغ؟

189
00:13:47,453 --> 00:13:49,694
دوغ ؟ من تكلم عن دوغ؟

190
00:13:49,729 --> 00:13:54,862
هذا سخيف، تحبين كيف يبدو الأمر
أن تحزمي و تطيري في طائرته

191
00:13:54,897 --> 00:13:58,427
لا أعرف لم أنا خائفة
إلا إذا أخفت نفسي

192
00:13:58,462 --> 00:14:00,932
إنها غلطة كريستينا

193
00:14:08,833 --> 00:14:13,568
لقد تنبأوا بعاصفة صغيرة
فوق المدينة و لكنها ليست خطيرة

194
00:14:13,603 --> 00:14:15,233
لا تقلقي
فعلاً

195
00:14:15,268 --> 00:14:17,450
كما ترين هنا

196
00:14:24,171 --> 00:14:25,536
أترغبين أن تطيري بها ؟

197
00:14:25,571 --> 00:14:27,163
لا، شكراً

198
00:14:27,198 --> 00:14:30,799
إنها سهلة
مثل السيارة جربيها

199
00:14:36,069 --> 00:14:41,878
عند الصباح كانهوا قد وصلوا لمقصدهم
و دخلوا لفندق كان قد اختاره خوان انطونيو

200
00:14:41,913 --> 00:14:48,514
فيكي حرصت أن يكون لها و لكريستينا
غرفة خاصة بهما و خوان أنطونيو  غرفته الخاصة

201
00:14:48,549 --> 00:14:51,087
لو خاب ظنه فقد تقبل الأمر بشكل جيد

202
00:14:52,474 --> 00:14:56,811
بعد أن ارتاحوا أخذهم ليروا المنحوتات
التي تعني له الكثير

203
00:14:56,846 --> 00:14:58,313
هل أنت متدين ؟

204
00:14:58,348 --> 00:14:59,943
كلا

205
00:14:59,944 --> 00:15:04,109
كان يستمتع بحياته
و لكن ليس لها معنى

206
00:15:04,144 --> 00:15:08,369
لا معنى ؟
ألا تعتقد أن الحب الحقيقي يعطي الحياة معنى؟

207
00:15:08,404 --> 00:15:12,911
و لكن الحب زائل
أليس كذلك ؟

208
00:15:12,912 --> 00:15:17,370
... أنا كنت أحب أروع امراة

209
00:15:18,643 --> 00:15:21,153
.... و في النهاية

210
00:15:22,737 --> 00:15:24,365
نعم ؟

211
00:15:24,400 --> 00:15:27,256
طعنتني بسكين

212
00:15:27,291 --> 00:15:29,364
يا إلهي، هذا مريع

213
00:15:29,399 --> 00:15:32,074
ربما فعل شيئأً ليستحق ذلك

214
00:15:33,342 --> 00:15:38,193
خوان أنطونيو أخذ ضيوفه للغداء
ناقشا الفن و الرومانسية

215
00:15:38,228 --> 00:15:43,790
كان لديه الكثير من القصص عن ماري إيلينا
زوجته السابقة، التي انتقدها و مدحها

216
00:15:45,059 --> 00:15:49,846
كان مضيفاً جيدا، و بعد الظهر
أخذهما للمناظر المحلية

217
00:15:49,881 --> 00:15:52,741
حيث استمتعوا بالتعرف على المدينة
و التقاط الصور

218
00:16:01,832 --> 00:16:05,069
لاحقاً، اشتروا الحلوى و قوالب الحلوى
في محل صغير جميل

219
00:16:05,104 --> 00:16:07,409
كانت مصنوعة منزلياً و شهية

220
00:16:11,164 --> 00:16:17,426
استمروا بتوثيق رحلتهم، و بينما ظلت فيكي شكاكة
كريستينا حظيت بوقت رائع

221
00:16:24,646 --> 00:16:28,567
مسألة النوم معاً لم يتم ذكرها
حتى تلك الليلة

222
00:16:28,602 --> 00:16:30,822
و خوان أنطونيو كان ثملاً قليلاً

223
00:16:33,314 --> 00:16:34,741
حسناً

224
00:16:38,503 --> 00:16:41,155
بما أن اليوم قد انتهى

225
00:16:42,148 --> 00:16:47,325
هل من المنطقي لي أن اسألكما
إن كنتما ترغبان بالانضمام لي في غرفتي؟

226
00:16:47,360 --> 00:16:49,588
هيا، ظننت أننا اتفقنا على هذا

227
00:16:49,623 --> 00:16:52,702
هي تحاول أن تقول أنها مخطوبة
و سوف تتزوج

228
00:16:52,737 --> 00:16:54,866
جيد، هذه آخر أيام لها من الحرية إذاً

229
00:16:54,901 --> 00:16:58,590
لا، اسمع، لست حرة
أنا ملتزمة

230
00:16:58,625 --> 00:17:01,780
هل تعرف ما هي نظريتي
و حين أشرب أصبح صريحة بشكل مؤلم

231
00:17:01,815 --> 00:17:11,569
أنا أعتقد أنك متألم جداً من فشل زواجك من إيلينا
و تحاول أن تنسى آلامك بالجنس الفارغ

232
00:17:11,604 --> 00:17:15,305
الجنس الفارغ؟
هل هذا رأيك بنفسك؟

233
00:17:16,409 --> 00:17:19,393
إنها تقول أن الجنس يجب أن يعني
لها شيئأً، هذا كل شيء

234
00:17:19,428 --> 00:17:23,051
هذه المدينة رومانسية
الليل دافئ

235
00:17:23,086 --> 00:17:26,919
لدينا حياة، ألا يحمل هذا معنى كافي؟

236
00:17:26,954 --> 00:17:31,542
لقد أتيت لكي ارافق كريستينا فقط
أنا مخطوبة  وسوف أتزوج

237
00:17:31,577 --> 00:17:35,978
لدي خطيب وسيم و جميل
أمارس الحب معه

238
00:17:36,013 --> 00:17:40,687
و له مكان حقيقي في قلبي
ولأكون صريحة تماما

239
00:17:40,722 --> 00:17:45,732
يا خوان أنطونيو، لو كنت من الفتيات اللواتي يعبثن
فلا أعتقد أن هناك فرصة لنا

240
00:17:45,767 --> 00:17:52,619
لذا أنا متعبة ولم أنم خلال 24 ساعة
و هذا ما سأفعله بالضبط

241
00:17:55,028 --> 00:17:56,150
و أنت ؟

242
00:17:57,397 --> 00:18:01,826
سأذهب لغرفتك
و لكن يجب أن تغويني

243
00:18:05,458 --> 00:18:07,040
مرحبا

244
00:18:09,334 --> 00:18:16,752
أنا هنا لكي أتناول مشروب سريع
لأقول لك شكراً و ثم سأعود لغرفتي

245
00:18:20,318 --> 00:18:22,535
أنت مثلت في فيلم قصير؟

246
00:18:22,570 --> 00:18:24,908
هل مثلت ؟
نعم لماذا؟

247
00:18:24,943 --> 00:18:29,571
آمل أنك كنت مقنعة أكثر مما أنت الآن
لتتظاهري أنك هنا لتتناولي مشروب سريع

248
00:18:32,357 --> 00:18:35,255
أنا هنا لأنام معك أنت محق

249
00:18:35,290 --> 00:18:41,919
إلا إذا أفسدت الأمر

250
00:18:41,954 --> 00:18:43,825
أفسدت الأمر ؟-
نعم-

251
00:18:43,860 --> 00:18:46,522
أفسدت لأمر
تعنين أن أفسد اللحظة؟

252
00:18:46,557 --> 00:18:48,322
نعم

253
00:18:48,357 --> 00:18:50,613
و كيف سأفعل هذا ؟

254
00:18:51,647 --> 00:19:00,050
لا أعرف، قد يكون أي شيء من تعليق ما
إلى ارتداء الثياب الداخلية الخطأ

255
00:19:01,216 --> 00:19:06,420
رغم أنه بالنظر إليك  أعتقد أنك ترتدي
الثياب الداخلية المناسبة

256
00:19:06,455 --> 00:19:08,935
أنت يصعب إرضاؤك

257
00:19:08,970 --> 00:19:12,417
نعم، أنا مشهورة بهذا

258
00:19:12,418 --> 00:19:22,088
و ماذا تريدين بالحياة بالإضافة للرجل
الذي يرتدي الياب الداخلية الصحيحة؟

259
00:19:25,588 --> 00:19:27,025
لا أعرف

260
00:19:27,060 --> 00:19:31,936
أعرف أني لن أرضى حين أجد ما أبحث عنه

261
00:19:32,922 --> 00:19:34,409
و هو ماذا ؟

262
00:19:39,963 --> 00:19:45,390
شيء...  شخص مختلف
شيء أكثر

263
00:19:46,700 --> 00:19:50,974
ملاقاة حب فاتن

264
00:19:52,848 --> 00:19:54,360
تعنين ؟

265
00:19:56,663 --> 00:19:58,949
... أعني

266
00:19:58,984 --> 00:20:00,997
لا أعرف

267
00:20:01,032 --> 00:20:05,858
لا أعرف ما أريد، أعرف ما لا أريد

268
00:20:05,893 --> 00:20:11,468
إذا لم تبدأ بتعريتي قريباً
هذا سيتحول لنقاش

269
00:20:28,565 --> 00:20:30,084
ماذا ... هل أنت بخير؟

270
00:20:30,119 --> 00:20:33,368
أنا بخير
إنه شيء أكلته

271
00:20:33,403 --> 00:20:35,800
ما المشكلة
هل أحضر لك اي شيء؟

272
00:20:35,835 --> 00:20:39,192
لا، لا يجب أن أشرب

273
00:20:39,227 --> 00:20:40,724
ماذا حدث ؟

274
00:20:40,759 --> 00:20:41,750
سوف أتيقأ

275
00:20:44,648 --> 00:20:48,114
إنها  القرحة وربما تسمم غذائي
و ربما كلاهما

276
00:20:48,149 --> 00:20:49,343
كلاهما ؟

277
00:20:49,378 --> 00:20:50,985
يجب أن ترتاح و لا تأكل

278
00:20:51,020 --> 00:20:52,605
ترتاح-
نعم ترتاح-

279
00:20:52,640 --> 00:20:57,190
بعد أن علقت كريستينا بالسرير
فيكي كانت  تتوق للعودة لبرشلونة

280
00:20:57,225 --> 00:20:59,090
و لم تكن في مزاج مناسب لزيارة معالم المدينة

281
00:20:59,125 --> 00:21:03,717
حسناً، حين يخرج من اجتماعه
هلا قلت له أن يتصل بي على هاتفي

282
00:21:03,752 --> 00:21:06,454
لقد علقت في أوفييدو

283
00:21:07,682 --> 00:21:09,955
و لكن زيارة معالم المدينة هي ما فعلاه

284
00:21:09,990 --> 00:21:12,516
أشعر بالأسف لكريستينا

285
00:21:12,551 --> 00:21:15,575
بالله عليك، لا تتظاهر أنك منزعج

286
00:21:15,610 --> 00:21:18,816
أنا واثقة أنك شجعتها لتشرب

287
00:21:18,851 --> 00:21:21,527
كما فعلت بنا في العشاء

288
00:21:21,562 --> 00:21:23,954
أنا أستطيع أن أمسك نفسي على الشرب

289
00:21:23,989 --> 00:21:25,962
لم تذكر القرحة

290
00:21:25,997 --> 00:21:34,452
... لا، لأنها
و بكونها رومانسية فلديها أمنية موت

291
00:21:34,487 --> 00:21:40,647
فللحظة شغف قصيرة
قامت بالتخلي عن كل مسؤولياتها

292
00:21:42,159 --> 00:21:46,875
بعد الغداء، خوان أنطونيو اصطحب فيكي
لزيارة المنارة في أفيليس

293
00:21:46,910 --> 00:21:49,021
و التي وجدتها جميلة جداً

294
00:21:51,609 --> 00:21:57,888
ولدت قريباً من هنا، و ستكون خطيئة
إذا أتيت لهنا دون أن أزور أبي

295
00:21:57,923 --> 00:21:59,356
هل سيكون هذا مملاً  لك؟

296
00:21:59,391 --> 00:22:01,136
مملا؟ لا

297
00:22:01,171 --> 00:22:06,549
أعتقد أنه سيكون أول اقتراح مثير للاهتمام
حقيقي قدمته لي

298
00:22:06,584 --> 00:22:10,057
أود أن أزور أبيك و منزله

299
00:22:36,733 --> 00:22:38,400
.... إذا استمرينا لا أعتقد أنني

300
00:22:38,435 --> 00:22:40,153
كان جيداً
كان رائعا

301
00:22:40,188 --> 00:22:41,737
لا يتكلم الإنجليزية

302
00:22:46,500 --> 00:22:48,645
أنا واثقة أن اسبانيتي

303
00:22:48,680 --> 00:22:52,024
يرفض أن يتكلم بأي لغة أخرى

304
00:22:52,059 --> 00:22:53,972
لماذا ؟

305
00:22:54,007 --> 00:22:59,323
لأنه شاعر و يكتب أروع الجمل
باللغة الاسبانية

306
00:22:59,358 --> 00:23:05,363
و لكن لا يعتقد أن الشاعر
يجب أن يلوث لغته باي لسان آخر

307
00:23:07,351 --> 00:23:11,067
هذا منطقي
أتفهم، بسبب الترجمة

308
00:23:12,466 --> 00:23:15,494
تعلمت القليل من الاسبانية

309
00:23:19,358 --> 00:23:22,578
ربما أستطيع أن اقرأ شعر أبيك

310
00:23:22,613 --> 00:23:24,184
و لكنه لا ينشر

311
00:23:24,219 --> 00:23:26,358
لم لا؟

312
00:23:26,393 --> 00:23:29,525
سأشرح لك لاحقاً
تريدين كونياك؟

313
00:23:29,560 --> 00:23:33,612
نعم، شكراً
قليلاً

314
00:23:35,754 --> 00:23:37,854
تبدو بحال جيد،
تبدو بصحة جيدة بابا

315
00:23:37,889 --> 00:23:40,664
نعم، و أنت ايضاً

316
00:23:40,699 --> 00:23:42,683
ماذا تسمع عن ماري إيلينا؟

317
00:23:42,718 --> 00:23:47,420
لا زالت تعيش مع المهندس المعماري في مدريد

318
00:23:47,455 --> 00:23:49,794
تلك المرأة كانت الأفضل

319
00:23:49,829 --> 00:23:52,865
لا زالت لدي أحلام جنسية عنها
و في عمري

320
00:23:52,900 --> 00:23:55,328
و هي أيضاً أحبتك جداً

321
00:23:55,363 --> 00:23:58,778
أمر مؤسف
بتلك الهبة الإلهية

322
00:24:05,387 --> 00:24:09,221
هذا كان أفضل مكان لي
للقراءة حين كنت صغيراً

323
00:24:09,256 --> 00:24:13,502
و نعم، رغبت أن أكون كاتباً
و ليس رساماً

324
00:24:13,537 --> 00:24:15,153
الرسم أتى لاحقاً

325
00:24:15,188 --> 00:24:21,409
أردت أن أعزف الموسيقى أيضاً
... و الآن أعرف أني كنت مليئاً ... لاأعرف

326
00:24:21,444 --> 00:24:24,563
بالعواطف الحقيقية و يجب أن أجد
طريقة للتعبير عنها

327
00:24:24,598 --> 00:24:27,619
كريستينا تقول الشيء نفسه

328
00:24:27,654 --> 00:24:30,128
كريستينا فتاة مثيرة للاهتمام
أتريدين أن نجلس؟

329
00:24:30,163 --> 00:24:31,681
نعم

330
00:24:33,802 --> 00:24:37,672
قل لي، لماذا لا ينشر أبيك اشعاره؟

331
00:24:38,819 --> 00:24:42,782
لأنه ... يكره العالم

332
00:24:42,817 --> 00:24:46,857
و هذه طريقتك بالانتقام
بخلق كلمات جميلة

333
00:24:46,892 --> 00:24:51,482
وحرمان الناس منها
على ما أعتقد

334
00:24:54,223 --> 00:24:58,009
ما الذي يجعله غاضباً من البشر؟

335
00:24:58,044 --> 00:25:04,315
لأنه بعد آلاف السنوات من الحضارة
لم يتعلموا بعد كيف يحبون

336
00:25:05,911 --> 00:25:12,031
عادوا للفندق، كريستينا كانت بحال أفضل
و لكنها كانت ضعيفة و تحتاج للراحة

337
00:25:12,066 --> 00:25:16,569
فيكي و خوان أنطونيو تعشّوا معاً في مطعم جميل

338
00:25:16,604 --> 00:25:20,634
كانت مرتاحة أكثر من الغداء
و شربت الكثير من النبيذ

339
00:25:20,669 --> 00:25:23,907
هذه المرة كانت تستمتع بالمحادثة

340
00:25:25,380 --> 00:25:27,656
.... أبي كان يحضرني لهنا

341
00:25:32,928 --> 00:25:34,435
آلو

342
00:25:34,470 --> 00:25:37,736
مرحباً، هل اتصلت بك في وقت سيء؟

343
00:25:37,771 --> 00:25:42,288
مرحباً، أنا على وشك أن آكل
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟

344
00:25:42,323 --> 00:25:46,388
دعيني أقول لك شيئاً، بول و ماري
وجدوا لنا منزلاً

345
00:25:46,423 --> 00:25:48,727
أفضل من الذي في بيفرلي هيلز؟

346
00:25:48,762 --> 00:25:52,408
حقاً؟ صوتك يشوش قليلاً

347
00:25:52,443 --> 00:25:57,563
حبيبتي، اتصلي بي لاحقاً
و لكن هذا المنزل فيه مسبح و ملعب تنس

348
00:25:57,598 --> 00:26:00,300
يمكننا أن نتلقى دروساً من مدرب بول

349
00:26:00,335 --> 00:26:04,030
سأعاود الاتصال بك
لا أستطيع سماعك

350
00:26:04,065 --> 00:26:05,823
أحبك

351
00:26:06,880 --> 00:26:09,167
يا إلهي

352
00:26:09,202 --> 00:26:10,993
الاتصال سيء

353
00:26:14,355 --> 00:26:17,279
تفضلي

354
00:26:18,973 --> 00:26:21,247
ما هذا النبيذ؟ إنه لذيذ-
رائع-

355
00:26:23,414 --> 00:26:24,913
هل كان هذا خطيبك؟

356
00:26:24,948 --> 00:26:27,303
نعم، نعم

357
00:26:28,415 --> 00:26:31,336
لماذا كنت متوترة و أنت تكلمينه؟

358
00:26:31,371 --> 00:26:32,805
هل كنت متوترة ؟

359
00:26:32,840 --> 00:26:35,331
نعم، لونك أحمر

360
00:26:35,366 --> 00:26:38,544
أنا واثقة أنه من النبيذ

361
00:26:38,579 --> 00:26:41,799
هل سينزعج لو عرف أننا نتعشى معاً؟

362
00:26:41,834 --> 00:26:44,094
لا، كلا بالمرة
هل تمزح ؟

363
00:26:44,129 --> 00:26:53,009
لا أعتقد أنه يحب مبدأ أني أجلس
مع رجل و اشرب نبيذ على ضوء الشموع

364
00:26:53,044 --> 00:26:55,400
ولكنه سيدرك بسرعة
أنه لا يوجد ما يقلق بشأنه

365
00:26:57,224 --> 00:27:01,151
هل ستمنع أعمالك عن الناس
بدافع الغضب؟

366
00:27:01,186 --> 00:27:03,168
لا، لا
لست مثل أبي

367
00:27:03,203 --> 00:27:07,174
قلت لك، أحب الحياة برغم كل شيء

368
00:27:08,355 --> 00:27:10,568
صحيح، صحيح

369
00:27:10,603 --> 00:27:15,120
أشعر بالفضول لأرى أعمالك

370
00:27:16,281 --> 00:27:17,569
حقاً؟

371
00:27:18,687 --> 00:27:21,694
لماذا ؟ أنت ترفضيني جداً

372
00:27:22,726 --> 00:27:29,284
تعرفت عليك افضل
....و سأهتم

373
00:27:29,319 --> 00:27:31,823
وفي النهاية أنت رسام كاتالوني
و هذا موضوعي

374
00:27:31,824 --> 00:27:34,097
لماذا أنت مهتمة بالثقافة الكاتالونية؟

375
00:27:35,805 --> 00:27:41,573
وقعت بحب كنيسة غاودي و أنا بالرابعة عشر
و شيء أدى لآخر

376
00:27:44,094 --> 00:27:47,417
و أنت ايضاً تحبين الغيتار الاسباني؟

377
00:27:47,452 --> 00:27:50,812
نعم، نعم
أحب الغيتار

378
00:27:50,847 --> 00:27:54,837
أترغبين أن نذهب لنسمع
عزف غيتار رائع الليلة؟

379
00:27:54,872 --> 00:27:56,419
الليلة ؟

380
00:27:58,974 --> 00:28:03,712
الوقت متأخر
وأنا أشعر بالثمل من النبيذ

381
00:28:03,747 --> 00:28:07,268
قلت أنك تستطيعين أن تمتنعي عن شرب الكحول

382
00:28:07,303 --> 00:28:09,729
كما أننا سنغادر غداً

383
00:28:12,801 --> 00:28:15,051
حسناً
بالتأكيد

384
00:29:13,292 --> 00:29:16,566
هذا كان مذهلاً
شكراً

385
00:29:16,567 --> 00:29:20,531
كنت أنظر لوجهك و بدوت متأثرة

386
00:29:20,566 --> 00:29:21,720
نعم

387
00:29:21,755 --> 00:29:23,578
رأيتك تنظرين هكذا مرات قليلة

388
00:29:23,613 --> 00:29:26,968
... نعم، و ماري إيلينا أنا واثقة

389
00:29:27,003 --> 00:29:31,200
نعم و ربما ماري إيلينا

390
00:29:32,837 --> 00:29:35,597
لا زلت تحبها

391
00:29:35,632 --> 00:29:38,952
كلا

392
00:29:40,316 --> 00:29:42,646
هذا يؤكد الأمر

393
00:29:42,681 --> 00:29:45,411
لا، هي دائماً كانت جزءاً مني

394
00:29:45,446 --> 00:29:51,980
و لكن بالنسبة لنا نحن الاثنين
هناك شيء لا ينجح

395
00:29:53,209 --> 00:29:55,499
ما العنصر؟

396
00:29:55,534 --> 00:29:57,617
لم نعرف

397
00:30:05,370 --> 00:30:09,956
قلت أنك كنت تنظر لوجهي
لماذا ؟

398
00:30:09,991 --> 00:30:12,477
لماذا تنظرين لوجهي ؟

399
00:30:12,512 --> 00:30:13,864
هل كنت ؟

400
00:30:13,899 --> 00:30:16,496
ربما رأيت دموعي-
نعم-

401
00:30:17,690 --> 00:30:20,988
فقدت السيطرة

402
00:30:21,023 --> 00:30:24,747
كنت أنظر لوجهك لأني وجدته جميلاً حداً

403
00:30:24,782 --> 00:30:27,591
حقاً؟-
بالطبع-

404
00:30:28,806 --> 00:30:32,244
و تعرفين أنني أعني ذلك

405
00:31:03,532 --> 00:31:08,314
في رحلة العودة، فيكي التي لم تذكر
اي شيء لكريستينا كانت صامتة

406
00:31:08,349 --> 00:31:11,092
كريستينا كانت تتكلم بشكل متوتر

407
00:31:11,127 --> 00:31:15,256
يجب أن أعتذر لكليكما لإفساد العطلة

408
00:31:15,291 --> 00:31:20,680
أنا أشعر بالمهانة
لا أعرف هل هو النبيذ

409
00:31:20,715 --> 00:31:23,042
كان يمكن أن يكون المحار

410
00:31:23,077 --> 00:31:28,055
و حمداً لله أن هناك ما يكفي من المناظر
لكي تبقي فيكي مشغولة

411
00:31:28,056 --> 00:31:31,480
لقد رأيت كوابيس أنكما ستكونان
مثل الحيتان في الماء

412
00:31:31,515 --> 00:31:35,731
تكرهان كل دقيقة من وجودكما معاً
لم أستطع أن أتحرك

413
00:31:37,808 --> 00:31:40,226
فيكي دفنت نفسها بالعمل في المكبتة

414
00:31:41,415 --> 00:31:44,955
رمت الأفكار الحمقاء من رأسها
و ركزت على أطروحتها

415
00:31:44,990 --> 00:31:48,507
و لكنها وجدت نفسها تعود للتفكير بـ أوفييدو

416
00:31:49,863 --> 00:31:53,610
كريستينا، التي كانت تبحث
عن وسائل للتعبير عن الذات

417
00:31:53,645 --> 00:31:58,079
طافت في شوارع برشلونة
تجرب شغفها الأخير، التصوير

418
00:31:59,026 --> 00:32:03,572
و اعتقدت أنها جعلت من نفسها أضحوكة
في لحظة الحقيقة بالضبط مع خوان أنطونينو

419
00:32:04,887 --> 00:32:09,202
و بعد 48 ساعة كريستينا
أتت مع إعلان مهم

420
00:32:09,237 --> 00:32:10,460
فيكي لقد اتصل

421
00:32:10,495 --> 00:32:11,968
ماذا؟
من ؟

422
00:32:12,003 --> 00:32:14,105
خوان انطونيو اتصل بي الآن

423
00:32:15,409 --> 00:32:17,375
خوان أنطونيو اتصل بك ؟

424
00:32:17,410 --> 00:32:22,912
نعم، يريد أن يقابلني
ليأخذني لكروم نبيذ، لتذوق النبيذ و وافقت

425
00:32:22,947 --> 00:32:27,490
تذوق نبيذ ؟
و ماذا عن القرحة؟

426
00:32:27,525 --> 00:32:31,792
لا، لا بأس
قليل من النبيذ لن يؤذيني

427
00:32:31,827 --> 00:32:34,157
قال أنه يريد أن يقابلني
أليس هذا رائعاً؟

428
00:32:34,192 --> 00:32:35,518
نعم

429
00:32:35,553 --> 00:32:37,775
لم أعتقد أنه سيتصل

430
00:32:37,810 --> 00:32:41,065
هذا رائع
أنا مسرورة من أجلك

431
00:32:43,448 --> 00:32:46,347
تلك الليلة، عانت المرأتان من مشكلة بالنوم

432
00:32:46,382 --> 00:32:50,374
كريستينا جلست بالمطبخ لتشرب القهوة
و تعمل على شعرها

433
00:32:54,184 --> 00:32:59,620
فيكي ايضاً كانت ضائعة بذكريات
لليلة تبدو الآن غير حقيقية أكثر و أكثر

434
00:33:12,631 --> 00:33:14,103
آلو ؟

435
00:33:14,138 --> 00:33:16,889
مرحباً عزيزتي ؟
هل أيقظتك؟

436
00:33:16,924 --> 00:33:21,405
لا، لا، كنت سأنام

437
00:33:21,440 --> 00:33:25,243
آسف أني اتصلت متأخراً
كان يجب أن أخرج من المكتب

438
00:33:25,278 --> 00:33:28,735
من أجل بعض الهواء
و القهوة و لدي فكرة رائعة

439
00:33:28,770 --> 00:33:32,512
اسمعي هذا:أبي لديه معارف
بالسفارة الأمريكي في اسباينا

440
00:33:32,547 --> 00:33:35,966
فكرت أن آتي مبكرا
و أعمل من خلال حاسوبي

441
00:33:36,001 --> 00:33:38,274
و يمكننا  أن نتزوج في برشلونة

442
00:33:38,309 --> 00:33:42,113
قلت أنه مكان رومانسي
سنقوم بزواج سريع في البلدية

443
00:33:42,148 --> 00:33:45,933
و بالطبع سنعيد الأمر في نيويورك
و نقوم بحفلة كبيرة للعائلة و الأصدقاء

444
00:33:45,968 --> 00:33:47,447
و لكن ما رأيك؟

445
00:33:47,482 --> 00:33:50,099
أن نتزوج هنا؟

446
00:33:50,134 --> 00:33:53,318
نعم، لم لا ؟
سيكون رائعاً أن نخبر أولادنا اننا تزوجنا في اسبانيا

447
00:33:53,353 --> 00:33:55,648
و أنا اقول لك، أصدقاء بابا
سيجعلون الأمر سهلاً لنا

448
00:33:56,639 --> 00:33:59,957
لا أعرف ماذا أقول

449
00:33:59,958 --> 00:34:02,435
لا تبدين متحمسة

450
00:34:02,470 --> 00:34:07,050
لا، إنها مفاجأة

451
00:34:08,203 --> 00:34:12,036
سنتزوج في الخريف على أي حال
و سنفعل هذا أيضاً، أعدك

452
00:34:12,071 --> 00:34:14,646
ما الفكرة إذا؟

453
00:34:14,681 --> 00:34:17,911
الفكرة هي أنه أ مر مختلف و مثير
أخبرت كين و أوز بالفكرة

454
00:34:17,946 --> 00:34:24,387
اتصلت بهم و قالوا أنهم يتمنون لو فعلوها
في لندن في حالتهم و لكنهم كانوا متحمسين

455
00:34:28,620 --> 00:34:31,464
تبدين معارضة قليلاً

456
00:34:31,499 --> 00:34:35,481
أنا؟ لا
لماذا أكون ؟

457
00:34:37,407 --> 00:34:38,883
لا

458
00:34:38,918 --> 00:34:44,489
أعتقد أنها فكرة جيدة
أعتقد أنها ... فكرة رائعة

459
00:34:44,524 --> 00:34:52,036
نعم أعتقد ... اسمعي سأتصل بك غداً
وسأوقظك  وأعطيك التفاصيل، أحبك جداً

460
00:35:28,504 --> 00:35:30,726
خوان أنطونيو أخذ كريستينا
لتذوق نيبذ

461
00:35:31,988 --> 00:35:39,250
بعد أن أخذها لمنزله، منزل جميل أشتراه من رسام آخر
من سنوات واصبح منزله و الاستوديو الخاص به

462
00:35:39,285 --> 00:35:42,583
اراها أعماله، الأمر الذي أفرحها

463
00:35:42,618 --> 00:35:45,773
أحبت الألوان والطريقة الجامحة العاطفية
التي طبقها على لوحاته

464
00:35:45,808 --> 00:35:50,396
من هناك كان هناك طابق واحد لغرفة نومه

465
00:35:50,431 --> 00:35:56,700
أخبرها عن زواجه بماري إيلينا
و الحب العميق و القتال المريع

466
00:35:56,735 --> 00:36:02,153
أخبر كريستينا أنه لم يرغب أن يمارس الحب
مع أي امرأة أخرى في غرفة نومهما، حتى الآن

467
00:36:02,188 --> 00:36:05,344
هذه المرة كريستينا قللت من أكلها

468
00:36:57,155 --> 00:36:59,299
خوان أخذ كريستينا عدة مرات أخرى

469
00:36:59,300 --> 00:37:02,934
ذهبا ليشاهدا منحوتات أخرى
قام بها صديق له

470
00:37:05,231 --> 00:37:09,499
أراها بعض أماكنه المفضلة في المدينة
حيث التقطت الصور

471
00:37:10,660 --> 00:37:14,224
خوان أنطونيو كان صديقاً لكل العاهرات
و كان يعتقد أنهن موضوع رائع

472
00:37:22,676 --> 00:37:27,282
شجع عمل كريستينا مع أنها كانت
خجولة لكي تسمح له برؤيته

473
00:37:28,708 --> 00:37:33,755
أخذها للغداء مع أصدقائه
شعراء , فنانون، و موسيقيون

474
00:37:33,790 --> 00:37:36,515
كريستينا كانت مسرورة معهم

475
00:37:39,340 --> 00:37:46,728
في الوقت الحالي في أحد الأيام و خلال ذهابها
لتدرس تصميمات غاودي و المهم في أطروحتها

476
00:37:46,763 --> 00:37:49,018
فيكي حظيت بفرصة لقاء

477
00:37:54,612 --> 00:37:55,956
فيكي؟

478
00:37:55,991 --> 00:37:58,394
مرحباً-
كيف حالك ؟-

479
00:37:58,429 --> 00:37:59,994
ماذا تفعل هنا ؟

480
00:38:01,110 --> 00:38:03,327
لا شيء، أقوم ببعض الرسومات

481
00:38:03,362 --> 00:38:04,858
صحيح

482
00:38:04,893 --> 00:38:08,384
لم أقصد أن أزعجك

483
00:38:08,419 --> 00:38:10,753
تزعجيني ؟ لا
كيف تزعجيني؟

484
00:38:10,788 --> 00:38:14,266
لم نستطع أن نودع بعضنا بشكل لائق

485
00:38:15,685 --> 00:38:18,204
كان يمكنك أن تتصل بي

486
00:38:19,326 --> 00:38:26,086
نعم، لقد فكرت بالامر
و لكن لم أجد أن هناك فائدة

487
00:38:26,121 --> 00:38:32,379
و لكنك لم تتصل بالهاتف
لتقول اي شيء... مثل: شكراً استمتعنا

488
00:38:32,414 --> 00:38:38,571
لا يمكنك أن تمارس الحب مع شخص
و لا تتصل به إلا إذا كنت خائب الظن

489
00:38:38,606 --> 00:38:40,212
بالعكس

490
00:38:40,247 --> 00:38:48,297
و لكن لديك مشاريع للزواج و فكرت أنه من الأفضل
أن أوقف أي شيء قبل أن يؤدي لوضع سيء للجميع

491
00:38:49,643 --> 00:38:53,871
أنا أقول أننا مارسنا الحب و أنت كأنك
اختفيت عن سطح الارض

492
00:38:53,906 --> 00:38:58,213
و أدركت أن هذه الاشياء لا تعني لك كثيراً

493
00:39:04,358 --> 00:39:08,702
لدي القدرة لأؤلمك بليلة واحدة؟

494
00:39:09,885 --> 00:39:18,126
ماري إيلينا كانت تقول أنه فقط الحب
بالنهاية الغير سعيدة يمكن أن يكون رومانسيا

495
00:39:18,161 --> 00:39:20,547
حسناً

496
00:39:21,896 --> 00:39:26,727
الحقيقة أنك مهتم أكثر بكريستينا

497
00:39:28,151 --> 00:39:31,166
لقد أصبحت معجباً جداً بكريستينا

498
00:39:32,602 --> 00:39:36,581
أنا مسرور لك و لزوجك

499
00:39:37,852 --> 00:39:41,803
و أنا كذلك ؟
لك و لكريستينا

500
00:39:44,773 --> 00:39:46,160
وداعاً

501
00:39:50,388 --> 00:39:54,025
و أتى الصباح الذي وصل فيه زوج فيكي العتيد
من نيويورك

502
00:40:02,822 --> 00:40:06,953
خوان أنطونيو، ككل الرجال المبدعين
أراد أن يعيش مع امرأة

503
00:40:06,988 --> 00:40:09,770
و دعا كريستينا لتعيش معه
و قد قبلت

504
00:40:31,258 --> 00:40:33,513
أنت مع غلوبال إنتربرايز؟-
نعم-

505
00:40:33,548 --> 00:40:35,057
طوم ساندر صديق لي

506
00:40:35,092 --> 00:40:37,139
تعرف طوم ساندر
نلعب الغولف معاً

507
00:40:37,174 --> 00:40:39,346
... حقاً؟ لدي قصص

508
00:40:56,984 --> 00:40:57,938
يا إلهي

509
00:40:57,939 --> 00:41:01,635
أنت شخص مختلف هنا

510
00:41:01,670 --> 00:41:03,176
ماذا تعني؟

511
00:41:03,211 --> 00:41:05,427
كنت مميزة

512
00:41:05,462 --> 00:41:08,325
ألست كذلك بالعادة؟

513
00:41:08,360 --> 00:41:13,336
بالطبع أنت كذلك
أنا أجاملك

514
00:41:16,065 --> 00:41:18,411
ربما هواء برشلونة

515
00:41:20,221 --> 00:41:21,867
عانقني

516
00:41:25,997 --> 00:41:28,178
هل أنت بخير؟-
نعم-

517
00:41:29,743 --> 00:41:31,888
كيف حال كريستينا؟

518
00:41:31,923 --> 00:41:35,126
لقد انتقلت للعيش مع شخص

519
00:41:35,161 --> 00:41:36,736
هذا كان سريعاً لا تقولي أنه كاتب

520
00:41:36,771 --> 00:41:38,249
لا

521
00:41:38,284 --> 00:41:42,692
كاتب ، مؤلف موسيقي
مثقف معذب مدمر للذات؟

522
00:41:42,727 --> 00:41:46,993
أحياناً

523
00:41:47,028 --> 00:41:53,712
أحبها لأنها صديقتك و لكنها
شخص غير سعيد

524
00:41:55,469 --> 00:42:00,532
الفنانة التي تحاول أن تجد نفسها

525
00:42:00,567 --> 00:42:05,959
أجدها كرهها للقيم العادية مصطنع
هذا ابتذال ممل

526
00:42:05,994 --> 00:42:07,288
و لكن الرجال يحبونها

527
00:42:07,323 --> 00:42:11,894
هي جميلة، و ليس من الصعب
إقناعها

528
00:42:11,929 --> 00:42:17,259
أنت، من جهة أخرى
صعب أن تصلي للسرير

529
00:42:18,671 --> 00:42:21,518
و لكن الأمر يستحق العناء

530
00:42:21,553 --> 00:42:22,994
حقاً؟-
نعم-

531
00:42:26,543 --> 00:42:31,305
خوان أنطونيو يريد أن يصحبني لمتحف قديم
يقول أنني سأحبه

532
00:42:31,340 --> 00:42:37,146
و فكرت أن نتناول الغداء كلنا
و ثم يمكننا أن نذهب معاً

533
00:42:37,181 --> 00:42:40,072
غداً، للغداء؟

534
00:42:40,107 --> 00:42:41,589
لا نستطيع لدينا مشاريع

535
00:42:41,624 --> 00:42:45,993
لا، لا، يمكننا دائماً أن نذهب
في رحلة قارب مع مارك و جودي

536
00:42:46,028 --> 00:42:48,406
أريد أن اذهب مع كريستينا و خوان أنطونيو

537
00:42:48,441 --> 00:42:52,282
نعم، هذا سيكون رائعاً
غداً

538
00:42:56,076 --> 00:43:00,848
الزوجان التقيا للغداء، و خلال المحادثة
حدثت لحظة غريبة

539
00:43:02,316 --> 00:43:07,469
خوان انطونيو الذي كان يفكر بأفكار حميمية
مع كريستينا حاول أن يلامس قدمها بقدمه تحت الطاولة

540
00:43:07,504 --> 00:43:09,491
و بالصدفة لامس قدم فيكي

541
00:43:17,563 --> 00:43:20,041
متنزه المتحف كان كل شيء
أرادهم أنطونيو أن يصدقوه

542
00:43:20,076 --> 00:43:23,610
كان قديماً و ساحراً
ويطل على كل برشلونة

543
00:43:45,053 --> 00:43:48,177
يمكنني أن أرى لم تحبين خطيبك، هو رائع

544
00:43:48,189 --> 00:43:50,195
نعم، نعم
هو  جذاب

545
00:43:50,230 --> 00:43:52,007
و منجذب نحوك

546
00:43:53,398 --> 00:43:55,629
لا أعتقد أني أحب الطريقة التي تقول فيها هذا

547
00:43:55,664 --> 00:43:59,730
لا، أنا أعني أنكما زوج مريح
بأفضل معنى

548
00:43:59,765 --> 00:44:02,282
لا، لا تفهم، لا يمكنني أن افعل أي شيء

549
00:44:02,317 --> 00:44:06,406
لا أقول أن الفكرة لم تخطر ببالي

550
00:44:06,441 --> 00:44:09,979
أرجوك، لا يجب أن ندخل بهذه المحادثة
مرة ثانية

551
00:44:10,014 --> 00:44:13,667
لقد مضيت قدماً، و طوّرت مشاعر
حقيقة لكريستينا

552
00:44:14,809 --> 00:44:18,578
لماذا فركت قدمك بقدمي تحت الطاولة؟

553
00:44:18,613 --> 00:44:21,914
لم افعل-
بلى-

554
00:44:21,949 --> 00:44:24,496
حين نظرت إليك

555
00:44:24,531 --> 00:44:29,148
لو فعلت ذلك فهي غلطة
نيتي كانت أن ألمس كريستينا

556
00:44:31,324 --> 00:44:35,717
حسناً، آسفة
أعتذر لغلطتي

557
00:44:35,752 --> 00:44:38,172
كانت غلطتي و لكن اسمعي

558
00:44:38,207 --> 00:44:44,293
أنت على وشك أن تدخلي حياة مختلفة
حياة أردتها دائماً

559
00:44:44,328 --> 00:44:50,491
نعم، نعم أعرف
و ثم قضينا عطلة عاجلة معاً بشكل سخيف

560
00:44:50,526 --> 00:44:52,793
و الآن لا أعرف اين أنا

561
00:44:52,828 --> 00:44:57,588
أنا مع كريستينا  و أنت ستتزوجين
خلال اسبوعين

562
00:44:57,623 --> 00:45:00,088
فيكي-
نعم أعرف-

563
00:45:00,123 --> 00:45:02,505
نعم، أنت محق

564
00:45:02,540 --> 00:45:05,946
... كريستينا تحبك، و لن

565
00:45:05,981 --> 00:45:11,012
نعم، و أنا و كريستينا متوافقان
هي تتكلم لغتي

566
00:45:11,047 --> 00:45:12,931
أنت و انا، لا عرف
سنمسك بخنق بعضنا خلال شهر

567
00:45:14,908 --> 00:45:16,604
صحيح ؟-
نعم-

568
00:45:16,639 --> 00:45:21,561
ربما تقاطعت طرقنا في ظروف معينة

569
00:45:23,737 --> 00:45:29,189
أنت محق، أنا حمقاء
لا أعرف ماذا توقعت أن يحدث

570
00:45:31,601 --> 00:45:34,731
و أتى يوم الزفاف و فيكي تزوجت دوغ

571
00:45:34,766 --> 00:45:39,805
كريستينا كانت هناك، لم تحضر معها أنطونيو
الذي اعتذر

572
00:45:41,010 --> 00:45:46,049
بعد الزفاف، العريس و العروس
غادراً لشهر عسل قصير في سيفيل

573
00:45:54,527 --> 00:45:59,335
في الوقت الحالي، بدأت كريستينا أن تحس
بالإمكانية لنوع العلاقة التي كانت تسعى إليها

574
00:45:59,370 --> 00:46:01,019
و لكن في الماضي خدعتها

575
00:46:01,054 --> 00:46:05,773
كانت حبيبة رجل مثير للاهتمام
فنان كانت تؤمن به

576
00:46:07,525 --> 00:46:09,551
كانت تفكر بنفسها كوطنية سابقة

577
00:46:10,505 --> 00:46:16,009
لم تخنقها ما كانت تظنه الثقافة الامريكية المادية
التي لم تكن تطيقها

578
00:46:17,360 --> 00:46:23,490
رأت نفسها ذات روح أوروبية متناغمة
مع الفنانين و المفكرين

579
00:46:23,525 --> 00:46:28,017
الذين شعرت أنهم عبروا عن طريقة تفكيرها الماساوية
الدرامية الحرة في الحياة

580
00:46:39,333 --> 00:46:45,017
مع أصدقاء خوان أنطونيو  تعرفت
على المبدعين من كل نوع

581
00:46:45,052 --> 00:46:49,487
أحبت رفقتهم و استمرت بالتجريب
بالكتابة و التصوير

582
00:47:07,690 --> 00:47:08,615
حظت بوقت ممتع ؟

583
00:47:08,616 --> 00:47:10,977
نعم، سيفيل رائعة

584
00:47:11,012 --> 00:47:14,899
لقد التقينا بأصدقاء من نيويورك
و قضينا وقتاً معهم ، كان أمراً رائعاً

585
00:47:14,934 --> 00:47:16,373
الكثير من الوقت

586
00:47:16,408 --> 00:47:18,598
أنت منزعجة لأنهم غلبونا بالبريدج

587
00:47:18,633 --> 00:47:20,661
لا أحب البريدج-
و لا أنا-

588
00:47:20,696 --> 00:47:22,003
ما هذا ؟

589
00:47:22,038 --> 00:47:23,702
هلا حظيت بانتباهكم من فضلكم

590
00:47:23,737 --> 00:47:26,859
كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم
هذه الهدية للزفاف

591
00:47:26,894 --> 00:47:30,139
حين عرفت أنها تواعد خوان أنطونينو بشكل جدي
لم أصدق

592
00:47:30,174 --> 00:47:32,232
ما نحتاج له

593
00:47:34,282 --> 00:47:35,471
لاأعتقد أنها تعجبني

594
00:48:27,263 --> 00:48:28,182
ماذا ؟

595
00:48:28,183 --> 00:48:31,910
ماري إيلينا حاولت أن تقتل نفسها

596
00:48:31,945 --> 00:48:34,653
ماذا؟
هل هي بخير؟

597
00:48:38,017 --> 00:48:41,157
نعم، أعتقد ذلك
لا أعرف، يجب أن أذهب

598
00:48:41,192 --> 00:48:42,466
أين تذهب؟

599
00:48:44,653 --> 00:48:46,187
ساذهب للمتشفى

600
00:48:46,222 --> 00:48:48,326
هل آتي معك ؟

601
00:48:49,495 --> 00:48:52,252
لا أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة لها

602
00:48:53,497 --> 00:48:55,913
اتصل بي إذاأردتني أن آتي

603
00:48:55,948 --> 00:48:57,415
طبعاً

604
00:48:59,290 --> 00:49:01,916
خوان أنطونيو خرج مسرعاً في ظلام الليل

605
00:49:06,649 --> 00:49:11,180
كريستينا حاولت أن تعود للنوم
و لكنها كانت غير مرتاحة

606
00:49:12,016 --> 00:49:13,128
استلقت لترتاح

607
00:49:13,163 --> 00:49:15,835
و لكن استيقظت في أكثر ساعات الليل ظلمة

608
00:49:25,275 --> 00:49:29,137
أنا أعد القهوة
هل كل شيء على ما يرام؟

609
00:49:30,158 --> 00:49:32,650
كريستينا هذه ماري إيلينا

610
00:49:37,936 --> 00:49:40,007
أحس أني حمقاء

611
00:49:40,042 --> 00:49:42,966
هنا يجب أن تتكلمي الإنجليزية
من فضلك

612
00:49:43,001 --> 00:49:44,829
أشعر بالإحراج

613
00:49:47,591 --> 00:49:50,368
لا تشعري أنك محرجة
هل أحضر لك اي شيء؟

614
00:49:51,739 --> 00:49:52,890
فودكا

615
00:49:52,925 --> 00:49:55,299
ستشربين فودكا الآن؟

616
00:49:55,334 --> 00:49:57,988
مع كل تلك الحبوب التي تناولتها؟

617
00:49:58,023 --> 00:50:00,518
هل جننت ؟

618
00:50:00,553 --> 00:50:03,446
أريد أن أستحم
خوان أنطونيو أيمكنني؟

619
00:50:03,481 --> 00:50:04,684
اريد أن أخرج من هذه الثياب

620
00:50:04,719 --> 00:50:07,530
بالإنجليزية ماري إيلينا
حين تكونين هنا يجب أن تتكلمي الإنجليزية

621
00:50:07,565 --> 00:50:11,195
تريدين أن تستحمي، اذهبي لهناك
في غرفة الصيوف

622
00:50:12,383 --> 00:50:14,567
إذاً الآن أنا ضيفة في منزلي؟

623
00:50:14,602 --> 00:50:16,272
نعم، أنت ضيفة

624
00:50:16,307 --> 00:50:19,505
هيا ماريا إيلينا
من فضلك، اذهبي

625
00:50:20,778 --> 00:50:22,988
تعرفين أين هي الغرفة

626
00:50:25,440 --> 00:50:27,531
ما الذي يجري؟

627
00:50:27,566 --> 00:50:31,248
لا شيء-
هل كل شيء على ما يرام؟-

628
00:50:31,249 --> 00:50:33,344
أعتقد أنها بخير

629
00:50:33,379 --> 00:50:40,427
أعني ... الأمور لم تكن جيدة في مدريد

630
00:50:42,487 --> 00:50:46,976
و عادت على الحافلة الليلة لوحدها

631
00:50:48,323 --> 00:50:51,089
عالمها كله كان أسوداً

632
00:50:51,124 --> 00:50:55,788
و أفرطت بالجرعة في الحافلة

633
00:50:55,823 --> 00:50:59,021
هذا مريع-
يجب أن تقيم معنا-

634
00:50:59,056 --> 00:51:01,329
ماذا ؟ ستقيم معنا هنا؟

635
00:51:01,364 --> 00:51:05,166
يجب أن تقيم معنا ليس لديها مال
ليس هناك من يهتم بها

636
00:51:07,165 --> 00:51:13,472
وأنا دائماً، أنا كنت صلتها بالحياة الحقيقية

637
00:51:13,507 --> 00:51:18,089
أتفهم، و لكن أعني كيف يمكنها أن تقيم هنا

638
00:51:18,124 --> 00:51:24,396
أعتقد، لا يجب أن تبقى لوحدها
هذه المشكلة

639
00:51:24,431 --> 00:51:27,918
حتى لو .... دعيني أفكر

640
00:51:31,749 --> 00:51:33,666
ربما تحتاح لمساعدة نفسية

641
00:51:33,701 --> 00:51:36,451
لا، كانت لديها تجارب سيئة مع الأطباء

642
00:51:36,486 --> 00:51:38,915
أتفهم و لكن أين ستقيم؟

643
00:51:38,950 --> 00:51:40,034
هناك

644
00:51:41,027 --> 00:51:44,070
لمتى ستظل هنا؟

645
00:51:45,146 --> 00:51:50,281
... كريستينا أعرف
أن هذا ليس ما كنت تفكري به

646
00:51:50,316 --> 00:51:54,851
يجب أن تقيم معنا-
أتفهم، لفترة قصيرة-

647
00:51:54,886 --> 00:51:56,851
نعم، عدة أشهر كحد أقصى

648
00:51:56,886 --> 00:51:59,233
ستقيم لعدة اشهر؟

649
00:51:59,268 --> 00:52:02,163
لقد مررت بهذا معها من قبل

650
00:52:08,884 --> 00:52:13,634
لو عرفتها حين التقيت بها لأول مرة
... جمالها

651
00:52:14,633 --> 00:52:16,146
جمالها كان يحبس الأنفاس

652
00:52:16,181 --> 00:52:17,461
نعم، أعرف

653
00:52:17,496 --> 00:52:20,644
كانت موهوبة، و كانت عبقرية
كانت حسية

654
00:52:20,679 --> 00:52:23,704
اختارتني من بين مئات الرجال
كانوا مستعدين ليقتلوا من أجلها

655
00:52:23,739 --> 00:52:31,521
كنا واثقين أن علاقتنا كانت مثالية
و لكن كان هناك شيء مفقود

656
00:52:31,556 --> 00:52:35,622
تعرفين ؟ كأن الحب يتطلب
توازناً مثالياً

657
00:52:35,657 --> 00:52:41,223
مثل الجسد،قد يكون لديك كل الفيتامين

658
00:52:41,258 --> 00:52:51,329
و لكن إن كان هناك مكون واحد صغير
مفقوداً، مثل .... الملح على سبيل المثال

659
00:52:51,364 --> 00:52:53,267
يموت المرء

660
00:52:53,302 --> 00:52:54,938
الملح ؟

661
00:52:57,307 --> 00:52:58,453
من هي؟

662
00:53:00,820 --> 00:53:02,991
هي المرأة التي أعيش معها

663
00:53:03,026 --> 00:53:07,059
و يجب أن تتحدثي الإنجليزية

664
00:53:08,445 --> 00:53:09,754
لماذا ؟ من أجلها؟

665
00:53:09,789 --> 00:53:11,696
نعم، بالضبط
مجاملة

666
00:53:12,647 --> 00:53:14,672
لا أثق بها خوان أنطونيو

667
00:53:14,707 --> 00:53:17,378
عيناها ليست بلون واحد

668
00:53:18,851 --> 00:53:22,998
دائماً كنت ترتابين بكل امرأة عرفتها

669
00:53:24,068 --> 00:53:25,570
هي جميلة

670
00:53:25,605 --> 00:53:28,344
هل تعتقد أنها ستكفيك؟

671
00:53:28,379 --> 00:53:33,991
هي ذكية و هي متحررة مثلك

672
00:53:34,026 --> 00:53:35,714
مثلي؟-
نعم-

673
00:53:35,749 --> 00:53:38,402
ستظل تبحث عني في كل امرأة

674
00:53:38,437 --> 00:53:40,223
هذا غير صحيح
ماريا إيلينا

675
00:53:40,258 --> 00:53:43,915
كنت في أوفيدو منذ بضعة أسابيع
مع امرأة كانت نقيضتك

676
00:53:43,950 --> 00:53:47,500
أمريكية، و شيء جميل حدث معها

677
00:53:47,535 --> 00:53:49,923
لذا أنت مخطئة

678
00:53:49,958 --> 00:53:53,598
تظل دائماً تسعى لإعادة
ما كان بيننا، تعرف ذلك

679
00:53:53,633 --> 00:53:56,950
هنا في هذا المنزل تكلمي الإنجليزية
هذا كل ما أطلبه

680
00:53:56,985 --> 00:53:58,734
لا تكلمني هكذا

681
00:53:58,769 --> 00:54:00,751
لماذا تغضب مني؟

682
00:54:02,459 --> 00:54:07,430
اسمعي، لماذا تفكرين بقتل نفسك ؟
يا لها  فكرة غبية

683
00:54:07,465 --> 00:54:10,709
تقتلين نفسك؟

684
00:54:12,390 --> 00:54:14,491
ابقي يهنا حتى تعودي على قدميك

685
00:54:14,526 --> 00:54:17,629
ثم أتوسل إليك، اخرجي من حياتي

686
00:54:18,734 --> 00:54:21,648
لقد اقتربنا من الكمال
أنا و أنت

687
00:54:21,683 --> 00:54:22,930
أنت متضررة

688
00:54:22,965 --> 00:54:24,474
و أنت تحب هذا

689
00:54:24,509 --> 00:54:28,374
لطالما أحببت تبدلات مزاجي

690
00:54:30,033 --> 00:54:32,574
و لكن ما الذي كان ناقصاً خوان أنطونيو؟

691
00:54:32,609 --> 00:54:34,173
ما الذي كان ناقصاً؟

692
00:54:34,208 --> 00:54:36,301
تكلمي الإنجليزية

693
00:54:37,217 --> 00:54:39,594
لا أحبها، لا اثق بها

694
00:54:39,629 --> 00:54:41,774
و أنت تعرف أني دائماً أريد مصلحتك

695
00:54:43,045 --> 00:54:45,617
ليس عندما حاولت أن تقتليني

696
00:54:45,652 --> 00:54:46,733
ذلك

697
00:54:46,768 --> 00:54:49,025
نعم ، ذلك التفصيل الصغير

698
00:54:50,367 --> 00:54:56,709
أنت ترتابين بها لأنها عشيقتي الآن
هذا واضح

699
00:54:56,744 --> 00:55:01,753
لا، لا، أراك تائهاً
و مرتبكاً، منذ انفصلنا

700
00:55:03,187 --> 00:55:06,389
بسبب كلامك عن الإقلاع عن النساء
و التبرؤ من الحب

701
00:55:06,424 --> 00:55:08,579
ستفقد عقلك في النهاية

702
00:55:08,614 --> 00:55:10,370
ليس لمرة بل مرتين

703
00:55:10,405 --> 00:55:12,202
سائحة أمريكية

704
00:55:27,880 --> 00:55:29,270
مزيد من القهوة؟

705
00:55:29,305 --> 00:55:31,052
نعم، من فضلك

706
00:55:33,664 --> 00:55:35,286
آسف

707
00:55:35,321 --> 00:55:37,037
لا بأس

708
00:55:38,301 --> 00:55:40,424
لا، شكراً

709
00:55:43,515 --> 00:55:46,100
فكرت أن نذهب للريف لاحقاً

710
00:55:46,135 --> 00:55:48,725
الطقس جميل

711
00:55:50,576 --> 00:55:52,860
سوف تمطر في وقت لاحق بكل تأكيد

712
00:55:52,895 --> 00:55:54,522
بالإنجليزية

713
00:55:54,557 --> 00:55:56,096
لابأس

714
00:55:57,382 --> 00:55:58,973
لا تتكلمين الاسبانية؟

715
00:55:59,008 --> 00:56:01,658
لا، لقد درست الصينية

716
00:56:01,693 --> 00:56:04,202
الصينية؟

717
00:56:05,379 --> 00:56:07,686
لماذا؟

718
00:56:07,721 --> 00:56:09,952
أعتقد أنها تبدو جميلة

719
00:56:11,150 --> 00:56:13,991
قولي شيئأً بالصينية

720
00:56:15,496 --> 00:56:16,999
أنا؟

721
00:56:24,218 --> 00:56:26,162
تعتقدين أن هذا جميلاً؟

722
00:56:27,275 --> 00:56:31,103
ربما ليس بالطريقة التي ألفظها بالطبع

723
00:56:32,483 --> 00:56:36,157
برأيي، الأصوات الصينية
مثل المثقب بالرأس

724
00:56:36,192 --> 00:56:38,175
تكلمي الإنجليزية

725
00:56:38,210 --> 00:56:41,768
ألا تسمعهم في مطبخ المطعم الصيني ؟
إنه مزعج جداً

726
00:56:41,803 --> 00:56:43,390
ماريا إيلينا
يكفي

727
00:56:43,425 --> 00:56:45,053
تكلمي الإنجليزية

728
00:56:46,481 --> 00:56:49,795
آسفة،أنا متوترة اليوم
حلمت أحلام مزعجة

729
00:56:52,414 --> 00:56:54,714
أترغبين أن ترسمي؟

730
00:56:54,749 --> 00:56:56,331
هل ترسمين أيضاً؟

731
00:56:56,366 --> 00:56:58,621
هل أرسم، إنها تسأل

732
00:56:58,656 --> 00:57:01,035
اسأليه، لقد سرق كل شيء مني

733
00:57:01,070 --> 00:57:02,749
أسلوبه كله

734
00:57:02,784 --> 00:57:05,007
تحب أن تختلق هذه القصص

735
00:57:05,042 --> 00:57:07,892
خوان أنطونيو طريقتك بالرؤية كلها لي

736
00:57:07,927 --> 00:57:09,752
لا أقول أنك لم تؤثري بي

737
00:57:09,787 --> 00:57:11,113
أؤثر؟-
نعم-

738
00:57:11,148 --> 00:57:13,231
أؤثر؟-
نعم تؤثرين-

739
00:57:13,266 --> 00:57:16,271
منافق، منافق-
و لكن أن تقولي أني سرقت أسلوبك-

740
00:57:16,306 --> 00:57:18,255
أن تقولي  أني سرقت أسلوبك
هذا وهم

741
00:57:18,290 --> 00:57:20,425
لا بأس، لقد رسمنا جنباً إلى جنب

742
00:57:20,460 --> 00:57:23,469
لسنوات عديدة، و أنت تبنيت
رؤيتي على أنها لك

743
00:57:23,504 --> 00:57:26,473
هذه حكاية اخترعتها و تحبين أن تنشريها

744
00:57:26,901 --> 00:57:27,894
و لكنها غير صحيحة

745
00:57:27,929 --> 00:57:33,022
دائماً لديها مشكلة مع الواقع
و لن أغضب، لن أغضب

746
00:57:33,057 --> 00:57:36,733
ماذا قالوا في مدرسة الفن؟
قالوا أني عبقرية، صحيح ؟

747
00:57:36,768 --> 00:57:38,728
لقد شجعت موهبك دائماً

748
00:57:38,763 --> 00:57:42,846
ليست الموهبة، لا أتكلم عن الموهبة
قلت عبقرية، عبقرية

749
00:57:42,881 --> 00:57:45,390
لقد اقتربت من القتل  من أجلك

750
00:57:45,425 --> 00:57:48,226
لقد اقتربت من قتلي بكرسي

751
00:57:48,261 --> 00:57:52,499
كنت أدافع عن نفسي
كان معك سكيناً و كنت سكرانة

752
00:57:52,534 --> 00:57:54,796
مع سكين وغضب

753
00:57:54,831 --> 00:57:57,189
...هذه كانت غيرة - كنت مجنونة بك و

754
00:57:57,224 --> 00:58:01,847
لقد خنتني - أبداً-
بلى ، مع زوجة أوغستين-

755
00:58:01,882 --> 00:58:03,519
بعينيك

756
00:58:03,554 --> 00:58:04,980
تريدين أن تقتليني للنظر؟

757
00:58:05,015 --> 00:58:07,362
لا أريد أن أتكلم عن هذا
اتفقنا؟

758
00:58:07,397 --> 00:58:08,473
انتهى الأمر

759
00:58:08,508 --> 00:58:12,607
أراك مع امرأة أخرى
و  لا بأس، ماذا تريد أكثر؟

760
00:58:28,224 --> 00:58:32,290
بينما مرت الأيام، كريستينا راقبت
ماري إيلينا و خوان أنطونيو

761
00:58:32,325 --> 00:58:35,134
و جدت القلب محيراً أكثر

762
00:58:45,933 --> 00:58:48,230
أين كنت ؟
كنت تعملين ؟

763
00:58:48,265 --> 00:58:50,094
نعم
كنت أحاول

764
00:58:50,129 --> 00:58:54,582
أنا أشعر بالفضول، هل هي تعتقد
أنك سرقت منها فعلاً؟

765
00:58:58,448 --> 00:59:03,142
أعتقد أني أخذت منها أكثر
مما أحب أن أعترف

766
00:59:03,177 --> 00:59:07,981
لهذا .. أنا حساس تجاه الأمر
حين تذكره

767
00:59:08,016 --> 00:59:12,387
أشعر بالحزن-
لماذا ؟-

768
00:59:12,422 --> 00:59:19,059
لأني اشعر أني لن أستطيع أن أؤثر بك
أو أن ألهمك

769
00:59:19,094 --> 00:59:21,744
هذا غير صحيح-
هكذا أشعر-

770
00:59:24,494 --> 00:59:26,860
ألم تسمعي

771
00:59:26,895 --> 00:59:31,921
سوناتا بيانو
و لا أتوقف عن سماعها

772
00:59:31,956 --> 00:59:33,183
لا؟-
لا-

773
00:59:33,218 --> 00:59:35,687
هذا يجعلني سعيدة

774
00:59:38,908 --> 00:59:41,858
ربما ليست فكرة جيدة هنا

775
00:59:41,893 --> 00:59:43,503
ماذا ؟

776
00:59:43,538 --> 00:59:49,699
لقد تحسنت مؤخراً
لا أريد ... أن أزعجها

777
00:59:50,817 --> 00:59:52,762
بالطبع، حسناً

778
00:59:56,887 --> 01:00:04,427
في دروس لغة فيكي فترة بعد الظهر
الذي تلقته عدة أيام بالأسبوع لتحسن اسبانيتها

779
01:00:04,462 --> 01:00:05,954
التقت بـ بين

780
01:00:05,989 --> 01:00:10,632
شاب لم يستطع ألا يلاحظها
وبدأ يحادثها في كل يوم

781
01:00:12,116 --> 01:00:17,255
نعم لا أصدق أنهم وظفوني في الفنصلية
لأن اسبانيتي أقل من كاملة على الأقل

782
01:00:17,290 --> 01:00:19,076
لا، أعتقد أنها جيدة

783
01:00:19,111 --> 01:00:20,660
لا بأس

784
01:00:20,695 --> 01:00:23,182
هل تستمتع بوقتك في برشلونة؟

785
01:00:24,413 --> 01:00:26,553
سأستمتع لو كان لدي مزيد من الأصدقاء

786
01:00:26,588 --> 01:00:27,823
صحيح

787
01:00:27,858 --> 01:00:30,806
البارحة كنت أمشي على الشاطئ
و رأيت عملا لغاودي

788
01:00:32,114 --> 01:00:34,493
تريدين أن تشاهدي فيلماً؟

789
01:00:34,528 --> 01:00:36,706
فيلماً؟-
الاربعاء بعد الظهر؟-

790
01:00:37,831 --> 01:00:39,985
نعم

791
01:00:42,660 --> 01:00:46,329
الفيلم كان ناجحاً و بين كان رفيقاً جيداً
بالنسبة لفيكي

792
01:00:50,358 --> 01:00:53,812
في ظهيرة أحد الأيام دخلوا لمحل ليشتروا
بعض الكرز

793
01:00:53,847 --> 01:00:58,371
حين خرج صاحب المحل ليتلقى هاتفاً
في الخلف، لم يستطع أن يقاوم أن يمسك بيدها

794
01:01:01,106 --> 01:01:03,872
لا، لا تفعل

795
01:01:03,907 --> 01:01:05,407
لا؟

796
01:01:05,442 --> 01:01:07,519
لا

797
01:01:07,554 --> 01:01:10,729
تعرف أني متزوجة حديثاً؟-
نعم-

798
01:01:12,258 --> 01:01:18,167
أعتقد أني أخذت الانطباع
أنك ربما تسرعت بذلك، ربما ندمت عليه

799
01:01:18,202 --> 01:01:20,607
هل لمحت بهذا؟

800
01:01:20,642 --> 01:01:23,038
إلا إذا كنت أريد ذلك

801
01:01:23,073 --> 01:01:26,810
لا، لا يجب أن أقول لك هذا

802
01:01:28,368 --> 01:01:32,153
أنا كنت شخص ظننت أني أعرف
بالضبط ما أريده

803
01:01:32,188 --> 01:01:33,593
و لكنك لم تكوني كذلك

804
01:01:34,674 --> 01:01:40,519
لا، لقد التقيت بشخص آخر
و لن أدخل بهذه القصة

805
01:01:40,554 --> 01:01:42,586
شخص التقيت به؟

806
01:01:42,621 --> 01:01:48,294
الرجل يعيش مع أفضل صديقاتي
تعرف؟ عن ماذا أتكلم

807
01:01:49,845 --> 01:01:52,815
حين اسمع نفسي
هذا جنوني

808
01:01:52,850 --> 01:01:55,230
لقد تزوجت الرجل الذي أريده

809
01:01:55,265 --> 01:01:56,736
حقا؟

810
01:01:56,771 --> 01:01:59,072
ظننت ذلك

811
01:02:00,221 --> 01:02:02,552
ماذا حدث؟

812
01:02:03,778 --> 01:02:07,777
عطلة أسبوع لعينة في أوفييدو

813
01:02:10,785 --> 01:02:15,527
كريستينا و خوان أنطونيو و ماري إيلينا
ذهبوا  في رحلة دراجات في الريف

814
01:02:15,562 --> 01:02:19,124
ماري إيلينا فقرروا أنهم يجب أن يطبخوا
عشاء كبير معاً

815
01:02:19,159 --> 01:02:21,414
و اصرت أن يأخذوا توت أسود طازج معهم

816
01:02:29,342 --> 01:02:31,826
هذا ممتاز-
نعم يعجبني-

817
01:02:31,861 --> 01:02:33,500
... أيمكنك أن تحضر

818
01:02:34,844 --> 01:02:35,993
ما المشكلة ؟

819
01:02:36,028 --> 01:02:38,318
ماذا ؟
ماذا حدث ؟

820
01:02:39,618 --> 01:02:41,129
اجلس
اجلس

821
01:02:43,497 --> 01:02:45,037
من فوق أم من تحت؟

822
01:02:45,072 --> 01:02:46,999
هنا ؟

823
01:02:47,034 --> 01:02:48,185
هنا ؟-
نعم-

824
01:02:49,549 --> 01:02:51,414
... دعني

825
01:02:57,344 --> 01:03:00,438
تريد آسبرين ؟
لدي آسبرين في حقيبتي

826
01:03:01,738 --> 01:03:03,544
ارتح، سأعود في الحال

827
01:03:29,436 --> 01:03:32,292
إنه متوتر جداً

828
01:03:34,308 --> 01:03:41,483
لا شيء يهتم، الحياة قصيرة و بدون هدف
و لكن كل مخاوفه تصعد لراسه

829
01:03:47,291 --> 01:03:50,150
تعرفين أنها تعزف البيانو؟

830
01:03:50,185 --> 01:03:55,776
لا، لم أعرف
ألهذا لديك بيانو في المنزل؟

831
01:03:55,811 --> 01:03:58,522
كان يمكن أن أصبح عازفة بيانو في فرقة

832
01:03:58,557 --> 01:04:02,383
كان يمكن أن تصبح، لا أحد
يعزف سكارلاتي مثل ماري إيلينا

833
01:04:02,418 --> 01:04:05,881
هي تفهم سكارلاتي
هل أنا محق ؟

834
01:04:05,916 --> 01:04:07,990
هل تعزفين الموسيقى؟

835
01:04:08,025 --> 01:04:13,241
لا، اضطررت أن أواجه حقيقة أنني
لست موهوبة

836
01:04:14,882 --> 01:04:17,469
أستطيع أن أقدر الفن
... و أحب الموسيقى لكن

837
01:04:17,504 --> 01:04:23,000
هذا محزن، لأني أشعر
أن لدي الكثير لأعبر عنه

838
01:04:23,035 --> 01:04:24,858
و لست موهوبة

839
01:04:24,893 --> 01:04:27,032
و لكن لديك موهبة

840
01:04:27,067 --> 01:04:28,893
لا-
بلى-

841
01:04:28,928 --> 01:04:30,902
ما هي موهبتي؟

842
01:04:30,937 --> 01:04:33,393
تلتقطين صور جميلة

843
01:04:33,428 --> 01:04:36,315
هذا صحيح، دائماً تلتقط صور

844
01:04:36,350 --> 01:04:42,042
هذا ... لا، هذا لأنها لا شيء
كيف تعرفين أني التقط صور ؟

845
01:04:42,077 --> 01:04:43,791
وجدتها بين أغراضك؟

846
01:04:43,826 --> 01:04:45,912
بحثت في أغراضي؟

847
01:04:47,154 --> 01:04:51,793
بالطبع بحثت في أغراضك، في أول ليلة
كنت في المنزل لم أثق بك

848
01:04:51,828 --> 01:04:53,730
لم اصدق أنك كنت من تقولين أنك هي

849
01:04:53,765 --> 01:04:57,727
أردت أن أعرف من يشارك زوجي السابق
السرير بالفعل

850
01:04:57,762 --> 01:04:59,348
ماذا؟

851
01:04:59,383 --> 01:05:03,642
كيف أتأكد أنك لن تؤذيني؟

852
01:05:03,677 --> 01:05:06,338
في النهاية كان لدي افكار عن قتلك

853
01:05:21,525 --> 01:05:22,655
إنها جميلة

854
01:05:22,656 --> 01:05:25,320
هل ترين ؟-
انظر لهذه-

855
01:05:25,355 --> 01:05:29,407
في اليوم التالي ماري إيلينا ذهبت
للتصوير مع كريستينا

856
01:05:29,442 --> 01:05:32,855
كان لديها عين ممتازة
و كانت تعرف الكثير عن التصوير

857
01:05:32,890 --> 01:05:35,779
و علمت كريستينا الكثير عن التقاط الصور

858
01:05:35,814 --> 01:05:41,200
نصحتها ان تتخلص من كاميراتها الرقمة
و تستخدم واحدة قديمة من أجل نتائج أفضل

859
01:05:41,235 --> 01:05:45,982
قالت أنه من المهم أن يكون لديها
غرفة تحميض، وأنها ستعد واحدة في القبو لكريستينا

860
01:05:46,017 --> 01:05:48,950
و تعلمها  تقنيات تظهير صورها الخاصة

861
01:05:55,858 --> 01:05:59,988
صوروا كل شيء من الكلاب المضحكة
لأطفال مبتسمة

862
01:06:00,023 --> 01:06:03,387
و لكن افضل موضوع كان ماري إيلينا نفسها

863
01:06:30,163 --> 01:06:35,692
و هما يتسوقان في ظهيرة أحد الأيام
فيكي و دوع التقوا بآدم توبتشنيك و سالي

864
01:06:35,727 --> 01:06:41,478
آدم كان بنفس العمل الذي يعمل فيه دوغ
و كانا صديقان رغم أنهما لم يقضيا الكثير من الوقت في نيويورك

865
01:06:45,332 --> 01:06:49,688
أي برنامج في التلفزيون، يمكنه أن تعيده
على حاسويك

866
01:06:49,723 --> 01:06:57,093
لذا سأطير لطوكيو على ارتفاع 45 ألف قدم
و أنا أشاهد الـ ميث على جاسبي

867
01:06:57,128 --> 01:06:58,746
هذا رائع

868
01:06:58,781 --> 01:07:01,675
سأوصل كل شيء في المنزل الجديد

869
01:07:01,710 --> 01:07:04,663
سأحضر أحد أجهزة التلفاز اليابانية
العالية الدقة

870
01:07:04,698 --> 01:07:08,495
يجب أن تحصل على دليلي
خلال التركيب هو عبقري بالحواسيب

871
01:07:08,530 --> 01:07:11,925
لقد أعدينا منزلنا في غرينتش
يجب أن تريه

872
01:07:11,960 --> 01:07:14,465
لدينا مصمم رائع

873
01:07:14,500 --> 01:07:18,249
هو مبدع و لكن يعرف متى يتراجع

874
01:07:18,284 --> 01:07:23,244
لقد قمنا به عصرياً مع بضعة
أثريات هنا و هناك

875
01:07:23,279 --> 01:07:28,178
يا إلهي الأسعار، هل تعرفين
كم يكلف

876
01:07:28,213 --> 01:07:29,973
هي محقة

877
01:07:30,008 --> 01:07:33,081
في الحقيقة هناك نكتة قديمة

878
01:07:47,273 --> 01:07:50,398
الحياة استمرت كما هو متوقع
بالنسبة لفيكي و دوغ

879
01:07:50,433 --> 01:07:53,624
إلى أن حدثت في ظهيرة أحد الأيام
لحظة غير متوقعة

880
01:08:06,904 --> 01:08:11,140
بعد عدة أيام، طلبت جودي من فيكي
أن تلتقي بها بشكل منفرد بعيداً عن المنزل

881
01:08:11,175 --> 01:08:12,567
ليتناولوا القهوة

882
01:08:12,602 --> 01:08:14,925
... ما حدث في اليوم الفائت

883
01:08:16,254 --> 01:08:18,001
لا أريدك أن تأخذي الفكرة الخاطئة

884
01:08:18,036 --> 01:08:22,453
أنا لا اقيم علاقة مع شريك مارك

885
01:08:24,002 --> 01:08:26,418
أنا لا أفعل-
لم أعتقد ذلك-

886
01:08:28,090 --> 01:08:34,615
ليس أنه لم يكن لدي أحلام
عن شخص يأتي و يخرجني من وضعي

887
01:08:36,050 --> 01:08:41,772
و لكن ... الاحلام ليست جي لويس
رغم أنه سيحب ذلك

888
01:08:43,058 --> 01:08:46,197
يخرجك من وضعك؟

889
01:08:48,445 --> 01:08:57,572
لم أكن مغرمة مارك لسنوات
أنا أحبه و لكن لست مغرمة به

890
01:08:58,502 --> 01:08:59,931
آسفة لسماعي هذا

891
01:09:01,409 --> 01:09:08,428
هذا غريب، لقد قلت نفس الكلام
لطبيبي النفسي

892
01:09:09,894 --> 01:09:11,219
ماذا قال طبيبك؟

893
01:09:12,802 --> 01:09:18,776
قال ... أني خائفة من أن أفعل شيئا

894
01:09:18,811 --> 01:09:25,014
وأني أبحث عن حل سحري
و هو غير واقعي

895
01:09:26,326 --> 01:09:29,889
و غير عادل
و ليس الحل

896
01:09:29,924 --> 01:09:34,850
آسفة لأني أزعجك بكل هذا
و لكني كنت اشعر بالإذلال حين رأيتنا

897
01:09:36,521 --> 01:09:41,695
لا داعي لتشعري أنك
مضطرة أن تشرحي نفسك لي

898
01:09:43,003 --> 01:09:46,493
مارك رائع

899
01:09:48,996 --> 01:09:56,084
أنا واثقة ... أن أي عدم رضى لدي
هو مشكلتي أنا

900
01:09:56,119 --> 01:09:58,658
.... أنا فقط

901
01:10:00,292 --> 01:10:04,045
لا أستطيع أن أتركه
و أعرف أني لن افعل أبداً

902
01:10:05,403 --> 01:10:07,506
لم لا؟

903
01:10:10,094 --> 01:10:11,997
لا أستطيع

904
01:10:12,032 --> 01:10:14,492
أنا خائفة

905
01:10:16,242 --> 01:10:18,546
اللحظة مرت

906
01:10:36,852 --> 01:10:41,324
واضح لي أنك و أنطونيو لا زلتما تحبان بعضكما
حين أراكما معاً

907
01:10:41,359 --> 01:10:46,424
حبنا سيستمر للأبد، للابد
ولكنه لاينجح

908
01:10:46,459 --> 01:10:49,476
لهذا سيظل رومانسي دائماً

909
01:10:49,511 --> 01:10:51,134
لأنه لن يكتمل

910
01:10:52,146 --> 01:10:55,462
و لن يكتمل لأنه ... لأنني أقف في طريقه

911
01:10:55,497 --> 01:10:59,164
لا-
... قبلك -

912
01:10:59,199 --> 01:11:03,726
قبلك كنا نسبب لبعض
الكثير من الألم و المعاناة

913
01:11:03,761 --> 01:11:05,865
بدونك هذا كله ما كان ليكون ممكناً

914
01:11:05,900 --> 01:11:08,853
أتعرفين لماذا ؟
لأنك العنصر المفقود

915
01:11:08,888 --> 01:11:14,094
أنت مثل اللون الخفيف الإضافي
الذي يجعل اللون جميلا

916
01:11:14,129 --> 01:11:17,751
ألا ترغبين أن تمارسي الحب مع خوان أنطونيو؟

917
01:11:20,771 --> 01:11:22,197
لا أعرف

918
01:11:22,232 --> 01:11:26,591
في نهاية زواجنا لم نفعل
و لكن يجب أن اقول أن هذه المشاعر تعود الآن

919
01:11:26,626 --> 01:11:31,261
بفضلك
بطريقة جديدة و أعمق

920
01:11:31,296 --> 01:11:35,134
لن أنزعج بهذا الخصوص
لن أرغب أن أقف في الطريق

921
01:11:35,169 --> 01:11:37,860
أعرف أنك لن تكوني منزعجة

922
01:11:37,895 --> 01:11:44,162
بنفس الطريقة التي أحصل على تلك المشاعر
الدافئة حين أسمعكما تمارسان الحب كل ليلة

923
01:11:44,197 --> 01:11:48,658
أصغي و أنا سعيدة

924
01:11:48,693 --> 01:11:53,665
هل كانت كريستينا موافقة أن يمارس ماري إيلينا
و خوان أنطونيو الحب في ظهيرة أحد الأيام؟

925
01:11:53,700 --> 01:11:58,106
قبل ذلك منحتهما مباركتها
و لكن بعدها كانت لديها مشاعر مختلطة

926
01:11:58,141 --> 01:12:01,097
لم تكن منفتحة التفكير كما تخيلت نفسها

927
01:12:01,132 --> 01:12:06,706
و فكرة الاثنين في السرير
سببت لها صراعاً داخلياً

928
01:12:06,741 --> 01:12:10,842
في النهاية ارتاحت تدريجيا ًو تركت نفسها
تنساب مع مسار الأمور

929
01:12:10,877 --> 01:12:12,601
تسامحاً كانت فخورة به

930
01:12:14,387 --> 01:12:19,776
لقد أزعجني الأمر في البداية، ولكن بدأت أفكر
بكل هذه المقاييس المبتذلة بخصوص الحب

931
01:12:19,811 --> 01:12:24,237
ما هو صحيح و ما هو خطأ
ما هو لائق وفقاً لشرطة اللياقة

932
01:12:26,712 --> 01:12:29,993
ما تقولينه أنك تشاركين رجلاً
أنت مثل زوجة من طائفة المورمين

933
01:12:30,028 --> 01:12:35,138
أعرف أن الأمر يبدو غريباً
ول كن كلنا نشترك بالعلاقة

934
01:12:35,173 --> 01:12:37,638
و لكن إذا فعل الجميع هذا
المجتمع لن يعمل جيداً

935
01:12:37,673 --> 01:12:39,324
هيا

936
01:12:39,359 --> 01:12:45,822
ماريا إيلينا تعتقد أن هناك
عدة حقائق في الحياة ليس واحدة

937
01:12:45,857 --> 01:12:48,224
أيمكنك أن تعيشي هكذا؟

938
01:12:48,259 --> 01:12:51,686
.... لم يكن لدي ما لدى كريستينا من

939
01:12:51,721 --> 01:12:54,186
ماذا ؟ ما لدى كريستينا
من فقدان الهيكلية

940
01:12:54,221 --> 01:12:55,726
أنه مهيكل جيداً في الحقيقة

941
01:12:55,761 --> 01:12:57,412
الشجاعة ، ما لديها من شجاعة

942
01:12:57,447 --> 01:12:58,922
الشجاعة ؟

943
01:12:58,957 --> 01:13:05,380
الشيء التالي ستنام مع ماري إيلينا
و تمجد الأمر كأسلوب حياة بديل أسمى

944
01:13:05,415 --> 01:13:07,319
لقد مارست الحب معها

945
01:13:07,354 --> 01:13:09,143
لا ؟-
بلى-

946
01:13:09,178 --> 01:13:10,522
متى؟

947
01:13:10,557 --> 01:13:18,862
خوان أنطونيو و ماري إيلينا أعدا لي غرفة لتظهير الصور
لقد كانا يدفعاني لأصور،  و في الحقيقة أنا بارعة

948
01:13:18,897 --> 01:13:21,123
صدقي أو لا أنا اصبح واثقة أكثر

949
01:13:22,441 --> 01:13:28,726
و كنا في الغرفة المظلمة
و كنت أعمل على صوري

950
01:13:28,761 --> 01:13:32,095
ما كنت لأقوم بها لو لم تلهمني

951
01:14:36,378 --> 01:14:38,376
و حدث بشكل طبيعي لكلتينا

952
01:14:39,695 --> 01:14:41,872
لم تكوني متوترة؟

953
01:14:41,907 --> 01:14:45,867
لا، كان لطيفاً و جميلاً

954
01:14:45,902 --> 01:14:47,509
هل استمتعت ؟

955
01:14:47,544 --> 01:14:48,949
نعم

956
01:14:51,805 --> 01:14:53,589
كانت مرة واحدة ؟

957
01:14:53,624 --> 01:14:59,446
نعم، نعم، لقد حدث فجأة
لا أنوي أن أجعلها عادة

958
01:15:00,833 --> 01:15:05,427
و لكن إن استمتعتت به-
لقد استمتعت-

959
01:15:05,462 --> 01:15:07,703
هل أخبرت خوان أنطونيو؟

960
01:15:07,738 --> 01:15:09,665
نعم بالطبع لا شيء لنخفيه

961
01:15:09,700 --> 01:15:12,072
هل تقولين أنك مزدوجة الميل الجنسي؟

962
01:15:12,107 --> 01:15:15,301
لا داعي لنعطي كل شيئ اسماً
أنا أنا

963
01:15:15,336 --> 01:15:19,374
و قد نمت مع خوان أنطونيو
بعد هذه التجربة

964
01:15:20,523 --> 01:15:22,482
قصة رائعة

965
01:15:23,610 --> 01:15:27,159
نعم، هذه قصة رائعة

966
01:15:28,686 --> 01:15:31,324
لا أعتبر نفسي قاضياً

967
01:15:35,260 --> 01:15:36,995
بماذا تفكرين ؟

968
01:15:37,030 --> 01:15:40,165
لا أعرف

969
01:15:41,369 --> 01:15:43,412
كم يمر الوقت بسرعة

970
01:15:43,447 --> 01:15:46,070
انتهى الصيف تقريباً

971
01:15:46,105 --> 01:15:48,269
و سنعود للوطن قريباً

972
01:15:50,575 --> 01:15:57,170
ظننت أنك لا زلت تتأملين
بقصة صديقتك عن الرغبة في الغرفة المظلمة

973
01:15:58,457 --> 01:16:00,986
و بالكلام عن الغرف المظلمة

974
01:16:02,539 --> 01:16:03,738
تعالي

975
01:16:29,564 --> 01:16:34,065
خلال الأسابيع التالية أصبحت كريستينا
واثقة من نفسها أكثر كمصورة

976
01:16:34,100 --> 01:16:39,072
خوان أنطونيو و ماري إيلينا ساهما بالأفكار
و الدعم حين كانت لديها شكوك

977
01:16:39,107 --> 01:16:43,759
بفضل تشجيعهم التصوير أصبح
اهتماماً منتجاً في حياتها

978
01:16:43,794 --> 01:16:48,930
الآن هي و خوان أنطونيو  و ماري إيلينا
أصبحوا عشاقاً

979
01:17:02,070 --> 01:17:05,711
كل شيء بدا متوازناً بشكل مثالي
متناغم بشكل مثالي

980
01:17:05,746 --> 01:17:08,298
ماري إيلينا كانت هادئة و مرتاحة

981
01:17:08,333 --> 01:17:12,366
خوان أنطونيو كان يمر بفترة إبداعية
من خلال لوحاته

982
01:17:12,401 --> 01:17:16,727
وحدها كريستينا بدأت تشعر
بينما مرت آخر أيام الصيف-

983
01:17:16,762 --> 01:17:22,779
بشعور مألوف قديم، عدم استقرار ينمو
كانت تخاف منه

984
01:17:22,814 --> 01:17:24,498
و لكنها تعرفت عليه جيداً

985
01:17:24,533 --> 01:17:28,763
فجأة الأفكار أصبحت تسبق المشاعر

986
01:17:28,798 --> 01:17:31,940
الافكار و الأسئلة عن الحياة و الحب

987
01:17:31,975 --> 01:17:36,064
و بقدر ما حاولت أن تقاوم هذه الأفكار
لم تستطع أن تخرجها من رأسها

988
01:17:36,099 --> 01:17:40,832
أخيراً، وصلت لقرار
بعد العشاء في إحدى الأمسيات

989
01:17:40,867 --> 01:17:42,894
أعلنت إعلاناً فاجأ الجميع

990
01:17:42,929 --> 01:17:45,779
لا أريد ما يملكه أهلي
لا أريد ما كنت أملكه من قبل

991
01:17:45,814 --> 01:17:50,694
أتيت لهنا؟ أعرف هذا
و لكن أعرف أين لاأستطيع أن أعيش هكذا للابد

992
01:17:50,729 --> 01:17:52,174
هل قلت لك أم ماذا ؟

993
01:17:52,209 --> 01:17:54,313
حسناً

994
01:17:54,348 --> 01:17:55,780
ماذا تريدين كريستينا؟

995
01:17:55,815 --> 01:17:56,973
أريد شيئاً مختلفاً

996
01:17:57,008 --> 01:17:58,588
ماذا ؟

997
01:17:58,623 --> 01:18:01,649
لا أعرف، ليس هذا

998
01:18:02,797 --> 01:18:04,376
لا يوجد إجابة

999
01:18:04,411 --> 01:18:06,917
ألا تفهم، هي حصلت على ما تريده

1000
01:18:06,952 --> 01:18:09,219
تريد شيئاً آخر
هذا لايكفيها

1001
01:18:09,254 --> 01:18:11,720
هذا مثل المرض
لا شيء سيكفيها أبداً

1002
01:18:11,755 --> 01:18:13,510
لا تنزعجوا، أرجوكم

1003
01:18:13,545 --> 01:18:15,578
أيمكنك أن تتكلمي الإنجليزية
لا أفهمك

1004
01:18:15,613 --> 01:18:17,795
هذه الفتاة لن ترضى بأي شيء

1005
01:18:17,830 --> 01:18:19,970
تكلمي الإنجليزية لكي تفهمك

1006
01:18:20,005 --> 01:18:22,829
عرفت أنك ستستغليننا
و قد استغليتنا

1007
01:18:22,864 --> 01:18:24,409
عرفت ذلك

1008
01:18:25,483 --> 01:18:26,985
لقد عرفت ذلك

1009
01:18:27,020 --> 01:18:28,338
يكفي

1010
01:18:28,373 --> 01:18:30,882
تكلمي الإنجليزية لكي تفهمك

1011
01:18:32,393 --> 01:18:33,900
يكفي

1012
01:18:33,935 --> 01:18:38,267
نقصان الرضى هذا ما لديك

1013
01:18:38,302 --> 01:18:40,910
مرض كبير

1014
01:18:42,573 --> 01:18:45,306
هذا ليس الأمر ماري إيلينا

1015
01:18:45,341 --> 01:18:47,654
بكل بساطة
انظري لي

1016
01:18:47,689 --> 01:18:49,481
ببساطة-
تعرفين كم نحبك-

1017
01:18:49,516 --> 01:18:51,782
و أنا أحبكما كليكما-
كلا-

1018
01:18:51,817 --> 01:18:55,781
بلى ، لا يتعلق الأمر بهذا-
ايتها المدللة الصغيرة الحقيرة-

1019
01:18:55,816 --> 01:18:58,122
أرجوكما

1020
01:18:58,157 --> 01:18:59,838
لقد عرفت ذلك
لقد عرفت

1021
01:18:59,873 --> 01:19:02,312
اخرسي الآن
من فضلك

1022
01:19:03,815 --> 01:19:06,929
اخرسي الآن، هي لم تلتقي
بالشخص المناسب بعد

1023
01:19:06,964 --> 01:19:09,706
حين تجد الشخص المناسب-
ليس أنت و لا أنا-

1024
01:19:09,741 --> 01:19:12,650
موضوع إيحاد السلام و السعادة
سيمر

1025
01:19:14,360 --> 01:19:17,051
هذا ليس الأمر

1026
01:19:17,086 --> 01:19:19,158
حسناً

1027
01:19:20,268 --> 01:19:21,693
أين ستذهبين كريستينا؟

1028
01:19:21,728 --> 01:19:26,345
يجب أن أخرج من هنا لبضعة أسابيع

1029
01:19:26,380 --> 01:19:28,929
و يجب أن أصفي ذهني

1030
01:19:28,964 --> 01:19:32,894
هذه مشكلتي، لا علاقة لكما بها

1031
01:19:32,929 --> 01:19:34,720
تعالي لهنا

1032
01:19:41,910 --> 01:19:46,811
لنكن شاكرين لكل الأوقات الرائعة
التي قضيناها معاً

1033
01:19:50,454 --> 01:19:52,946
و نتذكر  بعضنا باحترام

1034
01:19:52,981 --> 01:19:56,276
و حب و عاطفة

1035
01:19:57,821 --> 01:19:59,009
اتفقنا؟

1036
01:20:04,474 --> 01:20:09,873
كريستينا أخبرت فيكي بكل ما حدث
و قالت أنها ذاهبة لفرنسا لعدة اسابيع لتفكر

1037
01:20:09,908 --> 01:20:13,402
ستعود لكي تأخذها و يعودان لنيويورك معاً

1038
01:20:21,476 --> 01:20:23,976
كان خوان أنطونيو طيلة هذا الوقت

1039
01:20:24,011 --> 01:20:27,272
لن افعل أي شيء
انسي أني قلت أي شيء

1040
01:20:27,307 --> 01:20:29,662
كنت أريد أن أخبر شخصاً
و أصبحنا مقربتان

1041
01:20:29,697 --> 01:20:31,893
لماذا لا تتصرفين؟-
الآن؟-

1042
01:20:31,928 --> 01:20:36,419
علي أن أنفصل عن دوغ
و هو شخص لطيف

1043
01:20:36,454 --> 01:20:39,888
و تزوجني بنية طيبة، و لماذا؟

1044
01:20:39,923 --> 01:20:45,212
لرسام اسباني بوهيمي
لديه حب لزوجته السابقة

1045
01:20:45,247 --> 01:20:48,016
على الاغلب لا يشاركني مشاعري

1046
01:20:48,051 --> 01:20:53,672
من أخدع؟
و لكن الحلم جميل

1047
01:20:53,707 --> 01:20:57,590
لو كنت مكانك، لما ضيعت دقيقة أخرى
لبدأت

1048
01:20:57,625 --> 01:20:58,898
ابدأ بماذا ؟

1049
01:20:58,933 --> 01:21:05,142
أنت واقعة بحبه، افعلي شيئاً
ستمر السنوات و ستأسفين

1050
01:21:05,177 --> 01:21:07,190
لا، ماذا تقولين ؟

1051
01:21:08,903 --> 01:21:15,294
لا يمكنني أن أخاطر بكل شيء
لو لم يكن خوان أنطونيو موجوداً لكنت بخير

1052
01:21:15,329 --> 01:21:17,501
بخير فقط-
نعم-

1053
01:21:19,028 --> 01:21:23,606
كم تريديني أن أكون عمياء
حين أنظر لـ دوغ أرى مارك

1054
01:21:23,641 --> 01:21:26,964
أنت تستخدميني لترسمي تاريخك

1055
01:21:28,241 --> 01:21:34,023
بالرغم من اعتراضات فيكي، فقد كانت جودي
مهووسة بإيجاد طريقة لجمعها هي و خوان أنطونيو

1056
01:21:34,058 --> 01:21:41,119
و كلمت صديقتها غابرييلا التي كانت اسماً مهماً
في عالم الفن لتقيم حفلة و تدعو فيكي و خوان أنطونيو

1057
01:21:42,590 --> 01:21:49,662
في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا
فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة

1058
01:21:49,697 --> 01:21:53,536
لقد كرست كل وقتي لك، لقد دللتك
لقد تحملت نزواتك و مخاوفك

1059
01:21:53,571 --> 01:21:56,433
عملي يعاني-
إنه ليس ذنبي-

1060
01:21:56,468 --> 01:22:00,824
ليس ذنبي أن عملك اصبح سيئاً
و أنك لا تنضج

1061
01:22:00,859 --> 01:22:04,525
... هل تعرف كيف اشعر و أنا ارى

1062
01:22:04,560 --> 01:22:07,265
أنك لن تدرك إمكانياتك الكاملة؟

1063
01:22:07,300 --> 01:22:10,607
اتركيني وشأني
اتركيني وشأني أرجوك

1064
01:22:10,642 --> 01:22:16,230
كما حدث من قبل، بتوافق متبادل
حزمت ماري إيلينا أغراضها و خرجت من منزل خوان

1065
01:23:05,591 --> 01:23:06,622
مرحباً

1066
01:23:10,950 --> 01:23:12,583
مرحباً

1067
01:23:12,618 --> 01:23:14,653
أنا متفاجئ لرؤيتك

1068
01:23:17,422 --> 01:23:19,661
كما أنا متفاجئة لرؤيتك

1069
01:23:19,696 --> 01:23:21,326
لم أعتقد أنك تحب الحفلات

1070
01:23:21,361 --> 01:23:24,133
غابريل أصرت أن أحضر
و هي صديقة

1071
01:23:25,529 --> 01:23:29,397
تعرفين أني و كريستينا لم نعد معاً
صحيح ؟

1072
01:23:29,432 --> 01:23:33,021
نعم، الآن أنت و زوجتك السابقة ؟

1073
01:23:33,056 --> 01:23:35,882
لا، ماري إيلينا ذهبت أيضاً

1074
01:23:35,917 --> 01:23:37,697
للآن ؟

1075
01:23:38,916 --> 01:23:44,532
الأمر غريب، أنا و إيلينا
مقدران لبعض و لسنا مقدرين لبعضنا

1076
01:23:44,567 --> 01:23:50,406
إنه تناقض، لكي نفهم الأمر
نحتاج لشاعر مثل أبي

1077
01:23:50,441 --> 01:23:52,817
لأني لا أفهم

1078
01:23:54,311 --> 01:23:59,763
ماذا عنك ؟
الأمور جيدة مع زوجك؟

1079
01:23:59,798 --> 01:24:04,075
نعم، هو رائع
هو ممتاز

1080
01:24:04,110 --> 01:24:06,863
أنا مسرورة بكيف انتهت الأمور

1081
01:24:07,987 --> 01:24:09,750
لماذا لا أصدقك؟

1082
01:24:15,318 --> 01:24:19,850
لقد أدركت أن سريرك فارغ الآن

1083
01:24:19,885 --> 01:24:23,607
و لكننا سنرحل بنهاية الأسبوع

1084
01:24:23,642 --> 01:24:25,163
لاقيني على الغداء

1085
01:24:26,647 --> 01:24:29,736
أنا خائفة جداً

1086
01:24:32,967 --> 01:24:36,802
ماذا ؟
الخط ينقطع

1087
01:24:39,603 --> 01:24:41,286
أين أنت ؟

1088
01:24:46,960 --> 01:24:48,597
أيمكنك سماعي؟

1089
01:24:49,757 --> 01:24:52,818
يجب أن نشتري طيراً
لـ مارك و جودي

1090
01:24:52,853 --> 01:24:55,449
لا، لا نستطيع-
لم لا ؟-

1091
01:24:55,484 --> 01:24:57,192
هذا سخيف-
إنه جميل-

1092
01:24:57,227 --> 01:25:02,733
دائماً أردت طيراً، حين نعود للبيت
أود أن أشتري طيراً للمنزل الجديد

1093
01:25:02,768 --> 01:25:04,880
حقاً؟-
نعم-

1094
01:25:08,170 --> 01:25:09,162
مارأيك ؟

1095
01:25:09,197 --> 01:25:11,953
نعم، نعم
انتظر

1096
01:25:13,863 --> 01:25:17,072
اقضي ظهيرة يوم الغد معي

1097
01:25:18,455 --> 01:25:22,563
هذا غير ممكن، سنغادر بنهاية الأسبوع

1098
01:25:22,598 --> 01:25:26,075
لاقيني على زاوية كايي تيليس
تيليس

1099
01:25:26,110 --> 01:25:29,988
و سامر بالسيارة و أقلك عند الظهر

1100
01:25:30,023 --> 01:25:34,780
لا، أنت تضيع وقتك
لا يمكنني أن أتحدث الآن

1101
01:25:34,815 --> 01:25:40,162
اسمعي، أنا لست الرجل الذي
يحاول أن يفرق بين زوج و زوجته

1102
01:25:40,197 --> 01:25:44,539
و لكن جودي اتصلت بي و قالت لي
أنك غير سعيدة

1103
01:25:44,574 --> 01:25:48,010
أنك تحبينني أكثر من الرجل
الذي تزوجته

1104
01:25:49,146 --> 01:25:50,695
لا يمكنني أن أتكلم

1105
01:26:02,400 --> 01:26:03,549
مرحباً

1106
01:26:03,584 --> 01:26:05,412
ما رأيك ؟

1107
01:26:05,447 --> 01:26:07,231
من هذا ؟

1108
01:26:08,302 --> 01:26:09,844
على الهاتف

1109
01:26:09,879 --> 01:26:12,620
مدرس اللغة

1110
01:26:12,655 --> 01:26:14,130
نعم ؟

1111
01:26:15,565 --> 01:26:19,448
يريدني أن أتناول غداء وداعي معه
عند الظهر

1112
01:26:20,558 --> 01:26:23,599
هذا ممتاز، سألعب الغولف
مع مارك في الصباح

1113
01:27:33,610 --> 01:27:34,971
... هذه

1114
01:27:38,278 --> 01:27:41,223
كنت أعمل على هذه مؤخراً

1115
01:27:46,922 --> 01:27:50,444
يصعب شرح اللوحة

1116
01:27:50,479 --> 01:27:52,796
نعم، إنها رائعة

1117
01:27:54,056 --> 01:27:57,098
هذه يجب أن تكون بالعكس

1118
01:28:00,548 --> 01:28:02,720
تعجبني كثيراً

1119
01:28:02,755 --> 01:28:06,441
أيمكنني أن أكون صريحة؟-
نعم-

1120
01:28:06,476 --> 01:28:12,378
هذه، هناك شيء مخيف فيها

1121
01:28:12,413 --> 01:28:14,925
هذه لماري إيلينا

1122
01:28:14,960 --> 01:28:20,602
هذا يفسر الأمر إنها فوضوية
و شهوانية تقريباً

1123
01:28:22,796 --> 01:28:24,231
يا إلهي ماذا أفعل؟

1124
01:28:24,266 --> 01:28:26,797
لا أعرف ما أتوقع أن يحدث

1125
01:28:26,832 --> 01:28:30,900
لقد مر وقت طويل منذ مارسنا الحب

1126
01:28:30,935 --> 01:28:34,171
و لكني فكرت بالأمر كثيراً

1127
01:28:34,206 --> 01:28:38,481
أنا واثق أنك لم تكن تفكر به
حين كنت تمارس الحب مع كريستينا أو ماري إيلينا

1128
01:28:38,516 --> 01:28:44,893
لم أكذب عليك، لقد قلت لك من أول لحظة
أني كنت منجذباً إليك و لـ كريستينا

1129
01:28:46,636 --> 01:28:51,679
نعم، لا يمكنني أن أذهب للسرير معك
لست جيدة بهذا

1130
01:28:51,714 --> 01:28:53,148
و لكنك لم تكوني متوترة تلك الليلة

1131
01:28:53,183 --> 01:28:54,540
لم أكن متزوجة

1132
01:28:54,575 --> 01:28:56,005
كنت على وشك أن تتزوجي

1133
01:28:56,040 --> 01:29:00,893
أنت محق، هذا ما أريده
و لكن ماذا يفترض أن افعل

1134
01:29:00,928 --> 01:29:05,517
أمارس الحب معك و أكمل زواجي
كأن لاشيء حدث

1135
01:29:05,552 --> 01:29:07,066
أو أنهيه فقط

1136
01:29:07,101 --> 01:29:10,031
جودي قالت
أنك تعيشين حياة غير سعيدة

1137
01:29:10,066 --> 01:29:12,370
هي تتكلم عن نفسها

1138
01:29:12,405 --> 01:29:18,062
ربما، ستفهمين مشاعرك أكثر
لو مارسنا الحب

1139
01:29:18,097 --> 01:29:25,117
إلا إذا ... لااقول أني لا أرغب بذلك
و لكنه يتطلب مشاعر

1140
01:29:25,152 --> 01:29:29,920
... و من وجهة نظر عملية لست الرجل الذي

1141
01:29:35,891 --> 01:29:37,115
ماذا تفعلين ؟

1142
01:29:54,444 --> 01:29:56,190
سوف تقتلين نفسك

1143
01:29:56,225 --> 01:29:58,954
لا أريد أن أعيش
لا أريد أن أعيش، اللعنة

1144
01:29:58,989 --> 01:30:00,939
انسي الأمر، الآن ، الآن

1145
01:30:00,974 --> 01:30:03,793
ألا تفهم أني لاأريد أن أعيش
لا أستطيع أن أعيش هكذا

1146
01:30:03,828 --> 01:30:05,032
رأسي سينفجر

1147
01:30:05,067 --> 01:30:07,923
لا يمكنني أن أتحمل هذا بعد الآن
لا يمكنني التحمل

1148
01:30:09,071 --> 01:30:14,068
أعطني المسدس

1149
01:30:15,022 --> 01:30:18,044
اسمعيني، أرجوك حبيبتي

1150
01:30:19,708 --> 01:30:22,553
أعطني يدك
هيا، لا بأس

1151
01:30:22,588 --> 01:30:24,590
لا بأس حبيبتي

1152
01:30:27,719 --> 01:30:29,016
يا إلهي

1153
01:30:29,051 --> 01:30:30,621
أنا آسفة

1154
01:30:33,395 --> 01:30:35,861
هل جننتما؟

1155
01:30:35,896 --> 01:30:41,353
كلاكما مجنون تماماً
كيف سأشرح هذا لزوجي؟

1156
01:30:41,388 --> 01:30:44,960
لا استطيع أن أعيش هكذا
هذه ليست حياتي

1157
01:30:44,995 --> 01:30:47,735
لا استطيع فعلها

1158
01:30:51,341 --> 01:30:54,941
لا أفهم لماذا كان مدرس اللغة
يحمل مسدساً؟

1159
01:30:54,976 --> 01:30:58,751
لقد قلت لك، إنه يجمع هذه التحف
و كان يريني

1160
01:30:58,786 --> 01:31:02,014
يا إلهي، يجب أن تقاضيه
هذا غير مسؤول

1161
01:31:02,049 --> 01:31:04,609
لا، ليس كذلك
ليس الأمر بهذا السوء

1162
01:31:04,644 --> 01:31:06,493
ماذا لو حدث لك شيء؟

1163
01:31:06,528 --> 01:31:08,904
ماذا ؟
ماذا تقول ؟

1164
01:31:08,939 --> 01:31:11,432
أحبك كثيراً

1165
01:31:11,467 --> 01:31:14,248
دوغ لم يعرف القصة الحقيقية

1166
01:31:16,907 --> 01:31:22,136
جودي كانت تعرف السر و بالطبع كانت مسرورة
أن فيكي لم تتأذى بشكل أسوأ أول أن تقتل

1167
01:31:22,171 --> 01:31:29,923
مع رحيل فيكي للعودة لنيويورك، مخططات جودي
لإنقاذ فيكي من مصيرها انتهت كليةً

1168
01:31:32,827 --> 01:31:38,709
حين عادت كريستينا، فيكي أخبرتها بالقصة
و كريستينا رأت أن الأمر حزين

1169
01:31:38,744 --> 01:31:43,033
كم رغبت فيكي بخوان أنطونيو
و لم تستطع أن تقول أو تفعل أي شيء

1170
01:31:43,068 --> 01:31:44,738
لكنت تنحيت جانباً

1171
01:31:44,773 --> 01:31:49,724
لا، لا، أعرف أنك تحبين
خوان أنطونيو من اللحظة التي رأيته فيها

1172
01:31:49,759 --> 01:31:52,426
و لكن لو عرفت ما حدث لما كنت
استمريت بالأمر

1173
01:31:52,461 --> 01:31:56,131
كان أمراً عابراً

1174
01:31:57,302 --> 01:31:59,348
الآن انتهى

1175
01:32:27,446 --> 01:32:33,535
فيكي عادت للوطن من أجل الزفاف الكبير
مع دوغ، للمنزل الذي استقرا عليه

1176
01:32:33,570 --> 01:32:37,994
و لتعيش الحياة التي تخيلتها لنفسها
قبل صيف برشلونة

1177
01:32:39,067 --> 01:32:44,739
كريستينا استمرت بالبحث
متيقنة مما لا تريده فقط

1178
01:32:50,486 --> 01:32:54,475
ترجمة طرفة القداح

