1
00:00:04,730 --> 00:00:06,424
!انتظر! انتظر

2
00:00:09,498 --> 00:00:11,252
لا يمكنك فعل هذا يا رجل

3
00:00:12,010 --> 00:00:13,677
!قفا
إنكما تعطّلان مسير الطابور

4
00:00:14,343 --> 00:00:15,501
امسك سلاحي -
فلنذهب -

5
00:00:20,898 --> 00:00:23,755
..الحرف التالي هو

6
00:00:24,450 --> 00:00:26,221
لا ؟ انظر

7
00:00:26,722 --> 00:00:28,417
"...ها هنا ،"يللّو

8
00:00:29,469 --> 00:00:32,166
(المعذرة (تشي
يقول أنه يحتاج التحدث إليك

9
00:00:32,732 --> 00:00:33,590
ما الذي يجري ؟

10
00:00:33,591 --> 00:00:37,616
كوماندانتيه)، (كاميلو) يناديني بكلمة)
نابية كل مرة يراني فيها

11
00:00:37,815 --> 00:00:40,466
أي كلمة نابية ؟ -
شيء وقح لا أحبه -

12
00:00:40,754 --> 00:00:43,567
(إذهب و احضر (كاميلّو
مثل ماذا ؟

13
00:00:43,615 --> 00:00:47,216
لا أريد أن أكون مصدر إزعاج
لكني رجل لا ينبغي إهانته

14
00:00:47,217 --> 00:00:49,081
الجميع يضحك و يسخر منّي

15
00:00:49,458 --> 00:00:52,135
أنا لا أفهم حقيقة ما يقول
ولكنه لا يعجبني

16
00:00:52,525 --> 00:00:54,434
ما الذي يجري (كوماندانتيه) ؟

17
00:00:55,084 --> 00:00:56,446
(ألبرتيكو)

18
00:00:57,569 --> 00:00:59,354
ما القصّة ؟

19
00:00:59,754 --> 00:01:02,213
حسنا ،يا صديق،الآن أخبرني
بما يقوله لك (كاميلو)؟

20
00:01:03,157 --> 00:01:05,901
"إنه ينعتني بـ "ذي البول الونيليّ الرائحة
#فينتيكولو#

21
00:01:08,157 --> 00:01:10,475
"المتكلّم من بطنه" يا رجل ، "المتكلم من بطنه"
#بنتريلهو#

22
00:01:10,833 --> 00:01:13,883
تلك ليست كلمة نابية -
لكن وقعها كواحدة . لا تعجبني -

23
00:01:14,184 --> 00:01:17,469
المتكلم من بطنه هو شخص
يتكلم بدون تحريك فمه

24
00:01:18,832 --> 00:01:21,707
لماذا تنعتني بذلك ؟ -
نعم (كاميلو) ،لماذا ؟ -

25
00:01:22,008 --> 00:01:24,395
...لأنه رسول جيد و هو

26
00:01:24,621 --> 00:01:27,183
...يأتي دائما بالمعلومات و ...

27
00:01:27,632 --> 00:01:31,288
يذكّرني بدمية يستخدمها المتكلم من بطنه...
و تتحرك هكذا

28
00:01:31,689 --> 00:01:33,080
ألبرتيكو) هذه ليست كلمة نابية)

29
00:01:33,281 --> 00:01:36,130
إنها ليست بإهانة يا رجل
إني أقولها بعاطفة صادقة

30
00:01:36,331 --> 00:01:38,407
إنه رسول جيد جدا -
أحقا ؟ -

31
00:01:39,262 --> 00:01:41,973
لا،إنها الحقيقة. إنه يقوم بالأعمال بشكل جيد جدا
إنه متواجد دائما عند الحاجة إليه

32
00:01:42,037 --> 00:01:43,324
نعم إنه كذلك

33
00:01:43,525 --> 00:01:44,951
تريد أن تلعب الكرة (تشي) ؟

34
00:01:45,252 --> 00:01:49,586
اليوم هو يوم مثالي لهجر
حركة الغوار

35
00:01:51,052 --> 00:01:54,052
فرصة أخرى كهذه يحتمل
ألاّ تتاح مرة أخرى لأسابيع

36
00:01:56,777 --> 00:01:58,155
فلنر

37
00:01:59,114 --> 00:02:02,139
أي أحد يود مغادرة هذا
الطابور ، تقدم للأمام

38
00:02:14,685 --> 00:02:15,743
قف هناك

39
00:02:16,245 --> 00:02:18,584
هيا
الإنهزاميّون و الحمقى

40
00:02:23,078 --> 00:02:24,585
ابق هناك

41
00:02:28,267 --> 00:02:30,770
لست أرحل لأنّني خائف
...إني مصاب بألم و

42
00:02:31,000 --> 00:02:32,384
أنت أبله ، إخرس

43
00:02:33,197 --> 00:02:34,263
أمي مريضة -
أنك أبله -

44
00:02:38,785 --> 00:02:41,992
سيتحتّم عليكم إرجاع كل شيء
يخص الطابور

45
00:02:42,588 --> 00:02:44,191
إنكم لحفنة من الجبناء

46
00:02:44,785 --> 00:02:47,077
أمامكم 30 دقيقة لتخرجوا من هنا

47
00:02:47,765 --> 00:02:53,170
إذا عثرنا عليكم ، فأنكم ستعاملون معاملة الفارّين
إسرائيل) ،(روبيرتو) خذوهم خارجا)

48
00:02:55,917 --> 00:02:58,894
أحمق ، ألن تغادر معهم ؟

49
00:03:00,175 --> 00:03:01,458
مخنّث (شاذ) آخر

50
00:03:04,298 --> 00:03:05,628
أي أحد آخر ؟

51
00:03:09,748 --> 00:03:12,088
إذا ، أَشتد عودكما فجأة ؟

52
00:03:13,550 --> 00:03:15,247
نستطيع الوقوف لفترة وجيزة أخرى

53
00:03:17,398 --> 00:03:19,141
...لقد تصرفتما بكرامة قبلا

54
00:03:19,461 --> 00:03:22,941
ولكن ليس أمامكما أي فرصة...
للتكيف مع ظروف هذه الحرب

55
00:03:24,635 --> 00:03:26,561
حسنا ، سأقوم باستثناء

56
00:03:27,428 --> 00:03:30,547
سأسمح لكما بأخذ حاجياتكما معكما
...سأزودكما بدليل

57
00:03:31,554 --> 00:03:33,615
و 10 بيزوسات لكل منكما...

58
00:03:34,574 --> 00:03:35,723
(كوماندانتيه)

59
00:03:37,187 --> 00:03:39,343
أعتقد أنه يجب أن
...تسامحني مقدما

60
00:03:39,661 --> 00:03:41,632
كوني أعلم أنه لن يروق لك...
ما سأقول

61
00:03:44,105 --> 00:03:48,235
،إذا انضممنا للقوات لسبب
فهو لم يكن العودة مذلولين

62
00:03:48,685 --> 00:03:50,703
...نحن نفضّل ، و أنا أتحدث بنيابة عن كلينا

63
00:03:51,433 --> 00:03:54,228
أن نموت على هذا الجبل...
على أن نعود لمنزلنا كمخفقين

64
00:03:55,190 --> 00:03:57,848
سنبذل قصارى جهدنا حتى
لو كلفنا ذلك حياتينا

65
00:03:59,175 --> 00:04:01,054
هذه القشة التي قسمت ظهر البعير

66
00:04:01,602 --> 00:04:05,086
...بينما يغدو القوي أكثر ضعفا و يغادر

67
00:04:05,771 --> 00:04:07,879
هؤلاء الولدان المتغطرسان أصبحا أكثر شجاعة...

68
00:04:07,666 --> 00:04:10,665
أيوجد في هذا أي منطق ؟

69
00:04:20,490 --> 00:04:23,559
ليس المهمّون  الذين يرحلون
...بل الذين يبقون

70
00:04:24,564 --> 00:04:26,590
و الذين سينضمون...
إلينا في المستقبل

71
00:04:27,450 --> 00:04:28,689
استمع إلي

72
00:04:29,191 --> 00:04:31,943
(القادة (راؤول) و (ألميدا
سيأتيان معي

73
00:04:32,398 --> 00:04:35,009
سيفتحان الجبهتين الثانية و الثالثة بطوابيرهما

74
00:04:35,830 --> 00:04:37,163
...(كاميلو)

75
00:04:37,480 --> 00:04:39,955
(سيحل مكان (ساردينياس
كقائدك الجديد

76
00:04:43,343 --> 00:04:44,215
اللعنة

77
00:04:44,807 --> 00:04:47,192
أنظر لكم سخيّة هي الثورة

78
00:05:10,065 --> 00:05:16,062
الشخصيّة الفرديّة ؛ العمل المنعزل لشخص لوحده في
بيئة اجتماعية قد اختفى تماما من كوبا

79
00:05:16,127 --> 00:05:19,824
هناك أشخاص تركيبتهم على تلك الشاكلة،أليست
تلك طبيعة بشرية فعليا؟

80
00:05:20,563 --> 00:05:23,543
إنه لمن السهولة بمكان الإدّعاء
أنه في النظام الرأس مالي

81
00:05:23,907 --> 00:05:27,388
يتاح للفرد خيار إرضاء...أو

82
00:05:27,706 --> 00:05:30,457
التعبير عن طبيعة بشرية حقّة

83
00:05:31,874 --> 00:05:33,946
طفل لديه لعبة واحدة و يريد اثنتان

84
00:05:34,299 --> 00:05:36,454
الطفل يحصل على لعبتين و يريد أربعة

85
00:05:37,094 --> 00:05:39,582
هذه طبيعة بشرية ،أليست كذلك ؟

86
00:05:40,691 --> 00:05:48,281
..لكن عندما يتصرف المجتمع بأكمله بتلك الطريقة أو..
أو يصبح احتكاريا يضطهد الأقل حظا

87
00:05:48,282 --> 00:05:50,206
أتلك طبيعة بشرية ؟

88
00:05:50,207 --> 00:05:53,137
إنه حينها يتوجب على شخص ما أن يقف
و يفعل شيئا

89
00:05:53,138 --> 00:05:57,619
و أولست تتصرف بصفتك الفردية الشخصية ؟
أوليس (فيديل) فردا ؟

90
00:05:58,865 --> 00:06:01,071
...نعم بالطبع نحن أفراد

91
00:06:02,397 --> 00:06:05,243
...قبلا التحدي و المسؤولية للقيادة

92
00:06:05,244 --> 00:06:08,136
باسم المجتمع كوحدة كاملة

93
00:06:18,608 --> 00:06:21,905
!عاشت كوبا الحرّة

94
00:06:22,907 --> 00:06:24,275
"فيليسيداديس 1958"

95
00:06:25,065 --> 00:06:27,681
أسيتاح لهم متسع من الوقت للرد ؟

96
00:06:28,466 --> 00:06:30,392
كل واحد سيحظى بعشر دقائق

97
00:06:32,315 --> 00:06:35,661
من المنصّة ؟ -
لا ، من الأرضية -

98
00:06:37,141 --> 00:06:39,053
و بيّنتي لدحض ادعائاتهم ؟ -
عشر دقائق -

99
00:06:41,311 --> 00:06:44,000
من الأرضية أيضا ؟ -
لا ، من على المنصّة -

100
00:06:46,919 --> 00:06:48,937
...ليس لحكومتي أي علاقة

101
00:06:49,860 --> 00:06:51,878
... بواقع أنه في كل يوم ...

102
00:06:52,246 --> 00:06:56,789
في الحلقات الكوبية، و ليسندوا ...
... الأوهام للشعب الكوبي

103
00:06:57,798 --> 00:07:01,011
يعلنون عن تشكيل ...
...ألوية غازيَة

104
00:07:02,020 --> 00:07:03,947
... مسلحة بمسدسات ...

105
00:07:04,222 --> 00:07:07,540
و أسلحة ذات عيار صغير ...
...لمجابهة جيش ذي

106
00:07:08,216 --> 00:07:11,702
... وفقا لتصريحات قادتهم ...

107
00:07:12,345 --> 00:07:17,667
... جيش ذي ترسانة أسلحة نووية من أحدث طراز في متناول يده...

108
00:07:19,486 --> 00:07:23,799
إن الأعمال الفردية و الجمعية لهذه الحكومة
في هذا النصف من الكرة الأرضية

109
00:07:24,209 --> 00:07:27,468
لتقييد التجارة مع كوبا ما هي إلا إجراءات دفاعية

110
00:07:27,745 --> 00:07:34,078
أخذت كرد على ترويج كوبا المستمر على الدمار
والعنف في مناطق أخرى في هذا النصف من الكرة الأرضية

111
00:07:34,580 --> 00:07:40,595
نحن لا ندعم أو ندين عمليات الضرب-و-الفر ضد
السفن  في التجارة الكوبية

112
00:07:41,188 --> 00:07:43,577
أو ضد أهداف أخرى في كوبا

113
00:07:44,355 --> 00:07:55,185
رحلات المراقبة الجوية مصرح بها بالقرار الذي وافقت عليه
منظمة الدول الأمريكية في معاهدة (ريو) في 23 تشرين أول 1962

114
00:07:55,186 --> 00:07:59,257
...إدعاءات زائفة تماما

115
00:07:59,995 --> 00:08:03,716
بأن حملات إبداة جماعية...
يتم ارتكابها في فنزويلا

116
00:08:04,401 --> 00:08:08,075
علاوة على ذلك
...ببساطة ،إنه لمن السخافة و الذي لا يطاق

117
00:08:08,622 --> 00:08:10,644
...أن المندوب الكوبي...

118
00:08:11,054 --> 00:08:14,453
يتجرّأ على إطلاق الأحكام ...
...حول سيادة فنزويلا على أراضيها

119
00:08:14,773 --> 00:08:18,674
...الإرث المميز و الذي يختص به الشعب الفنزويلّي...

120
00:08:20,050 --> 00:08:22,344
... شعب حرّ بحق ...

121
00:08:22,987 --> 00:08:25,097
... يتمتع بحكومة ديمقراطية ...

122
00:08:25,418 --> 00:08:29,044
و انتخابات شرعيّتها  معروفة لدي العالم بأسره ...

123
00:08:29,407 --> 00:08:32,027
...مأساة الثورة الكوبية

124
00:08:32,345 --> 00:08:37,119
...تتمثل بعدم معرفتها بكيفية مأسَسَةِ هذه الحركة العظيمة

125
00:08:37,529 --> 00:08:40,148
على شكل إدارة ...
تتمتع بحقوق قانونية في القارّات الأمريكية

126
00:08:40,422 --> 00:08:43,176
...أعظم عيب في قادتهم

127
00:08:43,357 --> 00:08:47,448
... هو أنهم يعانون من تفاهة مفرطة تُعمي بصائرهم ...

128
00:08:48,496 --> 00:08:51,296
... و تمنعهم من ملاحظة تجارب سابقة ...

129
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
... وهو شيء معتاد في القارة الأمريكية ...

130
00:08:53,681 --> 00:08:57,169
كالثورة المكسيكية عام 1910 ...

131
00:08:58,410 --> 00:09:03,502
أنا ، الذي عشت سنوات عديدة
...من شبابي في كوبا

132
00:09:04,371 --> 00:09:06,873
و الذي لربما يشعر ...
... (أكثر من (تشي جيفارا

133
00:09:06,881 --> 00:09:12,049
بأن الشعب الكوبي تعرض لكفاية من المعاناة... و الألم

134
00:09:12,354 --> 00:09:17,083
في إجابتي الموجزة على تدخلك
...النزوي في الشؤون البنميّة

135
00:09:17,311 --> 00:09:19,605
... أود أن أنهي بقولي لك ...

136
00:09:20,523 --> 00:09:23,637
... " لا تدافع عني يا صديق " ...
#ملاحظة : "كومبادريه" في الإسبانية تعني أكثر من "صديق" فالشخص#
#الذي يعمّد ابنك يكون ال"كومبادريه" بالنسبة لك و أنت له كذلك#

137
00:09:24,596 --> 00:09:27,118
كانون الثاني 1، 1958

138
00:09:55,595 --> 00:09:56,815
"فيليسيداديس 1958"
" إم. آر"
"حركة ال26  من تموز"

139
00:10:03,825 --> 00:10:04,745
!(فيلو)

140
00:10:05,155 --> 00:10:06,446
!أنقل المرضى للملجأ

141
00:10:07,035 --> 00:10:08,731
!للملجأ
خذهم للملجأ

142
00:10:09,006 --> 00:10:10,243
لا تركضوا ، لا تركضوا

143
00:10:25,411 --> 00:10:26,602
! أسرع

144
00:10:27,654 --> 00:10:28,758
! هيا

145
00:10:56,523 --> 00:10:58,596
واحد ، إثنان ، ثلاثة

146
00:11:03,441 --> 00:11:07,041
بولو) ،خذ الأسرى)
لمنزلك و أبقهم هناك

147
00:11:08,208 --> 00:11:12,240
بولو) ،إحرص على ألاّ تُساء معاملتهم)
لفظيا أو جسديا

148
00:11:12,516 --> 00:11:14,439
مفهوم يا (روبيرتو) ؟ -
بالتأكيد-

149
00:11:16,412 --> 00:11:17,879
! هيا ، تحركوا

150
00:11:23,695 --> 00:11:24,751
!(تشي)

151
00:11:26,353 --> 00:11:28,969
(لقد قتلوا (سيرو
لقد أصابوه في الرأس

152
00:11:31,579 --> 00:11:33,185
لم نستطع استرجاع جثّته

153
00:12:11,991 --> 00:12:13,825
أيمكن أن أتحدث إليك لثانية سيدي ؟

154
00:12:20,149 --> 00:12:21,981
لقد كانوا منظّمين بشكل جيد جدا

155
00:12:22,803 --> 00:12:25,190
أكثر مما توقعنا ؟ -
أكثر بكثير -

156
00:12:25,694 --> 00:12:29,040
لديهم مدرسة ، مستشفى
آلة طابعة  كبيرة، محطّة طاقة

157
00:12:30,326 --> 00:12:31,870
لا بد أنهم كانوا هنا لأشهر

158
00:12:33,803 --> 00:12:35,362
ماذا تريدني أن أفعل بهذا ؟

159
00:12:39,160 --> 00:12:40,352
احرقه

160
00:12:44,331 --> 00:12:46,301
...(أريدك أن تذهب لـ(ميناس ديل فريو

161
00:12:46,626 --> 00:12:48,177
و أن تنشأ مخيم تدريب ...

162
00:12:49,823 --> 00:12:51,200
لأي غاية ؟

163
00:12:53,120 --> 00:12:56,371
أريد منك أن تكون شخصيا
المسؤول عن إمدادات المجنّدين الجدد

164
00:12:59,068 --> 00:13:00,991
ماذا عن طابوري ؟

165
00:13:01,724 --> 00:13:04,289
يمكن ل(راميرو) أن يحل محلّك للفترة الحالية

166
00:13:08,313 --> 00:13:10,602
تعلم أننا على بعد أيام
من هجوم

167
00:13:13,165 --> 00:13:16,004
لا أفهم -
هذا أكثر أهميّة -

168
00:13:18,703 --> 00:13:20,309
إن هذا منطقي ، علِّم

169
00:13:21,038 --> 00:13:23,739
من يستطيع أن يقوم بتلك المهمة أفضل منك ؟

170
00:13:25,007 --> 00:13:27,343
أخبرني . لا أحد يا رجل

171
00:13:27,903 --> 00:13:30,184
...انظر ، عندما ينتهي هذا

172
00:13:30,504 --> 00:13:34,576
كوبا و الثورة ...
ستحتاجانك بشكل أكبر حتّى

173
00:13:38,947 --> 00:13:41,102
(بعد الهزيمة في (ألان بريدو

174
00:13:41,512 --> 00:13:45,452
فيديل) أقصاك عن طابورك و أرسلك)
لتدريب المجندين الجدد

175
00:13:45,767 --> 00:13:47,507
هل شعرت أن ذلك كان إنزالا من رتبتك ؟ -
لا -

176
00:13:47,508 --> 00:13:49,800
أكان ذلك ما اعتقدت لحظتها ؟

177
00:13:51,453 --> 00:13:53,303
حتى لو كانت لي وجهة نظر أخرى

178
00:13:55,715 --> 00:13:58,421
حتى لو أنني شعرت أنه
قد تم إنزال رتبتي

179
00:13:59,536 --> 00:14:02,044
كنت متأكدا من أن ل(فيديل) أسبابه دوافعه..و يمكنك التأكد من ذلك

180
00:14:02,066 --> 00:14:07,905
و في نفس الوقت تقريبا، العديد من الآخرين كانوا
يحاولون إنجاز ذلك بطريقة أكثر سلمية

181
00:14:08,381 --> 00:14:11,224
،نعم ، لذلك دعم (فيديل) الإضراب العام

182
00:14:11,225 --> 00:14:16,460
لكنّه كان واضحا طوال الوقت حول أننا
الوحيدون القادرون على هزيمة العدو

183
00:14:17,632 --> 00:14:23,593
في الخارج ، الكثير من مجموعات الثوار
الأخرى لم تشارك (فيديل) إيمانه

184
00:14:23,614 --> 00:14:26,841
بأن الإصلاح الزراعي  من أهم مرتكزات الثورة

185
00:14:27,068 --> 00:14:30,806
ماذا كانت نقطة التحول ؟
كيف أقنعتوهم بالإلتفاف حولكم في النهاية ؟

186
00:14:32,182 --> 00:14:35,624
بعد فشل الإضراب العام في الرابع من نيسان
لم يعد هناك أي شكوك

187
00:14:36,396 --> 00:14:40,439
حركة ال26 من تموز هي الحركة
(الوحيدة القادرة على هزيمة (باتيستا

188
00:14:40,665 --> 00:14:43,737
هذا ما أخبرنا به، إنه يقنع الناس بمشاركته رؤيته

189
00:14:44,008 --> 00:14:45,614
أأنت قائد ؟

190
00:14:46,247 --> 00:14:48,270
أتستطيع إقناع الناس
بمشاركتك رؤيتك؟

191
00:14:49,931 --> 00:14:51,583
...يريد مني أن أخبرك أنك

192
00:14:51,815 --> 00:14:53,551
قد أثبت له شيئا واحدا بالتأكيد

193
00:14:53,778 --> 00:14:56,666
هو أنّه يفضل ملاقاة جندي على ملاقاة صحفي

194
00:14:57,099 --> 00:14:59,264
...إنهم يروننا ،الثوار، كمهيِّجين

195
00:14:59,734 --> 00:15:02,934
أناس يريدون اكتساب الإحترام ...
(عن  طريق تعقيد حياة  (باتيستا

196
00:15:03,664 --> 00:15:05,416
لكنّنا لا نرى أنفسنا على ذلك النحو

197
00:15:05,955 --> 00:15:09,255
نرى أنفسنا كجيش صغير
...سيصبج جيشا أكبر

198
00:15:09,526 --> 00:15:13,193
يجب أن يكون (فيديل) القائد العام
للثورة بأكملها

199
00:15:15,436 --> 00:15:18,507
لكن يجب أن نقترح ذلك بلباقة

200
00:15:19,147 --> 00:15:23,591
علاقتنا بالحزب الشيوعي ما زالت
تُشعر الناس بالتوتر

201
00:15:24,579 --> 00:15:31,239
لقد جمعنا التبرعات بتسميتنا
فيديل) كقائد لثورتنا)

202
00:15:32,886 --> 00:15:36,598
خارج كوبا ، هو الشخصية
المعروفة الوحيدة التي لدينا

203
00:15:37,565 --> 00:15:41,086
لا أحد يقول أنهم أخفقوا في السهول

204
00:15:41,726 --> 00:15:43,925
لكن الأمر الجليّ
... (في (السييرا مايسترا

205
00:15:44,061 --> 00:15:47,590
هو أن هزيمة (باتيستا) لا...
تعني بالضرورة نهاية الدكتاتورية

206
00:15:48,138 --> 00:15:51,208
...يجب علينا أن نُسقط جيش (باتيستا) أيضا

207
00:15:51,504 --> 00:15:53,682
لنمنع حصول انقلاب آخر ...

208
00:15:54,458 --> 00:15:56,658
كونك تحت إمرة الإتحاد السوفيتي...

209
00:15:56,931 --> 00:15:59,591
ليس أفضل بأي حال من الأحوال ...
من كونك تحت إمرة الولايات المتحدة

210
00:16:00,663 --> 00:16:04,125
لاتور) ،ما زلت تفكّر بعقلية)
الإنسان المستعمَر

211
00:16:04,810 --> 00:16:07,057
كوبا لن تكون تحت إمرة أي أحد

212
00:16:08,520 --> 00:16:10,772
كوبا للشعب الكوبي

213
00:16:11,221 --> 00:16:14,703
سأفعل كل ما باستطاعتي
...مع الستالينيّين من الحزب الشيوعي
(PSP : Partido Socialista Popular )

214
00:16:15,299 --> 00:16:17,271
لكنّي لا أعتقد أن...
الأمر يستحق العناء

215
00:16:20,749 --> 00:16:22,720
(و نحن نفهم هذا يا (فاوستينو

216
00:16:23,359 --> 00:16:25,698
...لهذا بالضبط أردنا دائما تضمين

217
00:16:25,971 --> 00:16:27,532
ستالينيّون"؟"
#نسبة ل"ستالين" رئيس الإتحاد السوفيتي و الحزب الشيوعي هناك#

218
00:16:28,947 --> 00:16:32,933
من الآن فصاعدا ،تنسيق
..ميليشيات السهول

219
00:16:33,161 --> 00:16:38,452
سيخدم احتياجات ...
...(مقاتلي الغوار في (السييرا مايسترا

220
00:16:39,068 --> 00:16:43,240
فيديل كاسترو) سيصبح القائد )
العام لكل القوّات المسلّحة

221
00:16:45,134 --> 00:16:47,026
! فلتحيا الثورة

222
00:16:49,958 --> 00:16:53,301
مارس 3، 1985

223
00:17:00,490 --> 00:17:02,291
...(أود أن أهنأك يا (فيديل

224
00:17:03,287 --> 00:17:06,491
لأنك اليوم دخلت درب...
أعظم الرجال في القارّات الأمريكية

225
00:17:08,326 --> 00:17:10,247
...درب ســ

226
00:17:11,071 --> 00:17:12,949
...سيثبت للعالم...

227
00:17:14,183 --> 00:17:17,849
أنه بالإمكان الوصول للسلطة...
...عن طريق الكفاح المسلح

228
00:17:18,351 --> 00:17:20,009
المدعوم من قبل الشعب...

229
00:17:23,527 --> 00:17:25,183
(إنه ليس أنا وحدي يا (إيرنستو

230
00:17:25,773 --> 00:17:27,332
بل نحن جميعا

231
00:17:27,696 --> 00:17:31,134
هذا لم يكن من الوارد بمكان
لو كنت وحدي

232
00:17:35,344 --> 00:17:37,409
أريد منك أن تنشأ جبهة جديدة

233
00:17:38,956 --> 00:17:40,380
حين نبدأ الهجوم

234
00:17:40,430 --> 00:17:42,899
أريد أن تتجه الحرب من
السييرا مايسترا) نزولا باتجاه السهول)

235
00:17:46,193 --> 00:17:48,406
سيتحتم عليك توحيد
كل فصائل الثوّار

236
00:17:49,767 --> 00:17:53,482
(يجب أن نفرض سيطرتنا على مقاطعة (لاس فيلاس
و بذلك نقسم  إلى الجزيرة نصفين

237
00:17:54,531 --> 00:17:58,333
كاميلو) سيتجه بنفس الاتجاه)
قائدا طابوريه

238
00:18:01,264 --> 00:18:03,235
...(لن يكون هناك نصر في (هافانا

239
00:18:03,921 --> 00:18:06,103
(دون نصر في (لاس فيلاس

240
00:18:08,499 --> 00:18:11,983
سيكون من الصعب حمل كل المجموعات
(على العمل سويا يا (إيرنستو

241
00:18:12,715 --> 00:18:15,967
و لذلك، أتمنّى أن تكون
قد صقلت مهاراتك السياسية

242
00:18:19,445 --> 00:18:20,775
و شيء آخر

243
00:18:21,231 --> 00:18:23,156
...أعلم أنك متهوّر جدا

244
00:18:23,476 --> 00:18:26,362
لكن لا يمكنك أن تضع...
نفسك في الصف الأول دائما

245
00:18:26,912 --> 00:18:28,984
إنك في غاية الأهمية لنا

246
00:18:29,340 --> 00:18:30,805
هذا أمر

247
00:18:40,059 --> 00:18:42,213
...أود أن أجيب المندوب النيكاراغوي

248
00:18:42,703 --> 00:18:47,143
مع أنني لم أفهم محاجّته فيما يخص اللهجة

249
00:18:47,919 --> 00:18:50,118
...أعتقد أنه أشار لكوبا

250
00:18:51,167 --> 00:18:55,241
الأرجنين ،و إلى حد ما روسيا الإتحاد السوفيتي

251
00:18:56,565 --> 00:18:57,937
... في أي حال

252
00:18:58,356 --> 00:19:02,741
أتمنّى أن لا يكون المندوب النيكاراغوي قد وجد ...
...أي لهجة شمال أمريكية في خطابي

253
00:19:03,657 --> 00:19:05,761
لأن ذلك سيكون خطيرا بحق...

254
00:19:06,815 --> 00:19:09,833
،لكن شيئا واحدا مؤكدا
...نحن لا نرتكب الإغتيالات

255
00:19:10,200 --> 00:19:12,532
...كالتي تُرتكب في هذه اللحظة تحديدا...

256
00:19:13,263 --> 00:19:17,238
من قبل الشرطة السياسية الفنزويلية...
...(الذين يطلق عليهم (ديجيبول

257
00:19:17,655 --> 00:19:19,303
إذا كانت لم تكن معلوماتي مغلوطة...

258
00:19:19,678 --> 00:19:22,414
قوات الشرطة هذه قد اقترفت
...سلسلة من الأعمال البربرية

259
00:19:22,873 --> 00:19:25,617
إعدامات...أي أقصد: اغتيالات

260
00:19:26,163 --> 00:19:27,948
...المندوب البنميّ

261
00:19:28,635 --> 00:19:31,245
و الذي كان لطيفا كفاية...
..."ليناديني بـ "تشي

262
00:19:31,472 --> 00:19:33,210
...مثلما يُنادى علي من قبل الشعب الكوبي...

263
00:19:33,668 --> 00:19:36,231
بدأ الحديث ...
عن الثورة المكسيكية

264
00:19:36,412 --> 00:19:40,622
بينما كوبا تحدّثت عن
...المذبحة الشمال أمريكية في بانما

265
00:19:40,896 --> 00:19:42,500
... المندوب البنمي...

266
00:19:42,910 --> 00:19:46,293
استمر في الحديث في هذا السياق...
... دون أن يشير على الإطلاق

267
00:19:49,724 --> 00:19:52,252
لتلك المذبحة الأمريكية  و التي بسببها

268
00:19:52,433 --> 00:19:55,309
قامت الحكومة البنمية بقطع...
علاقاتها مع الولايات المتحدة

269
00:19:57,230 --> 00:20:01,758
(انتقل للسيد (ستيفنسون
مع الأسف،هو ليس موجودا هنا

270
00:20:03,199 --> 00:20:07,338
السيد (ستيفنسون) يدّعي مرة أخرى
...أنه ليس هناك خرق للقانون

271
00:20:07,280 --> 00:20:11,944
أنه لا الطائرات ولا القوارب ...
...التي تنطلق من هنا ،و بالطبع

272
00:20:12,263 --> 00:20:15,695
هجمات القراصنة تحدث فحسب...
يظهرون من العدم فحسب

273
00:20:17,433 --> 00:20:23,388
نظرا لمطالب الإمبريالية
...رئيس وزرائنا أعلن خمس نقاط

274
00:20:23,882 --> 00:20:26,400
لتأمين السلام في منطقة الكاريبيّ...

275
00:20:27,038 --> 00:20:28,000
: و تلك النقاط هي

276
00:20:28,684 --> 00:20:29,420
: أولا

277
00:20:30,013 --> 00:20:34,870
إنها الحصار الإقتصادي و كل
...أشكال الضغط التجارية

278
00:20:35,090 --> 00:20:40,080
التي فُرضت بواسطة الولايات المتحدة...
في جميع أنحاء العالم ضد بلدنا

279
00:20:40,623 --> 00:20:41,314
: ثانيا

280
00:20:45,017 --> 00:20:48,267
قذف و توزيع الأسلحة ...
...و المتفجرات عن طريق الجو و الماء

281
00:20:48,951 --> 00:20:51,516
...تنظيم اجتياحات بواسطة المرتزقة...

282
00:20:52,246 --> 00:20:54,399
...تسريب الجواسيس و المخربين...

283
00:20:54,581 --> 00:20:58,659
و كل النشاطات التي تنطلق...
...من أراضي الولايات المتحدة

284
00:20:58,834 --> 00:21:00,437
أو الدول الشريكة ...

285
00:21:02,082 --> 00:21:02,815
: ثالثا

286
00:21:03,272 --> 00:21:07,117
وقف جميع هجمات القراصنة
...التي تنفذ من قواعد موجودة

287
00:21:07,345 --> 00:21:09,589
في الولايات المتحدة ...
و بورتو ريكو

288
00:21:13,453 --> 00:21:14,098
: رابعا

289
00:21:14,278 --> 00:21:17,802
...  وقف جميع انتهاكات المجال الجوي و المياه الإقليمية

290
00:21:17,938 --> 00:21:20,913
من قبل الطائرات و السفن الحربية للولايات المتحدة ...

291
00:21:21,917 --> 00:21:22,704
: خامسا

292
00:21:23,018 --> 00:21:25,306
...الإنسحاب من قاعدة "غوانتانامو" البحرية

293
00:21:25,664 --> 00:21:29,109
و إرجاع المنطقة الكوبية ...
المحتلة من قبل الولايات المتحدة

294
00:21:35,636 --> 00:21:39,021
هذا الجمع الغفير من الإنسانية
قد قال "يكفي!" وقد تقدّم للأمام

295
00:21:39,662 --> 00:21:44,704
مسير العمالقة هذا لن يتوقف
...حتى نيل استقلال حقيقي

296
00:21:45,414 --> 00:21:48,697
و الذي مات في سبيله الكثيرون بلا داع...

297
00:21:51,064 --> 00:21:52,782
...كل هذا ، زملائي المندوبون

298
00:21:53,237 --> 00:21:56,442
هو الموقف الجديد ...
...للقارة الأمريكية

299
00:21:56,759 --> 00:21:59,461
... موقف استرعى انتباهه صيحات...

300
00:21:59,978 --> 00:22:02,637
...تُطلق كل يوم من قبل شعبنا ...

301
00:22:02,860 --> 00:22:05,973
... كتعبير عن قرارنا الذي لا يقبل الجدل بالقتال ...

302
00:22:06,202 --> 00:22:08,579
... شالّين ضربات الدخلاء المسلحين ...

303
00:22:08,992 --> 00:22:13,019
...صيحة عالية تمثل دعم كل شعوب العالم...

304
00:22:13,339 --> 00:22:17,547
و خاصة المعسكر الإشتراكي برئاسة ...
الإتحاد السوفيتي

305
00:22:18,094 --> 00:22:21,343
!"هذه الصيحة هي : "الوطن أو الموت

306
00:22:40,342 --> 00:22:40,529
!(تشي)

307
00:22:44,412 --> 00:22:47,387
تلك هي (لاس فيلاس)ـ خلف الغيوم

308
00:22:53,606 --> 00:22:55,802
تشرين أول 15 ، 1958

309
00:22:57,263 --> 00:23:00,375
كاميلو) وصل قبل بضعة أسابيع)
و قد وضعنا أنفسنا تحت تصرفه

310
00:23:00,694 --> 00:23:01,747
جيد جدا

311
00:23:02,251 --> 00:23:04,812
أرى أنه وصلتك تجهيزاتنا -
نعم ،شكرا -

312
00:23:05,405 --> 00:23:07,282
من بين كل الجماعات التي
...تعمل في المنطقة

313
00:23:07,556 --> 00:23:10,024
الحزب الشيوعي ...
كان الوحيد الذي أرسل المعونة

314
00:23:10,347 --> 00:23:11,766
(أنا لست متفاجئا يا(كوماندانتيه

315
00:23:11,991 --> 00:23:14,278
معظم هذه الجماعات مشغول
بقتال بعضهم البعض

316
00:23:16,138 --> 00:23:20,618
قبل أشهر ، (مينويو) انفصل عن حركة
"الدليل" مشكلا "الجبهة الثانية"

317
00:23:21,442 --> 00:23:23,777
منذ ذلك الحين ،كل واحدة (جبهة) منهم
حدّدت منطقتها الخاصة

318
00:23:24,004 --> 00:23:26,979
يوجد عداء صريح بين الفصيلين

319
00:23:27,206 --> 00:23:29,814
ما موقف حركة ال26 من تموز من كل هذا ؟

320
00:23:31,275 --> 00:23:33,882
(مؤخرا ، (مينويو) اجتمع بـ (فيكتور بوردون

321
00:23:34,431 --> 00:23:37,222
...أعتقد أن كلا المجموعتين

322
00:23:37,677 --> 00:23:39,555
على شفى حفرة من مواجهة مسلحة...

323
00:23:40,467 --> 00:23:43,442
...نحن مستعدون للتعاون مع حركة ال26 من تموز

324
00:23:43,623 --> 00:23:45,693
في جميع المناورات العسكرية...

325
00:23:46,460 --> 00:23:49,890
...نوافق حتى على الإصلاح الزراعي

326
00:23:50,075 --> 00:23:54,007
...طالما أنه ينُفّذ بحدود المعقول...

327
00:23:54,281 --> 00:23:56,569
و يدرّ المال...

328
00:23:58,075 --> 00:24:00,957
يجب الضغط على ملاّك الأراضي

329
00:24:02,101 --> 00:24:04,892
ليبيعوا أراضيهم الغير مستعملة للفلاحين

330
00:24:06,171 --> 00:24:08,094
لكن يجب أن تباع بسعر محدد

331
00:24:09,008 --> 00:24:11,105
أستكون أنت من يضع الأسعار ؟

332
00:24:11,696 --> 00:24:13,938
كيف يمكن لفلاّح لا يملك النقود شراء أرض ؟

333
00:24:15,814 --> 00:24:18,376
لكن ما الذي تريده ؟
إعطاءها لهم و كفى؟

334
00:24:19,151 --> 00:24:21,211
ليتمكنوا من تخريبها
كما فعلوا في المكسيك ؟

335
00:24:21,713 --> 00:24:24,504
صاحب الأرض هو من يعمل بها

336
00:24:25,464 --> 00:24:29,903
كوماندانتيه) ،لديك صلاحية لتؤسس إصلاحا)
...زراعيا في المنطقة

337
00:24:30,952 --> 00:24:34,250
لكن "الجبهة الثانية" ستستمر
بفرض ضرائب على الأرض

338
00:24:35,205 --> 00:24:39,784
مينويو) ،المنطقة تخصنا جميعا)
الذي علينا فعله هنا هو القتال

339
00:24:41,379 --> 00:24:43,669
"الشيء الوحيد الذي لن تفعله "الدليل

340
00:24:43,942 --> 00:24:47,511
(هو عقد أي اتفاق مع "الجبهة الثانية" بقيادة (مونويو

341
00:24:48,284 --> 00:24:51,673
لن نقوم بأي أعمال مع عصبة اللصوص تلك

342
00:24:51,944 --> 00:24:54,463
يجب أن نهاجم جميع حاميات العدو في المنطقة

343
00:24:54,873 --> 00:24:56,384
(لكن لا يمكنك مهاجمة (جوينا دي ميراندا

344
00:24:56,699 --> 00:24:57,939
لأن تلك المنطقة لنا

345
00:24:58,212 --> 00:25:01,231
نحن لدينا خبرة أكثر و أسلحة أكثر منكم

346
00:25:02,102 --> 00:25:05,304
أتعتقد أن الأمريكان سيجلسون
و يشاهدون هذا يحصل فحسب ؟

347
00:25:05,806 --> 00:25:07,635
لا يا رجل ،اسمع

348
00:25:09,737 --> 00:25:14,816
لا يجب أن نقوم بالأفعال بشكل علني فاضح

349
00:25:16,825 --> 00:25:19,846
إذا أنت واحد من هؤلاء الذين يظنون
...أنه يمكننا القيام بثورة

350
00:25:20,256 --> 00:25:22,279
دون معرفة الأمريكيين ؟

351
00:25:23,090 --> 00:25:26,570
لا ،يا رجل
ثورة حقيقة لا يمكن أن تُخفى

352
00:25:27,663 --> 00:25:30,775
يمكنني أن أفعل بال400 بندقية
التي لدي

353
00:25:31,141 --> 00:25:33,565
أكثر من الذي يمكنك عمله بال(بازوكا) التافهة التي لديك

354
00:25:34,158 --> 00:25:37,728
و كل الشجاعة التي يمكن أن تكون لقوّاتك

355
00:25:39,555 --> 00:25:43,765
انظر يا (بينيا) اليوم الذي سيتوجب
علي به رفع سلاحي في وجه رفاقي

356
00:25:44,493 --> 00:25:46,508
سيكون اليوم الذي أتوقف به عن القتال

357
00:25:48,336 --> 00:25:52,407
إذا لم تهاجموا (جوينيا دي ميراندا) خلال خمسة أيام
سنقوم بالعمل أنفسنا

358
00:25:54,919 --> 00:25:57,442
(أنا القائد (إيرنستو جيفارا

359
00:25:59,584 --> 00:26:02,103
(هو القائد (راميرو فالديس

360
00:26:03,107 --> 00:26:05,763
( و هو النقيب (فكتور بوردون

361
00:26:08,595 --> 00:26:10,471
أريد أن أقول ثلاث أشياء فقط

362
00:26:11,475 --> 00:26:12,665
: أولا

363
00:26:13,488 --> 00:26:17,743
من الآن فصاعدا ، أنا الوحيد

364
00:26:18,610 --> 00:26:21,627
(المسؤول عن منطقة (لاس فيلاس

365
00:26:22,956 --> 00:26:23,916
: ثانيا

366
00:26:25,835 --> 00:26:28,444
سنفرض نظاما صارما

367
00:26:30,866 --> 00:26:32,376
: و ثالثا

368
00:26:33,333 --> 00:26:35,488
القتال سوف يتكثّف

369
00:26:37,953 --> 00:26:41,616
كل من ليس مستعدا للتضحية
بنفسه في سبيل وطنه

370
00:26:42,344 --> 00:26:44,406
يمكن له أن يترك سلاحه أرضا

371
00:26:45,042 --> 00:26:46,691
و أن يهجر هذا الطابور

372
00:26:48,291 --> 00:26:49,666
حالا

373
00:27:01,577 --> 00:27:01,897
أطلق النار

374
00:27:30,713 --> 00:27:31,847
!أعطني إياها،اللعنة

375
00:27:45,838 --> 00:27:47,576
!الوطن أو الموت

376
00:28:15,194 --> 00:28:16,294
أجاهزة ؟

377
00:28:25,209 --> 00:28:26,080
شكرا لك

378
00:28:35,864 --> 00:28:38,241
أخبر (أولتوسكي) أن المال
سيستعمل في مساع خيّرة

379
00:28:38,699 --> 00:28:39,571
سأفعل

380
00:28:43,317 --> 00:28:44,148
المعذرة

381
00:28:44,826 --> 00:28:47,754
"الشرطة تبحث عنّي في "سانتا كلارا
و تريد اعتقالي

382
00:28:48,348 --> 00:28:50,549
أحتاج للبقاء هنا
لن أذهب لأي مكان

383
00:28:52,097 --> 00:28:55,164
حسنا،يمكنك البقاء
و العمل في المشفى

384
00:28:55,711 --> 00:28:57,632
لأننا لا نسمح للناس
بالتسكع و كفى

385
00:28:59,186 --> 00:29:01,932
أريدك أن تعلم أنه
على مدى السنتين الماضيتين

386
00:29:02,204 --> 00:29:03,942
كنت أعمل في الحركة السريّة

387
00:29:04,399 --> 00:29:07,737
لقد كنت أنقل الأسلحة،المتفجرات
واللاجئين عبر أرجاء المقاطعة كلها

388
00:29:08,331 --> 00:29:10,437
أعتقد أن هذا يعطيني الحق
لأصبح مقاتلة غوار

389
00:29:11,579 --> 00:29:12,503
حسنا

390
00:29:12,951 --> 00:29:15,237
لقد بدأنا بفرض الضريبة

391
00:29:15,971 --> 00:29:17,618
على بعض أكبر ملاّك الأراضي

392
00:29:18,530 --> 00:29:20,270
أحتاج لأحد ليقوم بجمع المال

393
00:29:21,363 --> 00:29:23,107
يمكنك البدء بذلك و بعدها سنرى

394
00:29:24,476 --> 00:29:25,530
شكرا

395
00:29:26,407 --> 00:29:27,280
(راميرو)

396
00:29:28,701 --> 00:29:30,435
الفتاة هنا ستجمع الضرائب -
حسنا -

397
00:29:44,459 --> 00:29:46,839
أخيرا عندما كنّا نعمل مع المجموعات الأخرى

398
00:29:47,753 --> 00:29:49,810
كانت..كانت كالموجة

399
00:29:50,633 --> 00:29:54,613
عندما كنا نصل البلدات
الناس كانوا يستقبلوننا بأذرع مفتوحة

400
00:29:55,844 --> 00:29:57,630
و العديد منهم انضم إلينا حتى

401
00:29:57,858 --> 00:30:02,020
لقد سيطرت على الكثير من البلدات
في أقل من أسبوع ، أليست تسمى هذه بحملة البرق ؟

402
00:30:03,528 --> 00:30:08,697
صحيح ، لكن في الواقع  المعارك
كانت تحشد الطاقات منذ مئة عام تقريبا

403
00:30:11,391 --> 00:30:14,549
عندما يكره الناس حكومتهم
ليس من الصعب اسقاطها

404
00:30:27,715 --> 00:30:30,551
رشّاش واحد ، 180 بندقية

405
00:30:30,870 --> 00:30:32,353
و 9000 طلقة ذخيرة

406
00:30:33,246 --> 00:30:36,267
(فكتور) ،نحتاجك أن تفجّر جسر (كابيجوان)

407
00:30:36,540 --> 00:30:38,416
جسر (كابجوان)؟ الآن ؟

408
00:30:38,643 --> 00:30:39,879
نعم الآن

409
00:30:42,850 --> 00:30:43,950
كيف سار الأمر ؟

410
00:30:44,906 --> 00:30:46,419
لم أستطع تحصيل النقود

411
00:30:46,974 --> 00:30:49,436
في (بلاسيتاي) الشرطة
تبحث عني أيضا

412
00:30:49,891 --> 00:30:51,088
! (روخيليو)

413
00:30:51,515 --> 00:30:53,233
أعد (الكومبانييرة) = الرفيقة ،للمعسكر

414
00:30:53,595 --> 00:30:56,117
انتظر دقيقة ، مع كل احترامي

415
00:30:57,039 --> 00:31:00,378
أنا أعرف هذه البلدات كباطن كفّي
دعني أكون دليلتك

416
00:31:01,155 --> 00:31:02,575
لدي دليل من قبل

417
00:31:14,046 --> 00:31:17,114
لا تقلقي
أنا متأكدة أنك ستبقين معنا

418
00:31:17,522 --> 00:31:20,734
لا تكوني كذلك . اهدأي يا فتاة

419
00:31:22,369 --> 00:31:23,571
لا تقلقي

420
00:31:36,544 --> 00:31:38,192
أتعرفين (كابيغوان)؟

421
00:31:47,107 --> 00:31:50,174
و أخبري (ميليان) أن يجهّز جماعته

422
00:31:50,491 --> 00:31:52,012
سنهاجم الحامية العسكرية

423
00:31:52,366 --> 00:31:53,192
مثالي

424
00:32:03,134 --> 00:32:03,970
(تشي)

425
00:32:04,554 --> 00:32:06,521
يجب أن نعطيك حقنة ضد الكزاز

426
00:32:08,440 --> 00:32:11,002
لا ، يمكن أن تتسبب
بإطلاق نوبة ربو

427
00:32:11,641 --> 00:32:13,060
"أعطني بعض "الأسبرين

428
00:32:20,691 --> 00:32:23,449
(كوماندانيه)، هذه (عذراء كريداد ديل كوبري)

429
00:32:23,620 --> 00:32:25,770
"الملاك الراعي لكوبا ؛ ليسهّل وصولك ل"هافانا

430
00:32:26,088 --> 00:32:28,332
"أتمنّى أن يسهّل وصولنا ل"بلاسيتاس

431
00:32:28,970 --> 00:32:30,116
!مع السلامة

432
00:32:31,126 --> 00:32:34,229
كيف حالك ؟ أتؤلم ؟ -
قليلا ،لكن لا مفر من ذلك -

433
00:32:38,159 --> 00:32:39,852
هاك ، لساعدك

434
00:32:40,401 --> 00:32:41,180
شكرا

435
00:32:43,190 --> 00:32:44,564
! فلتحيا الثورة

436
00:33:03,456 --> 00:33:05,742
اللعنة يا (أرجنين) ،أكسرت يدك ("باو"= يد الحيوان)؟

437
00:33:05,925 --> 00:33:07,936
إنها بسيطة ،وقعت عن سطح -
إذا ، ماذا حصل ؟ -

438
00:33:08,623 --> 00:33:10,909
لقد تحدثت ل(فيديل) للتو -
و ؟ -

439
00:33:11,639 --> 00:33:13,514
سانتياغو) استسلمت تقريبا)

440
00:33:14,015 --> 00:33:16,167
سانتا كلارا) هي الشيء الوحيد الذي يفصل)
(بيننا و بين (هافانا

441
00:33:16,348 --> 00:33:19,277
(باتيستا) يرمي كل ما في حوزته في (سانتا كلارا)

442
00:33:19,777 --> 00:33:21,014
.. لذلك

443
00:33:21,379 --> 00:33:24,126
(عندما تسيطر على (ريميبيوس) و أستولي أنا على (ياهاواي

444
00:33:24,351 --> 00:33:26,229
يمكننا السيطرة على (سانتا كلارا) سويا

445
00:33:28,285 --> 00:33:29,610
أعطني ولاّعة

446
00:33:36,924 --> 00:33:38,891
أنا أعرف ما الذي سأفعله
عندما نربح هذا الشيء

447
00:33:39,301 --> 00:33:40,904
سأضعك في قفص

448
00:33:41,132 --> 00:33:43,328
أجوب البلد و أقبض رسم دخول

449
00:33:43,874 --> 00:33:45,155
!سنكون أغنياء يا رجل

450
00:33:52,514 --> 00:33:54,393
ما الذي دفعك للإنضمام للحركة ؟

451
00:33:55,443 --> 00:33:59,603
حسنا،لقد كنت في الكلية عندما هاجم
(فيديل) ثكنات (المونكادا)

452
00:34:00,161 --> 00:34:02,942
عندما قرأت بيانه للدفاع
"التاريخ سيغفر لي"

453
00:34:03,717 --> 00:34:06,144
عرفت أنه الوحيد القادر
(على هزم (باتيستا

454
00:34:06,689 --> 00:34:09,527
و أنه سيفعلها عن طريق القتال
و أعجبني ذلك

455
00:34:10,375 --> 00:34:11,659
أتساندك عائلتك ؟

456
00:34:12,342 --> 00:34:13,489
بالطبع

457
00:34:13,900 --> 00:34:15,870
ابن عمّي قُتل

458
00:34:17,608 --> 00:34:21,408
وحشيّة الجيش ازدادت حدة
بعد الإضراب العام

459
00:34:23,156 --> 00:34:24,384
أعتقد أن الخوف أصابهم

460
00:34:24,566 --> 00:34:26,720
عندما رأوا العديد العديد من الناس ضدهم

461
00:34:33,260 --> 00:34:35,233
هيأتك لا تبدو كهيأة شيوعي -

462
00:34:35,872 --> 00:34:38,897
وكيف تكون هيأة الشيوعي ؟ -
حسنا،ليست كشاكلتك -

463
00:34:39,400 --> 00:34:41,139
نحن نأتي في جميع الألوان

464
00:34:46,859 --> 00:34:49,791
أتتوقع أن تبقى في كوبا
بعد نجاح الثورة؟

465
00:34:50,932 --> 00:34:52,722
زوجتي و ابنتي في المكسيك

466
00:34:53,314 --> 00:34:54,779
يجب أن أبقيهما في بالي

467
00:34:56,745 --> 00:34:57,799
بالطبع

468
00:35:01,280 --> 00:35:03,614
(أنا الملازم أول (بيريز فالنسيا

469
00:35:04,253 --> 00:35:05,915
جيش الثوار

470
00:35:06,270 --> 00:35:08,284
ليس ما قد تخيّلت

471
00:35:08,556 --> 00:35:11,033
سلّم أسلحتك ولن يصاب أحد

472
00:35:12,802 --> 00:35:13,903
ابقى على الهواء ، انتهى

473
00:35:14,999 --> 00:35:16,835
لم تبعث (سانتا كلارا) التعزيزات

474
00:35:17,152 --> 00:35:18,619
إنها قضيّة خاسرة بالنسبة لهؤلاء الناس

475
00:35:19,897 --> 00:35:21,684
انتباه ، (تشي) انتباه
(تشي) ،إنتباه (تشي)

476
00:35:21,914 --> 00:35:24,992
اسمع ، أيمكنك أن تحل المشكلة و تتبع

477
00:35:25,255 --> 00:35:28,460
التعليمات ، التعليمات التي أعطيتني
إياها مع الرجل الذي بعثت

478
00:35:28,756 --> 00:35:32,926
إذا أخبرني إذا كنت
(تفهم ،تفهممي ، انتهى (تشي

479
00:35:33,334 --> 00:35:35,717
كاميلو) ،أسمعك بوضوح تام)

480
00:35:36,492 --> 00:35:39,289
اسطوانتك معطوبة تحتاج لأن تغيرها. انتهى

481
00:35:41,115 --> 00:35:43,407
لكم من الوقت ستلبث في (ياهوانا) ؟
انتهى

482
00:35:44,000 --> 00:35:46,289
ثلاثة أيام ،لربما أسبوع
انتهى

483
00:35:46,884 --> 00:35:49,038
كلما أمضيت وقتا أكثر هناك

484
00:35:49,310 --> 00:35:51,740
(يصبح الوضع أصعب هنا يا (كاميلو
انتهى

485
00:35:53,247 --> 00:35:56,500
إياك أن تتجرّأ و تدخل المدينة
من دوني ، أتسمع ؟

486
00:35:57,732 --> 00:36:00,757
كاميلو) إنه لمن العدل مقاسمة المجد أحيانا)
انتهى

487
00:36:01,120 --> 00:36:04,511
مقاسمة المجد لا بأس به
لكن مع أرجنتيني

488
00:36:04,788 --> 00:36:06,159
لا تفعل هذا بي

489
00:36:07,256 --> 00:36:08,677
(انتهى و سأغلق (تشي

490
00:36:24,635 --> 00:36:27,420
(من الجيد وجودك في "سانتا كلارا" كولونيل (كاسياس

491
00:36:28,335 --> 00:36:30,532
قوّات المدينة في تصرّفك

492
00:36:32,025 --> 00:36:34,607
أيمكن لهذه القوات أن
تحضر لي بعض القهوة ؟

493
00:36:35,109 --> 00:36:37,627
أفضل الحبوب في العالم ،كولونيل

494
00:36:43,667 --> 00:36:44,677
إجلس

495
00:37:29,029 --> 00:37:32,509
كاميلو سانفويغوس) أراد منك أن تنتظره)

496
00:37:32,781 --> 00:37:34,707
لكنك تابعت التقدم ، لماذا ؟

497
00:37:37,144 --> 00:37:40,152
سانتا كلارا) كانت آخر ما تبقّى لهم)

498
00:37:40,822 --> 00:37:44,823
الشيء الوحيد الذي يربط (؟) الدولة ككل

499
00:37:45,127 --> 00:37:50,133
و مع أننا لم ننم لأيام
و الجيش فاق عددنا بنسبة 9 إلى 1

500
00:37:51,551 --> 00:37:55,030
في تلك اللحظة انتظار (كاميلو) بدا لنا
أكثر خطورة ببساطة

501
00:37:56,035 --> 00:37:57,823
..."سكّان "سانتا كلارا

502
00:37:58,186 --> 00:38:00,615
هذا القائد (إيرنستو جيفارا) يتحدث

503
00:38:01,987 --> 00:38:04,426
العدو يريدنا أن نعيش في خوف

504
00:38:04,687 --> 00:38:07,116
لكنّهم هم الذين يجب أن يكونوا خائفين

505
00:38:08,393 --> 00:38:12,150
حال النظام العسكري يسوء كل يوم

506
00:38:13,247 --> 00:38:15,491
لأن جنودهم لا يريدون القتال

507
00:38:19,150 --> 00:38:20,540
(يا (سانتا كلارا

508
00:38:21,168 --> 00:38:25,335
إذا كان هناك وقت لتقاتلوا في سبيل حريتكم أبدا

509
00:38:26,201 --> 00:38:28,538
فإن الوقت هو الآن

510
00:38:29,178 --> 00:38:31,513
تلك اللحظة قد أزفت

511
00:38:47,299 --> 00:38:49,184
أريد غارات جوية

512
00:38:50,186 --> 00:38:52,202
حول كل مناطق الأحياء السكنية

513
00:38:53,530 --> 00:38:55,177
!احرق أولاد الزانية هؤلاء

514
00:39:28,043 --> 00:39:28,917
إنه ميت

515
00:39:32,441 --> 00:39:33,496
غطّه بملاءة

516
00:39:33,997 --> 00:39:35,334
أحتاج للمزيد من العون

517
00:39:35,930 --> 00:39:37,254
(أليدا) -
الوضع حرج -

518
00:39:37,434 --> 00:39:39,086
تحدث ل(كاماخواني) و اطلب المزيد من الأطباء

519
00:40:30,559 --> 00:40:31,387
نعم ؟

520
00:40:32,576 --> 00:40:34,777
كوماندانتيه) إنه (روخيليو) يتصل )
من المحطة

521
00:40:39,767 --> 00:40:40,638
(تحدث إلي (روخيليو

522
00:40:40,958 --> 00:40:44,897
(كوماندانتيه)
سيطرنا على محطة القطار

523
00:40:45,255 --> 00:40:46,365
أهي آمنة ؟

524
00:40:48,057 --> 00:40:48,793
جيد

525
00:40:49,247 --> 00:40:53,372
اذهب و 15 رجلا إلى خطوط السكة الحديدية
( بين (توسكانو) و (سان بيدرو

526
00:40:54,055 --> 00:40:55,065
و انتظر هناك

527
00:40:56,163 --> 00:40:57,087
حسنا

528
00:41:55,427 --> 00:41:56,691
الدبابة تؤذينا بشدة

529
00:41:57,075 --> 00:41:58,336
الرشاش لا يسمح لنا
بالإقتراب أكثر

530
00:41:58,346 --> 00:41:59,390
(ل(جيل) و (راميرو

531
00:41:59,584 --> 00:42:01,932
ما أعلى مركز ؟ -
الكنيسة في آخر الشارع

532
00:42:02,195 --> 00:42:04,488
إذا عليك السيطرة على الكنيسة
يتحتّم عليك السيطرة على الكنيسة

533
00:42:04,817 --> 00:42:05,835
(بالطبع (كوماندانتيه

534
00:42:08,722 --> 00:42:09,220
انطلق

535
00:42:21,008 --> 00:42:22,177
إضربه بقوة

536
00:42:30,831 --> 00:42:32,712
كم منزلا علينا أن نعبر ؟ -
خمسة -

537
00:42:34,266 --> 00:42:36,422
راعي البقر الصغير، إنها كثيرة جدا

538
00:42:38,168 --> 00:42:40,497
إضربه بقوة
اللعنة ! علينا أن نهدمه الآن

539
00:43:50,210 --> 00:43:53,102
انزل يا راعي البقر الصغير
سوف تصاب

540
00:44:14,177 --> 00:44:14,957
ابقي هنا

541
00:44:59,148 --> 00:45:00,383
! (أليدا)

542
00:45:18,194 --> 00:45:20,440
ماذا تفعلين بحق اللعنة ؟ -
القنّاص متمركز على سطح الفندق -

543
00:45:22,084 --> 00:45:23,323
لقد أصابو راعي البقر الصغير

544
00:45:26,940 --> 00:45:28,636
تامايو) ،ماذا حصل ؟)

545
00:45:31,701 --> 00:45:33,078
(لقد نالوا من راعي البقر الصغير يا (كوماندانتيه

546
00:45:33,264 --> 00:45:34,225
ماذا حصل له ؟

547
00:45:34,823 --> 00:45:36,695
تسلّقنا سطحا ، لنأخذ
مركزا جيدا

548
00:45:38,064 --> 00:45:41,864
و من ثم أصيب في الرأس
لقد قتلوه

549
00:45:50,921 --> 00:45:52,411
خذه إلى المحطة الطبية

550
00:45:59,949 --> 00:46:01,050
(تامايو)

551
00:46:01,598 --> 00:46:03,889
أنت الآن مسؤول عن  مفرزة الإنتحاريين

552
00:46:04,217 --> 00:46:06,500
تابع تحطيم الحوائط حتى
تصل الكنيسة

553
00:46:07,184 --> 00:46:08,834
يجب أن يدفعوا لقاء هذا

554
00:46:19,458 --> 00:46:23,263
الثوّار حاصروا المدينة و دباباتنا
لا تستطيع عبور الثكنات

555
00:46:24,769 --> 00:46:26,013
اللعنة

556
00:46:29,758 --> 00:46:31,869
أطلب "هافانا" على الهاتف

557
00:46:33,880 --> 00:46:35,764
أخبرهم بأن ينقلوا جوا
(رجالا من (سنفيوجوس

558
00:46:38,737 --> 00:46:41,072
سنأمّن هذه المدينة حيا بحي

559
00:46:41,619 --> 00:46:42,722
و شارعا بشارع

560
00:46:44,697 --> 00:46:45,742
أرسل كتيبة

561
00:47:58,452 --> 00:47:59,582
إلى أين أنت ذاهب ؟

562
00:47:59,871 --> 00:48:02,529
لا أريد القتال أكثر من ذلك
لقد سئمت هذا

563
00:48:05,091 --> 00:48:06,252
دعني أمر

564
00:48:13,162 --> 00:48:15,171
أيود أحد آخر المغادرة ؟

565
00:48:19,292 --> 00:48:20,663
! أوقفوا النار

566
00:48:21,899 --> 00:48:23,872
!أوقفوا النار

567
00:48:42,137 --> 00:48:43,742
مُر رجالك بأن يلقوا بأسلحتهم

568
00:48:44,516 --> 00:48:46,536
لن أتفاوض مع مرؤوس

569
00:48:48,005 --> 00:48:49,602
لقد نسيت أن تترك سلاحك

570
00:48:50,059 --> 00:48:52,671
أعطني ذاك السلاج -
إنزع حزامك -

571
00:48:56,013 --> 00:48:58,669
لقد قلت أني لن
أتفاوض مع مرؤوس

572
00:48:59,446 --> 00:49:01,694
لا بأس في ذلك
هذا ليس تفاوضا

573
00:49:03,430 --> 00:49:04,670
(كوماندانتيه)

574
00:49:05,404 --> 00:49:07,965
أعطيك كلمة شرف ، إن
"سمحت لنا بالعودة ل"هافانا

575
00:49:08,194 --> 00:49:10,028
فلن نطلق طلقة أخرى

576
00:49:10,488 --> 00:49:12,407
أصدق كلمة شرفك

577
00:49:12,863 --> 00:49:16,300
لكن لا يمكنني أن أسمح لهذه الرصاصات أن
تقتل كوبيا آخر ، هنا أو في أي مكان آخر

578
00:49:17,727 --> 00:49:20,787
أمامك 15 دقيقة لتقنع رجالك بالإستسلام

579
00:49:21,482 --> 00:49:25,596
إذا لم تفعلوا ، ستكون مسؤولا
عن أي إراقة دماء

580
00:49:33,149 --> 00:49:34,159
!اللعنة

581
00:49:38,242 --> 00:49:39,893
(إرسل هذا الصندوق ا(كاميلو) في (ياهواياي

582
00:49:40,934 --> 00:49:42,309
أليدا) ،تعالي هنا)

583
00:50:14,572 --> 00:50:15,996
اتصل بهم على الهاتف

584
00:50:17,959 --> 00:50:21,898
نوافق على وقف إطلاق للنار
لننقل أمواتنا و الجرحى

585
00:50:29,266 --> 00:50:31,876
أنصحك بالإستسلام -
على جثتي -

586
00:50:33,797 --> 00:50:36,139
ما خطبك ؟ إلى أين تذهب ؟

587
00:50:41,949 --> 00:50:44,375
عقيدكم يريدكم أن تقاتلوا حتى الموت

588
00:50:46,404 --> 00:50:48,737
لا نريد أن يموت أي كوبي آخر

589
00:50:50,869 --> 00:50:52,289
سلّموا أسلحتكم

590
00:50:53,524 --> 00:50:55,359
و سوف تعيشون

591
00:51:00,439 --> 00:51:02,043
سلمو أسلحتكم

592
00:51:03,139 --> 00:51:03,924
!الآن

593
00:51:21,819 --> 00:51:22,796
حسنا

594
00:51:24,843 --> 00:51:26,374
العقيد و أنا

595
00:51:27,084 --> 00:51:30,521
ذاهبان في مهمة خاصة
للاطمئنان على مواقعنا

596
00:51:32,672 --> 00:51:34,832
إبقٍ المقاومة قائمة حتى أعود
أهذا واضح ؟

597
00:51:36,016 --> 00:51:37,393
كل الذي تقوله يا عقيد

598
00:51:41,097 --> 00:51:42,793
أطلق الرصاص على أي أحد
يحاول المغادرة

599
00:51:56,617 --> 00:51:57,810
من هذا ؟

600
00:51:58,175 --> 00:52:00,742
هذا (سانشيز)،رئيس الشرطة

601
00:52:01,747 --> 00:52:04,175
وجدنا أدوات تعذيب في المحطة

602
00:52:11,065 --> 00:52:14,012
أتدري ، لدي خطة للسيطرة على الفندق

603
00:52:15,370 --> 00:52:16,469
أخبرني

604
00:52:17,109 --> 00:52:18,439
اترك الأمر لي

605
00:53:23,906 --> 00:53:26,562
!لا تطلق النار! لا تطلق النار
! نحن نستسلم

606
00:53:27,386 --> 00:53:28,670
! سلموا أسلحتكم

607
00:53:39,977 --> 00:53:41,396
!هيا ، أسرعوا

608
00:53:57,100 --> 00:54:00,122
كاميلو) سيطر على (ياهواياي) و قواته)
تتحرك باتجاهنا

609
00:54:01,906 --> 00:54:03,922
لقد سمعنا لتوّنا الأخبار
على الموجة القصيرة

610
00:54:04,196 --> 00:54:06,533
يبدو أن (باتيستا) هجر البلد

611
00:54:08,683 --> 00:54:10,013
نعم سيدي ، حالا

612
00:54:16,671 --> 00:54:19,717
(إنه اللواء (كانتيلو) يتصل من (هافانا

613
00:54:21,149 --> 00:54:22,833
حسنا ، غادر

614
00:54:24,900 --> 00:54:25,990
نعم ، حضرة اللواء ؟

615
00:54:26,218 --> 00:54:30,300
إني أفاوض مباشرة مع سفارة
الولايات المتحدة

616
00:54:31,164 --> 00:54:35,422
أنا آمر الجيش الآن
(نيابة عن (فيديل كاسترو

617
00:54:35,833 --> 00:54:39,472
أخولّك للتفاوض على هدنة
لكن لا استسلام

618
00:54:40,137 --> 00:54:42,473
لا يمكنك الإستسلام
تحت أي ظرف كان

619
00:54:44,259 --> 00:54:46,091
كما تأمر ،جضرة اللواء

620
00:54:49,892 --> 00:54:50,945
يا نقيب

621
00:54:51,491 --> 00:54:53,189
(أريد التحدث ل(حيفارا

622
00:54:55,019 --> 00:54:59,186
لقد تحدثت ل(فيديل كاسترو). لم يتم عقد
(أي اتفاق مع العقيد (كانتيلو

623
00:55:00,285 --> 00:55:03,353
هذه ثورة ،وليست انقلاب

624
00:55:03,624 --> 00:55:06,969
إمّا الاستسلام غير المشروط
أو سنسيطر على الحامية

625
00:55:07,255 --> 00:55:08,251
بالقوة

626
00:55:09,073 --> 00:55:11,319
و ستكون المسؤول عن إراقة الدماء

627
00:55:11,958 --> 00:55:15,944
كن مدركا أن هناك احتمالية لأن
تتدخل حكومة الولايات المتحدة

628
00:55:16,172 --> 00:55:18,005
بشكل عسكري في كوبا

629
00:55:18,229 --> 00:55:21,209
إذا حصل ذلك
ستكون جريمة أكبر

630
00:55:22,397 --> 00:55:25,057
لأنك ستكون تدعم غزوا أجنبيا

631
00:55:26,060 --> 00:55:28,169
في تلك الحالة ، خيارك الوحيد
المتبقي سيكون

632
00:55:28,351 --> 00:55:30,870
أن تطلق النار على نفسك
لارتكابك الخيانة

633
00:55:32,472 --> 00:55:35,311
سيد (جيفارا) أحتاج لأن
أتحدث مع رؤسائي حول هذا

634
00:55:39,018 --> 00:55:40,831
إنها التاسعة عشر دقيقة بعد العاشرة

635
00:55:41,720 --> 00:55:46,025
في الحادية عشرة ،سأعطي الأوامر
للهجوم باستخدام كل قواتنا

636
00:56:00,087 --> 00:56:03,793
سيدي ، أتسمح لي أن أعود لعائلتي ؟ -
لا -

637
00:56:04,020 --> 00:56:05,718
!لكننا كسبنا الثورة و انتهينا

638
00:56:05,899 --> 00:56:08,695
لقد ربحنا الحرب فقط
الثورة تبدأ الآن

639
00:56:15,281 --> 00:56:18,307
اجمع كل حاجياتك
سنغادر ل"هافانا" غدا

640
00:56:18,807 --> 00:56:20,046
(و أنت أيضا (أليدا

641
00:56:20,732 --> 00:56:22,246
سأحتاج لدليل

642
00:56:22,886 --> 00:56:25,406
لكني لا أعرف "هافانا" جيدا -
ولا أنا -

643
00:56:29,616 --> 00:56:33,422
هذا الرجل يريد أن يسلّم عليك -
شكرا لكل ما فعلت لأجل كوبا -

644
00:56:33,830 --> 00:56:36,904
لست أنا ... كلهم ...كلهم

645
00:56:40,521 --> 00:56:43,329
استعد  ، سنغادر
ل"هافانا" غدا

646
00:56:54,172 --> 00:56:56,874
"لقد أخبرني أنه كان متجها ل"هافانا
للمشاركة بلجنة سياسية عسكرية

647
00:56:57,148 --> 00:56:59,672
كانت ستقوم بحل مشاكل
الشعب الكوبي

648
00:57:00,217 --> 00:57:03,382
قلت له أن قتلة أمثاله
لن يحلوا أي شيء بعد اليوم

649
00:57:04,502 --> 00:57:06,038
عندما أخبرته أني سأحضره لك

650
00:57:06,265 --> 00:57:07,915
بال بنطاله

651
00:57:08,464 --> 00:57:10,527
لقد رجاني أن آخذه لرئيس آخر

652
00:57:11,718 --> 00:57:13,232
ماذا تريدني أن أفعل
بهذا الشاب ؟

653
00:57:13,460 --> 00:57:16,941
أبقه كأسير حرب
سيحاكم في محكمة

654
00:57:18,086 --> 00:57:20,791
أيها القائد
ضعه تحت حراسة خاصة

655
00:57:20,972 --> 00:57:21,525
بالطبع

656
00:57:25,281 --> 00:57:26,608
ابن عاهرة -
لص -

657
00:57:28,072 --> 00:57:29,404
لا يمكنني  رؤية شيء
ثم ألتفت

658
00:57:29,491 --> 00:57:33,893
و أرى (روبيرتو) في سيارة جيب
حاملا قنبلة يديوية

659
00:57:33,981 --> 00:57:35,632
و مسمار الأمان مازال فيها

660
00:57:36,042 --> 00:57:36,963
إنك تمزح

661
00:57:37,146 --> 00:57:39,895
ثم أخذ ينظر إلي،يبتسم
كأنني أحمق

662
00:57:40,457 --> 00:57:43,255
لكن عندما خرج من الجيب
أقسم لك

663
00:57:43,436 --> 00:57:45,134
وقف متظاهرا كرجل صلب

664
00:57:45,313 --> 00:57:46,883
حاملا القنبلة اليدوية في يده

665
00:57:47,101 --> 00:57:48,616
تماما هكذا ، يا فتى

666
00:57:48,978 --> 00:57:52,142
بالكاد استطاع المشي لأن
ركبيته كانتا تهتزان بشكل كبير

667
00:57:52,321 --> 00:57:56,448
و فجأة ، عيناه نظرتا للأعلى و ثم

668
00:57:57,086 --> 00:58:01,125
أغمي عليه و القنبلة اليدوية
في يده و مسمار الأمان مازال مثبت فيها

669
00:58:02,996 --> 00:58:04,144
!قصة جيدة

670
00:58:11,698 --> 00:58:12,666
من لديه ولاعة؟

671
00:58:13,580 --> 00:58:14,545
لست أنا

672
00:58:19,121 --> 00:58:20,361
!أنت ،هذه كانت لي

673
00:58:25,215 --> 00:58:27,056
أيها السادة -
إذا ،في ذلك الحين؟ -

674
00:58:27,898 --> 00:58:30,699
أنا ذاهب للعاصمة
شكرا لكل شيء

675
00:58:30,879 --> 00:58:32,720
"أراك في "هافانا -
بالطبع -

676
00:58:34,452 --> 00:58:35,649
(إيرنستو)

677
00:58:45,127 --> 00:58:47,144
اعتني بنفسك -
(نعم (تشي -

678
00:58:47,875 --> 00:58:49,389
لا تقلق يا صاحبي

679
00:58:50,394 --> 00:58:55,248
أخيرا،يمكننا القول أن الثورة
فيها لحظات جنون عارمة

680
00:58:57,080 --> 00:59:04,815
،هجمات على سبيل...الهجمات  ضد الحامية على سبيل المثال
بعثة ال"غرانما" =القارب الذي أتوا به من المكسيك

681
00:59:08,124 --> 00:59:11,284
الكفاح المستمر من قبل هذه المجموعة الصغيرة
من الرجال  الذين تبقوا من تلك البعثة

682
00:59:16,326 --> 00:59:21,821
ال..ال..المقاومة ضد تلك الهجمات الأخيرة من قبل
"النظام الدكتاتوري في "السييرا مايسترا

683
00:59:25,352 --> 00:59:26,541
" اجتياح "لاس فيلاس

684
00:59:29,012 --> 00:59:31,213
السيطرة على "الكيسيريز" = بيوت المَزارع، في كوبا

685
00:59:34,092 --> 00:59:36,839
إذا أردت تدريس أي من هذه ال...الأشياء

686
00:59:40,280 --> 00:59:44,726
ستصل إلى استنتاج إلى
أنه كان هناك جنون في الأمر

687
00:59:49,077 --> 00:59:50,181
إذا ؟

688
00:59:51,048 --> 00:59:52,607
أستأتي معنا ؟

689
00:59:54,024 --> 00:59:57,353
نعم ، بشرط واحد

690
00:59:58,469 --> 00:59:59,938
عندما ننتهي من كوبا

691
01:00:00,211 --> 01:00:02,824
تتركني أقدم الثورة
لباقي أمريكا اللاتينية

692
01:00:04,517 --> 01:00:06,946
أنت أيضا ..مجنون بعض الشيء

693
01:00:12,815 --> 01:00:14,822
إنه شيء لم أر أحد يفعله قبلا

694
01:00:15,002 --> 01:00:17,976
الأرز هو أهم عنصر
...إذا أخذت

695
01:00:20,033 --> 01:00:23,423
(كوماندانتيه)
أتحتاج لخدماتي الليلة ؟

696
01:00:25,433 --> 01:00:28,136
!بني ، إنك تكاد تقتلني

697
01:00:28,363 --> 01:00:31,155
أأغضبتك بما  قلت تلك الليلة ؟

698
01:00:31,885 --> 01:00:34,589
أنا متأسف
لا أدري ماذا دهاني

699
01:00:37,147 --> 01:00:41,177
،لا ،بني ، إنك محبوب
كما يقولون في كوبا

700
01:00:41,540 --> 01:00:44,106
(شكرا لك (كوماندانتيه-
افعل ما شئت -

701
01:00:44,286 --> 01:00:44,838
ليلة هانئة

702
01:00:48,288 --> 01:00:49,575
كيف تشعر كونك رمزا ؟

703
01:00:51,448 --> 01:00:52,317
رمز لماذا ؟

704
01:00:52,407 --> 01:00:53,742
رمز للثورة

705
01:00:56,254 --> 01:01:04,491
هناك شيء واحد أستطيع إخبارك به، نحن واعون جدا
-إلى أننا مثلنا آمال أمريكا غير المحرّرة -بعد

706
01:01:06,183 --> 01:01:12,089
و كل الأعين ،أعين المضطهِِد و أعين المضطهَد
مثبتة علينا

707
01:01:12,343 --> 01:01:16,666
في كانون الثاني من 1959 ،كم كان عمرك ؟

708
01:01:17,929 --> 01:01:19,914
كان عمري ثلاثون عاما

709
01:01:25,495 --> 01:01:26,960
!"نراكم في "هافانا

710
01:01:27,827 --> 01:01:29,035
(إنه (روخيليو

711
01:01:29,429 --> 01:01:30,577
أخبره بأن يتوقف

712
01:01:31,688 --> 01:01:33,734
ماذا ؟ -
(روخيليو) -

713
01:01:34,145 --> 01:01:35,343
نعم ،أخبره أن يتوقف

714
01:01:38,997 --> 01:01:40,232
ماذا تفعل بهذه السيارة ؟

715
01:01:41,055 --> 01:01:42,704
"أقودها ل"هافانا

716
01:01:42,795 --> 01:01:44,078
من أعطاك ترخيصا ؟

717
01:01:44,714 --> 01:01:48,195
أنا أخذتها.لقد كانت تخص
أحد القنّاصة يا رجل

718
01:01:48,560 --> 01:01:50,208
(لا تنادني ب"رجل" (روخيليو

719
01:01:50,436 --> 01:01:53,781
حتى لو كانت تخص (باتيستا) هذه
السيارة ليست لك

720
01:01:55,788 --> 01:01:58,721
إرجع ل(سانتا كلارا) فورا و أرجعها

721
01:01:59,359 --> 01:02:04,120
و من ثم ستذهب ل"هافانا" بالحافلة،بالجيب
!أو مشيا على الأقدام

722
01:02:05,082 --> 01:02:08,071
أفضل المشي على القيادة ل"هافانا" بسيارة مسروقة
!تحرك

723
01:02:09,151 --> 01:02:14,050
كانون ثاني 2، 1959
"189ميلا من "هافانا

724
01:02:31,342 --> 01:02:32,671
غير معقول

725
01:02:35,484 --> 01:02:38,525
" أنا لست محرّرا ، المحرّرون لا وجود لهم ،فالشعوب وحدها التي تحرر نفسها"
- تشي جيفارا -

726
01:02:39,395 --> 01:02:42,280
إخراج
(ستيفين سوديربيرغ)

727
01:02:42,781 --> 01:02:45,119
حوار
(بيتر بوتشمان)

728
01:02:45,299 --> 01:02:52,850
: مبني على كتاب
ذكريات الحرب الكوبية الثورية
بقلم : إيرنستو تشي جيفارا

