1
00:00:05,552 --> 00:00:16,769
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

2
00:00:16,870 --> 00:00:27,768
ضبط التوقيت
Spidy

3
00:01:35,833 --> 00:01:37,835
سا لو, نصف نقرة فى ذلك الطريق
اثنان-تسعة-صفر

4
00:01:41,129 --> 00:01:43,131
أقول أن نتجه الى الأعلى يمينآ الى المنتصف -
سلبى -

5
00:01:43,547 --> 00:01:45,549
واحد يذهب لجانب التل, الآخرون
يذهبون خلال المستنقع

6
00:01:49,343 --> 00:01:51,345
رأس", أنت تذهب الى التل "
ديل", أنت الى المستنقع"

7
00:01:52,388 --> 00:01:54,389
الفلبيين الملاعين

8
00:01:56,308 --> 00:01:58,310
أراك فيما بعد سا لو -
حسنآ -

9
00:04:30,390 --> 00:04:32,391
دلتا اثنان, ما هو موقعك؟
انتهى

10
00:04:32,892 --> 00:04:34,894
ما الذى لديك جيبسون؟

11
00:04:35,061 --> 00:04:37,063
لا شىء سيدى
دلتا واحد, دلتا أثنان, انتهى

12
00:04:39,314 --> 00:04:41,316
اثنان-واحد اتصال
الاتصال أنقطع

13
00:04:52,158 --> 00:04:54,159
أوقف اطلاق النار, أوقف اطلاق النار

14
00:04:56,328 --> 00:04:58,329
اذهبوا, أذهبوا
هيا نمسك بهم

15
00:04:59,747 --> 00:05:01,749
تعالى هنا

16
00:05:01,749 --> 00:05:03,750
ضع يديك على رأسك
على ركبتك الان

17
00:05:04,167 --> 00:05:06,169
هيا
للأسفل, لأسفل

18
00:05:06,294 --> 00:05:08,295
أخرج من هنا
الأن

19
00:05:11,256 --> 00:05:13,257
كم عدد من أنزلتهم هنا؟
ما هى وحدتك؟ ما الذى بها؟

20
00:05:16,344 --> 00:05:18,345
تيان, تعالى هنا
تكلم مع هذا الأحمق

21
00:05:19,346 --> 00:05:21,348
أكتشف كم عددهم هنا
ما هى وحدتك؟

22
00:05:22,391 --> 00:05:24,392
أين هم؟ ما الذى بها؟
تكلم معى أيها اللعين

23
00:05:53,666 --> 00:05:55,667
"اثنان, هذا واحد "أكتوال
أين أنت؟

24
00:06:18,352 --> 00:06:20,353
على الجانب الآخر من خط الشجرة
أنا فى الماء غير قادر على الأنسحاب

25
00:06:23,315 --> 00:06:25,316
غير قادر على الأنسحاب, أنا فى
مهمة اطلاق نار فى هذا الموقع

26
00:06:31,904 --> 00:06:33,906
أسرع
انهم فى كل مكان

27
00:06:37,743 --> 00:06:39,744
اذهب لليسار, اخرج من هناك

28
00:06:39,910 --> 00:06:41,912
اخبر هذا الرجل ان يتواجد على الراديو
ويسحب رجاله من هودجيز

29
00:06:43,247 --> 00:06:45,248
أخبره ان يقطع اتصاله
ويحرك رجاله شمال سا لو

30
00:06:48,543 --> 00:06:50,544
أخبره انى لا ألعب
أجعله يسحب رجاله من هودجيز الأن

31
00:06:54,423 --> 00:06:56,424
أنا لا أتحامق معك

32
00:06:56,591 --> 00:06:58,593
اما ان تسحب رجالك من هودجيز

33
00:06:58,593 --> 00:07:00,594
او ان هؤلاء الملاعين سيموتوا
وأنت ستكون التالى

34
00:07:01,345 --> 00:07:03,347
التحذير الأخير

35
00:07:11,353 --> 00:07:13,355
أستدعى رجالك من هودجيز الأن

36
00:07:14,898 --> 00:07:16,899
لو انه فعل, يمكنه أن يذهب
له كلمتى فى هذا

37
00:07:19,401 --> 00:07:21,402
اذا لم تفعل
سأقتلك حيث تقف

38
00:08:19,491 --> 00:08:21,451
اثنان, هذا واحد اكتوال
هل لازلت معى؟

39
00:08:29,332 --> 00:08:31,293
أعطنى اشارة اذا مازلت حيآ

40
00:08:45,887 --> 00:08:47,888
ستحصل على المساعدة, هل تسمعنى؟
أنت لن تموت الليلة

41
00:08:50,349 --> 00:08:52,351
"حصلت على "هايل مارى

42
00:09:42,892 --> 00:09:44,893
هذا هو العقيد ومعه التغطية

43
00:10:03,116 --> 00:10:05,117
حسنآ
أوسع الطريق,أوسع الطريق

44
00:10:05,534 --> 00:10:07,536
أعتقد ان المشروبات على حسابى -
حسنآ -

45
00:10:09,120 --> 00:10:11,122
أهدء, أستمعوا

46
00:10:12,832 --> 00:10:14,833
أيها السيدات والسادة

47
00:10:16,710 --> 00:10:18,712
السبب الذى جميعنآ هنا من اجله
" الكولونيل "هايز هودجيز

48
00:10:31,555 --> 00:10:33,557
انه يدعوها مهنة بعد 32 عامآ
من الخدمة المشرفة

49
00:10:40,604 --> 00:10:42,606
حسنآ..حسنآ

50
00:10:43,649 --> 00:10:45,650
ايها الكولونيل, نحن عندنا لك هدية
ومفاجأة

51
00:10:46,567 --> 00:10:48,569
لذا لا تتصرف كأنك لن تصعد

52
00:10:49,070 --> 00:10:51,071
خطاب! خطاب! خطاب!

53
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
رجلى

54
00:11:15,382 --> 00:11:17,384
مسرور لرؤيتك

55
00:11:17,384 --> 00:11:19,386
أيها اللعين من الأفضل لك أن تكون مسرور
أنا جئت نصف الطريق حول العالم من أجل هذا

56
00:11:30,520 --> 00:11:32,521
تعالى هنا

57
00:11:41,361 --> 00:11:43,363
السيف أيها الكولونيل
أنت تعرف القصة, هايز

58
00:11:44,823 --> 00:11:46,824
الملازم أول البحرى "بريسلى وبينيون" هزم
قراصنة الباربى

59
00:11:47,700 --> 00:11:49,702
على شواطىء طرابلس فى عام 1805

60
00:11:49,994 --> 00:11:51,995
تعبيرآ عن الشكر, "الباشا" أعطاه
سيف المماليك

61
00:11:53,163 --> 00:11:55,165
ضباط البحرية يحملونه منذ ذلك الوقت

62
00:11:55,707 --> 00:11:57,708
انه رمز المحارب

63
00:11:58,125 --> 00:12:00,127
وأنت محارب

64
00:12:01,128 --> 00:12:03,129
أفضل محارب قد خدمت معه

65
00:12:09,134 --> 00:12:11,136
هذا الرجل ركب المخاطر ل28 سنة

66
00:12:11,636 --> 00:12:13,638
لكن ليس لأنه يريد ذلك

67
00:12:14,221 --> 00:12:16,223
هو يعرف كيف يحارب
انها تجرى فى دمه

68
00:12:21,394 --> 00:12:23,395
ما الذى سوف تفعله الان أيها الكولونيل؟

69
00:12:24,188 --> 00:12:26,190
حسنآ...حسنآ

70
00:12:27,190 --> 00:12:29,192
لا حروب أكثر للقتال
لا محاولات أكثر للخسارة

71
00:12:31,611 --> 00:12:33,612
"لذا  أتوقع بأنى سأقوم بالتدريس فى "فى . أم. أى

72
00:12:35,447 --> 00:12:37,448
وأنا سأخدع المطاعم المحلية فى محاولة

73
00:12:38,574 --> 00:12:40,576
لأكتشاف ما الذى يأكله المدنيين

74
00:12:42,911 --> 00:12:44,913
بالطبع, أنوى الاستمرار فى خدمة بلادى

75
00:12:45,580 --> 00:12:47,581
بشكل مشرف وذلك بأستنفاذ سمك السلمون من بركات المياه

76
00:12:47,831 --> 00:12:49,833
بجنوب الولايات المتحدة
مع فريقى

77
00:12:53,670 --> 00:12:55,672
ذلك حول الأمر

78
00:12:59,549 --> 00:13:01,551
دعنا نخرج من هنا

79
00:13:06,264 --> 00:13:08,265
افتقدتك -
نعم, أنا افتقدتك أيضآ -

80
00:13:09,558 --> 00:13:11,560
كيف حال الطفل؟
هودجيز الذكى؟

81
00:13:11,893 --> 00:13:13,894
أنت تعرف, هو يدرس كثيرآ
أنا لا أراه أبدآ

82
00:13:16,105 --> 00:13:18,106
أنت يجب أن تصلح هذا -
نعم -

83
00:13:21,442 --> 00:13:23,443
حصلت على أوامرى -
نعم؟ ماذا؟ -

84
00:13:23,902 --> 00:13:25,904
حصلت على قيادة 24 وحدة استطلاعية بحرية

85
00:13:27,322 --> 00:13:29,323
للعمليات الخاصة
مبروك, مبروك

86
00:13:31,534 --> 00:13:33,535
نعم -
غير ثابت -

87
00:13:33,535 --> 00:13:35,537
كل ما يجب أن أفعله أن أدفعهم مع بعضهم
أخذهم الى الماء

88
00:13:37,747 --> 00:13:39,748
ذلك,..الغير ثابت

89
00:13:42,334 --> 00:13:44,335
انت لم تفقد شيئآ يا هودجيز
انها قضية مختلفة كليآ

90
00:13:46,170 --> 00:13:48,172
لا أصدقاء، لا أعداء
لا جبهة، لا مؤخّرةَ

91
00:13:49,256 --> 00:13:51,258
لا إنتصارات، لا هزائم
لا أُم، لا أب

92
00:13:51,592 --> 00:13:53,594
نعم -
نحن أيتام هناك -

93
00:13:54,760 --> 00:13:56,762
هذا مضحك,انت تعرف؟

94
00:13:57,096 --> 00:13:59,097
رجل واحد يخرج من خلال المستنقع
ويحصل على عودته الى البيت الى المنضدة

95
00:13:59,764 --> 00:14:01,766
رجل آخر يصل الى أعلى التل
ويحصل على استمراره فى عمل ذلك

96
00:14:02,183 --> 00:14:04,184
كل ذلك من جراء تحريك عملة معدنية لعينة

97
00:14:04,268 --> 00:14:06,270
...أنت تعرف, ذلك

98
00:14:08,647 --> 00:14:10,648
انه مضحك

99
00:14:11,691 --> 00:14:13,693
لقد أديت خدمة جيدة الى الهيئة, هودجيز

100
00:14:15,110 --> 00:14:17,112
لتفكر فى ما عدا ذلك
ستكون مجرد خطة مجنونة

101
00:14:19,114 --> 00:14:21,115
أنت كنت ستكسب قيادتك -
نعم, بالتأكيد -

102
00:14:55,392 --> 00:14:57,394
ماذا هناك, جون؟

103
00:14:57,394 --> 00:14:59,396
تيري، نحن قد أُمِرنَا بالذهاب
إلى بحر العرب، خليج عدن

104
00:15:00,897 --> 00:15:02,899
هذا يأتى مباشرة من
خلال قسم الجنرال بيري

105
00:15:03,650 --> 00:15:05,651
السفارة الأمريكية في اليمن
مُحاطة

106
00:15:05,651 --> 00:15:07,653
من قبل حشد من المتظاهرين

107
00:15:07,194 --> 00:15:09,196
الحشد ليس معادي
لَكنّه كبير بما فيه الكفاية

108
00:15:08,695 --> 00:15:10,696
ليخيف حكومتهم
لسحب قوات أمنهم

109
00:15:11,948 --> 00:15:13,950
أربع وعشرين وحدة استطلاعية بحرية
الوحدات ستوفر أمن اضافى

110
00:15:15,326 --> 00:15:17,327
نحن سنرعى طفل الكولونيل
فقط حتى يرى حضورنا

111
00:15:18,328 --> 00:15:20,330
تذكر, على الرغم من ان الامر  لو أصبح خطير
" نحن نبحث عن "ايفاك

112
00:15:21,163 --> 00:15:23,165
حصلنا على سفيرِ وعائلته
دعني أوضح لك الامر

113
00:15:24,542 --> 00:15:26,543
"هنا امكانياتك لل"ال زد

114
00:15:26,543 --> 00:15:28,545
جنود البحرية في السفارة ينصحون بأننا يُمكن أن
نكسب مدخلاً خلال الطريقِ الخلفي

115
00:15:29,671 --> 00:15:31,672
هنا بعض الدرجات حيث يمكنك أن
تنشر رجالك على السقف

116
00:15:32,339 --> 00:15:34,341
هذه مواقع مراقبتك

117
00:15:34,508 --> 00:15:36,509
أنا سأخذهم بشكل هادىء

118
00:15:36,801 --> 00:15:38,803
"فصيل واحد، فريق"الفخ
ضع كل شخصآ آخر فى الخمسة المستعدون

119
00:15:40,179 --> 00:15:42,180
أفكارى بالضبط ايها الكولونيل

120
00:17:07,499 --> 00:17:09,500
ما الذى هناك ماما؟

121
00:17:09,918 --> 00:17:11,920
الناس يُزعجون حول بعض
الأشياء، عزيزى

122
00:17:12,420 --> 00:17:14,421
هل مجانيين على أبى؟ -
لا هم ليسوا مجانيين على أبيك -

123
00:17:15,506 --> 00:17:17,508
لماذا يصرخون؟

124
00:17:17,508 --> 00:17:19,509
هم يحاولون جذب الانتباه
لذا يمكن للناس ان تستمع لهم

125
00:17:51,284 --> 00:17:53,286
سيدى, محللون نفسيون من الدولة يسألون
عن التقييم

126
00:17:54,286 --> 00:17:56,288
تقييم؟ نحن سنخرج من هذا الجحيم
هذا هو التقييم

127
00:17:57,289 --> 00:17:59,290
جنود البحرية الفرقة السادسة
في الهواء، سيدى

128
00:17:59,791 --> 00:18:01,793
لو انهم يعتقدون بأننى سوف
أبقى على هذا, اذآ هم مجانيين

129
00:18:02,418 --> 00:18:04,419
أخبر السيدة "مورين" أن تبدأ بحزم أمتعتها
نحن ذاهبون الى البيت

130
00:18:05,254 --> 00:18:07,256
هل أشير اليه اننا مستعدون للأخلاء؟

131
00:18:07,548 --> 00:18:09,549
أخبرهم أين تلك المروحيات اللعينة

132
00:18:09,924 --> 00:18:11,926
السفير يريد أن يعرف أين المروحيات

133
00:18:11,801 --> 00:18:13,803
لقد سمعتنى
أين المروحيات اللعينة؟

134
00:19:15,269 --> 00:19:17,270
أغلق وحمّل
أغلق وحمّل

135
00:19:17,520 --> 00:19:19,522
أغلق وحمّل
أغلق وحمّل

136
00:20:27,284 --> 00:20:29,286
علينا أن نلقى نظرة أفضل
قبل أن ندخل

137
00:20:45,007 --> 00:20:47,009
"عجلة العربة", هنا "الرجل الأحمر"
أنا على السطح

138
00:20:48,885 --> 00:20:50,887
انه ليس مكان لرعاية الأطفال
انه قبيح بالأسفل هنا

139
00:20:51,847 --> 00:20:53,848
" رجل أحمر"، هنا "عجلة العربة"

140
00:20:53,848 --> 00:20:55,850
استلم هذا
دعنا نذهب من أجل ايفاك

141
00:20:55,766 --> 00:20:57,767
ضعه على السطح
نحن ندخل الى الجانب الشمالي

142
00:22:01,068 --> 00:22:03,070
هناك, اذهب

143
00:22:06,990 --> 00:22:08,991
"كابتن "لي -
نعم سيدى -

144
00:22:08,991 --> 00:22:10,993
لا أحد يدخل من تلك الحوائط
أو خلال تلك البوابات, لا أحد

145
00:22:12,161 --> 00:22:14,162
ألفا واحد, أمنوا المداخل
تانجو و بارفو, على الحوائط

146
00:22:15,997 --> 00:22:17,999
تحرّك، تحرّك، تحرّك! -
الرجل الأخير! الرجل الأخير -

147
00:22:21,627 --> 00:22:23,629
انسحب, انسحب

148
00:22:30,759 --> 00:22:32,761
أختبىء

149
00:22:38,307 --> 00:22:40,308
تتكلمى الانجليزية؟ -
نعم -

150
00:22:41,518 --> 00:22:43,520
أين السفير؟
انه فى الأعلى, اذهب للأعلى

151
00:22:50,108 --> 00:22:52,110
خذ تلك الزاوية
خذ ذلك الجانب, تحرك

152
00:23:03,869 --> 00:23:05,870
تحرّك، تحرّك، تحرّك!
اذهب, اذهب

153
00:23:07,872 --> 00:23:09,874
برافو اثنان, لليسار
تحرك, تحرك

154
00:23:10,290 --> 00:23:12,292
نيران القناصة قادمة
ابقوا منخفضين,ابقوا منخفضين

155
00:23:16,129 --> 00:23:18,131
الأزرق اثنان, خالى, من السيدة مورين؟-
أنا السيدة مورين -

156
00:23:21,466 --> 00:23:23,468
أين السفير؟ -
انه هناك, هل نحن نغادر -

157
00:23:24,845 --> 00:23:26,804
الناس بالخارج يا سيدتى
لكن ذلك يعود الى السفير

158
00:23:27,471 --> 00:23:29,473
أبقوا بعيدآ عن النوافذ, رجاء

159
00:23:31,349 --> 00:23:33,309
اللعنة

160
00:23:33,309 --> 00:23:35,311
كولونيل, رجاء

161
00:23:38,605 --> 00:23:40,607
يا الهى, هل المروحيات هنا؟
ما الذى أخركم طويلآ؟

162
00:23:42,191 --> 00:23:44,193
نحن مستعدون للأخلاء, الا اذا
انك تريد البقاء فى السفارة

163
00:23:45,403 --> 00:23:47,362
أريد الرحيل الأن..الأن
نحن طلبنا ذلك منذ ساعات

164
00:23:48,572 --> 00:23:50,532
حسنآ سيدى, تعالى لى
ألتزم الهدوء وتعالى

165
00:23:51,740 --> 00:23:53,701
التزم الهدوء, تعالى, أبقى منخفضآ -
نحن مثل الأهداف -

166
00:23:57,287 --> 00:23:59,247
نحن مثل الأهداف
أتبع العريف ماك, اذهب

167
00:24:05,377 --> 00:24:07,336
تعالى, بالأسفل هنا
بالأسفل هنا, هنا بالضبط

168
00:24:13,300 --> 00:24:15,302
هناك
بالأسفل هناك, بالأسفل هناك

169
00:24:38,945 --> 00:24:40,947
اذهبى يا سيدتى

170
00:24:40,989 --> 00:24:42,990
أستمرى
استمرى يا سيدتى, استمرى

171
00:24:43,991 --> 00:24:45,993
تعالى يا ابنى, تعالى

172
00:24:47,744 --> 00:24:49,746
ما هو اسمك يا ابنى؟ جيستن؟ -
جيستن -

173
00:24:50,121 --> 00:24:52,123
تعالى جيستن, تعالى

174
00:24:52,998 --> 00:24:55,000
جستن, مالذى لديك هناك؟ -
مصباح كاشف -

175
00:24:55,584 --> 00:24:57,585
نحن سنركب المروحية؟
هل تريد جلب ذلك معك؟

176
00:24:58,461 --> 00:25:00,463
تعالى, تعالى
ماما -

177
00:25:02,298 --> 00:25:04,299
هيا بنا يا سيدتى
اذهبى, اذهبى

178
00:25:09,220 --> 00:25:11,222
كل وحدات"الفخ" الستة
ابقوا منخفضين, ابقوا منخفضين

179
00:25:12,056 --> 00:25:14,057
حصلنا على الفضلات تأتى خلال الحيطان
وقناص يطلق النار من على 100 مترِ. إنتهى

180
00:25:15,141 --> 00:25:17,143
ابقى منخفض, أثبت مكانك
اثبت مكانك

181
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
كولونيل, لدينا ثلاثة مصابيين
واحد منهم كى. أى, أ

182
00:25:33,322 --> 00:25:35,324
الفا واحد يقولون انهم سيحاولون
أختراق البوابة الأمامية

183
00:25:35,991 --> 00:25:37,993
أخبرهم أن ينتظروا -
أستلمت هذا -

184
00:25:38,326 --> 00:25:40,328
ضع ربةَ البيت في الداخل أولاً
أدخل الى هناك سيدى السفير

185
00:25:52,130 --> 00:25:54,131
... أنا سأَوصيك شخصياً
أين الحزام؟

186
00:25:55,507 --> 00:25:57,509
أنا سأَوصي بك شخصياً
أمسكه -

187
00:25:59,009 --> 00:26:01,011
أين تذهب؟ ماذا؟ كولونيل
كولونيل, نحن لا نستطيع الانتظار هنا

188
00:26:04,097 --> 00:26:06,099
هيا, دعنا نخرج من هنا
هيا

189
00:26:13,522 --> 00:26:15,523
هيا, السيد المسيح

190
00:26:15,231 --> 00:26:17,233
نحن نرحل
خلال ثوانى قليلة

191
00:26:16,274 --> 00:26:18,276
هيا, لماذا نجلس هنا؟
لماذا نجلس هنا؟

192
00:26:21,153 --> 00:26:23,155
سيدى, أرجوك أنظر لى ابقى هادئآ
هيا بنا

193
00:26:55,638 --> 00:26:57,640
انها حرة سيدى
اذهب

194
00:27:06,773 --> 00:27:08,775
أتمنى انك تعرف كيف تتحكم بهذه, سيدى

195
00:27:09,400 --> 00:27:11,401
شكرى لك ايها الكولونيل
أنا لن أنسى لك هذا أبدآ

196
00:27:11,818 --> 00:27:13,820
سيدى

197
00:27:19,700 --> 00:27:21,701
اذهب

198
00:28:06,445 --> 00:28:08,447
كراسيفيتش" أصيب"

199
00:28:13,952 --> 00:28:15,954
اللعنة

200
00:28:18,580 --> 00:28:20,582
اللعنة على هذا

201
00:28:21,417 --> 00:28:23,418
تبآ

202
00:28:29,214 --> 00:28:31,216
ستة، الرجل الأحمر

203
00:28:31,216 --> 00:28:33,217
اشغل الأهداف العدائية كما يظهرون

204
00:28:33,217 --> 00:28:35,219
القوات القاتلة مفوض لها
أستلمت هذا؟ أنتهى

205
00:28:36,804 --> 00:28:38,805
الرجل الأحمر, ستة بالفعل قد عبر
سلبى, سلبى

206
00:28:39,431 --> 00:28:41,433
كن منصوحآ, أنا عندى نساء وأطفال
فى خط النيران

207
00:28:42,182 --> 00:28:44,184
أنا عندى القناصين في البنايات
على 400 مترِ, كيف أستلم؟ إنتهى

208
00:28:45,102 --> 00:28:47,104
ما الذى حول هذا الأمر انت
لا تفهمه, كابتن لي؟

209
00:28:49,230 --> 00:28:51,232
سيدى, هل تأمرنى بأطلاق النار على الحشد؟
انتهى

210
00:28:52,233 --> 00:28:54,234
نعم, اللعنه عليهم
أقضى على هؤلاء الملاعين

211
00:28:54,985 --> 00:28:56,987
ستة خرج,أقتلهم, أقتلهم

212
00:28:57,987 --> 00:28:59,989
أفتح النار

213
00:29:21,131 --> 00:29:23,132
أوقف اطلاق النار

214
00:29:24,842 --> 00:29:26,844
أوقف اطلاق النار

215
00:29:27,011 --> 00:29:29,012
أوقف اطلاق النار

216
00:29:29,179 --> 00:29:31,181
ابقى منخفضآ, ربما مازال هناك بعض
القناصين بالخارج

217
00:29:32,015 --> 00:29:34,016
أوقف اطلاق النار

218
00:29:34,183 --> 00:29:36,185
أوقف اطلاق النار, اللعنه
كل شخص يبقى منخفضآ

219
00:29:38,020 --> 00:29:40,021
ربما يزال هناك قناصين بالخارج
ابقوا منخفضين

220
00:29:42,690 --> 00:29:44,691
أنخفض

221
00:30:41,237 --> 00:30:43,239
سيرجنت ماك -
سيدى؟ -

222
00:30:43,239 --> 00:30:45,240
اتصل بجميع المحطات
المهمة اكتملت

223
00:30:46,658 --> 00:30:48,660
أحضر الأسعاف
جرحانا وموتانا الأول

224
00:30:50,994 --> 00:30:52,996
نعم ايها الكولونيل

225
00:30:52,996 --> 00:30:54,997
كل المحطات, هذا هوالرجل الأحمر
المهم اكتملت

226
00:30:57,709 --> 00:30:59,711
حرك كل المسعفين الى أل زد
هل أستلمت؟ انتهى

227
00:31:18,100 --> 00:31:20,102
محققون "الاف بى أى" عرضوا

228
00:31:19,601 --> 00:31:21,602
هذه كل أماكن الرصاصات فى
حائط السفير

229
00:31:22,103 --> 00:31:24,105
جاءة مباشرة من عن طريق القناصين

230
00:31:25,189 --> 00:31:27,190
أى أسلحة أو ذخيرة وجدت
بين الموتى أو المجروحين؟

231
00:31:28,400 --> 00:31:30,402
لا يا سيدى, لا شىء
على كل حال, الأستخبارات تقترح

232
00:31:32,111 --> 00:31:34,113
ان هذا يمكن ان يكون
عملية ارهابية

233
00:31:34,613 --> 00:31:36,614
أى دليل؟

234
00:31:36,614 --> 00:31:38,616
هذا شريط من النظام الأمنى للسفارة

235
00:31:39,951 --> 00:31:41,952
أتريدنى أن أشغله؟ -
لا, أنا لا أريد أن أرى أى شرائط فيديو -

236
00:31:42,494 --> 00:31:44,496
أنا لا أريد ان اسمع
عن أى أغلفة ذخيرة فى المبانى

237
00:31:44,955 --> 00:31:46,956
لأننى حصلت هنا على 83 شخص ميت

238
00:31:48,458 --> 00:31:50,460
...غير مسلحين
نساء, أطفال. رجل كبار فى السن

239
00:31:51,376 --> 00:31:53,378
مئات آخرون من الجرحى

240
00:31:53,587 --> 00:31:55,589
انا لدى هنا أزمة دولية لعينة
أبعادها خطيرة

241
00:31:58,049 --> 00:32:00,051
بيل, أنت تعرف انه كان هناك
تقارير منتظمة

242
00:32:00,051 --> 00:32:02,052
من ارهابى
لمؤامرة ضد السفارة

243
00:32:02,302 --> 00:32:04,304
ذلك كان احتجاج محدد بأنتظام
لقد كان كل أسبوع

244
00:32:05,722 --> 00:32:07,723
ذلك كان الكلام الفارغ المعتاد عن
الوجود الأمريكي في الخليج

245
00:32:09,141 --> 00:32:11,143
هل نظرت الى هذا؟
أنا أعنى, أنا أفرض فقط انك فعلت

246
00:32:13,186 --> 00:32:15,188
منذ كانوا على الصفحة الأولى
لكل صحيفة في العالمِ

247
00:32:17,064 --> 00:32:19,066
انه ليس مجرد ان بقية العالم
تريد ان تحملنا المسؤلية

248
00:32:19,941 --> 00:32:21,942
نحن المسؤلون

249
00:32:23,819 --> 00:32:25,821
نحن لا نستطيع حتى امتلاك تغطية

250
00:32:26,656 --> 00:32:28,657
"ذلك لا يعذرنا من واجبنا يا سيد "سوكال

251
00:32:29,783 --> 00:32:31,785
لقد أرسلنا الكولونيل "شيلديرز" الى هناك
والمهمة انتهت الى الأسوء

252
00:32:34,828 --> 00:32:36,830
نحن لا نستطيع الذهاب وراء الرجل
الذى قد نفذ أوامره

253
00:32:37,372 --> 00:32:39,374
ونهمل الأشخاص الذين قد
نفذوا تلك الأوامر

254
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
...شيلديرز" أمر بالذبح"

255
00:32:41,834 --> 00:32:43,835
من النساء والأطفال الأبرياء
هذا بالتحديد ما حدث الأن

256
00:32:44,211 --> 00:32:46,213
أنا سأُخبرك
ما قد حدث بالتحديد

257
00:32:45,671 --> 00:32:47,672
فقدنا ثلاثة
من جنود البحرية الأمريكية

258
00:32:47,505 --> 00:32:49,507
فقدوا 83

259
00:32:50,299 --> 00:32:52,301
الأن, هل سندخل حرب مع اليمن
على الرغم من ذلك؟

260
00:32:53,385 --> 00:32:55,387
نحن نغطي مؤخرتنا في جميع أنحاء
الشرق الأوسط الآن، جنرال

261
00:32:57,222 --> 00:32:59,223
بسبب خطأ رجالك فى التقدير

262
00:32:59,848 --> 00:33:01,850
نحن الأن فى خطر لفقدان سفارتنا
فى السعودية, الأردن, ومصر

263
00:33:04,185 --> 00:33:06,187
نحن فى خطر
لفقدان حضورنا

264
00:33:06,980 --> 00:33:08,981
مع كل شخص معتدل فى المنطقة

265
00:33:09,856 --> 00:33:11,858
الأن هم سيصرخون
"تغطية"

266
00:33:12,234 --> 00:33:14,235
الصراخ سيكون عالى جدآ
ونحن سنرسل جنود البحرية الى هناك

267
00:33:15,528 --> 00:33:17,530
وعدد الجثث الأمريكية
سيصبح أكثر من ثلاثة

268
00:33:20,782 --> 00:33:22,784
أنا أرى الى أين تذهب بهذا
يا سيد سوكال

269
00:33:24,535 --> 00:33:26,537
هل ستحتاجنى ثانية اليوم؟

270
00:33:28,204 --> 00:33:30,206
لا

271
00:33:30,289 --> 00:33:32,291
لا, ذلك جيد ايها الجنرال
شكرآ

272
00:33:32,709 --> 00:33:34,710
يوم جيد لك يا سيدى

273
00:33:48,013 --> 00:33:50,014
الى أين تعتقد انك ذاهب بهذا ؟

274
00:33:51,432 --> 00:33:53,434
انت لا تريد النظر الى هذا -
لا أحد يريد النظر الى هذا -

275
00:33:56,519 --> 00:33:58,521
لماذا يجب على الولايات المتحدة
ان تتحمل المسؤلية

276
00:33:59,021 --> 00:34:01,023
لأعمال رجل واحد؟

277
00:34:02,941 --> 00:34:04,942
ماذا لو أن الحشد
كان يملك الأسلحة؟

278
00:34:05,401 --> 00:34:07,403
ماذا لو أن هؤلاء المعارضين
هم من أطلقوا أولاً؟

279
00:34:07,987 --> 00:34:09,988
هو كان يُمكن أن يُطلق على
رؤوسهم، هذا الأبله

280
00:34:11,197 --> 00:34:13,199
ألم يكن يعرف أين كان هو؟
الشرق الأوسط

281
00:34:13,908 --> 00:34:15,909
هو كان يُمكن أن يفصل
عن القناصين

282
00:34:15,659 --> 00:34:17,661
هو كان يمكن ان يتجنب مواجهته

283
00:34:17,244 --> 00:34:19,245
هو كان يمكن ان يفعل 50 شيئآ لعين

284
00:34:19,620 --> 00:34:21,622
بدلآ من ان يحطم ثقة رجاله
بوضعهم فى الخطر

285
00:34:21,998 --> 00:34:24,000
تبآ لهذا الرجل
أنسى حول الشريط

286
00:34:25,584 --> 00:34:27,586
أنا لا أُريد مشاهدته
أنا لا أريد الشهادة حوله

287
00:34:31,881 --> 00:34:33,883
أنا لا أريده أن يوجد

288
00:34:46,017 --> 00:34:48,019
صباح الخير، سيدى

289
00:34:49,312 --> 00:34:51,313
صباح الخير، سيدى

290
00:34:54,024 --> 00:34:56,025
نعم، نعم، سيدى

291
00:34:56,025 --> 00:34:58,027
حتى يكون ذلك الوقت

292
00:35:03,114 --> 00:35:05,115
جنرال, الكولونيل شيلديرز

293
00:35:06,992 --> 00:35:08,994
أعطينا دقيقة يا سكيب -
نعم يا سيدى -

294
00:35:13,456 --> 00:35:15,457
كولونيل, انه من واجبى ان أخبرك
... انك قد اتهمت ب

295
00:35:20,337 --> 00:35:22,338
تعرف المثقاب

296
00:35:27,842 --> 00:35:29,844
انها تحقيق المقالة 32

297
00:35:29,844 --> 00:35:31,845
انت تواجه مجلس عسكرى عام

298
00:35:31,971 --> 00:35:33,973
وتتهم بالإنتهاك
على الأقل ثلاث مقالات

299
00:35:34,848 --> 00:35:36,849
كل شىء من الاخلال بالسلام

300
00:35:37,475 --> 00:35:39,477
لكن الحد الأدنى.. 83 تهمة
إنتهاك المقالة 118، قتل

301
00:35:43,397 --> 00:35:45,399
أصدرت أمر غير شرعى الى جنودك

302
00:35:45,399 --> 00:35:47,400
لأطلاق النار على مجموعة من المدنيين الأبرياء

303
00:35:48,734 --> 00:35:50,736
قتل، يا سيدى؟

304
00:35:55,073 --> 00:35:57,074
انا صاحب سلطة الاجتماع, لذا يجب علي
أن أخرج هذا "البى-أس" من هنا

305
00:36:01,369 --> 00:36:03,371
وقع هنا

306
00:36:08,083 --> 00:36:10,085
أنت لست مخاطر بالرحيل, لذا لن
يكون هناك أى حجز قبل المحكامة

307
00:36:16,715 --> 00:36:18,717
هذا المجلس العسكرى يجتمع خلال
ثمانية أيام

308
00:36:19,217 --> 00:36:21,219
بالأمر المباشر لسلطة
القيادة الوطنية

309
00:36:24,263 --> 00:36:26,265
هل تريدنى ان أتصل "ببوب بانيت" أو
واحد من هؤلاء الرجال

310
00:36:27,724 --> 00:36:29,726
أم تريد الذى بالقانون الأساسى؟

311
00:36:32,728 --> 00:36:34,730
تيرى, اللعنة
لقد كنا أصدقاء لمدة عشرين عامآ

312
00:36:40,985 --> 00:36:42,986
أتريد اخبارى بالضبط ما
الذى حدث هناك بحق الجحيم؟

313
00:36:46,197 --> 00:36:48,198
فقدت جنودى, الحشد
كان معادي, أطلقوا النار علينا

314
00:36:51,035 --> 00:36:53,036
أطلقوا النار أولآ يا سيدى

315
00:36:54,579 --> 00:36:56,581
أريدك أن تعرف
أنى فعلت كل شىء فى العالم

316
00:36:57,581 --> 00:36:59,583
لمنع حدوث هذا

317
00:36:59,458 --> 00:37:01,460
لقد خرج الامر من يدى الأن

318
00:37:14,136 --> 00:37:16,138
شكرآ جزيلآ

319
00:37:16,138 --> 00:37:18,139
متى كانت آخر مرة قد أمكست بها شىء هنا؟

320
00:37:20,141 --> 00:37:22,143
من سنتان

321
00:37:27,314 --> 00:37:29,315
أنا أحتاج الى مساعدتك -
انا سأساعدك, أى شىء تحتاجه -

322
00:37:30,983 --> 00:37:32,985
تريد منى أن أصعد للمنصة؟
أنا سأكون شخصية الشاهد

323
00:37:33,401 --> 00:37:35,403
لا, أنت لا تفهم ما الذى أطلبه

324
00:37:36,738 --> 00:37:38,739
أريدك أن تكون لى المحامى

325
00:37:43,660 --> 00:37:45,662
أنا محامى جيد كفاية لأعرف
انك تحتاج محامى أفضل منى

326
00:37:47,288 --> 00:37:49,289
بجانب ذلك أنا وقتى قليل

327
00:37:49,289 --> 00:37:51,291
تسعة أيام أخرى
ثم أذهب

328
00:37:50,791 --> 00:37:52,793
تحتاج لأحد من قطط واشنطن

329
00:37:52,960 --> 00:37:54,961
أنا لا أريد أحد
لم يرى معركة أبدآ

330
00:37:57,171 --> 00:37:59,172
أحتاج شخصآ ما يكون قد أطلق النار -
نعم, أنا قد أطلقت النار -

331
00:38:00,423 --> 00:38:02,425
ذلك ما انا عليه
ضابط بحرية يطلق النار

332
00:38:03,635 --> 00:38:05,636
فى واقع الأمر
ذلك كل ما انا عليه

333
00:38:07,346 --> 00:38:09,347
لا, انتظر دقيقة
انا أيضآ محامى ضعيف

334
00:38:11,099 --> 00:38:13,101
انا محامى ضعيف جدآ

335
00:38:14,268 --> 00:38:16,270
والحكومة ستهاجمك بكل ما لديها

336
00:38:28,196 --> 00:38:30,197
ميجور بيل سوكال, انه من دواعى سرورى
ان أقابلك, تفضل

337
00:38:31,323 --> 00:38:33,325
دعنى أُقدّمُك

338
00:38:33,325 --> 00:38:35,326
ايها السادة, هذا هو الميجور
مارك بيجز

339
00:38:35,326 --> 00:38:37,328
هو سيحاكم شيلديرز فى المجلس العسكرى

340
00:38:37,537 --> 00:38:39,538
جنود البحرية وضعوا الميجور
خلال قانون ستانفورد

341
00:38:40,038 --> 00:38:42,040
وهو يدِينهم لسنتان
قبل أن يسيطر على العالم

342
00:38:43,542 --> 00:38:45,543
أنت تعرف الجنرال لورى

343
00:38:45,585 --> 00:38:47,545
أنا أود أن تقابل جنرال
هيئة الأركان المشتركة

344
00:38:47,712 --> 00:38:49,714
الجنرال ويست, ووزير الدفاع
السيد وايت

345
00:38:50,672 --> 00:38:52,674
اجلس
كن على راحتك

346
00:38:52,674 --> 00:38:54,676
"الذى جمعته من ال "ان اس سى
المستشارين ووزير الدولة

347
00:38:56,510 --> 00:38:58,512
انه لدينا محاكمة خلال اسبوعين

348
00:38:58,846 --> 00:39:00,805
يبدو ان الأمر يحدث بسرعة على نحو مرعب
كل شخص فى هذه الغرفة سوف يوافق -

349
00:39:02,181 --> 00:39:04,183
انه من أجل المصلحة الوطنية
ان تتحرك هذه المحاكمة بسرعة

350
00:39:05,018 --> 00:39:06,977
التحقيق فى المقالة 32
كان كامل وشامل

351
00:39:08,895 --> 00:39:10,855
كل ذلك يشير لنقطة فى اتجاه واحد

352
00:39:10,646 --> 00:39:12,648
هل حصل على محامى الى الأن؟

353
00:39:12,106 --> 00:39:14,066
هو طلب المحامى العسكرى
الكولونيل هايز هودجيز

354
00:39:15,109 --> 00:39:17,110
القسم البحرى الثانى, ليجيون

355
00:39:17,902 --> 00:39:19,863
هل له أى علاقة بالجنرال لاورنس هودجيز؟

356
00:39:19,696 --> 00:39:21,655
انه ابنه

357
00:39:20,905 --> 00:39:22,865
لارى هودجيز كان واحد من
اكثر الضباط البارزين فى البلاد

358
00:39:23,616 --> 00:39:25,575
ما الذى نعرفه حول
الكولونيل هايز هودجيز؟

359
00:39:25,867 --> 00:39:27,827
هو الرجل الذى شارك فى فيتنام

360
00:39:28,369 --> 00:39:30,330
ثم ذهب الى دراسة القانون ب"جورج تاون" و
أصبح متهكم

361
00:39:31,121 --> 00:39:33,081
هل صحيح, ميجور؟

362
00:39:33,123 --> 00:39:35,125
هو كان السابع والستون فى صفه
فى "جورج تاون" , سيدى

363
00:39:35,292 --> 00:39:37,251
هو لا يأخذ الكثير من القضايا
لم يفوز بالعديد منها

364
00:39:38,252 --> 00:39:40,254
لقد عانى من مشكلة طلاقه
عنده مشكلة فى الشراب

365
00:39:41,087 --> 00:39:43,089
يتقاعد خلال اسبوعين -
هل يمكنك أن تضمن لنا الحصول على هذا الرجل؟ -

366
00:39:45,717 --> 00:39:47,718
سيدى, هل يمكننى أن أقول شىء؟

367
00:39:49,386 --> 00:39:51,346
انا لست بندقية مستأجرة

368
00:39:51,554 --> 00:39:53,556
انا قبلت بهذه المهمة

369
00:39:53,056 --> 00:39:55,016
لأنى أؤمن بحقوق الدولة فى
هذه القضية

370
00:39:55,475 --> 00:39:57,476
لن أهدم الامر أمام هذا الرجل

371
00:39:57,768 --> 00:39:59,770
انا سأحاول فى هذا القضية على
الدليل الجيد فقط

372
00:40:00,646 --> 00:40:02,647
أنا مسرور لسماع ذلك

373
00:40:37,216 --> 00:40:39,218
لا تطلق النار

374
00:40:40,302 --> 00:40:42,303
ضع ذلك السلاح بالجانب هنا

375
00:40:56,524 --> 00:40:58,525
الحفلة وصلت
يمكنك أن

376
00:40:59,192 --> 00:41:01,194
يمكنك ان تذهب, اللعنه
اذهب, اذهب

377
00:41:02,320 --> 00:41:04,321
أخرج من هنا قبل أن أغير رأيى

378
00:41:10,577 --> 00:41:12,579
يبدو انك ستعود الى العالم

379
00:41:13,287 --> 00:41:15,289
دوك
عشرين مترآ بالخارج لليسار

380
00:41:17,541 --> 00:41:19,542
هناك تمامآ
أى شخص آخر؟ -

381
00:41:44,812 --> 00:41:46,814
يا رفيق
أهلآ ماما -

382
00:41:48,815 --> 00:41:50,817
يبدو رائعآ

383
00:41:50,817 --> 00:41:52,819
مناسبة سعيدة ماما
شكرآ لك, جيد ان أراك

384
00:41:52,736 --> 00:41:54,737
لم أكن متأكده انك ستفعلها

385
00:41:54,236 --> 00:41:56,238
تبدو رائعآ -
شكرآ لكى -

386
00:41:56,280 --> 00:41:58,282
كيف يكون الشعور وانت متقاعد؟ -
مجنون -

387
00:41:58,907 --> 00:42:00,909
جيد, انت تبدو عظيمآ

388
00:42:00,575 --> 00:42:02,577
شكرآ -
حسنآ, تعالى لترى والدك -

389
00:42:02,035 --> 00:42:04,036
ها هو
وكل العائلة

390
00:42:04,369 --> 00:42:06,371
مرحبآ سيدى

391
00:42:06,914 --> 00:42:08,915
مسرور لانك استطعت القيام به -
نعم سيدى -

392
00:42:15,045 --> 00:42:17,047
جيد لرؤيتك يا هايز -
كيف حالك؟ -

393
00:42:18,381 --> 00:42:20,382
يا ولد, أنت
هل تتذكرنى؟

394
00:42:21,842 --> 00:42:23,844
الرجل الكبير يبدو مثلك -
هل أعرفك؟ -

395
00:42:24,761 --> 00:42:26,763
نعم -
صوتك يبدو مألوفآ جدآ -

396
00:42:27,263 --> 00:42:29,265
هنا الفكرة , لقد تزوجت من والدتك
لمدة خمس دقائق

397
00:42:29,890 --> 00:42:31,892
...حقآ؟ أنت متأكد؟ لأنى لا أعتقد

398
00:42:37,521 --> 00:42:39,522
حسنآ, هل هو مذنب؟
سيدى؟

399
00:42:40,690 --> 00:42:42,692
صديقك
الكولونيل شيلديرز

400
00:42:43,235 --> 00:42:45,236
مذنب من ماذا, سيدى؟ -
هيا يا هايز -

401
00:42:46,529 --> 00:42:48,531
أنت خدمت معه, هل هو كلب متطرف
كما سمعنا عنه؟

402
00:42:50,240 --> 00:42:52,242
انا لا أعتقد
انى  يجب أن أعلق على هذا يا  سيدى

403
00:42:52,075 --> 00:42:54,077
هيا يا والدى, هذه هى العائلة

404
00:42:55,202 --> 00:42:57,204
تعرف ما الذى قد قلناه فى الأكاديمة البحرية

405
00:42:57,204 --> 00:42:59,206
انك ما كنت أنت المسؤل

406
00:43:00,164 --> 00:43:02,166
كان هناك خطأ
وأنت كنت هناك

407
00:43:02,667 --> 00:43:04,669
منذ متى ولم تكن تملك القيادة؟

408
00:43:04,502 --> 00:43:06,503
منذ ان طلب منى شيلديرز الدفاع عنه

409
00:43:06,336 --> 00:43:08,338
لا, هايز

410
00:43:08,213 --> 00:43:10,214
ماذا؟ -
أعذرنى -

411
00:43:10,714 --> 00:43:12,716
هل تمازحنى؟ -
لا -

412
00:43:13,050 --> 00:43:15,052
لماذا تفعل ذلك؟

413
00:43:16,302 --> 00:43:18,304
لأنه طلب منى هذا, وأنا أدين له -
هذا عظيم -

414
00:43:19,138 --> 00:43:21,139
هذا يوضح كل شىء
هذا خطآ مع الجيش

415
00:43:22,683 --> 00:43:24,685
حكمه من شخص واحد
فى هذه العائلة

416
00:43:24,685 --> 00:43:26,686
الذى ما رُشح لخدمة بلاده

417
00:43:27,937 --> 00:43:29,939
شيلديرز بالتأكيد قد عض
هذا يحدث فى المعركة

418
00:43:29,939 --> 00:43:31,940
انا رأيته
أنا متأكد انك فعلت أيضآ

419
00:43:33,108 --> 00:43:35,110
شكرآ لتذكيرى

420
00:43:35,110 --> 00:43:37,111
لماذا عندنا ذلك الأفتراض من
البراءة فى أمريكا

421
00:43:37,945 --> 00:43:39,947
ماذا انت, أبراهم لينكولن؟
أنت لا تستطيع التخفى وراء هذا

422
00:43:40,947 --> 00:43:42,949
الرجل قتل نساء بريئات وأطفال

423
00:43:42,907 --> 00:43:44,909
أنت تسمع ذلك على التليفزيون؟ -
والجرائد -

424
00:43:45,034 --> 00:43:47,035
انه فى كل مكان
انها ذكرى والدتى ووالدى

425
00:43:56,043 --> 00:43:58,044
لا تأخذ هذه القضية يا ابنى

426
00:43:58,211 --> 00:44:00,213
هذا الرجلِ حطم
سمعة الهيئة

427
00:44:01,006 --> 00:44:03,007
لقد أعادنا 20 سنة للخلف

428
00:44:07,135 --> 00:44:09,137
هل هكذا تريد أن تُذكر؟

429
00:44:09,637 --> 00:44:11,638
أنا لا أرى كيف يمكننى أن أتجاهله
لقد أنقذ حياتى

430
00:44:12,431 --> 00:44:14,433
حسنآ, أفهم ذلك
مثل ما يفهمه أى شخص

431
00:44:15,392 --> 00:44:17,393
لكنك لا تكافئه بأسقاطك قنبلة عليه
بدون وعى

432
00:44:20,396 --> 00:44:22,397
الطريقة التى أراها
.. هذا الرجل يجب أن يجد لنفسه

433
00:44:23,481 --> 00:44:25,483
أفضل محامى فى البلد
شخص أفضل منى؟ -

434
00:44:30,154 --> 00:44:32,155
الرجل جندى بحرية حقيقى, يا أبى

435
00:44:32,322 --> 00:44:34,324
أنا أعنى, لو انهم يستطيعون عمل ذلك له

436
00:44:35,116 --> 00:44:37,117
يعلقونه فقط للتجفيف
هم يُمكن أن يفعلوه إلى أي شخص

437
00:44:38,535 --> 00:44:40,537
نسيت ذلك, هو صديقى
انهم يمكن ان يفعلوها الى أى شخص

438
00:44:42,622 --> 00:44:44,624
ذلك يعنى أوسمتك وسمعتك

439
00:44:45,166 --> 00:44:47,167
لن تعنى أى شىء لعين
عندما يأتوا خلفك

440
00:44:54,673 --> 00:44:56,675
على الأقل إثنان من رجاله الخاصين
سيشهدون

441
00:44:57,009 --> 00:44:59,010
انه لم يكن يملك ان يطلق النار يا سيدى

442
00:44:59,886 --> 00:45:01,888
ليس هناك أحد قد رأى أي
أسلحة بين المتظاهرين

443
00:45:03,889 --> 00:45:05,891
فعلته كانت كارثة
ماذا عن فيلم السفارة؟

444
00:45:07,142 --> 00:45:09,143
آلات تصوير، فيلم، شريط فديو
أفلام البيت، شىء لعين مثل هذا؟

445
00:45:09,644 --> 00:45:11,646
لا، لقد طلبت إحضار كُل شيء
السفارة حصلت على ضربة جيدة جداً

446
00:45:14,814 --> 00:45:16,816
أغلبه كان تخريب

447
00:45:22,530 --> 00:45:24,531
تيرى, أنت تعرف توم شانديلر, هو
سيساعدك فى التحضير للقضية

448
00:45:25,031 --> 00:45:27,033
كولونيل شالديرز, جيد لرؤيتك ثانية
يا سيدى, حسنآ

449
00:45:28,742 --> 00:45:30,744
أولآ, طلبنا احضار كل تقارير
التحقيق فى المقال 32

450
00:45:32,704 --> 00:45:34,705
وزارة الخارجية
ملاحظات على اليمن

451
00:45:34,705 --> 00:45:36,707
الميجور بيجز بالفعل قد قام
بالفحص عن طريق طبيبهم

452
00:45:38,291 --> 00:45:40,293
لقد حددت لك ميعاد معنا

453
00:45:40,168 --> 00:45:42,170
لا -
ماذا؟ -

454
00:45:42,254 --> 00:45:44,255
ليس هناك اختيارات آخرى
لأسئلة حول إحترام الذات

455
00:45:45,297 --> 00:45:47,299
لقد حصلنا على تقارير المعركة الملائمة

456
00:45:48,050 --> 00:45:50,051
هذا خطأ, ايها الكولونيل

457
00:45:49,843 --> 00:45:51,845
استمع, عندما  كنت 18 عامآ
إنضممت إلى سلاح البحرية

458
00:45:53,637 --> 00:45:55,639
طلبت أن أكون من المشاه

459
00:45:55,681 --> 00:45:57,683
طلبت الذهاب الى فيتنام -
تيرى -

460
00:45:58,141 --> 00:46:00,142
أنا كنت أعيش لمنحى امتياز قيادة القوات

461
00:46:00,476 --> 00:46:02,478
أعتقد انه الشرف الأعظم الذى يمكن أن
يحصل عليه أى أمريكى

462
00:46:03,062 --> 00:46:05,063
تعرف كم من أعياد الميلاد وأعياد
رأس السنة قد تغيبت عنها

463
00:46:05,730 --> 00:46:07,732
أقضى الوقت متعفنآ فى الغابات
أو فى الصحراء

464
00:46:07,732 --> 00:46:09,733
فقط حتى يمكنك أن تلعب الحرب
فى الفيديو جيم؟

465
00:46:09,733 --> 00:46:11,735
شيلديرز, انت يجب ان تتمالك أعصابك هنا, يا رجل

466
00:46:14,237 --> 00:46:16,239
مجلسك العسكرى سيكون من الناس

467
00:46:16,739 --> 00:46:18,741
"الذين قد قضوا يومآ فى "غرنادا
أو يومين فى الكويت

468
00:46:19,241 --> 00:46:21,243
هم سيكونوا من أولاد الشواطىء
الذين ما كانوا أبدآ بالقرب من معركة

469
00:46:21,743 --> 00:46:23,745
هم سيكونوا أشخاص مثل توم شاندلر

470
00:46:23,453 --> 00:46:25,454
الذى يجلس هنا أمامك

471
00:46:25,246 --> 00:46:27,248
هذا من سوف تجعل قضيتك له

472
00:46:28,374 --> 00:46:30,375
نحن ما عندنا أي شخص
لدعم قضيتك

473
00:46:32,377 --> 00:46:34,379
ذلك لأن كل شهودى قد ماتوا

474
00:46:37,131 --> 00:46:39,133
حسنآ, اذن ماذا حدث؟
لقد فقده, لقد عض

475
00:46:40,592 --> 00:46:42,594
ذلك جيد
نحن يمكن أن نعضه وهو على المنصة

476
00:46:42,468 --> 00:46:44,470
هذا لا يحدث فى فراغ

477
00:46:44,137 --> 00:46:46,138
دعنا نحصل على تاريخ الكولونيل شيلديرز بالكامل

478
00:46:46,638 --> 00:46:48,640
تكلم مع كل جندى بحرى
قد أدى الخدمة معه

479
00:46:49,308 --> 00:46:51,309
تخمينى هو
ان هذا قد حدث من قبل

480
00:46:51,267 --> 00:46:53,269
نحن يجب أن نكون حذرين هنا

481
00:46:53,561 --> 00:46:55,562
هذا الرجل محارب

482
00:46:55,854 --> 00:46:57,856
صليب البحرية، نجمتان فضيتان
للهدوء في المعركة

483
00:47:01,484 --> 00:47:03,486
ليس له زوجة ولا أطفال
الهيئة فقط

484
00:47:04,612 --> 00:47:06,613
هو كان أفضلنا
لذلك هو قد ذهب

485
00:47:08,990 --> 00:47:10,991
هو ليس تحت المحاكمة من أجل
الخدمة الجيدة التى قدمها لبلاده

486
00:47:11,283 --> 00:47:13,285
لكن على ما فعله فى اليمن من فترة

487
00:47:13,785 --> 00:47:15,786
ميجور, لا أحد يريد أن يقول هذا

488
00:47:15,786 --> 00:47:17,788
لكن يخطر ببالى اننا نحاول
ان نضع مثال هنا

489
00:47:18,831 --> 00:47:20,832
لذا دعنا نجلس ونعرض العالم
الذى يعنى العمل

490
00:47:21,791 --> 00:47:23,793
تدعم التهمة الأولى عقوبة الموت
وأنا أقول اننا نسعى لها

491
00:47:26,253 --> 00:47:28,255
لا موت أكثر

492
00:47:28,130 --> 00:47:30,132
أنا سوف أرى انه لن يعطى أى أمر آخر
وأنا سأضعه فى السجن

493
00:47:30,882 --> 00:47:32,884
لكنى لن أبحث عن الموت لرجل قد
خدم بلاده بشكل مشرف

494
00:47:34,594 --> 00:47:36,595
أنا لأ أريد ذلك
أعرضها مرة آخرى

495
00:47:36,929 --> 00:47:38,931
يجب أن نظهر حالة شيلديرز
انها خرجت عن السيطرة

496
00:47:40,182 --> 00:47:42,183
يجب أن نثبت انه خرج بنية القتل

497
00:47:42,308 --> 00:47:44,310
وذلك لن يكون سهل

498
00:47:44,602 --> 00:47:46,603
سواء الرجل اتهم بالقتل
أو ظهر كبطل

499
00:47:47,312 --> 00:47:49,314
أحيانآ يكون هناك خط رفيع جدآ

500
00:47:50,023 --> 00:47:52,024
حالتنا فى هذا الوضع, شيليدرز يستلم الأوامر
بشكل منظم

501
00:47:54,235 --> 00:47:56,236
احتجاجنا المخيف خارج السفارة فى اليمن
واضح

502
00:47:57,987 --> 00:47:59,989
هو أن يؤمن أو ان يخلى المبانى

503
00:48:00,907 --> 00:48:02,908
لم يكن هناك عنف قبل وصوله

504
00:48:03,742 --> 00:48:05,744
السفير مورين

505
00:48:05,244 --> 00:48:07,245
لا يشعر بضمان حالة الأخلاء

506
00:48:07,995 --> 00:48:09,997
شيلديرز تجاهله
كان هناك نار القناصين

507
00:48:10,414 --> 00:48:12,415
كان يشغلون القناصين عبر الشارع

508
00:48:13,500 --> 00:48:15,502
شيلديرز أنتقم من الحشد الغير مسلح
أمام السفارة

509
00:48:17,128 --> 00:48:19,130
حشد من النساء والأطفال
هو أطلق النار على الأشخاص الخطأ

510
00:48:22,674 --> 00:48:24,676
حسنآ, هذا ما يعنيه ذلك

511
00:48:25,176 --> 00:48:27,177
قتل..من الواضح انه من الممكن
ان يحصل على عقوبة الموت

512
00:48:27,803 --> 00:48:29,805
يتصرف كأنه لم يعد ضابط

513
00:48:29,429 --> 00:48:31,431
ماكس طرد
مع اعفاء غير شريف

514
00:48:32,265 --> 00:48:34,267
دفع غرامة مع الغاء العلاوات والمكافأت
وحجز سنة فى السجن

515
00:48:36,185 --> 00:48:38,186
ماذا عن الاخلال بالسلام؟
ما هذا؟

516
00:48:38,270 --> 00:48:40,272
خرق السلام شىء بسيط

517
00:48:40,397 --> 00:48:42,398
ذلك يعنى المشاركة فى فعل من الأفعال
العنيفة والعاصفة

518
00:48:43,691 --> 00:48:45,693
الذى يحرم جالية من سلام وهدوء تستحقه

519
00:48:46,944 --> 00:48:48,945
هو نوع من التساوى العسكرى
للجنحة المدنية

520
00:48:50,238 --> 00:48:52,240
لا شىء مهم

521
00:48:53,657 --> 00:48:55,659
ها هو
أنت طفل قاتل لعين

522
00:49:00,621 --> 00:49:02,622
أنت مقرف

523
00:49:02,622 --> 00:49:04,624
أنا لن أجيب على أى أسئلة آخرى, حسنآ؟
اخرج من هنا, اذهب بعيدآ

524
00:49:05,959 --> 00:49:07,960
أنت طفل قاتل لعين

525
00:49:09,336 --> 00:49:11,338
تبآ لك

526
00:49:13,548 --> 00:49:15,550
من أنت أيها اللعين لتبصق على هذا الزى؟

527
00:49:32,939 --> 00:49:34,940
هل لعبت "البلاى جاك" قبل ذلك ايها الكولونيل؟

528
00:49:34,899 --> 00:49:36,901
لا

529
00:49:39,569 --> 00:49:41,571
ليس هناك حاجات معنوية
انها كل الأحتمالات, سيدى

530
00:49:43,822 --> 00:49:45,824
انت تعرفهم, أنت ستضرب الرجل
الذى بجانبك

531
00:49:46,909 --> 00:49:48,910
تعرف الكروت التى قد لعبتها
أنت ستضرب البيت

532
00:49:51,621 --> 00:49:53,622
أحيانآ انت لا تستطيع الفوز
مهما فعلت

533
00:49:56,958 --> 00:49:58,959
رأيت رجلك على التليفزيون
يحطم عنق بعض الأطفال اللعينين

534
00:50:00,920 --> 00:50:02,922
يجب أن تفهم نوع الضغط الذى
كان يتعرض له شيلديرز

535
00:50:03,088 --> 00:50:05,089
رجل مع ذلك النوع من الخدمة
لا, لا شكرآ

536
00:50:06,049 --> 00:50:08,051
هذه كانت مهمة انقاذ ثم أصبحت سيئة
لا شىء أكثر

537
00:50:09,218 --> 00:50:11,220
أنت مدرك ايها الكولونيل اننا
يمكننا ان نطلب عقوبة الاعدام

538
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
أنت لست جاد

539
00:50:13,222 --> 00:50:15,223
اوه, أنا جاد جدآ
فى الحقيقة, الامر قد أُقترح

540
00:50:15,890 --> 00:50:17,892
ما الذى تعتقد انه كان سيحدث لو ان
اليمن قتلت 83 أمريكى؟

541
00:50:19,392 --> 00:50:21,394
سيكون لديه محاكمه التى لن
تأخذ أكثر من يوم

542
00:50:21,228 --> 00:50:23,230
وهم سينزعون راسه

543
00:50:22,562 --> 00:50:24,563
اجلس ايها الكولونيل

544
00:50:25,940 --> 00:50:27,942
رجاء

545
00:50:33,613 --> 00:50:35,614
لذا هذا هو
ستجيب بأنه مذنب

546
00:50:35,572 --> 00:50:37,574
انه يرمى نفسه داخل الرحمة

547
00:50:37,366 --> 00:50:39,368
نحن سنساعده فى الحكم -
كم مقدار المساعدة؟ -

548
00:50:40,243 --> 00:50:42,245
انا لن أوعدك باى شىء
لكن انا أقول

549
00:50:42,870 --> 00:50:44,871
فى هذا الوضع فى أغلب الأحيان 15 سنة
ويخرج فى السنة السابعة

550
00:50:45,914 --> 00:50:47,916
ميجور

551
00:50:47,124 --> 00:50:49,126
..تعرف ما هو متوسط عمر الفرد

552
00:50:50,209 --> 00:50:52,211
عندما يتواجد فى منطقة فيتنام عام 1968؟

553
00:50:53,546 --> 00:50:55,547
انا ما عندى وقت ل20 سؤال يا سيدى

554
00:50:56,047 --> 00:50:58,049
اذن عن ماذا كل هذا الهراء
عن إحتمالات الفوز في البلاك جاك؟

555
00:50:58,758 --> 00:51:00,759
لديك الوقت
خمن

556
00:51:03,679 --> 00:51:05,680
تخمينى ان رجلك سينتهى
لانه يستحق ان ينتهى

557
00:51:08,933 --> 00:51:10,934
لدى سؤال لك ايها الكولونيل
ماذا حدث "فى سا لو"؟

558
00:51:13,437 --> 00:51:15,438
"المعركة "فى سا لو
فيتنام

559
00:51:16,939 --> 00:51:18,941
انت كنت هناك مع شيلديرز
هناك شيئآ ما حدث, ماذا كان؟

560
00:51:20,317 --> 00:51:22,318
اللعنة عليك هذا ما حدث فى سا لو

561
00:51:25,155 --> 00:51:27,156
اسبوعان

562
00:51:27,156 --> 00:51:29,158
هو متوسط  عمر الفرد فى فيتنام

563
00:51:28,657 --> 00:51:30,658
فى المعركة فى فيتنام
كانت اسبوعان

564
00:51:31,242 --> 00:51:33,244
سيدى, انا احتاج وقت أكثر
للأستعداد لهذه القضية

565
00:51:32,743 --> 00:51:34,745
أحتاج الترخيص منك للذهاب الى اليمن

566
00:51:34,996 --> 00:51:36,997
الأمر كله هنا يا هودج, نحن قمنا بعمل
المقالة 32 الشاملة للتحقيق

567
00:51:38,665 --> 00:51:40,667
هذا الشيء حدث على بعد 3000 ميلاً
أَحتاج وقت أكثر

568
00:51:41,292 --> 00:51:43,294
كولونيل الأمر  كله هنا

569
00:51:43,085 --> 00:51:45,087
نحن آمرنا بجلبه من اليمن
وهذا ليس غريب ليجتمع

570
00:51:45,296 --> 00:51:47,297
مجلس عسكرى فى مهلة قصيرة

571
00:51:47,297 --> 00:51:49,299
يُمكن أن يكون هناك شهود، شيء
أشرف المحققون عليه، سيدى

572
00:51:51,008 --> 00:51:53,010
هل لا تعتقد ان الكولونيل شيلديرز
لم يهتم بكل المحادثات؟

573
00:51:54,011 --> 00:51:56,013
كولونيل هودجيز, أنا لا أهتم
اذا انت ذهبت الى الصين

574
00:51:57,972 --> 00:51:59,974
عندنا أوامر تحرّكنا
وهذا المجلس العسكري

575
00:51:59,974 --> 00:52:01,975
سيجتمع يوم الأثنين

576
00:52:01,975 --> 00:52:03,977
الأن, هل هذا واضح؟ -
نعم سيدى -

577
00:52:35,503 --> 00:52:37,504
تيري؟

578
00:52:51,182 --> 00:52:53,183
تيري؟

579
00:52:58,938 --> 00:53:00,940
شيلديرز؟

580
00:53:08,529 --> 00:53:10,531
اوه, تبآ

581
00:53:13,574 --> 00:53:15,576
الأمر بخير

582
00:53:15,910 --> 00:53:17,911
الأمر بخير

583
00:53:17,911 --> 00:53:19,913
انا لم أكن
لا, لا أنا أعلم

584
00:53:21,540 --> 00:53:23,541
انه بخير, أنا أعرف
صدقنى انا أعرف

585
00:53:27,044 --> 00:53:29,045
هل يمكننى ان أتركك لوحدك
مع هذا الشىء فى البيت؟

586
00:53:30,880 --> 00:53:32,882
نعم, أنا لن أذهب, هودج

587
00:53:32,924 --> 00:53:34,925
أنا ذاهب فى اليمن

588
00:53:33,924 --> 00:53:35,926
اذا أمكننى أن أثبتك
فى المستشفى الى أن أعود

589
00:53:36,301 --> 00:53:38,302
ذلك ما سوف أفعله -
ليس عليك أن تفعل ذلك -

590
00:53:40,430 --> 00:53:42,432
هل أحصل على كلمتك فى هذا؟

591
00:53:43,640 --> 00:53:45,642
اوه, تبآ

592
00:53:45,642 --> 00:53:47,644
هم يأْخذون زيّي الرسمي
هم قد يضربونى أيضآ

593
00:53:48,395 --> 00:53:50,396
أنت يمكنك أن تتعايش مع الأمر
صدقنى

594
00:53:53,773 --> 00:53:55,775
أنا لن أخدعك
لقد عرضوا صفقة علينا

595
00:53:57,068 --> 00:53:59,069
تعترف بالتهمة، ويحكم عليك من عشر الى خمسة عشر سنة
وتخرج فى السنة السابعة

596
00:54:01,405 --> 00:54:03,365
ماذا تعتقد؟ -
اعتقد انهم فى الخارج لصلبك -

597
00:54:05,283 --> 00:54:07,285
للعديد من الأسباب
أنا أقول اننا نقبل به

598
00:54:21,755 --> 00:54:23,757
أنا فعلت ما قد طلبوه منى, هودجى

599
00:54:25,299 --> 00:54:27,301
انا فقدت جنود البحرية هناك

600
00:54:34,848 --> 00:54:36,808
اذآ انا مذنب بذلك

601
00:54:37,601 --> 00:54:39,560
أنا مذنب فى كل شىء فعلته
فى المعارك فى ال30 سنة الماضية

602
00:54:47,233 --> 00:54:49,235
أنا لا أعرف

603
00:55:31,977 --> 00:55:33,979
كولونيل هودجيز؟
كابتن هيستنج

604
00:55:35,231 --> 00:55:37,232
لست في الزيّ الرسمي ولست أخذ
تحيِة بسبب القناصين

605
00:55:38,149 --> 00:55:40,151
رجاء أعرف انى أقوم بالتحية فى الداخل

606
00:55:40,859 --> 00:55:42,861
أنا عندى بعض "الكيفلير" هناك
وعليها اسمك

607
00:55:43,362 --> 00:55:45,364
نحن لسنا الفريق الأكثر شعبية
فى البلد الأن, سيدى

608
00:55:48,032 --> 00:55:50,034
والدتى تُفضل أن
تعتبرنى كالخصلة، سيدى

609
00:55:50,992 --> 00:55:52,994
حسنآ, انت ستتوقف عن هذا الكلام الفارغ
وتقود الان

610
00:55:56,122 --> 00:55:58,124
سجلت هذا, سيدى

611
00:56:19,975 --> 00:56:21,976
علمت على بعض الناس الذين كانوا فى المشهد
كما طلبت يا سيدى

612
00:56:23,728 --> 00:56:25,730
نحن يمكن أن نبدأ غدآ -
جيد -

613
00:56:26,021 --> 00:56:28,022
حسنآ, ها نحن
فى الساعة 0700 -

614
00:56:29,107 --> 00:56:31,109
سجلت هذا, سيدى

615
00:56:51,208 --> 00:56:53,209
السفارة القديمة كانت مكان من القرن الخامس عشر

616
00:56:54,502 --> 00:56:56,504
حصل على طلقات جميلة

617
00:56:55,712 --> 00:56:57,713
لقد حركنا السفارة الجديدة
خارج المدينة

618
00:56:57,588 --> 00:56:59,590
بالخلف من حوالى ميل من الأسلاك الشائكة

619
00:57:07,846 --> 00:57:09,848
تريدنى أن أجىء معك, سيدى؟ -
سلبى -

620
00:57:10,098 --> 00:57:12,100
ظل فى السيارة
قابلنى فى الفندق

621
00:57:13,100 --> 00:57:15,102
نعم, سيدى

622
01:01:54,076 --> 01:01:56,078
جنود البحرية الأمريكة المسلحون
كانوا يطقون النار على شعبه

623
01:01:57,997 --> 01:01:59,998
هم كانوا فقط يحاولون الدفاع عن أنفسهم

624
01:02:00,498 --> 01:02:02,500
هل يقول
ان جنود البحرية هم من ضربوا أولآ؟

625
01:02:08,921 --> 01:02:10,923
لماذا ضباط شرطتك أُمِروا بترك السفارة

626
01:02:22,141 --> 01:02:24,142
لقد كانت مظاهرة سلمية
لم يكن هناك سبب للبقاء

627
01:02:25,644 --> 01:02:27,646
بعد القتل, هل وجدتم أى أسلحة
بين الحشد؟

628
01:02:37,153 --> 01:02:39,155
لا, لقد أخذوا كل شىء
لم يكن هناك سلاح

629
01:03:13,224 --> 01:03:15,225
لا, اتنظر, انتظر
انتظر دقيقة

630
01:03:15,934 --> 01:03:17,936
انتظر دقيقة

631
01:05:15,906 --> 01:05:17,907
مرحبآ, ما اسمك؟

632
01:05:19,200 --> 01:05:21,202
هل تتكلمى الانجليزية؟

633
01:05:21,202 --> 01:05:23,203
أنتى فتاة جميلة جدآ

634
01:05:24,788 --> 01:05:26,790
هل هذا أسمك؟"قاتل"؟

635
01:05:27,582 --> 01:05:29,583
كيف أساعدك؟ -
نعم -

636
01:05:32,711 --> 01:05:34,712
أنا كنت أتسأل
ما الذى حدث لها؟

637
01:05:35,380 --> 01:05:37,382
لقد فقدت ساقها
من أنت؟

638
01:05:39,466 --> 01:05:41,468
أنا محامى بسلاح البحرية بالولايات المتحدة
ماذا حدث؟

639
01:05:43,220 --> 01:05:45,221
محامى من سلاح البحرية؟ -
نعم -

640
01:05:45,513 --> 01:05:47,515
اتبعنى لو سمحت

641
01:06:16,871 --> 01:06:18,873
هناك مستشفيات مثل هذه
فى جميع أنحاء المدينة

642
01:06:23,919 --> 01:06:25,920
أغلب الناس هنا
سيموتون

643
01:07:56,618 --> 01:07:58,620
سيدى؟ هل تريد شىء للشراب؟

644
01:08:19,053 --> 01:08:21,055
أعطينى واحد آخر

645
01:08:22,889 --> 01:08:24,891
افتح الباب اللعين

646
01:08:38,610 --> 01:08:40,612
ماذا بك؟

647
01:08:40,612 --> 01:08:42,613
احصل على محامى جديد لك
انت ابن العاهرة, كذبت عليا

648
01:08:43,030 --> 01:08:45,032
انا لا أستطيع ان أجد شاهد واحد لعين

649
01:08:45,366 --> 01:08:47,367
أنا لا أستطيع ان أجد أى دليل

650
01:08:48,201 --> 01:08:50,203
ليس هناك دليل الى جانبنا بأى طريقة

651
01:08:50,453 --> 01:08:52,454
أنت أطلقت النار بوضوع على هؤلاء الناس
ماذا كانوا؟

652
01:08:52,705 --> 01:08:54,707
حيوانات, جمال مضحكة
أم أشياء لعينة؟

653
01:08:56,542 --> 01:08:58,543
أنت تدخلت؟ -
نعم  -

654
01:09:01,713 --> 01:09:03,714
انهض

655
01:09:03,714 --> 01:09:05,716
هيا, انهض.هيا

656
01:09:11,304 --> 01:09:13,305
انظر اليك
أنت قطعت كل ذلك الطريق الى اليمن

657
01:09:13,638 --> 01:09:15,640
كل ما أثبته انك مازلت تشرب

658
01:09:15,891 --> 01:09:17,892
أتعرف ما هى مشكلتك؟
انك ما استفدت من كونك رجل كبير

659
01:09:18,726 --> 01:09:20,728
لكنى لا أستطيع مساعدتك فى هذا

660
01:10:25,488 --> 01:10:27,490
أوقف هذا الأمر قبل أن
يتأذى شخصآ ما

661
01:11:02,393 --> 01:11:04,395
"أنا فقدت كل رجل من رجالى فى "سا لو

662
01:11:06,229 --> 01:11:08,231
وانا سأخبرك بأول شىء شعرت به

663
01:11:09,065 --> 01:11:11,066
البهجة

664
01:11:12,401 --> 01:11:14,403
السعادة, السرور لكونى حيآ

665
01:11:16,279 --> 01:11:18,281
أنا كنت سعيد لأنه لم يكن انا
وانا كرهت نفسى اللعينة لهذا

666
01:11:28,414 --> 01:11:30,416
ذلك ما كان خطأك

667
01:11:33,167 --> 01:11:35,169
نحن فى هذا الأمر اللعين

668
01:11:35,420 --> 01:11:37,421
نعم

669
01:11:46,636 --> 01:11:48,638
أنا أحتاج هالى مارى

670
01:11:49,431 --> 01:11:51,432
كيف؟

671
01:12:18,454 --> 01:12:20,456
أرسله لى

672
01:12:33,925 --> 01:12:35,885
أنا فقط أريد أن أكون متأكد
اننا على نفس الأمر هنا

673
01:12:36,802 --> 01:12:38,803
ليس للنشر -
بالطبع, بيل -

674
01:12:39,638 --> 01:12:41,640
الأن, انت لم ترى أى أسلحة فى ذلك الحشد
أليس كذلك؟

675
01:12:44,391 --> 01:12:46,393
...حسنآ

676
01:12:47,143 --> 01:12:49,145
كان هناك بعض من اطلاق النار
... لكن أنا

677
01:12:49,646 --> 01:12:51,648
لكنى لا أستطيع التأكد من أين آتى
اطلاق النار بالتحديد

678
01:12:53,482 --> 01:12:55,484
الأن, ترى هذا سيكون مشكلة

679
01:12:56,985 --> 01:12:58,986
لأننا لا نستطيع الوقوف على المنصة
ونتكلم بغموض حول التهم

680
01:13:00,488 --> 01:13:02,489
بغموض, بيل؟

681
01:13:02,489 --> 01:13:04,491
فى رأيك, شيلديرز كان المسؤول
أليس كذلك؟

682
01:13:06,159 --> 01:13:08,160
أنا ما كنت هناك بالتحديد
انا كنت قد أخليت بالفعل

683
01:13:08,994 --> 01:13:10,996
يجب ان تتذكر انه أنقذ
حياتى وحياة عائلتى

684
01:13:11,121 --> 01:13:13,122
...هذا كله حدث بعد

685
01:13:12,498 --> 01:13:14,499
...هل ذلك يعنى ان الولايات المتحدة

686
01:13:13,957 --> 01:13:15,959
سيكون عليها أن تأخذ جزاء
ما هو قد فعله؟

687
01:13:16,251 --> 01:13:18,252
أنا لا أفهم

688
01:13:20,003 --> 01:13:22,005
فريق التحقيق لم يجد
أى أسحلة بين الحشد

689
01:13:23,172 --> 01:13:25,174
هذا لأنهم ما كانوا
هناك حتى اليوم التالى

690
01:13:25,591 --> 01:13:27,593
الحكومة اليمنية نظفت المكان

691
01:13:28,093 --> 01:13:30,095
لكن لسوء الحظ
نحن لا يمكننا اثبات أى شىء

692
01:13:30,846 --> 01:13:32,848
ولا يمكننى أن أشهد حول الأمر
هذا كله حدث بعد ذلك

693
01:13:33,597 --> 01:13:35,599
نعم, لكنك يمكنك أن تشهد حول
حالة "شيلديرز" العقلية

694
01:13:36,350 --> 01:13:38,351
سلوكه
بينما أنت كنت هناك

695
01:13:40,186 --> 01:13:42,188
هو أنقذ حياتى

696
01:13:43,689 --> 01:13:45,691
بالتأكيد هذا كله سينتهى الى ما
سيعرضه شريط الفيديو

697
01:13:46,400 --> 01:13:48,401
الشريط غير حاسم

698
01:13:50,278 --> 01:13:52,280
هودجيز طلب احضاره للمحكمة
.. بالطبع, لكن

699
01:13:54,364 --> 01:13:56,366
هو كان به عيب فى التسجيل

700
01:13:59,160 --> 01:14:01,162
أنا أرى
هل أنت ترى؟

701
01:14:01,453 --> 01:14:03,455
لو ان شيلديرز لم يتحمل المسؤلية كاملة

702
01:14:06,040 --> 01:14:08,042
اذن ستتحملها الولايات المتحدة

703
01:14:08,959 --> 01:14:10,961
...ومجرد تخمين

704
01:14:11,795 --> 01:14:13,797
...أين الأصابع

705
01:14:14,046 --> 01:14:16,048
ستشير فى النهاية

706
01:14:17,592 --> 01:14:19,593
أنا؟ -
أين أيضآ؟ -

707
01:14:21,928 --> 01:14:23,930
كان عليكم أن تعرف ان هذا كان سينفجر

708
01:14:24,722 --> 01:14:26,724
واذا لم تفعل
فأنت كنت نائم

709
01:14:27,725 --> 01:14:29,726
بطريقة آخرى, تصرفك
كان لا يغتفر

710
01:14:31,561 --> 01:14:33,563
الأن, هل تريد مواجهة تحقيق الكونجرس بكل ذلك

711
01:14:35,397 --> 01:14:37,399
تضع مهنتك فى خطر؟

712
01:14:39,151 --> 01:14:41,152
فكر فى الأمر

713
01:14:41,861 --> 01:14:43,863
شكرآ لك, بيل

714
01:15:52,292 --> 01:15:54,294
الكل يقف

715
01:16:02,342 --> 01:16:04,344
أجلسوا

716
01:16:07,555 --> 01:16:09,557
انظروا بقرب فى الصورة

717
01:16:11,850 --> 01:16:13,852
لماذا وحدة قتال مدربة جيدآ
تقاتل وحدات

718
01:16:14,018 --> 01:16:16,020
يجب أن تذبح غير مسلحين من الرجال
... والنساء والأطفال

719
01:16:17,396 --> 01:16:19,398
عندما كانت الأوامر التى لديهم بسيطة
وهى ان يقوموا بالحماية

720
01:16:19,815 --> 01:16:21,816
واذا كان ضرورى
يقوموا بأخلاء السفارة؟

721
01:16:24,402 --> 01:16:26,404
الجواب هو, هم لم يفعلوا

722
01:16:26,571 --> 01:16:28,572
هم أُمِروا بأطلاق النار
وذلك الطلب جاء من رجل واحد

723
01:16:30,448 --> 01:16:32,450
الكولونيل تيرى شيلديرز

724
01:16:32,700 --> 01:16:34,702
الذى يحاكم هنا اليوم

725
01:16:35,578 --> 01:16:37,579
يوم من الحزن

726
01:16:38,496 --> 01:16:40,498
...يوم عندما أمريكا عليها أن تقبل المسؤلية

727
01:16:41,666 --> 01:16:43,667
لحالات فشله
وأخطائه بالإضافة إلى أمجادِها

728
01:16:48,754 --> 01:16:50,756
نحن سنعرض عليكم المُتهمون
خلال رأيه وأعماله

729
01:16:52,924 --> 01:16:54,926
...تجاهل قواعد المعركة

730
01:16:55,385 --> 01:16:57,386
وذهب بعيدآ الى ما بعد سلطته

731
01:16:58,137 --> 01:17:00,139
...ليأمر بالقتل المتعمد

732
01:17:00,306 --> 01:17:02,308
من 83 شخص برىء

733
01:17:11,982 --> 01:17:13,983
أنا كنت آخر شخص يدخل
قاعة المحكمة هذا الصباحِ, أنا كنت راحل

734
01:17:16,694 --> 01:17:18,695
أنا كنت متأخر
لأنى كنت أفكر

735
01:17:19,905 --> 01:17:21,907
وانا كنت أفكر
بسبب..انى كنت تارك الأمر

736
01:17:25,910 --> 01:17:27,911
وانا كنت تارك الامر
..  لأنى لا أعرف اذا أنا

737
01:17:28,411 --> 01:17:30,413
قادر على القيام بهذا العمل

738
01:17:36,376 --> 01:17:38,377
أنا مؤمن ان الكولونيل شيلديرز برىء
من هذه التهم

739
01:17:41,798 --> 01:17:43,799
أنا فقط لا أعرف اذا كان عندى
ما يصلح لأجعل هذه القضية له

740
01:17:44,633 --> 01:17:46,635
ببساطة انا لست على نفس الأمر
.. مثل الميجور بريجز

741
01:17:48,261 --> 01:17:50,262
الميجور بريجز هنا, كمحامى

742
01:17:52,473 --> 01:17:54,474
كلنا نعلم ذلك

743
01:17:55,809 --> 01:17:57,811
اذن لماذا أخذت هذا العمل؟

744
01:18:03,815 --> 01:18:05,817
أنا أخذت هذه القضية لأن
.. تيرى شيلديرز أخبرنى

745
01:18:07,235 --> 01:18:09,236
أنا كنت سأفعل نفس الشىء

746
01:18:11,571 --> 01:18:13,573
أنا أخذت هذه القضية لأنى أعرف تيرى شيلديرز
كلمته هى التزام

747
01:18:14,990 --> 01:18:16,992
هو أخبرنى انه فعل
ما كان عليه أن يفعل

748
01:18:19,244 --> 01:18:21,246
الأن, أنا أتمنى ان لا أخذله

749
01:18:25,499 --> 01:18:27,459
نحن أرسلنا تير شيلديرز للخارج
فى مهمة قاسية

750
01:18:29,585 --> 01:18:31,587
وعندما ساء الأمر

751
01:18:32,130 --> 01:18:34,132
هوفعل كل شىء
لينقذ أرواح جنود البحرية

752
01:18:36,007 --> 01:18:38,009
ينقذ أرواح من بالسفارة

753
01:18:39,385 --> 01:18:41,387
الآن أنت تتحاور وتُريد القاء
اللوم والفوضى الكاملة عليه

754
01:18:45,181 --> 01:18:47,183
ترسله للسجن من المحتمل لبقية حياته

755
01:18:49,768 --> 01:18:51,770
ذلك ليس عادل

756
01:18:53,021 --> 01:18:55,022
ذلك ليس صحيح

757
01:18:57,191 --> 01:18:59,193
هذا ما جعلنى مريض هذا الصباح

758
01:19:01,069 --> 01:19:03,071
انه كان حشد كبير

759
01:19:03,071 --> 01:19:05,072
كان هناك الكثير من الإضطراب
الضوضاء كانت عالية جدآ

760
01:19:07,199 --> 01:19:09,201
لكنه كان حشد سلمى

761
01:19:09,535 --> 01:19:11,536
...هذا هو, حتى وصل الكولونيل شيلديرز ومنعنى

762
01:19:12,245 --> 01:19:14,247
من متابعة الأمور الدبلوماسية

763
01:19:14,706 --> 01:19:16,707
هل أجبرك الكولونيل شيلديرز لترك السفارة؟

764
01:19:17,207 --> 01:19:19,209
نعم, هو فعل ذلك

765
01:19:19,251 --> 01:19:21,252
هو..بدأ بأبعادنا عن المكان

766
01:19:22,545 --> 01:19:24,547
أعاقنى من تأدية عملى

767
01:19:25,797 --> 01:19:27,799
ماذا كانت حالته العقلية فى هذا الوقت؟

768
01:19:27,924 --> 01:19:29,926
هو كان غاضب

769
01:19:29,634 --> 01:19:31,635
هو كان عديم الإحترام
لي ولعائلتي

770
01:19:31,886 --> 01:19:33,888
أوه, ذلك كلام فارغ

771
01:19:33,512 --> 01:19:35,514
هو كان تقريبآ, كيف أقولها
غضب قاتل

772
01:19:36,473 --> 01:19:38,475
هل تتذكر ما قاله؟

773
01:19:38,475 --> 01:19:40,477
أتذكر بأنه قال شىء مثل

774
01:19:40,560 --> 01:19:42,561
الدبلوماسية كلام فارغ "
" في هذا الأمر

775
01:19:43,228 --> 01:19:45,230
"وذلك"لا أحد يعبث مع العلم الامريكى

776
01:19:46,898 --> 01:19:48,900
تلك كانت كلماته -
شكرآ لك أيها السفير -

777
01:19:49,400 --> 01:19:51,401
ليس لدى أسئلة آخرى

778
01:19:51,401 --> 01:19:53,403
...هل تعتقد

779
01:19:54,070 --> 01:19:56,071
..ان السفارة الأمريكية على وطن أجنبى

780
01:19:55,947 --> 01:19:57,948
هى ملك للولايات المتحدة؟

781
01:19:57,823 --> 01:19:59,825
كمبدأ عام, نعم

782
01:19:59,825 --> 01:20:01,826
...هل تعتقد ان الأمريكان لهم الحق

783
01:20:01,618 --> 01:20:03,620
للدفاع عن تلك الأرض
اذا هوجِموا؟

784
01:20:03,328 --> 01:20:05,330
لو انه فى الحقيقة, هجوم

785
01:20:05,330 --> 01:20:07,331
...هل كنت تتوقع ان الكولونيل شيلديرز ان يستسلم

786
01:20:08,457 --> 01:20:10,459
الى الحشد المهاجم أم محاربتهم؟

787
01:20:10,584 --> 01:20:12,585
أنا كان عندى توقع آخر

788
01:20:11,959 --> 01:20:13,961
الكولونيل كان يجب أن يتركنى أخاطب الحشد

789
01:20:13,586 --> 01:20:15,588
ثم هو كان يُمكن أن يسحب
جنود البحرية

790
01:20:15,922 --> 01:20:17,923
هل كنت تتوقع منه أن يمنع اطلاق النار
كما ينسحب

791
01:20:18,090 --> 01:20:20,092
حتى اذا تعرض للأصابات؟ -
من المحتمل -

792
01:20:21,426 --> 01:20:23,427
...اذآ طلبك كان

793
01:20:22,635 --> 01:20:24,637
"لا تطلق النار قدر المستطاع, ايها الجنود"

794
01:20:24,428 --> 01:20:26,430
والى قدر ليس مستطاع
أطلقوا النار

795
01:20:29,474 --> 01:20:31,476
ايها السفير

796
01:20:34,019 --> 01:20:36,021
"هذه الصورة تعرض الموقع "سى

797
01:20:39,649 --> 01:20:41,651
ما هذه؟
انها آلة تصوير الأمن

798
01:20:42,526 --> 01:20:44,528
...كانت على سقف السفارة

799
01:20:43,985 --> 01:20:45,987
وأشارت الى الأسفل حيث تجمع الحشد؟

800
01:20:46,113 --> 01:20:48,114
أنا أفترض هذا
نعم أم لا, لو سمحت

801
01:20:48,406 --> 01:20:50,408
نعم

802
01:20:50,408 --> 01:20:52,409
هل هى فى العملية تعمل لل24 ساعة يوميآ؟ -
أنا أفترض هذا -

803
01:20:53,284 --> 01:20:55,286
نعم أم لا؟ -
نعم -

804
01:20:55,286 --> 01:20:57,287
هل تفترض ان هناك نظام تسجيل
موجود فى هذه الكاميرا؟

805
01:20:58,747 --> 01:21:00,749
شرفك
كولونيل

806
01:21:00,332 --> 01:21:02,334
نعم -
أين الشريط؟ -

807
01:21:01,834 --> 01:21:03,835
هذا هو فكرى
اذا كان هناك شريط

808
01:21:04,794 --> 01:21:06,796
أشرطة سليمة، هم كانوا يمكن أن يرسلوها
إلى وزارة الخارجية

809
01:21:07,796 --> 01:21:09,798
أشرطة سليمة؟

810
01:21:08,964 --> 01:21:10,966
حسنآ, كان هناك دمار ونهب

811
01:21:12,384 --> 01:21:14,343
بعد القتل

812
01:21:14,844 --> 01:21:16,804
كما انسحبت, هل تذكرت آخذ
العلم الأمريكى معك؟

813
01:21:25,185 --> 01:21:27,187
هل تذكرت آخذ العلم الأمريكى معك,سيدى؟

814
01:21:28,229 --> 01:21:30,231
بالطبع -
أين ذلك العلم الأن؟ -

815
01:21:31,190 --> 01:21:33,191
جلبته للبيت وأعدته
إلى وزارة الخارجية

816
01:21:34,234 --> 01:21:36,236
هو ضرب الى أن أصبح قطع صغيرة
أليس كذلك؟

817
01:21:37,070 --> 01:21:39,071
من قبل القناصين, نعم

818
01:21:39,029 --> 01:21:41,031
نعم؟

819
01:21:53,375 --> 01:21:55,376
يمينآ, اتجه يمينآ

820
01:21:56,753 --> 01:21:58,754
هدف

821
01:22:07,053 --> 01:22:09,054
أسترح يا ابنى

822
01:22:09,095 --> 01:22:11,097
دعنى أرى, أى واحد منكم ايها الناس
اسمه جيستن؟

823
01:22:12,223 --> 01:22:14,224
دعنى أخمن, ماذا عنك انت؟ -
لا -

824
01:22:15,184 --> 01:22:17,186
لذا سيكون عليا أن أخمن مرة ثانية
أنا سأختار...أنت

825
01:22:18,645 --> 01:22:20,646
كيف تعرف؟
هل أنت من جنود البحرية؟

826
01:22:21,147 --> 01:22:23,149
نعم, سيدى. أنا كذلك

827
01:22:23,566 --> 01:22:25,567
اذهبوا للمنزل ايها الأولاد
هناك ساندوتشات فى المطبخ

828
01:22:26,276 --> 01:22:28,278
السيدة "مورين", أنا أسف
لمضايقتك فى المنزل

829
01:22:29,403 --> 01:22:31,405
...أنا الكولونيل
أنا أعرف من أنت, كولونيل هودجيز -

830
01:22:32,114 --> 01:22:34,116
هل هذا ولدك؟ -
نعم -

831
01:22:35,116 --> 01:22:37,118
هل يمكننى أن أتكلم معك لدقائق؟

832
01:22:38,286 --> 01:22:40,287
أنا لا أعتقد ان ذلك ملائم

833
01:22:41,330 --> 01:22:43,332
أنا لا أعتقد ان زوجك
.. يقول الحقيقة

834
01:22:43,332 --> 01:22:45,333
حول ما فعله الكولونيل شيلديرز فى اليمن

835
01:22:47,877 --> 01:22:49,878
ايها الأولاد, اذهبوا الى المنزل
هناك سندوتشات على المنضدة

836
01:22:51,088 --> 01:22:53,090
هيا بنا, تعالى

837
01:22:58,761 --> 01:23:00,762
يجب عليك أن تأخذ هذا مع زوجى
أليس كذلك؟

838
01:23:01,638 --> 01:23:03,640
الكولونيل شيلديرز خاطر بحياته
حتى تكونى أنتى هنا, سيدتى

839
01:23:04,932 --> 01:23:06,934
تشاهدى هؤلاء الأطفال يلعبون خارج النافذة

840
01:23:08,435 --> 01:23:10,436
هل ذلك يضايقك؟

841
01:23:14,816 --> 01:23:16,817
أشعر بالأسى الشديد لما حدث للكولونيل شيلديرز

842
01:23:17,609 --> 01:23:19,611
هل يمكنك أن تخبرينى انه قد عامل
عائلتك بقسوة؟

843
01:23:19,945 --> 01:23:21,946
أو بأنه منع زوجك
من تأدية عمله؟

844
01:23:22,613 --> 01:23:24,615
سيدتى, هل يمكنك أن تخبرينى ذلك؟

845
01:23:25,865 --> 01:23:27,867
لا

846
01:23:27,909 --> 01:23:29,911
بقدر ما تعلق الأمر بي
هو تصرف بشكل مشرف

847
01:23:30,953 --> 01:23:32,955
هل ستشهدى على ذلك؟

848
01:23:39,961 --> 01:23:41,962
زوجى رجل جيد
وأيضآ الكولونيل شيلديرز

849
01:23:44,965 --> 01:23:46,966
أنا تزوجت من عشرة سنين

850
01:23:46,632 --> 01:23:48,634
أنت تطلب منى أن أرمى كل ذلك

851
01:23:48,968 --> 01:23:50,969
زوجك وأنتى
وابنك

852
01:23:52,345 --> 01:23:54,347
تدينون بحياتكم الى الكولونيل تيرى شيلديرز

853
01:23:58,225 --> 01:24:00,227
كلنا عندنا أولوياتنا, كولونيل

854
01:24:02,478 --> 01:24:04,480
أن يمكن أن أطلب استدعائك, سيدتى

855
01:24:06,149 --> 01:24:08,150
أرجوك لا تفعل

856
01:24:08,358 --> 01:24:10,360
لا تضعنى هناك
فأنا شاهدة موثوق بها جدآ

857
01:24:13,404 --> 01:24:15,364
الأن, لو انك ستعذرنى

858
01:24:15,406 --> 01:24:17,365
أنتى لن تقولى الحقيقة اذا
وضعتك على المنصة؟

859
01:24:18,742 --> 01:24:20,744
أنا لا أعرف ما هى الحقيقة

860
01:24:22,286 --> 01:24:24,288
الكولونيل شيلديرز تحت المحاكمة
لما فعله خارج السفارة

861
01:24:25,372 --> 01:24:27,373
أنا ما كنت هناك
أليس كذلك؟

862
01:24:31,127 --> 01:24:33,128
كابتن لي, أنت كنت قائد
" فريق "الفخ

863
01:24:35,338 --> 01:24:37,339
والمسؤول الثانى تحت الكولونيل شيلديرز فى اليمن؟

864
01:24:38,132 --> 01:24:40,134
نعم, سيدى
.. وانت كنت على سطح

865
01:24:39,842 --> 01:24:41,844
السفارة, أليس كذلك؟ -
نعم, أنا كنت -

866
01:24:42,552 --> 01:24:44,554
...الكولونيل شيلديرز آمرك بأطلاق النار

867
01:24:44,679 --> 01:24:46,681
فورآ بعد ان أصيب السيرجنت ريتشارد كراسفيتش

868
01:24:47,556 --> 01:24:49,558
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

869
01:24:49,808 --> 01:24:51,810
لكن السيرجنت كراسفيتش لم يصاب
من قِبل المتظاهرين, أليس كذلك؟

870
01:24:52,810 --> 01:24:54,812
اعتراض, كيف لنا أن نعلم
.. الموقع الذى أطلق منه  بالتحديد

871
01:24:54,354 --> 01:24:56,356
الرصاصة التى قتلت السيرجنت كراسفيتش؟

872
01:24:56,314 --> 01:24:58,315
مقبول, المستشار يرفض أن يوجه من خلال الشاهد

873
01:24:58,940 --> 01:25:00,942
...هل أنت فى أى وقت

874
01:25:01,068 --> 01:25:03,069
هل استلمت اى اطلاق للنار
من المظاهرة نفسها؟

875
01:25:06,572 --> 01:25:08,573
كابتن؟

876
01:25:09,491 --> 01:25:11,493
أنا لا أستطيع تذكر أى اطلاق للنار
من المظاهرة

877
01:25:11,951 --> 01:25:13,952
فى ما أعرفه, سيدى

878
01:25:14,745 --> 01:25:16,747
قتلت الناس الخطأ
أليس كذلك؟

879
01:25:17,747 --> 01:25:19,749
كان عليك أن تقتل
القناصيين عبر الشارع

880
01:25:20,500 --> 01:25:22,502
أليس ذلك صحيح؟ -
أنا لا أستطيع الاجابة -

881
01:25:22,918 --> 01:25:24,920
اعتراض, هذا استدعاء للتخمينات
مقبول -

882
01:25:24,461 --> 01:25:26,463
ضربت الناس الذين
كانوا يتظاهرون بسلام

883
01:25:27,089 --> 01:25:29,090
الذين ما كانوا يستعملوا قوة قاتلة

884
01:25:28,839 --> 01:25:30,841
سيدى, هذا ليس دليل هنا

885
01:25:30,216 --> 01:25:32,218
مقبول, أيها الميجور, أنا لن أحذرك ثانية

886
01:25:36,096 --> 01:25:38,097
كابتن, ما الكلمات التى أستخدمها
.. الكولونيل شيلديرز

887
01:25:39,598 --> 01:25:41,600
عندما آمرك بأطلاق النار
على المتظاهرين؟

888
01:25:42,017 --> 01:25:44,018
انا لا أتذكر الكلمات بالتحديد, سيدى

889
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
لقد آمرنى بأطلاق النار

890
01:25:49,272 --> 01:25:51,274
عندما نفذت أمر الكولونيل شيلديرز
بأطلاق النار

891
01:25:51,316 --> 01:25:53,318
هل أعتقدت انه أمر قانونى؟

892
01:25:53,318 --> 01:25:55,319
نعم, سيدى

893
01:25:54,443 --> 01:25:56,445
ما عدا انه كان واجبك الذى لا يمكنك رفضه
هل كان صحيح؟

894
01:25:57,488 --> 01:25:59,489
نعم, سيدى

895
01:25:58,655 --> 01:26:00,657
عندما أطلق رجالك النار على
المهاجمين فى الحشد

896
01:26:01,199 --> 01:26:03,201
هل القناصون فى البنايات عبر الشارع
أوقفوا اطلاق النار؟

897
01:26:05,035 --> 01:26:07,037
بالتأكيد, سيدى
لقد أصبح الأمر هادىء كليآ

898
01:26:07,079 --> 01:26:09,080
..هو ظهر بعد ذلك

899
01:26:08,288 --> 01:26:10,289
ان المجموعتان كانوا فى الحقيقة
كأنهم واحدة تعمل مع بعض

900
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
اعتراض, المستشار يسحب نتيجة من الشاهد

901
01:26:12,667 --> 01:26:14,668
مقبول

902
01:26:14,459 --> 01:26:16,461
...هل كنت فى موقع لملاحظة الكولونيل شيلديرز

903
01:26:15,961 --> 01:26:17,963
عندما ذهب كل شخص؟

904
01:26:17,295 --> 01:26:19,296
نعم, أنا كنت

905
01:26:18,296 --> 01:26:20,297
ما الشىء الأخير الذى رأيته يفعله؟

906
01:26:20,339 --> 01:26:22,341
هو ذهب الى سارية العلم -
وماذا فعل بعد ذلك؟ -

907
01:26:23,509 --> 01:26:25,510
أنزل العلم الأمريكى

908
01:26:25,635 --> 01:26:27,637
هل كان هو شخصياً
تحت إطلاق النار الشديد في ذلك الوقت؟

909
01:26:28,304 --> 01:26:30,305
نعم, سيدى -
لا أسئلة أكثر -

910
01:26:32,266 --> 01:26:34,267
كابتن, قبل استلام الأوامر بأطلاق النار

911
01:26:35,435 --> 01:26:37,437
..أين كان القلق الأكبر لأمان رجالك

912
01:26:38,271 --> 01:26:40,272
الحشد تحت أم القناصين
في البنايات عبر الشارعِ؟

913
01:26:42,691 --> 01:26:44,692
لست متأكدآ جدآ -
لست متأكدآ؟ -

914
01:26:46,318 --> 01:26:48,320
..حسنآ, أنا أخمن

915
01:26:48,404 --> 01:26:50,405
لا تخمن
أنا سأكرر السؤال

916
01:26:50,739 --> 01:26:52,741
..هل كان القلق الأكبر للحشد فى الأسفل

917
01:26:54,159 --> 01:26:56,160
أم للقناصين عبر الشارع؟

918
01:26:58,078 --> 01:27:00,079
أنا يجب أن أقول
القناصين

919
01:27:00,580 --> 01:27:02,582
هل شعرت بخطر فورى من
الحشد ككل؟

920
01:27:03,583 --> 01:27:05,542
انا لا أفهم -
أنت لا تفهم؟ -

921
01:27:05,625 --> 01:27:07,586
لا, سيدى
دعنى أساعدك

922
01:27:11,922 --> 01:27:13,924
...أين كان قلقك الاكثر

923
01:27:13,591 --> 01:27:15,592
انك كنت ستُقتل من هؤلاء الأشخاص
أم من هؤلاء الأشخاص؟

924
01:27:16,134 --> 01:27:18,136
انا ما كنت أفكر حول هذا
هل كنت أبدآ تحت اطلاق النار؟

925
01:27:18,803 --> 01:27:20,804
أنت لم ترى اطلاق للنار من الحشد
لكنك أخذت اطلاق للنار من القناصين

926
01:27:22,639 --> 01:27:24,641
هل ذلك صحيح؟

927
01:27:29,687 --> 01:27:31,688
نعم

928
01:27:32,314 --> 01:27:34,316
عيادتنا ليست بعيدة من السفارة

929
01:27:36,192 --> 01:27:38,194
لذا أنا كنت من أوائل من وصلوا هناك

930
01:27:39,779 --> 01:27:41,780
هل رأيت أى أسلحة
على أجسام الموتى؟

931
01:27:43,239 --> 01:27:45,241
لا

932
01:27:44,908 --> 01:27:46,909
هل أزلت أى أسلحة من الناس
الذين كنت تعالجهم؟

933
01:27:47,993 --> 01:27:49,995
لا

934
01:27:49,078 --> 01:27:51,079
ولا سلاح واحد فى أى مكان بين الضحايا؟

935
01:27:52,455 --> 01:27:54,457
لا, لا أسلحة

936
01:27:54,457 --> 01:27:56,458
فى رأيك, هل اليمن مكان لتدريب الارهابيين؟

937
01:28:00,087 --> 01:28:02,088
لا على الاطلاق

938
01:28:02,421 --> 01:28:04,423
نحن التقينا فى اليمن

939
01:28:05,424 --> 01:28:07,425
..شجعتنى للتحول فى عيادتك لأكون شاهد

940
01:28:08,385 --> 01:28:10,387
على المعاناة التى حدثت بسبب أوامر
الكولونيل شيلديرز

941
01:28:10,595 --> 01:28:12,596
هل تتذكر ذلك؟ -
نعم -

942
01:28:14,932 --> 01:28:16,933
لقد وجدت على أرضية عيادتك شريط كاسيت

943
01:28:17,809 --> 01:28:19,811
"لقد كان عليه علامة "أر

944
01:28:20,561 --> 01:28:22,562
هل تتذكر ذلك؟

945
01:28:26,233 --> 01:28:28,234
نعم -
.. أنا وجدت واحد آخر

946
01:28:28,943 --> 01:28:30,945
داخل السفارة

947
01:28:31,070 --> 01:28:33,071
فى الحقيقة, وجدت العديد منهم
" كلهم عليهم علامة "أر

948
01:28:36,324 --> 01:28:38,325
هل تترجم تلك الكتابة على
الشريط من الخارج؟

949
01:28:41,911 --> 01:28:43,913
..اعلان من الجهاد الاسلامى

950
01:28:46,249 --> 01:28:48,250
ضد الولايات المتحدة

951
01:28:48,792 --> 01:28:50,794
هذا الشريط يستعل لأغراض دينية

952
01:28:51,628 --> 01:28:53,629
ودعاية سياسية بسبب
نسبة الأمية العالية في اليمن

953
01:28:54,964 --> 01:28:56,966
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

954
01:28:57,257 --> 01:28:59,259
..هل تترجم هذه الكلمات التى تسمعها

955
01:28:58,633 --> 01:29:00,635
على الشريط للمحكمة لو سمحت؟

956
01:29:13,395 --> 01:29:15,397
دكتور, أهمار؟

957
01:29:15,772 --> 01:29:17,773
نحن ندعو كل مسلم مؤمن بالله

958
01:29:19,859 --> 01:29:21,861
ويأمل بجزائه

959
01:29:22,528 --> 01:29:24,529
ليُطيع ما أمر به

960
01:29:33,202 --> 01:29:35,204
دكتور أهمار, ما هى طاعة ما أُمر به؟

961
01:29:37,206 --> 01:29:39,207
قتل الأمريكان

962
01:29:39,541 --> 01:29:41,543
...ونهب

963
01:29:41,710 --> 01:29:43,711
أملاكهم حيث يجدها

964
01:29:48,506 --> 01:29:50,508
استمر, لو سمحت

965
01:29:53,469 --> 01:29:55,471
لقتل الأمريكان

966
01:29:55,554 --> 01:29:57,556
وحلفائهم

967
01:29:58,057 --> 01:30:00,016
كلاهما مدنى وعسكرى

968
01:30:03,102 --> 01:30:05,062
واجب على كل مسلم

969
01:30:07,564 --> 01:30:09,523
الذى قادر

970
01:30:10,066 --> 01:30:12,068
لقتل الأمريكان هو واجب عليه

971
01:30:14,819 --> 01:30:16,821
هل ذلك ما تقوله؟ -
نعم -

972
01:30:23,243 --> 01:30:25,244
هل تميز صوت المتكلم؟

973
01:30:26,204 --> 01:30:28,206
لا

974
01:30:29,247 --> 01:30:31,249
دكتور أهمار, فى رأيك
هل هذه دعاية

975
01:30:32,626 --> 01:30:34,627
ممثلة فى تلك المظاهرة؟

976
01:30:35,711 --> 01:30:37,713
لا, أنا لست عضوآ فى الجهاد الاسلامى

977
01:30:42,008 --> 01:30:44,010
الحشد كان يغنى أغانى

978
01:30:45,928 --> 01:30:47,930
أنا سمعتهم من عيادتى

979
01:30:48,722 --> 01:30:50,723
ماذا كان رد فعلك
عندما علمت ان الكولونيل شيلديرز

980
01:30:51,057 --> 01:30:53,059
كان قد أُختير لقيادة هذه المهمة؟

981
01:30:52,767 --> 01:30:54,768
انا كنت مسرور, الكولونيل
لديه سجل مُشرف

982
01:30:55,894 --> 01:30:57,896
هو محارب قومى مشهور -
كيف علمت بمهتمه؟ -

983
01:30:59,731 --> 01:31:01,732
أردنا زيادة الأمن
لكن بصراحة

984
01:31:01,732 --> 01:31:03,734
اذا حصلنا على تهديد
كنا نريد اخلاء

985
01:31:05,527 --> 01:31:07,529
اذن انت لم تكن تنظر للمواجهة؟

986
01:31:08,029 --> 01:31:10,030
لا, ذلك ما تمنينا ان نتفاداه بأى ثمن

987
01:31:10,948 --> 01:31:12,950
ماذا كان رد فعلك
إلى الذى حدث؟

988
01:31:13,117 --> 01:31:15,118
أنا أُذهلت

989
01:31:15,952 --> 01:31:17,954
مُروّع

990
01:31:17,954 --> 01:31:19,956
أليس شدة المشكلة
في السفارة كنت تفهمها؟

991
01:31:20,789 --> 01:31:22,791
بالتأكيد لا

992
01:31:23,041 --> 01:31:25,043
عملنا على المعلومات التى كانت
لدينا فى ذلك الوقت

993
01:31:26,961 --> 01:31:28,963
عندى هنا وزارة الخارجية
تقرير من اليمن

994
01:31:30,964 --> 01:31:32,966
"هو يعرض "ام

995
01:31:32,966 --> 01:31:34,968
هل ستقرأ الأقسام المهمة للمحكمة, لو سمحت؟

996
01:31:36,135 --> 01:31:38,137
بالتأكيد

997
01:31:38,470 --> 01:31:40,472
يناير 25
رميت قنبلة داخل سيارة الشرطة

998
01:31:43,474 --> 01:31:45,476
يناير 27, ستة عشر سائح
أُختطفوا عن طريق مجموعة أصولية

999
01:31:49,271 --> 01:31:51,272
استمر لو سمحت -
6 فبراير -

1000
01:31:53,816 --> 01:31:55,818
قنبلة انفجرت فى سيارة
هل لديك اليوم بريد؟ -

1001
01:31:56,318 --> 01:31:58,320
نعم -
نعم, أعطيه لى -

1002
01:31:58,320 --> 01:32:00,322
رميت قنبلة داخل كشك جرائد
بجانب مركز البوليس

1003
01:32:01,905 --> 01:32:03,907
مارس 13
ضابط عسكرى

1004
01:32:04,325 --> 01:32:06,326
مصاب بأصابة خطيرة من قِبل قنبلة
من مجموعة يمنية

1005
01:32:09,662 --> 01:32:11,663
المفتجرات كانت كما يبدو
أخفيت تحت السرج

1006
01:32:12,247 --> 01:32:14,249
شكرآ لك

1007
01:32:14,625 --> 01:32:16,626
عندى وثيقة آخرى من وزارة الداخلية
بتاريخ 17 نوفمبر

1008
01:32:20,004 --> 01:32:22,005
انها من السفير
اليك

1009
01:32:22,422 --> 01:32:24,424
هل تقرأ هذه للمحكمة, لوسمحت؟

1010
01:32:29,720 --> 01:32:31,721
عزيزى بيل, رجاء, يجب أن نكمل
.. حديثنا السابق

1011
01:32:33,431 --> 01:32:35,433
فى تلك التدابير الأمنية
.. ما أخذناه مازال ناقص

1012
01:32:36,100 --> 01:32:38,101
لحماية مهمتنا الى اليمن

1013
01:32:38,101 --> 01:32:40,103
يجب أن تفهم ذلك
... عندما أستلمت هذا الخطاب

1014
01:32:39,811 --> 01:32:41,813
شكرآ لك, هناك
حسنآ, هل هناك ألات تصوير

1015
01:32:44,815 --> 01:32:46,817
على سطح السفارة؟ -
نعم -

1016
01:32:48,485 --> 01:32:50,487
..هل هم مصممون للملاحظة وتسجيل

1017
01:32:50,528 --> 01:32:52,488
النشاطات فى الفراغ العام خارج السفارة؟

1018
01:32:52,655 --> 01:32:54,615
نعم -
أين الشرايط؟ -

1019
01:32:55,783 --> 01:32:57,742
حسب معرفتى ان السفارة قد نُهِبت

1020
01:32:58,701 --> 01:33:00,662
ربما ألات التصوير قد حُطِمت

1021
01:33:04,247 --> 01:33:06,250
هناك صورة
تعرض الموقع "دى" للمحكمة

1022
01:33:08,918 --> 01:33:10,920
انها صورة لألة التصوير على
سطح السفارة

1023
01:33:12,421 --> 01:33:14,422
هل هى تبدو انها حُطِمت؟

1024
01:33:14,422 --> 01:33:16,424
لا

1025
01:33:16,091 --> 01:33:18,092
أين الشرائط؟ -
أنا لا أعلم -

1026
01:33:18,801 --> 01:33:20,803
هل لا تعتقد ان
الولايات المتحدة تدين

1027
01:33:21,595 --> 01:33:23,596
...الى الكولونيل شيلديرز لل30 سنة خدمة

1028
01:33:24,264 --> 01:33:26,266
لايجاد هذا الشريط واحضاره هنا؟

1029
01:33:26,599 --> 01:33:28,600
اعتراض, نحن لا نعرف أى شىء حول أى شرائط

1030
01:33:28,517 --> 01:33:30,519
هذا مجرد تخمين
مقبول

1031
01:33:34,355 --> 01:33:36,357
هذه قائمة شحن
" انها تعرض"أوو

1032
01:33:37,692 --> 01:33:39,693
انها قائمة المواد التى أُزيلت من السفارة
أثناء الاخلاء

1033
01:33:40,193 --> 01:33:42,195
والشحن الى وزارة الخارجية

1034
01:33:41,861 --> 01:33:43,862
هل تقرأ السطر السادس لو سمحت؟

1035
01:33:45,114 --> 01:33:47,116
شريط فيديو من ألة تصوير الأمن
فى "أتش أس", واحد

1036
01:33:49,158 --> 01:33:51,160
هل أنت مشغول جدآ لتنظر الى تلك الشرائط
أم انك فقط لا تهتم؟

1037
01:33:50,660 --> 01:33:52,662
إعتراض. هو يُزعج
مستشار الأمن القومي

1038
01:33:53,704 --> 01:33:55,706
مقبول, أيها المستشار
رجاء إستمر بعناية

1039
01:33:56,039 --> 01:33:58,041
أين تلك الشرائط؟
اعتراض, لقد تم سؤاله وأجاب -

1040
01:33:58,541 --> 01:34:00,543
...نعم, صحيح, صحيح
ألا تعتقد انه من المضحك

1041
01:34:01,961 --> 01:34:03,962
ان ذلك الشريط الذى يمكن أن يبرىء موكلى
هو مفقود؟

1042
01:34:04,838 --> 01:34:06,840
أنا لا أعتقد انه مضحك اطلاقآ

1043
01:34:06,464 --> 01:34:08,466
حجب دليل جريمة
أمر جاد جدآ

1044
01:34:09,008 --> 01:34:11,010
اعتراض -
مقبول, كولونيل, أعد صياغة العبارة -

1045
01:34:12,803 --> 01:34:14,804
حجب دليل للأحاطة بجنود البحرية للولايات المتحدة

1046
01:34:15,513 --> 01:34:17,515
ليس أقل من اتهام موكلى بتلك الجريمة

1047
01:34:17,807 --> 01:34:19,808
أين تلك الشرائط؟

1048
01:34:19,141 --> 01:34:21,143
..كولونيل, أنا أعدت كل ما كان فى حيازتى

1049
01:34:21,310 --> 01:34:23,312
الى الميجور بيجز

1050
01:34:23,395 --> 01:34:25,396
لو ان تلك الشرائط أظهرت حشد سعيد
من المتظاهرين السلميين

1051
01:34:26,314 --> 01:34:28,316
نحن سننظر له

1052
01:34:28,316 --> 01:34:30,317
إعتراض، سيدى
هذا إحتقار

1053
01:34:30,025 --> 01:34:32,027
كولونيل, هذا تحذيرك الأخير

1054
01:34:32,360 --> 01:34:34,361
لقلد كان نظام أمنى جديد

1055
01:34:34,361 --> 01:34:36,363
ألات التصوير كانت تشير الى الأسفل
الى الحشد

1056
01:34:36,530 --> 01:34:38,532
الشرائط سجلت هذا, وهذه الشرائط ذهبت
الى وزارة الخارجية

1057
01:34:38,991 --> 01:34:40,992
لماذا تلك الشرائط ليست هنا؟

1058
01:34:40,700 --> 01:34:42,702
إعتراض، سيدى
أنا ما رأيت أي من هذه الشرائط

1059
01:34:47,164 --> 01:34:49,166
لا أسئلة أخرى

1060
01:34:50,583 --> 01:34:52,585
ليس هناك شرائط تظهر
ان الحشد كان يطلق النيران؟

1061
01:34:52,585 --> 01:34:54,587
لا, هذا ما أنا مدرك له

1062
01:34:54,545 --> 01:34:56,546
والحكومة أعادت كل الدلائل؟

1063
01:34:57,505 --> 01:34:59,507
بالطبع

1064
01:34:58,840 --> 01:35:00,841
..الكولونيل هودجيز ذهب

1065
01:35:00,841 --> 01:35:02,843
ليقرأ تقارير الأمن وصور العنف فى اليمن

1066
01:35:05,178 --> 01:35:07,180
نعم لقد فعل
هنا جريدة واشنطن

1067
01:35:08,056 --> 01:35:10,057
ستقرأ هذه العناوين البارزة
الذى أكدتها

1068
01:35:09,641 --> 01:35:11,642
من قسم "مترو اليوم"؟

1069
01:35:12,893 --> 01:35:14,895
وكيل، مختطف قُتل في "
" إنقاذ إبن رجل الأعمال

1070
01:35:17,230 --> 01:35:19,232
تهديد بقنبلة لأخلاء "
" متحف التاريخ الطبيعي

1071
01:35:20,107 --> 01:35:22,108
يُطارد الضابطَ سائق شاحنة "
" يُطلق النار 38 مرة

1072
01:35:23,526 --> 01:35:25,527
يطلق الزوج النار على زوجته "
"بنفسه في الشارع

1073
01:35:27,613 --> 01:35:29,615
مستر, سوكال, هل هذا عشوائى
.. هذه الأخبار المؤسفة تعنى اننا يجب أن

1074
01:35:30,823 --> 01:35:32,825
نسمح للكولونيل شيلديرز وفرقته
للخسارة فى واشنطن, دى.سى؟

1075
01:35:35,078 --> 01:35:37,079
لا تجيب على ذلك
شكرآ لك, سيد سوكال

1076
01:36:19,113 --> 01:36:21,115
خذ نفس عميق يا سيدى
أنت بالكاد خارج هنا, أهدء

1077
01:36:22,448 --> 01:36:24,450
أتمنى انك تعرف كيف تطويه يا سيدى

1078
01:36:25,785 --> 01:36:27,786
شكرآ لك, كولونيل
أنا لن أنسى هذا

1079
01:36:46,051 --> 01:36:48,052
كراسيفتش أصيب

1080
01:36:47,886 --> 01:36:49,888
كروبسمان

1081
01:36:50,638 --> 01:36:52,639
كروبسمان, اللعنة

1082
01:36:52,639 --> 01:36:54,641
اللعنة

1083
01:37:20,329 --> 01:37:22,331
أشغل الأهداف العدائية كما يظهرون

1084
01:37:23,080 --> 01:37:25,082
أقتل الملاعين

1085
01:37:33,923 --> 01:37:35,925
أوقف اطلاق النار
أوقف اطلاق النار

1086
01:37:37,509 --> 01:37:39,510
أوقف اطلاق النار

1087
01:37:45,849 --> 01:37:47,851
أنا كنت فخور بجنودى

1088
01:37:48,267 --> 01:37:50,269
هم أظهروا انضباط رائع

1089
01:37:50,186 --> 01:37:52,188
لماذا لم تطلق النار على
.. القناصين فى البنايات

1090
01:37:52,188 --> 01:37:54,189
بدلآ من اطلاق النار على الحشد بالأسفل؟

1091
01:37:54,523 --> 01:37:56,525
لأننا اعتقدنا اننا كنا فى خطر اكبر
من الحشد

1092
01:37:57,025 --> 01:37:59,026
هل كان هذا الحشد يطلق النار عليك؟ -
نعم -

1093
01:37:59,401 --> 01:38:01,403
المتظاهرون أمام البناية
كانوا يطلقون النار عليك

1094
01:38:03,571 --> 01:38:05,573
بالأضافة الى القناصين؟ -
نعم -

1095
01:38:06,491 --> 01:38:08,493
لماذا لم يرى أى شخص آخر
اطلاق الحشد للنار؟

1096
01:38:09,034 --> 01:38:11,036
رجالى كانوا تحت الحصار على السطح

1097
01:38:11,286 --> 01:38:13,288
ما عدا كراسفيتش
هو كان فى وضع المراقبة

1098
01:38:13,705 --> 01:38:15,706
ولماذا هو ليس هنا اليوم ليشهد عنكم؟

1099
01:38:19,292 --> 01:38:21,294
لأنه قُتِل فى الحرب
مات بين يدي

1100
01:38:22,712 --> 01:38:24,713
اذآ لقد كنت انت الوحيد الذى كان
فى وضع لتلاحظ الحشد؟

1101
01:38:26,966 --> 01:38:28,968
نعم

1102
01:38:29,467 --> 01:38:31,469
فى أى مكان آخر قد حاربت ايها الكولونيل؟

1103
01:38:32,053 --> 01:38:34,055
فيتنام, بيروت

1104
01:38:34,888 --> 01:38:36,890
بَنما، الخليج الفارسي

1105
01:38:37,307 --> 01:38:39,308
هل بالإمكان أن توضح ذلك الشريط الأزرق والأبيض
على زيك الرسمي؟

1106
01:38:39,809 --> 01:38:41,811
هو صليب البحرية

1107
01:38:41,644 --> 01:38:43,604
هل تتذكر الأمر
الذي يُرافق ذلك الوسام؟

1108
01:38:45,564 --> 01:38:47,524
للمواجهه الواضحة في
وجه الخطر الشخصى الكبير

1109
01:38:48,358 --> 01:38:50,359
يعكس إئتماناً كبيرآ
على نفسه

1110
01:38:50,359 --> 01:38:52,361
سلاح البحرية الأمريكى
والخدمة البحرية

1111
01:38:52,611 --> 01:38:54,613
شاهدك

1112
01:38:59,576 --> 01:39:01,577
كولونيل

1113
01:39:01,910 --> 01:39:03,912
أنت قتلت أكثر من 80 شخص

1114
01:39:05,621 --> 01:39:07,623
وجرحت مائة آخرين أو أكثر

1115
01:39:09,792 --> 01:39:11,793
هل ذلك كان تحفيز للرغبة
فى الانتقام؟

1116
01:39:14,588 --> 01:39:16,589
أنا كنت أحمى رجالى

1117
01:39:16,630 --> 01:39:18,632
السيرجنت ريتشارد كراسفيتش
قُتِل على مسافة بضع خطوات منك

1118
01:39:19,800 --> 01:39:21,801
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

1119
01:39:22,927 --> 01:39:24,929
وبعد مقتل السيرجنت كراسفيتش مباشرة

1120
01:39:25,180 --> 01:39:27,181
أمرت بأطلاق النار على الحشد؟

1121
01:39:27,181 --> 01:39:29,183
هل ذلك صحيح؟ -
لقد كان يُطلق علي النار -

1122
01:39:30,142 --> 01:39:32,143
كان هناك أسلحة فى الحشد

1123
01:39:32,643 --> 01:39:34,645
حسنآ, أنت لن تطلق النار على
أشخاص غير مسلحون, أليس كذلك؟

1124
01:39:34,812 --> 01:39:36,813
لا, أنا لن أفعل

1125
01:39:35,979 --> 01:39:37,981
حتى في وسط المعركة، أنت
لن تطلق النار على شخص غير مسلح؟

1126
01:39:41,734 --> 01:39:43,736
لا

1127
01:39:53,327 --> 01:39:55,329
"هذا يعرض "اف

1128
01:39:55,579 --> 01:39:57,580
هل تقرأ لوسمحت هذا للجنة؟

1129
01:40:00,333 --> 01:40:02,334
قواعد الإرتباط تحكم
النزاع الأرضي فى المناطق الحضرية

1130
01:40:04,002 --> 01:40:06,004
ألآ: لو انه من المستطاع
تحذير الأعداء أولآ

1131
01:40:07,338 --> 01:40:09,340
ثم تطلب منهم الاستسلام

1132
01:40:09,340 --> 01:40:11,341
كولونيل, هل حذرت الأعداء؟

1133
01:40:12,425 --> 01:40:14,427
وصلنا فى المروحيات
نحن كنا نجلس على ذلك السطح المسلح

1134
01:40:15,011 --> 01:40:17,012
هل حذرتهم, اما عن طريق اطلاق النار فى الهواء
أو عن طريق السماعات

1135
01:40:18,680 --> 01:40:20,682
هل طلبت منهم الاستسلام؟

1136
01:40:21,516 --> 01:40:23,518
لا

1137
01:40:24,060 --> 01:40:26,062
أنا أسف, لا, أنت لم تحذر الحشد؟

1138
01:40:27,187 --> 01:40:29,189
نعم, لا, انا لم أحذر الحشد

1139
01:40:30,023 --> 01:40:32,024
استمر ايها الكولونيل
يبدو انك تعرفهم عن ظهر قلب

1140
01:40:33,234 --> 01:40:35,236
"القوة القاتلة هى السبيل الأخير"

1141
01:40:37,987 --> 01:40:39,989
استمر -
ثلاثة -

1142
01:40:40,073 --> 01:40:42,074
عندما يكون مستطاع, حاول الترتيب لاخلاء المدنيين

1143
01:40:42,533 --> 01:40:44,535
قبل أى هجوم أمريكى

1144
01:40:44,701 --> 01:40:46,703
هل فعلت ذلك
حاولت اخلاء الناس الأبرياء

1145
01:40:47,036 --> 01:40:49,038
قبل أن تذبحهم؟

1146
01:40:48,913 --> 01:40:50,915
اعتراض, ذلك تحريض
أعد العبارة, ايها الميجور

1147
01:40:51,874 --> 01:40:53,875
هل حاولت اتباع القسم "سى" من
قواعد الارتباط

1148
01:40:55,293 --> 01:40:57,294
للنزاع الأرضي في المناطق الحضرية
لإخلاء مدنيين أبرياء؟

1149
01:41:00,631 --> 01:41:02,632
لا -
لا -

1150
01:41:10,138 --> 01:41:12,140
نعم, نعم

1151
01:41:13,933 --> 01:41:15,935
أنا لدى شىء واحد أخير ايها الكولونيل

1152
01:41:17,562 --> 01:41:19,563
هل كان عليك ان تكرر أوامرك
الى الكابتن "لي"؟

1153
01:41:20,730 --> 01:41:22,731
أنا أسف؟ -
" أنت آمرت الكابتن "لي -

1154
01:41:23,023 --> 01:41:25,025
لشغل أهداف عدائية
.. وهو نصحك

1155
01:41:25,192 --> 01:41:27,194
بأنه هناك نساء وأطفال فى خط النار

1156
01:41:27,236 --> 01:41:29,237
هل ذلك صحيح؟ -
... هو لا يستطيع ان يرى

1157
01:41:29,237 --> 01:41:31,239
نعم أم لا ايها الكولونيل؟ هل هو
أطاع أوامرك من المرة الأولى؟

1158
01:41:35,409 --> 01:41:37,369
أنا لا أتذكر

1159
01:41:37,411 --> 01:41:39,370
النقيب "لي" مدوناً
كما يقول بأنه تَردد

1160
01:41:40,454 --> 01:41:42,456
وذَكر القناصين
في البنايات

1161
01:41:43,124 --> 01:41:45,125
هل شهادته دقيقة؟ -
أنا لا أتذكر -

1162
01:41:47,294 --> 01:41:49,295
دعنى أوضح هذا

1163
01:41:49,545 --> 01:41:51,547
أنت أخليت السفير

1164
01:41:51,881 --> 01:41:53,882
تعود الى السطح
"اثنان من جنودك "كى اى أ

1165
01:41:55,967 --> 01:41:57,969
الثالث
السيرجنت كراسفيتش, كلهم يموتوا

1166
01:41:58,344 --> 01:42:00,345
تعطى  للكابتن أمر
الذى هو لم يتبعه

1167
01:42:00,804 --> 01:42:02,806
فى الحقيقة, هو شك به

1168
01:42:03,556 --> 01:42:05,558
وبعد ذلك ماذا قلت؟

1169
01:42:05,683 --> 01:42:07,685
أنا لا أتذكر

1170
01:42:09,519 --> 01:42:11,521
انت لا تتذكر ما الذى قلته بعد ذلك؟

1171
01:42:11,062 --> 01:42:13,064
لقد كانت معركة
ليست بعض من مناورة تدريبية

1172
01:42:13,523 --> 01:42:15,524
بعد لحظة
رجالك كانوا يطلقون النار

1173
01:42:14,857 --> 01:42:16,859
ما الذى قلته لجعل هذا يحدث؟

1174
01:42:15,733 --> 01:42:17,735
أنا لا أعرف

1175
01:42:16,734 --> 01:42:18,736
أنت لابد وان قلت شىء
الكابتن "لي" راجع نفسه

1176
01:42:20,528 --> 01:42:22,530
ماذا قلت؟ -
أنا لا أعرف الكلمات بالتحديد -

1177
01:42:23,698 --> 01:42:25,699
اتركنى أساعدك -
سيدى -

1178
01:42:24,990 --> 01:42:26,992
أنت قلت"أقتل اللعنين" أليس كذلك؟

1179
01:42:27,075 --> 01:42:29,077
لا, لا, لا
أنت لم تقل هذا؟

1180
01:42:28,660 --> 01:42:30,661
كل هذا حدث بسرعة
أنت تحت القسم ايها الكولونيل

1181
01:42:33,247 --> 01:42:35,248
اتركنى أنعش ذاكرتك

1182
01:42:35,540 --> 01:42:37,542
..هذا يعرض"كيو" الشريط الذى سجل

1183
01:42:38,376 --> 01:42:40,377
كل التسجيلات للولايات المتحدة
الاتصالات استلمت ذلك اليوم

1184
01:42:42,338 --> 01:42:44,340
يتضمن كلماتك بالتحديد

1185
01:42:45,006 --> 01:42:47,008
سيدى, بعد اذنك أنا أريد
تشغيل هذا الشريط

1186
01:42:47,342 --> 01:42:49,344
لو انك حصلت عليه على شريط
اذن هذا ما كنت أقوله

1187
01:42:49,260 --> 01:42:51,261
هم كانوا يقتلون جنودى
لذا، نعم، أنا قلتها

1188
01:42:51,887 --> 01:42:53,889
أقتل الملاعين

1189
01:42:55,181 --> 01:42:57,183
هل هؤلاء هم الملاعين؟ -
اعتراض -

1190
01:42:57,058 --> 01:42:59,060
مرفوض -
نعم -

1191
01:42:58,351 --> 01:43:00,352
هذا؟ -
اعتراض -

1192
01:43:00,894 --> 01:43:02,896
نعم

1193
01:43:02,854 --> 01:43:04,855
هذا؟ -
اعتراض -

1194
01:43:03,855 --> 01:43:05,856
مرفوض -
نعم -

1195
01:43:05,439 --> 01:43:07,441
هل هؤلاء هم الملاعين

1196
01:43:07,191 --> 01:43:09,193
الذى آمرت بأن يُقتلوا؟ -
سيدى -

1197
01:43:09,026 --> 01:43:11,027
ميجور -
نعم -

1198
01:43:10,944 --> 01:43:12,946
الحشد أمام السفارة لم يكن لديه
أى أسلحة, أليس كذلك ايها الكولونيل؟

1199
01:43:14,781 --> 01:43:16,782
اعتراض, نحن لم نجد أسلحة القناصين أيضآ

1200
01:43:16,490 --> 01:43:18,492
نعم, كان لديهم أسلحة

1201
01:43:18,617 --> 01:43:20,618
..هل تعتقد انهم كانوا يخططوا لأقامة حرب

1202
01:43:20,618 --> 01:43:22,620
بدون ازعاج شخصآ ما؟

1203
01:43:21,869 --> 01:43:23,871
اتبع القواعد
ولن يتأذى أى شخص؟

1204
01:43:23,871 --> 01:43:25,872
نعم, ربما مات ناس أبرياء

1205
01:43:26,414 --> 01:43:28,416
يموت دائمآ ناس أبرياء

1206
01:43:28,416 --> 01:43:30,417
لكنى لم أتجاوز أوامرى

1207
01:43:31,377 --> 01:43:33,379
هناك قواعد، وجنود البحرية
يقسمون على القيام بها

1208
01:43:33,546 --> 01:43:35,547
انا ما كنت سأقف وأرى
جندى بحرية آخر يموت

1209
01:43:37,048 --> 01:43:39,050
فقط لأعيش مع تلك القواعد اللعينة

1210
01:43:39,384 --> 01:43:41,385
كولونيل

1211
01:43:47,140 --> 01:43:49,142
سيدى
أنا أطلب استراحة

1212
01:43:49,225 --> 01:43:51,226
ميجور

1213
01:43:52,727 --> 01:43:54,729
الحكومة انتهت مع الكولونيل شيلديرز, سيدى

1214
01:43:56,230 --> 01:43:58,232
حسنآ, كولونيل لديك استراحتك

1215
01:44:06,488 --> 01:44:08,490
لماذا لم تخبرنى الذى قلته؟

1216
01:44:08,323 --> 01:44:10,325
انا لم أتذكر -
أقتل الملاعين -

1217
01:44:10,826 --> 01:44:12,827
ذلك رائع
أنت لم تعتقد ان ذلك كان مهم؟

1218
01:44:13,244 --> 01:44:15,246
لماذا لم تعلم حول التسجيل اللعين؟

1219
01:44:14,745 --> 01:44:16,746
كان من المفترض أن تعلم -
أنا كان عندى اسبوع واحد للأستعداد لتلك القضية -

1220
01:44:17,747 --> 01:44:19,749
انا لم أدرك ما الذى أدافع عنه

1221
01:44:18,915 --> 01:44:20,917
حسنآ, الان انت تعرف -
اللعنه -

1222
01:44:34,428 --> 01:44:36,388
ذلك سيدمرنا كلنا -
كيف يعمل ذلك؟ -

1223
01:44:37,180 --> 01:44:39,140
انت ستقضى بقية حياتك فى السجن أيضآ

1224
01:44:51,066 --> 01:44:53,067
أنا أسف

1225
01:44:57,571 --> 01:44:59,573
أنا تحامقت فعلآ هناك؟
نعم, أنت تحامقت بالفعل

1226
01:45:03,659 --> 01:45:05,661
اذآ ماذا يحدث الان؟
اللعنه, أنا لا أعرف

1227
01:45:06,829 --> 01:45:08,830
أنا لا أعرف

1228
01:45:13,000 --> 01:45:15,002
..سيدى. الحكومة تطلب الكولونيل بين لي سو

1229
01:45:14,835 --> 01:45:16,837
كشاهد نقض
اعتراض يا سيدى

1230
01:45:17,004 --> 01:45:19,005
ما جنسية هذا ليسمح له ليكون شاهد نقض؟

1231
01:45:19,172 --> 01:45:21,174
هل يمكن للمستشار توضيح هذا للجنة

1232
01:45:27,679 --> 01:45:29,680
من هو الكولونيل "بين لي كاو" ؟
كولونيل من شمال فيتنام

1233
01:45:31,015 --> 01:45:33,016
الذى حارب ضد الكولونيل شيلديرز
" فى معركة "سا لو

1234
01:45:33,183 --> 01:45:35,185
ما يقوله يؤثر مباشرة
على أقوال الكولونيل شيلديرز

1235
01:45:36,436 --> 01:45:38,437
متى كانت معركة "سى لو"؟ -
1968 -

1236
01:45:38,938 --> 01:45:40,940
هذا سوء تصرف مُتاح, هو
ليس جائز تحت القانون العسكري

1237
01:45:42,691 --> 01:45:44,692
كيف تعرف ان هذا الشاهد سوف يتهم تصرفاته؟

1238
01:45:45,193 --> 01:45:47,195
...أنا أفترض

1239
01:45:46,194 --> 01:45:48,196
هو يعرف لأنه كان فى معركة سا لو

1240
01:45:48,196 --> 01:45:50,197
هل ذلك حقيقى؟ -
نعم, سيدى -

1241
01:45:50,197 --> 01:45:52,199
على أى أرض أنت تدعو شاهدك؟

1242
01:45:53,117 --> 01:45:55,118
الكولونيل هودجيز جعل من
تجربة قتال الكولونيل شيلديرز

1243
01:45:55,368 --> 01:45:57,370
جزء من دفاعه

1244
01:45:56,869 --> 01:45:58,870
علاوة على ذلك
الكولونيل شيلديرز شَهد

1245
01:45:58,870 --> 01:46:00,872
بأنه ما أطلق النار على أشخاص غير مسلحين

1246
01:46:00,872 --> 01:46:02,874
شاهدى عنده رأى مهم على هذا الأمر

1247
01:46:07,711 --> 01:46:09,712
أنا سأسمح للشاهد

1248
01:46:23,724 --> 01:46:25,725
هل تُقسم و تؤكد

1249
01:46:25,183 --> 01:46:27,185
ان الدليل الذى ستقدمه فى هذه القضية

1250
01:46:26,726 --> 01:46:28,728
سيكون الحقيقة
كل الحقيقة

1251
01:46:28,353 --> 01:46:30,354
ولا شيء سوى الحقيقة

1252
01:46:30,312 --> 01:46:32,314
نعم, أنا أقسم

1253
01:46:32,982 --> 01:46:34,983
هل يمكنك ذكر اسمك للمحكمة؟

1254
01:46:34,524 --> 01:46:36,526
اسمى بين لي ساو -
.. فى عام 1968, أنت كنت كولونيل

1255
01:46:39,279 --> 01:46:41,280
مع الجيش الفيتنامى فى الشمال
بى 3, الفوج فى المعركة

1256
01:46:42,364 --> 01:46:44,366
مع جنود البحرية الأمريكية فى سا لو
فى عاصمة "كيونج تري"؟

1257
01:46:46,117 --> 01:46:48,119
نعم, أنا كنت هناك

1258
01:46:47,702 --> 01:46:49,703
هل تخبر المحكمة حول المعركة؟

1259
01:46:49,828 --> 01:46:51,830
..نحن كنا مدركون ان وحدات أمريكية صغيرة

1260
01:46:52,998 --> 01:46:54,999
كانت بالقرب من مجموعة من رجالى

1261
01:46:56,167 --> 01:46:58,169
نحن وجدنا أنفسنا وراء قوتكم

1262
01:46:59,587 --> 01:47:01,588
هذا كان حظ بالنسبة لنا
لأننا كنا أقل عددآ

1263
01:47:07,634 --> 01:47:09,636
هل تعرف هذا الرجل؟

1264
01:47:11,179 --> 01:47:13,181
نعم

1265
01:47:13,181 --> 01:47:15,182
هل أسرَك أنت
وجهازك الإذاعي ذلك اليوم؟

1266
01:47:15,640 --> 01:47:17,642
نعم

1267
01:47:16,808 --> 01:47:18,810
هل أزال أسلحتك
ووضعك تحت الحراسة المسلحة؟

1268
01:47:20,644 --> 01:47:22,646
نعم

1269
01:47:21,645 --> 01:47:23,647
هل اعتبرت نفسك سجين حرب؟

1270
01:47:23,606 --> 01:47:25,607
نعم

1271
01:47:26,357 --> 01:47:28,318
هل دمر جهازك الإذاعى؟

1272
01:47:30,736 --> 01:47:32,738
نعم

1273
01:47:32,738 --> 01:47:34,740
هل رأيته بنفسك يطلق النار على
أسير حرب زميل لك؟

1274
01:47:35,656 --> 01:47:37,658
نعم

1275
01:47:37,992 --> 01:47:39,994
أين أطلق عليه النار؟

1276
01:47:40,495 --> 01:47:42,496
فى الرأس

1277
01:47:42,662 --> 01:47:44,664
شكرآ لك
لا أسئلة آخرى

1278
01:47:49,335 --> 01:47:51,336
هل كان رجالك يُبيدون
ذلك الفصيلِ من جنود البحرية؟

1279
01:47:53,505 --> 01:47:55,507
نعم

1280
01:47:55,507 --> 01:47:57,508
هل أجبرك الكولونيل شيلديرز
لتأمر رجالك بالأستسلام؟

1281
01:47:58,550 --> 01:48:00,552
نعم

1282
01:48:00,677 --> 01:48:02,678
هل تعتقد ان ما فعله
.. كان لإنقاذ

1283
01:48:02,678 --> 01:48:04,680
حياة جنود البحرية الأمريكان؟ -
نعم -

1284
01:48:06,765 --> 01:48:08,767
هل كنت ستفعل مثل ما فعل
الكولونيل شيلديرز

1285
01:48:09,226 --> 01:48:11,227
اذا كان الأمر قد إنعكس؟

1286
01:48:18,691 --> 01:48:20,693
..كولونيل كاو, هل كنت ستطلق النار

1287
01:48:20,693 --> 01:48:22,694
على مشغل اذاعى أمريكى
.. فى رأسه اذا أعتقدت

1288
01:48:23,195 --> 01:48:25,197
ان ذلك سيقنع الكولونيل شيلديرز
ليترك حياة رجالك؟

1289
01:48:31,618 --> 01:48:33,620
نعم

1290
01:48:36,914 --> 01:48:38,916
لا أسئلة أكثر

1291
01:48:39,917 --> 01:48:41,918
هذه المحكمة ستؤجل حتى غدآ فى التاسعة

1292
01:48:42,419 --> 01:48:44,421
نحن سنسمع آخر البراهين

1293
01:48:54,554 --> 01:48:56,556
جنرال, جيد أن أراك -
بيرى, جيد أن أراك أنت أيضآ -

1294
01:48:56,764 --> 01:48:58,765
أريدك أن تقابل حفيدى

1295
01:48:59,558 --> 01:49:01,560
مرحبآ, مسرور لرؤيتك, سيدى

1296
01:49:01,893 --> 01:49:03,894
شكرآ

1297
01:49:07,564 --> 01:49:09,566
الكولونيل تيرى شيلديرز بطل حرب

1298
01:49:10,483 --> 01:49:12,484
قائد موثوق به
لقيادة جنود البحرية الامريكان

1299
01:49:13,277 --> 01:49:15,279
وأنا أتمنى ان كل ذلك
كان لهذا الامر

1300
01:49:16,739 --> 01:49:18,740
لسوء الحظ, انهم 83 يمنيين ميتون

1301
01:49:20,116 --> 01:49:22,118
العديد منهم نساء وأطفال

1302
01:49:23,368 --> 01:49:25,370
كولونيل هودجيز, هل تعتقد ان ذلك
الحشد كان مسلح

1303
01:49:27,414 --> 01:49:29,415
يريدك أيضآ أن تصدق انه
.. كان هناك شريط فيديو

1304
01:49:29,832 --> 01:49:31,834
يثبت أن هذا حقيقى

1305
01:49:35,211 --> 01:49:37,213
ليس هناك شريط يُبرىء الكولونيل شيلديرز

1306
01:49:39,131 --> 01:49:41,133
ليس هناك دليل يُبرىء الكولونيل شيلديرز

1307
01:49:50,140 --> 01:49:52,142
هل الكولونيل شيلديرز يبدو قادر على
قتل أشخاص غير مسلحون؟

1308
01:49:56,437 --> 01:49:58,438
..هل هو قادر على طلب اعدام

1309
01:49:59,147 --> 01:50:01,149
لرجال ونساء أبرياء؟

1310
01:50:02,609 --> 01:50:04,610
هل هو قادر على تنفيذ أمر كذلك بيديه؟

1311
01:50:07,780 --> 01:50:09,781
لسوء الحظ
لقد رأينا انه فعل

1312
01:50:10,656 --> 01:50:12,658
لقد سمعت الشهادة الحزينة
.. للكولونيل كاو

1313
01:50:13,242 --> 01:50:15,243
الذى شهد بهمجية الكولونيل

1314
01:50:18,663 --> 01:50:20,664
..لقد سمعت من الكولونيل شيلديرز بنفسه

1315
01:50:21,624 --> 01:50:23,584
"أن رغبته كانت أن "يقتلوهم
بغض النظر عن من هم

1316
01:50:29,630 --> 01:50:31,632
الأن, نحن نواجه
مع فرصة صعبة

1317
01:50:33,801 --> 01:50:35,802
من الادانة لواحد مننا

1318
01:50:36,219 --> 01:50:38,221
لا أحد منا يريد أن يفعل ذلك
لكنك سمعت الحقائق

1319
01:50:39,263 --> 01:50:41,264
وهى مستحيل أن تتجنبها

1320
01:50:41,556 --> 01:50:43,558
..الكولونيل تيرى شيلديز أمر جنوده بذبح

1321
01:50:45,559 --> 01:50:47,561
حشد سلمى

1322
01:50:48,521 --> 01:50:50,522
الأن, كجنود بحرية

1323
01:50:52,690 --> 01:50:54,691
نحن لا نحصل على المتعة
فى تغطية أخطائنا

1324
01:50:56,777 --> 01:50:58,779
نحن يجب أن نطيرهم

1325
01:50:59,613 --> 01:51:01,614
بذلك نضمن انهم لن يحدثوا ثانية

1326
01:51:03,241 --> 01:51:05,242
شكرآ لك

1327
01:51:13,207 --> 01:51:15,208
..هذه الأرض الامريكية ذو سيادة

1328
01:51:15,208 --> 01:51:17,210
بقدر ما لو كانت فى
أوهايو أو ماريلاند

1329
01:51:18,211 --> 01:51:20,212
الكولونيل شيلديرز لم يتطوع
للذهاب الى هناك

1330
01:51:20,754 --> 01:51:22,756
هو أُمِر للذهاب الى هناك لأنه
كان الأفضل لهذا العمل

1331
01:51:23,882 --> 01:51:25,883
نحن سلحناه
نحن دربناه

1332
01:51:25,925 --> 01:51:27,927
أرسلناه هناك للمخاطر ة بحياته
لأنقاذ حياة أمريكيون آخرون

1333
01:51:28,594 --> 01:51:30,595
وبعذ ذلك نطلب منه أن لا يُعيد اطلاق النار؟

1334
01:51:32,097 --> 01:51:34,099
هناك أكثر من 300 فتحة من الرصاص
في هذه البناية

1335
01:51:35,891 --> 01:51:37,893
الكولولنيل شيلديرز لم يطلق النار
لقد أعادُه

1336
01:51:40,645 --> 01:51:42,647
وهو انتظر بعد أن قُتِل ثلاثة من جنوده

1337
01:51:44,649 --> 01:51:46,650
وجندى آخر مجروح بشدة

1338
01:51:46,984 --> 01:51:48,986
انتظر حتى كان هو شخصيآ
تحت اطلاق النار الشديد

1339
01:51:49,570 --> 01:51:51,571
إنتظر حتى رأى
ذلك الحشد الذى يحمل الأسلحة

1340
01:51:53,698 --> 01:51:55,700
حينها فقط أمر رجاله لاعادة اطلاق النار

1341
01:51:57,325 --> 01:51:59,327
تحت قواعد الارتباط
.. السلاح المدنى يشير

1342
01:51:59,244 --> 01:52:01,245
انه لم يعد مدنى

1343
01:52:01,245 --> 01:52:03,247
واستعمال القوة القاتلة مسموح به

1344
01:52:03,914 --> 01:52:05,916
لكى ينقذ الارواح

1345
01:52:07,500 --> 01:52:09,502
هو ليس قتلآ

1346
01:52:11,129 --> 01:52:13,130
انه قتال

1347
01:52:14,381 --> 01:52:16,382
كولونيل شيلديرز هو الرجل الوحيد
الذى على قيد الحياة

1348
01:52:16,591 --> 01:52:18,593
الذى كان فى موقع يسمح له برؤية الحشد

1349
01:52:19,010 --> 01:52:21,012
لكن آلةَ التصوير على سطح السفارة
كان عندها نفس وجهة النظر

1350
01:52:21,678 --> 01:52:23,680
الحكومة تريدك أن تصدق

1351
01:52:23,555 --> 01:52:25,557
انه ليس هناك شريط من ألة التصوير

1352
01:52:25,682 --> 01:52:27,683
لقد أظهرت لك ان الشريط تم تسليمه
الى وزارة الخارجية

1353
01:52:29,185 --> 01:52:31,187
..تعتقد ان الشريط نهض وخرج

1354
01:52:31,770 --> 01:52:33,772
خارج وزارة الخارجية لوحده؟

1355
01:52:36,191 --> 01:52:38,192
بدون احضار هذا الشريط
مستشار الأمن القومي

1356
01:52:38,567 --> 01:52:40,569
السيد سوكال, جلب العار الى هذه المحكمة

1357
01:52:42,612 --> 01:52:44,614
بدون هذا الشريط, أنا لا أستطيع أن أظهر لك
ان الحشد هو من أطلق النار أولآ

1358
01:52:46,324 --> 01:52:48,325
وأن الكولونيل شيلديرز برىء

1359
01:52:48,575 --> 01:52:50,577
..لكن بدون هذا الشريط هم لا يستطيعون اثبات

1360
01:52:51,536 --> 01:52:53,537
بدون أى شك
انه مذنب

1361
01:52:56,999 --> 01:52:59,000
هذه هى حالتى

1362
01:52:59,417 --> 01:53:01,419
هذا كل ما أملك
اثنان وثلاثون سنة من الخدمة

1363
01:53:02,128 --> 01:53:04,129
اثنان وثلاثون سنة من البطولة
كجندى بحرى أمريكى

1364
01:53:04,546 --> 01:53:06,548
بغض النظر عما تقرره هنا

1365
01:53:07,465 --> 01:53:09,467
مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية
انتهت

1366
01:53:09,801 --> 01:53:11,803
هو لن يقود الرجال ثانية فى معركة

1367
01:53:11,886 --> 01:53:13,887
السفير وعائلته أحياء اليوم
بسببه

1368
01:53:15,263 --> 01:53:17,224
وانا كيف يشعر السفير

1369
01:53:17,432 --> 01:53:19,433
لأن الكولونيل شيلديرز أنقذ حياتى أيضآ

1370
01:53:19,767 --> 01:53:21,769
أنا حى اليوم بسببه

1371
01:53:21,769 --> 01:53:23,728
إبني يجلس في
قاعة المحكمة هذه بسببه

1372
01:53:24,813 --> 01:53:26,815
انا حى اليوم
وانا لدى ابن

1373
01:53:27,399 --> 01:53:29,400
بسبب بطولة الكولونيل شيلديرز

1374
01:53:30,359 --> 01:53:32,361
لأطلب من هذا الرجل المخاطرة بحياته
من أجل هذه البلاد

1375
01:53:36,864 --> 01:53:38,865
لأطلب من هذا الرجل أن يشاهد
جنوده وهم يموتون بين يديه

1376
01:53:40,992 --> 01:53:42,994
وأدعو هذه جريمة عندما يدافع عن نفسه

1377
01:53:43,577 --> 01:53:45,579
...أدعو هذه جريمة عندما يرد بأطلاق النار
عندما يطلق النار عليه

1378
01:53:46,872 --> 01:53:48,873
لأدعو هذه جريمة لانقاذه حياة مواطنيه

1379
01:53:49,541 --> 01:53:51,543
تحت أكثر هذه الظروف
... هذه

1380
01:53:53,585 --> 01:53:55,587
جندى البحرية زميلى

1381
01:53:59,716 --> 01:54:01,718
انه أسوء من تركه مجروح فى المعركة

1382
01:54:03,261 --> 01:54:05,262
..هذا شىء أنت لا تفعله

1383
01:54:06,054 --> 01:54:08,056
اذا كنت جندى بحري أمريكى

1384
01:54:11,142 --> 01:54:13,144
وهو الشّيء الذي أَصلّي
إلى الله حتى لا تفعله هنا أيضآ

1385
01:54:39,081 --> 01:54:41,082
ما الذى تعتقده؟ -
أنت جيد جدآ -

1386
01:54:41,666 --> 01:54:43,668
نعم, نعم

1387
01:54:44,085 --> 01:54:46,086
أبى, أنت كنت رائع
شكرآ يا ابنى

1388
01:54:48,130 --> 01:54:50,131
أَنا مسرور جداً بأنّني لم يكن يجب
أن أجلسَ على تلك اللجنة، يا ابنى

1389
01:54:50,923 --> 01:54:52,925
انت جعلته قاسى جدآ عليهم

1390
01:54:52,925 --> 01:54:54,926
اعذرنى

1391
01:55:03,434 --> 01:55:05,435
أنا قلت لا ازعاج

1392
01:55:05,435 --> 01:55:07,437
أنا أسفة, سيد سوكال
هذا مهم جدآ

1393
01:55:13,859 --> 01:55:15,860
أدخليه

1394
01:55:16,986 --> 01:55:18,988
هل يمكننا أن نكمل هذا بعد الغداء, أيها السادة؟

1395
01:55:19,781 --> 01:55:21,782
بالتأكيد

1396
01:55:39,213 --> 01:55:41,214
أغلق الباب

1397
01:55:45,551 --> 01:55:47,552
ماذا هناك, كولونيل؟

1398
01:55:48,178 --> 01:55:50,180
مهما يحدث الى تيرى شيلديرز غدآ

1399
01:55:52,556 --> 01:55:54,558
أنا لن أترك هذا العمل
.. الى أن أعرف

1400
01:55:53,891 --> 01:55:55,892
الذى حدث الى الشريط -
جيد -

1401
01:55:58,228 --> 01:56:00,230
تعتقد بأنه قد خرج أبدآ؟

1402
01:56:00,480 --> 01:56:02,481
لا

1403
01:56:02,690 --> 01:56:04,692
أنا لا أعتقد هذا أيضآ

1404
01:56:05,401 --> 01:56:07,402
حسنآ, لذا ليس هناك شىء أكثر لنا لنتكلم عنه
أليس كذلك؟

1405
01:56:09,570 --> 01:56:11,530
أنت ما كان عندك أبدآ
جندى بحرية خلفك

1406
01:56:13,073 --> 01:56:15,033
هل هذا تهديد؟

1407
01:56:15,867 --> 01:56:17,868
أو, نعم يا سيدى

1408
01:56:57,483 --> 01:56:59,485
الكل يقف

1409
01:57:05,741 --> 01:57:07,742
هل اللجنة توصلت لقرار؟

1410
01:57:07,825 --> 01:57:09,827
لقد توصلنا يا سيدى

1411
01:57:22,754 --> 01:57:24,756
الكولونيل تيرى شيلديرز
... اللجنة العسكرية تجد كالتالى

1412
01:57:26,257 --> 01:57:28,258
بالنسبة للتهمة
للأخلال بالسلام

1413
01:57:29,092 --> 01:57:31,094
المحكمة تجد المتهم مذنبآ

1414
01:57:31,720 --> 01:57:33,721
بالنسبة لتهمة التصرف كغير ضابط

1415
01:57:34,597 --> 01:57:36,599
المحكمة تجد المتهم ليس مذنبآ

1416
01:57:38,642 --> 01:57:40,644
النسبة لتهمة القتل

1417
01:57:40,644 --> 01:57:42,646
المحكمة تجد المتهم ليس مذنبآ

1418
01:57:44,938 --> 01:57:46,940
هذا المجلس العسكري
مُؤجل

1419
01:57:46,774 --> 01:57:48,775
والحكم سيجرى فى الوقت الذى سيقرر

1420
01:57:50,026 --> 01:57:52,028
شكرآ لكم

1421
01:58:08,874 --> 01:58:10,876
أحتاج خدمة واحدة آخرى -
نعم -

1422
01:58:11,502 --> 01:58:13,504
تعلمنى كير أُصطاد السمك

1423
01:58:12,836 --> 01:58:14,837
أنت مدرك تمامآ انى لا أعرف
أى شىء عن صيد السمك

1424
01:58:28,808 --> 01:58:30,809
كولونيل

1425
01:58:34,186 --> 01:58:36,188
أنت تدرك ان شهادة الكولونيل كاو

1426
01:58:36,522 --> 01:58:38,524
ستدفع للأتهام فى حادثة سا لو

1427
01:58:39,149 --> 01:58:41,150
ذلك كان قبل 30 سنة

1428
01:58:40,525 --> 01:58:42,527
سيكون لديك وقت عصيب
لايجاد الشهود

1429
01:58:42,902 --> 01:58:44,903
أعتقدت انه ربما تكون راغب فى الشهادة

1430
01:58:45,028 --> 01:58:47,030
أنا سأعقد معك اتفاق

1431
01:58:46,488 --> 01:58:48,490
اذا استطعت أن تخبرنى
.. ماذا كان متوسط عمر الفرد

1432
01:58:51,075 --> 01:58:53,077
لسقوطه فى الثانية الواحدة
فى فيتنام عام 1986

1433
01:58:55,495 --> 01:58:57,497
أنا سأخبرك كل شىء أتذكره
عن سا لو

1434
01:58:59,999 --> 01:59:02,001
اسبوع واحد -
خطأ -

1435
01:59:01,583 --> 01:59:03,585
ستة عشر دقيقة, ميجور

1436
01:59:04,961 --> 01:59:06,921
ستة عشر دقيقة لعينة

1437
01:59:07,839 --> 01:59:09,841
وهذا كل ما أتذكره

1438
01:59:58,379 --> 02:00:00,381
سيدى

1439
02:00:04,760 --> 02:00:08,763
بعد التحقيق ويليام سوكال
أتوجد مذنبآ لتدمير الأدلة

1440
02:00:09,055 --> 02:00:12,807
هو أستقال كمستشار الأمن القومى

1441
02:00:19,021 --> 02:00:23,066
لم يوجد أى تهم فيما بعد قدمت
ضد الكولونيل تيرى شيلديرز

1442
02:00:23,149 --> 02:00:27,527
هو تقاعد بشرف من سلاح البحرية

1443
02:00:27,903 --> 02:00:40,413
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

1444
02:00:40,514 --> 02:00:51,412
ضبط التوقيت
Spidy

