1
00:00:11,142 --> 00:00:20,342
حقـوق الترجمــة مـحفوظـة
(للمترجـم / (أحـمـــّد سعــيد

2
00:00:20,943 --> 00:00:43,043
* تــرجــمــــة : أحــمـــّد ســعـــيد *
ahmedchan2005@hotmail.com

3
00:00:43,144 --> 00:00:45,344
...@ إيــغــور  @...

4
00:00:45,743 --> 00:00:48,070
<i> لدينا طقس رائع هنا؟</i>

5
00:00:49,033 --> 00:00:51,359
<i> ،(هنا في مملكة (ملاريا</i>

6
00:00:51,459 --> 00:00:56,656
<i> توقع أن يمطر الطقس
.كلّ يوم 100 فرصة مرعبة</i>

7
00:00:58,049 --> 00:00:59,373
<i> .لم تكن المملكة هكذا، بالرغم من ذلك</i>

8
00:01:00,086 --> 00:01:02,912
<i> (قبل سنوات، كانت (ملاريا
.أرض مُشرقة بالمزارع</i>

9
00:01:03,012 --> 00:01:06,418
<i> حتى أحتوتها عاصفة من الغيوم
.ولم تُغادر بعدها</i>

10
00:01:08,260 --> 00:01:12,251
<i> ،قتلت الغيوم محاصيلنا
.وشعبنا أصبح فقيراً</i>

11
00:01:12,351 --> 00:01:14,066
<i> ...(وهنا الملك (ملبرت</i>

12
00:01:14,166 --> 00:01:16,507
<i> إبتدعَ طريقة جديدة
.لجني الأموال</i>

13
00:01:16,607 --> 00:01:18,465
<i> .الإخترعات الشريّرة</i>

14
00:01:18,565 --> 00:01:21,595
<i> ،النوع الذي يُصدمك، يقتلك
.ثمَ يعيدك إلى الحياة</i>

15
00:01:21,695 --> 00:01:24,179
<i> ،ثمَ يقتلك ثانيةً
.بطريقة أسوأ</i>

16
00:01:24,279 --> 00:01:26,727
<i> نحن نخترعهم، والعالم
.يدفع لنا لعدم أطلاق عنانهم</i>

17
00:01:26,827 --> 00:01:30,936
<i> ،إنه أمراً غريب للغاية، خاصة
.إن كنت أنت عالمَ شر</i>

18
00:01:31,036 --> 00:01:34,148
<i> ،الشهرة، الثراء
.قلعة بلا إيجار على التلال</i>

19
00:01:34,248 --> 00:01:36,483
<i> ،لديهم كلّ ذلك
.إنهم في قمة البهو</i>

20
00:01:36,583 --> 00:01:39,617
!إيغور)، اسحب المقبض)

21
00:01:40,793 --> 00:01:43,244
!أجل، يا سيّدي

22
00:01:43,344 --> 00:01:47,371
<i> وفي قاع البهو؟
.يوجد أولئك السذّج الفقراء مثلي</i>

23
00:01:47,471 --> 00:01:50,549
<i> .(وُلدنا بحدبة على ظهرنا، قوم الـ (إيغور</i>

24
00:01:50,970 --> 00:01:53,086
<i> .في الواقع، ذلك الـ (إيغور) ليس أنا</i>

25
00:01:54,723 --> 00:01:57,840
!إيغور)، اسحب المقبض)

26
00:01:58,060 --> 00:02:00,176
!أجل، يا سيّدي

27
00:02:00,604 --> 00:02:02,390
<i> ،كلا، كلا
.ذلك ليس أنا، أيضاً</i>

28
00:02:07,069 --> 00:02:09,558
<i> ذلك أنا، تروا؟
،لا أشبه أولئك الرجال الآخرين</i>

29
00:02:09,658 --> 00:02:11,105
<i> .أفضل مظهراً</i>

30
00:02:11,205 --> 00:02:15,441
<i> (بأية حال، كلّ الـ (إيغور
.مجبرين على خدمة علماء الشر</i>

31
00:02:15,911 --> 00:02:18,863
<i> .حياتنا مجرد مقبرة دائمة لعينة</i>

32
00:02:18,963 --> 00:02:21,288
<i> .لكنني لم أرد أن أكون (إيغور) أبداً</i>

33
00:02:22,460 --> 00:02:25,161
<i> أردتُ دوماً أن أكون
.عالمَ شرّ</i>

34
00:02:25,261 --> 00:02:29,247
<i> لسوء الحظ، الحدبة على ظهرنا
كانت تذكرة ذهابنا إلى</i>

35
00:02:30,342 --> 00:02:31,792
<i> .(مدرسة (إيغور</i>

36
00:02:31,892 --> 00:02:35,970
<i> تخصصت أن أتكلّم لغة واحدة
." وتخرجت بدرجة " أجل يا سيّدي</i>

37
00:02:36,974 --> 00:02:38,760
<i> .لذا، كان من الصعب إيجاد وظيفة</i>

38
00:02:39,310 --> 00:02:43,012
" (مرحباً، أنا هنا على وشك " مطلوب (إيغور
.(وأُدعى (إيغور

39
00:02:43,112 --> 00:02:45,469
،حسناً، بالطبع
.فلديّ حدبة على ظهري

40
00:02:45,569 --> 00:02:47,473
ماذا سيكون اسمي؟ (كيفين)؟

41
00:02:53,073 --> 00:02:55,064
<i> إنهم لا يُقدّرون
.أسلوبيّ المبدع</i>

42
00:02:55,910 --> 00:02:58,567
<i> لكن في النهاية، أستقريت في وظيفة
.(لصالح، دكتور (جلاكنشتين</i>

43
00:02:58,667 --> 00:03:01,119
!اسحب المقبض

44
00:03:01,999 --> 00:03:03,612
<i> .ليس أذكى عالمَ</i>

45
00:03:03,712 --> 00:03:06,661
<i> .(اختراعه الشريّر الأخير كان (لازانية  </i>

46
00:03:06,761 --> 00:03:09,493
<i> ،لم يقتل أيّ أحد
.بالرغم من تجريبه بشكل جيد</i>

47
00:03:09,593 --> 00:03:10,670
!(إيغور)

48
00:03:13,135 --> 00:03:14,960
<i> .الـ (إيغور) غير مُسرح لهم بالاختراع</i>

49
00:03:15,060 --> 00:03:17,918
<i> لكنني أعمل سراً
.على اختراعي الخاص</i>

50
00:03:18,018 --> 00:03:19,797
<i> وهذا الاختراع الجديد
...سيثبت</i>

51
00:03:19,897 --> 00:03:23,757
<i> أنني أكبر عبقرية منهم
...في الشر، ليس آخر</i>

52
00:03:23,857 --> 00:03:25,515
!(إيغور)

53
00:03:30,361 --> 00:03:32,724
<i> ،حينما يروا ما أستطيع فعله
.سأعيش حياة جديدة بأكملها</i>

54
00:03:32,824 --> 00:03:36,355
<i> ولن يتوجب عليّ الردّ
.على أيّ سيّد مجدداً</i>

55
00:03:36,455 --> 00:03:38,313
.آسف يا سيّدي -
ماذا قُلت؟ -

56
00:03:38,413 --> 00:03:39,773
...أعني

57
00:03:41,044 --> 00:03:44,615
،آسف يا سيّدي
.كنت في المرحاض

58
00:03:44,715 --> 00:03:48,993
،ألتصقت بالمقعدة
.لو تعلم ما أعنية، يا سيّدي

59
00:03:49,093 --> 00:03:52,121
،لا أريد سماع مذكرات مرحاضك
.أيها المشوه

60
00:03:52,221 --> 00:03:55,624
أمهلتك 5 دقائق في الأسبوع
.لتقضي حاجتك

61
00:03:55,724 --> 00:03:58,295
.لا أُدير حضّانة هنا

62
00:03:58,395 --> 00:04:01,628
...الآن اذهب هناك

63
00:04:01,728 --> 00:04:03,425
!واسحب المقبض

64
00:04:03,525 --> 00:04:05,726
!أجل، يا سيّدي

65
00:04:21,203 --> 00:04:23,410
!أجل! أجل

66
00:04:24,164 --> 00:04:25,779
!أجل

67
00:04:28,794 --> 00:04:32,002
مَنْ الفاشل الآن، يا أمي؟

68
00:04:42,189 --> 00:04:44,840
.أمي، أمي، كنتِ محقة

69
00:04:44,940 --> 00:04:47,674
لم أرغب أبداً
.أن أكون عالمَ

70
00:04:47,774 --> 00:04:51,059
كان عليّ أن أصبح
.سبّاك مثلكِ

71
00:04:52,067 --> 00:04:54,349
كانت تلك أوّل مرّة
.يكون فيها على صواب

72
00:04:54,449 --> 00:04:58,729
أنت! اذهب وأعثر ليّ على
." مؤشر تحويل الطاقة " 16 فولت

73
00:04:58,829 --> 00:05:03,108
عفواً يا سيّدي، هل أنت متأكد
أنك لا تقصد " 21 فولت "؟

74
00:05:03,208 --> 00:05:05,285
هل تُصحح عليّ؟

75
00:05:07,791 --> 00:05:08,991
.تمرّد

76
00:05:10,547 --> 00:05:12,205
عليّ أن أحسن التصرف
.أكثر من ذلك

77
00:05:15,468 --> 00:05:16,672
.حدبتي

78
00:05:16,800 --> 00:05:19,208
.ها هي، تتحسن

79
00:05:19,308 --> 00:05:21,335
<i> .مساء الخير يا صديقي</i>

80
00:05:21,435 --> 00:05:24,797
<i> ،(ذلك (سكامبر
.واحد من أنجح اختراعاتي</i>

81
00:05:31,565 --> 00:05:32,890
<i> .صنعته خالداً</i>

82
00:05:32,990 --> 00:05:36,392
<i> ،يُسبب ذلك إزعاج له
.حيث إنه لا يرغب بالحياة</i>

83
00:05:36,492 --> 00:05:39,351
ألا ينتهي شيئاً
في هذا المدار الشريّر؟

84
00:05:39,451 --> 00:05:40,871
<i> ،صنعته أيضاً ليتكلّم</i>

85
00:05:40,971 --> 00:05:43,644
<i> ،ويُسبب ذلك إزعاج ليّ
.حيث إنه لا يصمت</i>

86
00:05:43,744 --> 00:05:44,856
!غير عادل

87
00:05:44,956 --> 00:05:47,943
لقد أهدرت وصفة خلودك
.(على الشخص الخاطئ، (إيغور

88
00:05:48,043 --> 00:05:50,404
<i> ،(ذلك (بران
.إحدى اختراعاتي الآخرى</i>

89
00:05:50,504 --> 00:05:52,952
<i> إبتكرته حينما مات
،أذكى رجُل في العالم</i>

90
00:05:53,052 --> 00:05:54,995
<i> .لقد وضعوا دمّاغة في جرّة</i>

91
00:05:55,095 --> 00:05:56,954
<i> .هذه ليست تلك الدمّاغ</i>

92
00:05:57,091 --> 00:06:00,080
!أريد أن أعيش للأبد
!فلديّ خطط! وأحلام

93
00:06:00,180 --> 00:06:02,334
.لديّ عجلة حادة
أكان ذلك أنا؟

94
00:06:02,434 --> 00:06:03,416
حقاً، يا (بران)؟

95
00:06:03,516 --> 00:06:06,297
تريد أن تقع بفخ
،كابوس الوجود اللانهائي

96
00:06:06,397 --> 00:06:07,423
.مجبر أن تظل على قيد الحياة

97
00:06:07,523 --> 00:06:09,538
.بالرغم أن الحياة بلا معنى

98
00:06:09,638 --> 00:06:10,921
ولا شيء مهم؟

99
00:06:11,021 --> 00:06:12,352
.محتمل

100
00:06:12,564 --> 00:06:14,264
ماذا قُلت بالضبط؟

101
00:06:14,364 --> 00:06:18,142
من السيئ إنه أهدر
.(وصفته العبقرية عليّ أيضاً، يا (بران

102
00:06:18,242 --> 00:06:20,478
أم عليّ أن أقول " براين "؟

103
00:06:21,115 --> 00:06:22,980
.كنت على عِجلة

104
00:06:23,534 --> 00:06:25,272
.علامة غبية دائمة

105
00:06:25,372 --> 00:06:26,356
.يكفي

106
00:06:26,456 --> 00:06:27,859
مسابقة علم الشر
.في غضون أسبوع

107
00:06:27,959 --> 00:06:30,444
.و(جلاكنشتين) سيخسر مجدداً

108
00:06:30,544 --> 00:06:33,280
.حسناً، فهمت
.تريدني أن أصلح اختراعه

109
00:06:33,380 --> 00:06:37,580
،الآن سأحتاج إلى مفّك فحسب
.بعض المسامير وحقيبة الرخامات

110
00:06:37,680 --> 00:06:39,161
.(لا تلمس اختراعه، يا (بران

111
00:06:39,261 --> 00:06:42,122
حسناً، ألا تريد الاستفادة
من قوة دمّاغي؟

112
00:06:42,222 --> 00:06:43,709
.(إذاً، وداعاً، يا (إيغور

113
00:06:44,888 --> 00:06:48,005
،مثل السيّد النبيل
.عليّ مغادرة هذا المرعى

114
00:06:57,693 --> 00:06:59,900
بعد إعادة النظر
.لربّما سأنتظر

115
00:07:00,028 --> 00:07:02,229
لذا، سأتمكن من مشاهدة
حدبة السيّد الذكي

116
00:07:02,329 --> 00:07:04,062
.(تُصلح اختراع (جلاكنشتين

117
00:07:04,575 --> 00:07:07,483
يمكنني، لكنك تعلم
!ما سيحدُث إن فعلت

118
00:07:07,583 --> 00:07:10,486
نفس ما سيفعله
.إن أكتشف أنني اخترعتكما

119
00:07:10,586 --> 00:07:12,069
.سيقوم بإعادة تأهيلي

120
00:07:12,169 --> 00:07:14,867
أيمكنك أن تتخيل نفسك
تُقطع وتستخدم لإعضاء الجسم

121
00:07:14,967 --> 00:07:16,492
والله يعلم ماذا أيضاً؟

122
00:07:16,592 --> 00:07:17,793
.مخيف

123
00:07:21,925 --> 00:07:23,461
.اللعنة! ما زالت موجودة

124
00:07:26,889 --> 00:07:28,589
،لو أخذت فرصتي

125
00:07:28,689 --> 00:07:33,051
يمكنني أن أصبح أعظم
.(عالمَ شر تشهده مملكة (ملاريا

126
00:07:33,812 --> 00:07:36,176
.سيحتسون نخب اسمي

127
00:07:36,276 --> 00:07:39,686
كما يفعلون بالضبط
.(للدكتور العظيم (شكادينفرود

128
00:07:57,759 --> 00:08:01,330
،والآن سيّدكم المعجزة
.سيّد الكارثة

129
00:08:01,430 --> 00:08:03,036
الرجُل الغني عن التعريف

130
00:08:03,136 --> 00:08:05,872
لكن مَنْ سيعذبني
.بقسوة إن لم أقدمه

131
00:08:05,972 --> 00:08:09,336
!(دكتور (شكادينفرود

132
00:08:10,599 --> 00:08:13,382
.شكراً لكم، شكراً لكم
أنتم لطفاء للغاية

133
00:08:13,482 --> 00:08:14,965
.وأنا لست لطيف

134
00:08:15,065 --> 00:08:19,647
لكنني أريد أن أرحب بكم
.في حفل مسابقة علم الشر

135
00:08:19,775 --> 00:08:21,056
.(صديقتي، (جاكلين

136
00:08:21,156 --> 00:08:23,183
...تعلمون، إنها قد تبدو

137
00:08:23,283 --> 00:08:25,564
...ضحلة، متفائلة

138
00:08:26,990 --> 00:08:29,604
،ذلك كلّ ما يتوجب عليّ
.أن أضاجعها بكثرة

139
00:08:32,079 --> 00:08:37,114
نخب الفائز بمسابقة
،علم الشر 17 مرّة

140
00:08:37,214 --> 00:08:40,326
وأعظم عبقري شر
.في العالم

141
00:08:42,678 --> 00:08:44,580
.انحنوا للملك

142
00:08:48,262 --> 00:08:50,751
أعظم عبقري شر "
." في العالم

143
00:08:50,851 --> 00:08:53,380
أتذكر وقتما أعتاد الناس
.مُناداتي بذلك

144
00:08:53,480 --> 00:08:57,178
سابقاً حينما دمرت الغيوم
،أرضنا المسالمة المزارعة

145
00:08:57,278 --> 00:09:01,180
وخطتي للإبتزاز العالم
لخدمتنا جميعاً

146
00:09:01,280 --> 00:09:06,266
أجل، كما أخبرتنا جميعاً
.مراراً وتكراراً

147
00:09:06,366 --> 00:09:07,938
.أجل، حسناً، يوجد المزيد

148
00:09:08,038 --> 00:09:12,195
،هل علمتم قبل سنوات
أن اسم عائلة (شادي) كان (بوكيلمركر)؟

149
00:09:12,870 --> 00:09:15,652
.عائلته كانت صانعو مخلل

150
00:09:17,003 --> 00:09:21,158
إذاً، ما هو اختراعك الشريّر
هذا العام، أيها المتمكن أم المشعوذ؟

151
00:09:24,381 --> 00:09:27,458
أريد أن أدفع المخلل بعيداً
.حيث لا تشرق الشمس

152
00:09:27,558 --> 00:09:29,758
هل تعني (ملاريا)، يا سيّدي؟

153
00:09:31,891 --> 00:09:34,628
لا يهم كَم مسابقة
،علم شر فزت بها

154
00:09:34,728 --> 00:09:37,676
يتوجب عليّ دوماً
.الإنحناء لذلك الأحمق

155
00:09:37,776 --> 00:09:39,883
لن أحظى بالاحترام
.الذي يحظى به

156
00:09:39,983 --> 00:09:44,183
الاحترام؟ الاحترام لا يلبسني
.جزمة الطفل تلك

157
00:09:45,864 --> 00:09:48,068
.عليك الاستمرار بالفوز فحسب

158
00:09:48,405 --> 00:09:51,688
حسناً، ذلك الكلام
.كالنواح العديم الفائدة

159
00:09:51,788 --> 00:09:56,568
مَنْ، بالمناسبة لا يزال يُساعدني
.في سرقة الاختراع الفائز هذا العام

160
00:09:56,668 --> 00:09:58,820
تعلم، لربّما لو أنك
،عالمَ حقيقي

161
00:09:58,920 --> 00:10:01,154
فلن تحتاجني لمساعدتك
،بالغش كلّ عام

162
00:10:04,092 --> 00:10:06,663
.فمختبرك بأكمله مزيف

163
00:10:06,763 --> 00:10:08,338
.مثلك فحسب

164
00:10:10,427 --> 00:10:15,217
ولربّما عليّ أن أرميكِ
.في المزراب حيث وجدتكِ

165
00:10:15,599 --> 00:10:18,762
أنت الذي يتكلّم
.(يا دكتور (شكادينفرود

166
00:10:19,353 --> 00:10:21,134
.لا تملك الشجاعة

167
00:10:33,283 --> 00:10:35,734
هل أبي ما زال غاضب عليّ؟

168
00:10:35,834 --> 00:10:37,734
.كلا

169
00:10:37,834 --> 00:10:39,692
(لكنكِ وصديقتكِ (هيدي

170
00:10:39,792 --> 00:10:41,781
.ما زال عليكما عمل لتؤدّه

171
00:10:42,542 --> 00:10:44,367
.نحن نحاول

172
00:10:44,467 --> 00:10:46,952
.حسناً، حاولا بجد

173
00:10:48,382 --> 00:10:49,832
،لأن هذا العام

174
00:10:49,932 --> 00:10:52,475
لن أتوقف عند الفوز
.بمسابقة علم الشر فحسب

175
00:10:53,099 --> 00:10:55,959
.بل سأطلق عنان اختراعي الفائز

176
00:10:56,059 --> 00:10:59,883
،على وجه الملك المتعجرف الصغير

177
00:10:59,983 --> 00:11:03,309
.وبعدها سيتذلّل تحت أقدامي

178
00:11:08,154 --> 00:11:09,764
.مرحباً بمَنْ هناك

179
00:11:09,864 --> 00:11:12,894
،انظر، إنها صديقتك الصغيرة
.(هيدي)

180
00:11:12,994 --> 00:11:14,227
،خذ استراحة مشروب الكاكاو

181
00:11:14,327 --> 00:11:17,276
وأنا سأحرص خطط
.اختراعك الصغير

182
00:11:17,376 --> 00:11:19,107
.كلا، انتظري، ستسكبيه على مخططاتي

183
00:11:19,207 --> 00:11:20,861
.هيدي)، أنتِ لا تحترصي بما يكفي)

184
00:11:20,961 --> 00:11:22,992
.فأنتِ مهملة أحياناً

185
00:11:23,625 --> 00:11:24,906
.لا بأس

186
00:11:25,006 --> 00:11:29,211
لقد ذهبت إلى المكتبة الشريّرة
.وحصلت لك على صورة مُلهمة

187
00:11:29,923 --> 00:11:32,205
.إنها هرّة صغيرة

188
00:11:32,305 --> 00:11:36,464
.لتذكرك طوال يومك بالتعذيب

189
00:11:39,016 --> 00:11:40,754
.محول الطاقة خاصتيّ

190
00:11:40,854 --> 00:11:43,427
.حان وقت الذهاب
.ليس لديّ وقت للكاكاو أو الهرّة

191
00:11:43,527 --> 00:11:45,220
عليّ العمل على خططي
.بمفردي وفي سرّية

192
00:11:46,400 --> 00:11:48,514
.بمعنى آخر، وداعاً

193
00:11:50,193 --> 00:11:52,605
مَنْ الذي لا يحب الهرّر المعذبة؟

194
00:11:53,363 --> 00:11:55,069
...أنا
.أنا أحبّ الهرّر

195
00:11:55,407 --> 00:11:58,240
.لا أحبّ القوم المحدبين الأقذام

196
00:11:58,785 --> 00:12:01,197
.عظيم، (شكادينفرود) سيقتلني

197
00:12:02,625 --> 00:12:06,074
<i> ولماذا يوجد محولان للطاقة؟</i>

198
00:12:06,174 --> 00:12:10,707
" سيّدي، الـ " 21 فولت
.سيكون بطرقة ما أأمن، على ما أعتقد

199
00:12:11,006 --> 00:12:13,870
.تعتقد؟ الـ (إيغور) لا يعتقدون

200
00:12:13,970 --> 00:12:16,959
أنا معتاد على استخدام
.الـ " 21 فولت " أيها الأحمق

201
00:12:17,554 --> 00:12:20,842
.الآن اذهب هناك واسحب المقبض

202
00:12:24,561 --> 00:12:26,343
ماذا تنتظر؟

203
00:12:26,443 --> 00:12:27,894
!أجل، يا سيّدي

204
00:12:31,443 --> 00:12:33,604
!أجل! أجل

205
00:12:34,279 --> 00:12:35,940
!أجل

206
00:12:38,992 --> 00:12:42,405
.(أخبرتك أن " 16 " سيفلح، يا (إيغور

207
00:12:44,247 --> 00:12:47,324
!انظر إلى سفينة صاروخي

208
00:12:48,591 --> 00:12:50,742
،وُلدت تيار عبر العالم

209
00:12:50,842 --> 00:12:54,250
لتطلق عنان الألم والبؤس
.على كلّ شخص

210
00:12:55,175 --> 00:12:57,582
.حددتها لأجلكِ، يا أمي

211
00:12:59,978 --> 00:13:03,930
حان وضع البقرة العجوز
.تحت التجريب

212
00:13:04,601 --> 00:13:06,808
.كلا، يا سيّدي
...الصاروخ سوف

213
00:13:14,778 --> 00:13:16,353
.أجل، ذلك

214
00:13:16,453 --> 00:13:17,686
.أخيراً

215
00:13:18,323 --> 00:13:22,313
الآن يمكنني رمي ذلك البساط
.في الإستراحة، ذلك الشيء قبيح

216
00:13:22,413 --> 00:13:24,486
،كُلّنا كنا نفكر بذلك
.أنا قُلتها فحسب

217
00:13:25,792 --> 00:13:27,402
كلا، مَنْ ذلك؟
ماذا سأفعل؟

218
00:13:27,502 --> 00:13:30,157
.(أهدء، هذه قلعة (جلاكنشتين

219
00:13:30,257 --> 00:13:32,365
وهو لا يتوجب عليه
.فتح الباب لأيّ أحد

220
00:13:32,465 --> 00:13:34,123
!افتح الباب للملك

221
00:13:34,965 --> 00:13:36,621
.ما عدا الملك -
!رباه! رباه -

222
00:13:36,721 --> 00:13:38,498
،(إنه هنا لرؤية (جلاكنشتين
ماذا أخبره؟

223
00:13:38,598 --> 00:13:39,874
،أخبره بالحقيقة
،وإن قتلنا

224
00:13:39,974 --> 00:13:42,459
.سأعود وأصنع لك جنازة لائقة

225
00:13:42,559 --> 00:13:45,172
.صحيح. صحيح، الحقيقة
.ذلك خياراً جيد، صحيح. صحيح

226
00:13:46,184 --> 00:13:49,011
!(جلاكي)
.جلاكي)، يا فتايّ)

227
00:13:49,111 --> 00:13:50,510
أين (جلاكي)؟

228
00:13:50,610 --> 00:13:52,887
.سموكَ، لقد رحل

229
00:13:52,987 --> 00:13:55,184
.تباً، أريد رؤية اختراعه

230
00:13:55,284 --> 00:13:56,890
.شكادينفرود) يصبح أكثر شعبية)

231
00:13:56,990 --> 00:13:58,518
.لربّما تجعله الناس ملك

232
00:13:58,618 --> 00:13:59,938
،أحدهم يجب أن يهزمه هذا العام

233
00:14:00,038 --> 00:14:02,232
.بإختراع أشد شر من اختراعه

234
00:14:02,332 --> 00:14:05,065
شخص ما يمكنه تحطيم
رقم (شكادينفرود) بالمقام الأول

235
00:14:05,165 --> 00:14:07,319
.ويحطم وجهه بالمقام الثاني

236
00:14:08,545 --> 00:14:11,907
...(سموكَ، دكتور (جلاكنشتين

237
00:14:12,502 --> 00:14:14,038
!إبتدع حياة

238
00:14:14,296 --> 00:14:15,702
هل قُلت " حياة "؟

239
00:14:15,802 --> 00:14:16,784
.أجل

240
00:14:16,884 --> 00:14:21,751
يفكر، يتنفس بالحياة التي
.يمكن أن تدمر بتلقائية كلّ شيء بمفردها

241
00:14:22,512 --> 00:14:25,595
ولا عالمَ شر
.كان قادر على إبتداع حياة

242
00:14:25,724 --> 00:14:27,506
.متأكد من أنهم يغيروا الحياة

243
00:14:27,606 --> 00:14:28,675
.ينهوا الحياة

244
00:14:28,775 --> 00:14:31,007
يدينوا الحياة
.إلى مليون قطعة رقيقة

245
00:14:31,107 --> 00:14:32,886
لكن إبتداع حياة؟

246
00:14:32,986 --> 00:14:38,185
سلاح كهذا سيكون أعظم
.اختراع شر على مرّ العصور

247
00:14:38,285 --> 00:14:40,892
ومخترعه سيكون أعظم
.عالمَ على مرّ العصور

248
00:14:40,992 --> 00:14:43,271
.بالطبع
!هذا ما كنت انتظره

249
00:14:43,371 --> 00:14:46,105
ووظيفتك أن تتأكد
.(من سلامة (جلاكنشتين

250
00:14:46,205 --> 00:14:48,441
أو سأرميك إلى مركز
إعادة التأهيل

251
00:14:48,541 --> 00:14:51,245
واستخدم حدبتك
!كقنبلة سريعة المفعول

252
00:14:52,505 --> 00:14:55,283
،هذا أمراً هام
.سلسلة إنتصارات (شكادينفرود) انتهت

253
00:14:55,383 --> 00:14:57,704
.هلّموا يا رفاق
.لنسحق بعض العجائز

254
00:14:59,716 --> 00:15:01,955
ماذا دهاك؟

255
00:15:02,055 --> 00:15:04,584
،ذلك لتتمنى الوفاة
.تلك ميزّتي

256
00:15:04,684 --> 00:15:06,795
.(لن أموت، يا (سكامبر

257
00:15:08,558 --> 00:15:10,759
،لأول مرّة على الأطلاق

258
00:15:10,859 --> 00:15:12,717
!سأعيش

259
00:15:21,571 --> 00:15:24,108
.أنزل أحياناً هنا لأتأمل

260
00:15:24,699 --> 00:15:26,481
.يا له من أمراً مُثير

261
00:15:26,581 --> 00:15:28,151
ما التالي؟
هل ستأتي بغيتار

262
00:15:28,251 --> 00:15:31,578
وتعزف لنا أغنية كتبتها
في الكلية حول شيئاً لا تفهمه؟

263
00:15:44,427 --> 00:15:46,666
أعلم، حسناً؟
!وهى لم تنتهي بعد

264
00:16:07,826 --> 00:16:10,568
،هيّا، أكبر
.أفعلها، هيّا، أصنعها أكبر

265
00:16:12,289 --> 00:16:13,529
!أكبر

266
00:16:16,626 --> 00:16:20,285
.حسناً لليسار، جيد
.الآن عُد لليمين

267
00:16:20,385 --> 00:16:22,456
.كلا، كلا، كلا

268
00:16:22,556 --> 00:16:27,334
.لليسار، الآن عُد لليمين
.لليمين. لليمين

269
00:16:27,434 --> 00:16:29,294
أتلك يديها حتى؟

270
00:16:38,606 --> 00:16:41,307
.والآن لجعلها راسخةً

271
00:16:55,248 --> 00:16:57,990
هل رأيت ذلك؟
.أطلق عليه مجدداً

272
00:17:03,381 --> 00:17:04,537
.والآن، القطعة الأخيرة الحاسمة

273
00:17:04,637 --> 00:17:07,669
.مصدر الجسد كلّه. قوة الوحش

274
00:17:11,222 --> 00:17:13,053
.عظمة الشرّ

275
00:17:15,852 --> 00:17:19,015
.عليّ أن أسرع
.العظمة تفقد قوتها في الضوء

276
00:17:28,239 --> 00:17:29,604
.أكتملّ الأمر

277
00:17:30,366 --> 00:17:31,941
.باقي شيئاً واحد فقط لنفعله

278
00:17:32,041 --> 00:17:34,196
." لقد قال " نفعله

279
00:17:35,914 --> 00:17:38,653
!اسحب المقبض

280
00:17:45,006 --> 00:17:47,042
.أياك أن تصرخ عليّ

281
00:17:47,675 --> 00:17:49,836
.أنا آسف
...كنت

282
00:17:50,345 --> 00:17:51,926
.اسحب المقبض

283
00:17:54,474 --> 00:17:55,630
.اسحب المقبض من فضلك

284
00:17:55,730 --> 00:17:56,712
.هكذا أفضل

285
00:17:56,812 --> 00:17:59,217
.تمهل، تمهل
لماذا يسحب هو المقبض؟

286
00:18:00,399 --> 00:18:02,760
.(لأنني لستُ أحمق، يا (براين

287
00:18:02,860 --> 00:18:03,844
.(اسمي ليس (براين

288
00:18:03,944 --> 00:18:05,305
.عليك أن تمتلك جرّته إذاً

289
00:18:05,405 --> 00:18:07,684
.توقفا، كلاكما يمكنه سحب المقبض

290
00:18:07,784 --> 00:18:10,896
...عند العدّة الثالثة، واحد

291
00:18:11,241 --> 00:18:14,358
.هذا غش
...لقد قُلت كلانا يمكنه سحب

292
00:18:29,134 --> 00:18:30,965
!انهضي

293
00:18:32,137 --> 00:18:33,968
!انهضي

294
00:18:43,606 --> 00:18:44,686
...أنا

295
00:18:45,108 --> 00:18:46,814
.لا أصدق

296
00:18:47,861 --> 00:18:50,443
.أنا فاشل
...أنا

297
00:18:51,114 --> 00:18:52,814
.(أنا مجرد (إيغور

298
00:18:52,914 --> 00:18:53,894
.تخلصوا من ذلك الشيء

299
00:18:53,994 --> 00:18:55,948
.لا أريد رؤيتها مجدداً

300
00:18:56,953 --> 00:18:58,989
.من المضحك أنك قُلت ذلك

301
00:19:02,959 --> 00:19:05,617
.إيغور)؟ أجل)
أين ذهبت الوحش؟

302
00:19:05,717 --> 00:19:06,699
.(لا أدري، يا (بران

303
00:19:06,799 --> 00:19:09,329
هلا أقترح أن تنظر خلفك؟

304
00:19:11,718 --> 00:19:13,128
.كان مجرد أقتراح

305
00:19:19,976 --> 00:19:23,510
لعلها أختفت تلقائياً؟

306
00:19:23,610 --> 00:19:27,470
.أجل بالطبع
...قرأت عن ذلك في

307
00:19:27,570 --> 00:19:30,104
مَنْ أمازح؟
.أنا لا أستطيع القرأة

308
00:19:55,803 --> 00:19:59,170
.وهكذا أختفت من حياتهم

309
00:20:00,099 --> 00:20:02,181
...فعلتها، أنا

310
00:20:02,727 --> 00:20:04,388
.إبتدعت حياة

311
00:20:06,272 --> 00:20:08,228
هل تلك الفتحة
سبق وإن كانت هناك؟

312
00:20:09,484 --> 00:20:10,724
.هلّموا

313
00:20:15,281 --> 00:20:16,268
دعني أستوعب
.هذا بشكلّ مباشر

314
00:20:16,368 --> 00:20:19,699
أنحن نُلاحق الوحش
المُتعطش للدمّاء؟

315
00:20:21,704 --> 00:20:23,365
." بيت للأيتام المصابين بالعمى "

316
00:20:25,586 --> 00:20:28,491
.رباه! إنها تقتل الأيتام المصابين بالعمى

317
00:20:28,591 --> 00:20:32,120
.ذلك عمل شريّر للغاية
...أعني، ذلك عظيم، لكن

318
00:20:33,471 --> 00:20:35,047
.الأيتام المصابين بالعمى

319
00:20:42,520 --> 00:20:44,098
.أنا التالية

320
00:20:44,227 --> 00:20:45,427
.أنا، أنا، ارفعيني

321
00:20:45,527 --> 00:20:48,803
أتسائل ما هو عملها
.الشيطاني القادم

322
00:20:48,903 --> 00:20:49,864
رحلات الترفيه؟

323
00:20:49,964 --> 00:20:51,205
!إنه دوريّ
!أنا التالية

324
00:20:51,305 --> 00:20:51,968
!أنا التالية

325
00:20:52,068 --> 00:20:53,681
،أنا! أنا! ارفعيني
!أنا، أنا

326
00:20:53,781 --> 00:20:55,894
يتمتعون الأيتام المصابين بالعمي
.بكلّ شيء

327
00:20:57,409 --> 00:21:00,440
.صديقتك العملاقة رقيقة للغاية

328
00:21:00,540 --> 00:21:02,025
.كلا، ليست رقيقة

329
00:21:03,454 --> 00:21:04,942
...أنا سيّدكِ، وأمركِ

330
00:21:05,042 --> 00:21:07,365
أن تُوقفي هذه البادرة
.الحسنة الآن

331
00:21:07,465 --> 00:21:09,119
.وتضعيهم أرضاً

332
00:21:10,920 --> 00:21:12,035
.أرضاً

333
00:21:13,256 --> 00:21:16,076
...حسناً، الآن سوف تسيري إلى

334
00:21:16,176 --> 00:21:17,456
القلعة، فهمتي؟

335
00:21:18,219 --> 00:21:19,709
.إنه في عداد الأموات

336
00:21:23,435 --> 00:21:26,797
.تلك الزهور التي يبيعها الأيتام

337
00:21:26,897 --> 00:21:29,721
.يبدو أن أحدهم يحبها

338
00:21:29,821 --> 00:21:31,429
!ألمسها، فتشتريها

339
00:21:37,822 --> 00:21:38,896
!يا سيّدي

340
00:21:38,996 --> 00:21:41,566
لقد نظرت بداخل
(قلعة (جلاكنشتين

341
00:21:41,666 --> 00:21:43,022
.ولم أرى أيّ أحد

342
00:21:43,122 --> 00:21:44,525
...لكن ليس ذلك كلّ الأمر

343
00:21:44,625 --> 00:21:47,109
.أجل، إنه كذلك
.لأن صوتك مُزعج

344
00:21:47,209 --> 00:21:49,363
الآن، لنقتحم
(قلعة (جلاكنشتين

345
00:21:49,463 --> 00:21:51,666
ونسرق الخطط التي
.أخفقت (هيدي) بسرقتها

346
00:21:58,426 --> 00:22:00,665
مَنْ فعل هذا؟

347
00:22:00,765 --> 00:22:05,301
.أخمن بأنه شيء كبير
.شيء كهذا

348
00:22:06,684 --> 00:22:09,636
حياةً؟ (جلاكنشتين) اخترع حياة؟

349
00:22:09,736 --> 00:22:12,641
.لا أعتقد بأن لديه يد في الأمر

350
00:22:14,067 --> 00:22:15,978
،إن لم يكن هو

351
00:22:16,569 --> 00:22:18,230
فمَنْ اخترع ذلك؟

352
00:22:19,113 --> 00:22:20,148
.لا أصدق الأمر

353
00:22:22,578 --> 00:22:26,190
ليس فقط علماء الشر الآخرين
،أذكى منك

354
00:22:26,290 --> 00:22:28,278
بل (إيغور) أيضاً؟

355
00:22:30,548 --> 00:22:32,992
الذكاء لا يهم

356
00:22:33,092 --> 00:22:37,876
بالنسبة للرجُل الذي وجد للتو
.طريقة للإستيلاء على العرش

357
00:22:53,028 --> 00:22:56,685
عليها أن تبني متجر للزهور
.لتحطمنا فيه

358
00:22:57,819 --> 00:23:00,395
لابد أن هذا محرج
.بالنسبة لك

359
00:23:12,420 --> 00:23:14,699
حسناً، من الواضح
.أن عظمة شرها لم تتفعل

360
00:23:14,799 --> 00:23:16,782
،حينما جاءت للحياة
.ذلك ما بالأمر

361
00:23:16,882 --> 00:23:18,329
.لديّ فكرة

362
00:23:18,429 --> 00:23:20,504
أهى عن هذه الحالة؟

363
00:23:20,883 --> 00:23:21,914
.كلا

364
00:23:22,014 --> 00:23:23,715
هل هى فكرة أساساً؟

365
00:23:24,470 --> 00:23:26,459
هل البطاطا المقلية فكرة؟

366
00:23:29,100 --> 00:23:31,301
إذاً، كيف تُفعلها؟

367
00:23:31,401 --> 00:23:33,382
.نحتاج إلى وقفة

368
00:23:33,482 --> 00:23:35,636
نحتاج أن ندفعها
.لإرتكاب عمل واحد شريّر

369
00:23:36,862 --> 00:23:38,814
.إنها لا تأذي ذبابة

370
00:23:41,028 --> 00:23:42,518
.حسناً، أيّتها الوحش

371
00:23:42,864 --> 00:23:44,980
.أمركِ أن تقتلي تلك الذبابة

372
00:23:46,242 --> 00:23:48,481
!أقتليها! أقتليها

373
00:23:48,581 --> 00:23:51,192
.أقتليها، أيّتها الفتاة
.هيّا، فأنتِ قاتلة

374
00:23:51,292 --> 00:23:54,072
!عوقيها، اجرحيها! هنيها

375
00:23:54,172 --> 00:23:56,824
!أيّ شيء، أقتليها! أقتليها

376
00:23:56,924 --> 00:23:58,534
!أقتلي! أقتلي

377
00:24:00,339 --> 00:24:01,914
ماذا كنت تقول؟

378
00:24:09,432 --> 00:24:11,673
.كلا، كلا، كلا
.أنتِ شريّرة

379
00:24:12,101 --> 00:24:13,339
!شريّرة

380
00:24:13,439 --> 00:24:14,548
!شريّرة

381
00:24:16,522 --> 00:24:17,602
.(إيفا)

382
00:24:17,940 --> 00:24:20,680
.ماذا؟ كلا
.(أنتِ لستِ (إيفا

383
00:24:20,780 --> 00:24:22,313
.(إيفا). (إيفا)

384
00:24:24,447 --> 00:24:25,853
.ماذا الآن؟ أيها العبقري

385
00:24:25,953 --> 00:24:28,813
.حسناً، شكراً لسؤلك
...ما سنفعله هو

386
00:24:28,913 --> 00:24:31,399
.(اذهب واغسل دمّاغك، يا (بران

387
00:24:31,499 --> 00:24:33,782
.ليست فكرة سيئة على الأطلاق

388
00:24:34,373 --> 00:24:35,579
الوحش تريد عملية غسل دمّاغ؟

389
00:24:51,147 --> 00:24:52,089
.التالي

390
00:24:52,189 --> 00:24:53,214
...مرحباً، أودّ أن

391
00:24:53,314 --> 00:24:57,218
إلى مَنْ تتكلّم؟
!أنا الرئيس هنا

392
00:24:57,318 --> 00:24:58,845
.عفواً، آسف

393
00:24:58,945 --> 00:25:01,391
ما ذلك بحق الجحيم؟

394
00:25:01,491 --> 00:25:02,765
.(إنها عمّتي (إيفا

395
00:25:02,865 --> 00:25:04,642
إنها تستهوى الحلوى
.في شيخوختها

396
00:25:04,742 --> 00:25:07,854
،لذا، أودّ أن
.لا أدري، فشرها قليل نسبياً

397
00:25:08,866 --> 00:25:11,480
.مذبحة ليلّة الأحد " كلا "
." الحارق "

398
00:25:11,580 --> 00:25:13,234
.جميعهم رائعين

399
00:25:13,334 --> 00:25:15,536
" ماذا عن " قاتل الفأس
لعملية غسل دمّاغ؟

400
00:25:15,998 --> 00:25:18,831
.لابد أنها عزيزة عليك

401
00:25:38,980 --> 00:25:42,595
،لا تلمسي ذلك
!إنه نظام معقد للغاية

402
00:25:42,695 --> 00:25:45,475
زّر واحد خاطئ وسوف
.تسعقك الكهرباء

403
00:25:45,575 --> 00:25:49,103
أتريدين إهدار مال
ابن أخيك هباءً؟

404
00:26:04,171 --> 00:26:05,659
يا للهول، أشعر كأنني أرسل ابني

405
00:26:05,759 --> 00:26:08,418
.إلى المدرسة في يومه الأوّل

406
00:26:08,551 --> 00:26:10,963
.تعلمان، ليتعلم كيفية القتل

407
00:26:11,846 --> 00:26:14,084
مرحباً، كيف حالك؟
.أجنحة رائعة

408
00:26:14,184 --> 00:26:16,795
انصت، أيمكنك أن تحجز ليّ
في عملية غسل دمّاغ أيضاً؟

409
00:26:16,895 --> 00:26:18,843
.حكَ شامل لطيف

410
00:26:18,943 --> 00:26:20,424
ماذا أنت؟ أبله؟

411
00:26:20,524 --> 00:26:23,979
،بالأيطالية
.تسُرني مقابلتك

412
00:26:24,692 --> 00:26:27,934
." أجل، خذ (براين) لغرفة رقم " 4

413
00:26:31,574 --> 00:26:33,149
.تمنّ بأنك ما كنت هناك "

414
00:26:33,249 --> 00:26:37,608
هذه البطاقة السحرية عدو نفسك "
.لذا يمكنك تدميرها شخصياً

415
00:26:37,708 --> 00:26:38,818
.ادعُني شغل يدوي

416
00:26:38,918 --> 00:26:41,072
لكن ماذا جرى للبطاقات
التي تفجر رأسك؟

417
00:26:41,172 --> 00:26:42,698
،(فكر فحسب يا (سكامبر
،بغضون بضع لحظات قصيرة

418
00:26:42,798 --> 00:26:46,081
سيكون لديّ أعظم
.اختراع شريّر على مرّ العصور

419
00:26:47,256 --> 00:26:50,208
،إنها مدّخرات حياتي بأكملها
.لكني أعتقد أنني سأمتع نفسي

420
00:26:52,931 --> 00:26:54,589
.حدبتيّ

421
00:26:55,431 --> 00:26:57,262
.عيد أمّ سعيد "

422
00:27:01,270 --> 00:27:05,855
.ترى، ذلك ما أتكلّم عنه
.بسيطة، رائعة، كلاسيكية

423
00:27:06,651 --> 00:27:09,684
،أنتِ رأيت العديد من الأدمّغة
.أنا متأكد من ذلك

424
00:27:09,784 --> 00:27:12,612
دمّاغي أكبر من اللازم، صحيح؟ كلا؟

425
00:27:13,616 --> 00:27:15,948
مرحباً؟ أيمكنكِ الحديث حتى؟

426
00:27:18,378 --> 00:27:20,908
.يا لا الكنديون
.سأشاهد التلفاز فحسب

427
00:27:23,464 --> 00:27:24,949
.يا ليّ من أخرق

428
00:27:27,630 --> 00:27:30,663
.عظيم. انتظري

429
00:27:30,763 --> 00:27:33,215
،الطقس بارد، الطقس بارد
.الطقس بارد

430
00:27:33,344 --> 00:27:36,051
.أيّتها الوحش
أيمكنني إستعارة جهاز التحكم خاصتكِ؟

431
00:27:36,472 --> 00:27:37,803
.شكراً لكِ

432
00:27:41,727 --> 00:27:42,967
!هيّا

433
00:27:50,069 --> 00:27:51,104
.جهاز تحكم غبي

434
00:27:51,529 --> 00:27:54,268
<i> الغوص في أعماق شخصية
(بلانتش دوبويس) في (ستريتكار)</i>

435
00:27:54,368 --> 00:27:57,949
<i> هو التحدي النهائي
.لأيّ ممثلة جديدة</i>

436
00:28:03,332 --> 00:28:06,540
حسناً، كعكتنا الشريّرة ستخرج
.من الفرن بالقريب العاجل

437
00:28:15,928 --> 00:28:18,254
.إيستيفن)، أنت ساحر حقاً)

438
00:28:18,354 --> 00:28:19,753
ما تلك الرائحة؟

439
00:28:19,853 --> 00:28:23,091
،مُعطر هوائيّ الجديد
ديد دوج " أأنت غيور؟ "

440
00:28:26,856 --> 00:28:28,721
.أنا لا أسمع شيء

441
00:28:32,743 --> 00:28:34,397
.أعتقد أن الأمر فلح

442
00:28:35,990 --> 00:28:37,228
لعلّهم زودوا العيَار عن اللازم؟

443
00:28:37,328 --> 00:28:38,649
حقـاً؟

444
00:28:38,749 --> 00:28:42,276
هل كنت مرعبة جداً؟
كنت مرعبة، أليس كذلك؟

445
00:28:42,376 --> 00:28:44,904
.كان مجرد تمرين صوتي
.لكنها بداية فاشلة

446
00:28:45,004 --> 00:28:47,911
،عليّ التّمرن على ذلك
.فذلك هو مكانيّ

447
00:28:48,210 --> 00:28:51,869
.لو فقط علمت بأن لديّ الموهبة

448
00:28:51,969 --> 00:28:53,789
لكن كيف يمكنك أن تدري؟
.أعني، أنك لا تستطيع أن تتعلمها

449
00:28:53,889 --> 00:28:55,621
.يجب أن تُولد بها فحسب

450
00:28:55,721 --> 00:28:59,377
،أنت تنصت ليّ بإستمرار
!الحديث كلّه عني أنا، أنا

451
00:28:59,477 --> 00:29:02,461
.(لنتكلّم عنك، يا (إيغور
أتعتقد أن لديّ الموهبة؟

452
00:29:02,561 --> 00:29:06,717
<i> فلنشكر ضيفتنا التي
،علمتنا في ساعة واحدة</i>

453
00:29:06,817 --> 00:29:10,896
<i> .دروس جليلّة في فن التمثيل</i>

454
00:29:11,150 --> 00:29:12,356
التمثيل؟

455
00:29:14,281 --> 00:29:16,228
مَنْ غير المحطة؟

456
00:29:16,328 --> 00:29:17,309
تمهلوا، أين جهاز التحكم؟

457
00:29:17,409 --> 00:29:19,313
!تحرك
.فأنا أحتاج هذه الغرفة

458
00:29:19,413 --> 00:29:21,734
.كلا، كلا. انتظر
.نريد أن نُغير غسل دمّاغها

459
00:29:21,834 --> 00:29:23,652
.لا يمكنك، يا رفيق

460
00:29:23,752 --> 00:29:27,448
كلّ عملية غسل يصحبها
.مانع تسرب حتى يضمن دوامها

461
00:29:27,548 --> 00:29:29,657
.بمعنى آخر، تنحى

462
00:29:35,424 --> 00:29:38,163
،حسناً، الأشياء تحدُث
.تبعاً لدروس اليوغا

463
00:29:38,263 --> 00:29:41,963
نجاح باهر جديد، تبني
الأطفال من جميع أنحاء العالم

464
00:29:42,063 --> 00:29:44,968
.حان وقت تمرين فن الألقاء خاصتيّ

465
00:29:45,309 --> 00:29:47,967
.أريد صندوق البسكويت
.أريد صندوق البسكويت

466
00:29:48,067 --> 00:29:49,887
.إنه فشل ما بعده فشل

467
00:29:49,987 --> 00:29:52,767
،ما بعده فشل
...ما بعده فشل

468
00:29:53,275 --> 00:29:55,557
آسف، ظننت بأننا حسبنا
.كلّ حالات الفشل

469
00:29:55,657 --> 00:29:58,142
...خلاصة البسكويت، صندوق الـ

470
00:29:58,242 --> 00:30:01,356
،صندوق البسكويت الممزوج
.وخلاطة البسكويت

471
00:30:01,492 --> 00:30:02,921
...أريد صندوق

472
00:30:03,021 --> 00:30:04,356
!أوقف العربة

473
00:30:06,166 --> 00:30:07,194
ماذا؟ ما الأمر؟

474
00:30:07,294 --> 00:30:10,529
،لا أعني أن أصبح المغنية الأولى بالأوبرا
.لكنني بحاجة إلى مقطورة أكبر

475
00:30:10,629 --> 00:30:13,077
...فشل ما بعده فشل

476
00:30:13,177 --> 00:30:15,786
...فشل ما بعده فشل

477
00:30:19,552 --> 00:30:22,334
ذلك الوحش على وشك
.أن يصبح ملكيّ

478
00:30:22,434 --> 00:30:24,379
حقاً؟ كيف؟

479
00:30:24,479 --> 00:30:28,591
حسناً، بشيء بسيط سرقته
لتلك المناسبة، حسناً؟

480
00:30:31,981 --> 00:30:34,013
،يتدرب الناس على البساط الأحمر

481
00:30:34,113 --> 00:30:37,976
،يصبحون أخصائيين بيئة
.لكن الذبابة ما زالت تطير عند الضرورة

482
00:30:41,574 --> 00:30:46,233
يا للهول؟ تلك خطة عبقرية
.لسرقة وحش

483
00:30:46,333 --> 00:30:48,235
...أنا لا أتعدى على عملكِ

484
00:30:48,335 --> 00:30:51,614
،صحيح! أنتِ لا تعملي
.لذا، أغلقي فمّكِ اللعين، يا عزيزتي

485
00:30:51,714 --> 00:30:54,911
(الآن إلى سحق (إيغور
.وسرقة وحشه

486
00:31:01,469 --> 00:31:04,583
رباه، هل صدمتها؟
.هل صدمتها؟ أتمنى عدم ذلك

487
00:31:04,683 --> 00:31:07,794
" أنت يا سيّدي، اترك " الشر
." لعالمَ الشر "

488
00:31:07,894 --> 00:31:09,131
.ها نحن

489
00:31:10,899 --> 00:31:12,259
ماذا...؟

490
00:31:17,359 --> 00:31:19,767
اصمد، وقُد بهدوء
.فجرتيّ مريضة

491
00:31:19,867 --> 00:31:21,393
.أحدهم يحاول قتلنا

492
00:31:21,493 --> 00:31:25,572
المصورون! لمَ لا يتركوني وشأني؟

493
00:31:29,708 --> 00:31:32,287
.هذا الأمر قد خرّب يوم حمامي المنعش

494
00:31:40,216 --> 00:31:41,706
!لليمين

495
00:31:41,806 --> 00:31:42,666
!لليمين

496
00:31:43,177 --> 00:31:45,884
هذه أسوأ خدمة نقل
.استعملتها على الأطلاق

497
00:31:55,731 --> 00:31:57,137
.الآن سأشاهد موتك

498
00:31:57,237 --> 00:31:58,312
.تشبثوا

499
00:32:07,743 --> 00:32:08,730
!المكابح. المكابح

500
00:32:09,958 --> 00:32:11,316
...ضع قدمك على المكابح، أنت

501
00:32:15,251 --> 00:32:16,331
.حسناً

502
00:32:17,920 --> 00:32:19,581
!أطلق الصاروخ

503
00:32:20,089 --> 00:32:21,871
!لا أرى مَنْ هو

504
00:32:21,971 --> 00:32:22,997
.ها أنا

505
00:32:23,097 --> 00:32:25,083
.وجهيّ الجميل

506
00:32:25,261 --> 00:32:27,923
.لا مزيد يا دكتور
.لا تقتل أيّ أحد

507
00:32:30,266 --> 00:32:33,630
!لن نفعلها
!لن نفعلها

508
00:32:37,481 --> 00:32:40,182
.لو أنك صنعت نفسك راسخاً

509
00:32:40,282 --> 00:32:42,182
.راسخاً. راسخاً

510
00:32:42,282 --> 00:32:43,765
مَنْ يريد أن يكون
نجم سنيمائي كبير؟

511
00:32:43,865 --> 00:32:45,773
.أنا! أنا أريد

512
00:33:01,797 --> 00:33:04,661
هذا هو الوقت المناسب
.لكبح ميولك الإنتحارية

513
00:33:04,761 --> 00:33:07,591
.يمكنني رؤية غرفتي من هنا

514
00:33:12,850 --> 00:33:15,132
،ابتعد! انظر
.أنا شخصية هامة جداً

515
00:33:15,232 --> 00:33:17,384
ما تلك الرائحة؟

516
00:33:17,484 --> 00:33:21,764
،أجل، تمهل، إنه الكبير
.الرائحة الكريهة هى رائحة فشلك

517
00:33:21,864 --> 00:33:27,070
من سخرية القدّر، أنكِ ما زالتِ
.(تمتلكين أكبر فمّ في (ملاريا

518
00:33:42,546 --> 00:33:43,533
.شكراً لكِ

519
00:33:43,633 --> 00:33:44,995
.على الرحب والسعة

520
00:33:45,507 --> 00:33:46,995
.لقد أنقذتي حياتي

521
00:33:47,095 --> 00:33:52,086
،كممثلة، أشعر بأحاسيس جياشة
.وأكرس كلّ حياتي لها

522
00:33:56,685 --> 00:33:59,969
.يجدر بك أن تشكرني أنا

523
00:34:00,069 --> 00:34:02,427
أنا الشخص الذي غير المحطة
.في عملية غسل دمّاغها

524
00:34:02,527 --> 00:34:03,473
ماذا؟ -
.أجل -

525
00:34:03,573 --> 00:34:06,644
،وإن كانت تشربت الشر
.فستتركنا جميعاً للموت

526
00:34:06,744 --> 00:34:09,063
،لذا، تقنياً
.أنا الشخص الذي أنقذنا

527
00:34:09,163 --> 00:34:11,363
.لكن ليس من الضروري أن تشكرني

528
00:34:11,867 --> 00:34:13,730
" في الواقع، كلمة " شكراً
.ستفي بالغرض

529
00:34:13,830 --> 00:34:17,567
يمكن أن تكون على هيئة بطاقة
.أو قصيدة، الاختيار لك

530
00:34:17,667 --> 00:34:19,370
.فأنا أرضى بقليليّ

531
00:34:21,001 --> 00:34:22,207
فأس؟

532
00:34:23,170 --> 00:34:24,370
.لا أريد فأس. ذلك جنون

533
00:34:24,470 --> 00:34:25,619
لماذا تعرض عليّ فأس؟

534
00:34:25,719 --> 00:34:29,454
.لقد جعلت وحشي ممثلة

535
00:34:29,554 --> 00:34:31,959
لهذا يخشى الناس
.ذوات الحدّب

536
00:34:32,059 --> 00:34:33,417
.هذه. هنا

537
00:34:33,517 --> 00:34:35,045
أيّ مسرحية يتدربان عليها؟

538
00:34:35,145 --> 00:34:36,296
<i> .(موت بران)</i>

539
00:34:36,396 --> 00:34:38,255
.لا تدعيه يقتلني -
.ستتلاطم الحطام -

540
00:34:38,355 --> 00:34:39,508
!لا تدعيه يقتلني

541
00:34:42,901 --> 00:34:45,605
الشيء الوحيد الذي قُتل هنا
.هو حلميّ

542
00:34:45,901 --> 00:34:47,601
!رائع! رائع

543
00:34:48,781 --> 00:34:51,105
أنتم محظوظون يارفاق
.لأن لديكم عمل

544
00:34:51,205 --> 00:34:54,656
إن كان لديّ دور تمثيلي
.فسأمسك فيه بأسناني

545
00:34:55,577 --> 00:34:57,190
.إيفا)، أنتِ محظوظة)

546
00:34:57,290 --> 00:34:59,276
،بغضون أربعة أيام
هناك إختبار للتقدّم

547
00:34:59,376 --> 00:35:02,656
في أكبر عرض مسرحي
...صادفته (ملاريا) منذ

548
00:35:02,756 --> 00:35:04,990
<i> تعلق الأحدب المستميت
بقشة النجاة؟</i>

549
00:35:05,090 --> 00:35:07,619
،(بجدية، يا (إيفا
.يمكن أن تكون هذه فرصتكِ الكبيرة

550
00:35:07,719 --> 00:35:10,916
.رباه! لا أصدق
أيّ مسرحية هى؟

551
00:35:11,016 --> 00:35:12,247
المسرحية؟ أيّ مسرحية هى؟

552
00:35:12,347 --> 00:35:13,584
<i> أهى مسرحية (آني)؟</i>

553
00:35:14,346 --> 00:35:15,502
<i> آني)؟)</i>

554
00:35:15,602 --> 00:35:19,087
الكثير من الفتيات الرائعات
.(حصلن على بدايتهن في (آني

555
00:35:19,187 --> 00:35:21,466
<i> ،أجل، إنها هى
.(إنها (آني</i>

556
00:35:21,566 --> 00:35:23,550
إنها في الحقيقة مسرحية موسيقية؟

557
00:35:30,946 --> 00:35:32,352
.أعتقد أنني بلّلت نفسي للتو

558
00:35:32,452 --> 00:35:34,109
!أحدهم يستطيع الغناء

559
00:35:34,491 --> 00:35:37,574
<i> ،يا للهول
.(سأخوض إختبار لمسرحية (آني</i>

560
00:35:37,911 --> 00:35:42,152
اليتيمة المقدّمة التي غنّت للأمل
في قلب الأمة الضجرة؟

561
00:35:42,252 --> 00:35:44,738
،أجل. ما عدا في هذه النسخة
(يجن جنون (آنى

562
00:35:44,838 --> 00:35:46,573
وتخوض معاركة مع
باقي الاخترعات الشريّرة

563
00:35:46,673 --> 00:35:48,702
.في صراع مُميت

564
00:35:48,802 --> 00:35:51,373
.يا لها من طليعة

565
00:35:51,473 --> 00:35:54,755
.أجل. ثقي بيّ
.فأنتِ وُلدتِ لتكوني ضمن هذا الإنتاج

566
00:36:02,482 --> 00:36:04,468
.كلا، لقد غفوتي، مجدداً

567
00:36:04,938 --> 00:36:08,222
عفواً، يا (إيغور)، لكن يجدر بك
." أن تقول " اقطع التصوير

568
00:36:08,322 --> 00:36:09,517
.ذلك بالنسبة للفيلم

569
00:36:09,617 --> 00:36:10,597
فيلم؟

570
00:36:10,697 --> 00:36:14,061
أيمكنك أن تتخيل وجه
كهذا، على شاشة 14 بوصة؟

571
00:36:15,073 --> 00:36:17,062
.حسناً. حسناً
...(الآن، اصغي، يا (إيفا

572
00:36:17,162 --> 00:36:19,316
.(عذراً، يا (إيغور
.أنا مُتحيرة قليلاً

573
00:36:19,416 --> 00:36:20,567
ماذا؟

574
00:36:20,667 --> 00:36:23,449
أعتقد أن تلك المساحيق
.لا تُناسبني

575
00:36:25,792 --> 00:36:28,869
،(كلا، ذلك (بران
.وهو ليس مُجمل المساحيق، إنه أحمق

576
00:36:28,969 --> 00:36:31,413
الآن حاولي أن تتذكري
." عند كلمة " غداً

577
00:36:31,513 --> 00:36:35,084
عليك تحطيم اختراع الشر
.المتواجد على يساركِ

578
00:36:35,184 --> 00:36:36,959
." تعني " يسار المسرح

579
00:36:37,059 --> 00:36:40,256
أجل. أياً كان. عليك تحطيمه
.إلى أشلاء

580
00:36:40,356 --> 00:36:41,962
...أعلم، الأمر

581
00:36:42,062 --> 00:36:44,409
،يبدو حقيقي نوعاً ما
وصعب لأنني

582
00:36:44,509 --> 00:36:45,587
.لن آذي أيّ شيء حقيقي أبداً

583
00:36:45,687 --> 00:36:46,718
الأشياء في الإختبار

584
00:36:46,818 --> 00:36:48,263
.(ستبدو أكثر حقيقتاً، يا (إيفا

585
00:36:48,363 --> 00:36:50,345
.البعض سيصرخ حينما تحطمينهم

586
00:36:50,445 --> 00:36:51,555
حقـاً؟

587
00:36:51,655 --> 00:36:54,516
.أجل، وسيقاتلوكِ في المقابل

588
00:36:54,616 --> 00:36:56,019
.لكن كلّ ذلك بغرض المصدقية

589
00:36:56,119 --> 00:36:57,602
لكن إذا أنك لا تريدي
...أن تكوني ممثلة حقيقية

590
00:36:57,702 --> 00:36:59,775
.كلا، كلا
.أريد. أريد

591
00:36:59,875 --> 00:37:02,150
هذا عائق عليّ
.لكني سأتخطى الأمر

592
00:37:02,250 --> 00:37:04,862
،مرّة آخرى، من الأول
.بأحاسيس قوية

593
00:37:05,707 --> 00:37:08,447
.لديّ فقط أقتراح صغير جداً

594
00:37:08,547 --> 00:37:11,783
،الآن، أعلم أنني لست المخرج
،لكن بنهاية العرض

595
00:37:11,883 --> 00:37:14,788
...سأودّ تجريب شيئاً كهذا

596
00:37:41,243 --> 00:37:42,528
.فلح بالأمر بالنسبة ليّ

597
00:37:48,917 --> 00:37:52,826
<i> .(دكتور (إيغور
.(دكتور (إيغور فون إيغورشتين</i>

598
00:37:52,926 --> 00:37:56,786
<i> ،كلا، كلا، لأجل أصالة الشر
.(إيغور فون إيغورشتين الثالث)</i>

599
00:37:56,886 --> 00:37:58,029
<i> .لا أصدق الأمر</i>

600
00:37:58,129 --> 00:38:00,717
<i>أنا غير قادر تماماً
.على اختلاق اسم</i>

601
00:38:03,724 --> 00:38:06,507
.(عمل رائع اليوم، يا (إيفا
...أخذتي الأمر بحماس

602
00:38:07,689 --> 00:38:09,017
.خطوات كبيرة

603
00:38:10,105 --> 00:38:11,766
.(شكراً لك، يا (إيغور

604
00:38:12,441 --> 00:38:14,391
.أنا أهمس لحماية صوتيّ

605
00:38:14,491 --> 00:38:17,226
لم أتمكن من إنجار الأمر
.بدونك حقاً

606
00:38:18,030 --> 00:38:19,770
أليس الأمر جميل؟

607
00:38:20,323 --> 00:38:23,400
الملك (ملبرت) حولّ
.هذه البلاد إلى جنة

608
00:38:23,500 --> 00:38:27,609
برجه يطُل على العالم أجمع
.ليرى منارة الشر

609
00:38:27,709 --> 00:38:29,488
وهل ذلك شيئاً جيد؟

610
00:38:29,588 --> 00:38:31,784
بلدتنا لم تكن شيئاً
(حتى علمنا الملك (ملبرت

611
00:38:31,884 --> 00:38:34,034
.طريق النجاح بصُنع الشر

612
00:38:35,303 --> 00:38:36,872
!هذه مدينة قاسية

613
00:38:36,972 --> 00:38:39,877
،حسناً، في هذا العالم
.تبدّد الصالحون

614
00:38:40,552 --> 00:38:43,166
لذا، عليّ أن أدوس على الناس
لأحظى بالاحترام؟

615
00:38:44,350 --> 00:38:45,421
.أجل

616
00:38:45,521 --> 00:38:49,174
أفضل أن أكون لا أحد يُذكر
.على أن أكون شريّرة

617
00:38:49,274 --> 00:38:52,177
.وكذلك أنت
.(لأنك صالح، يا (إيغور

618
00:38:52,277 --> 00:38:53,303
.إيفا)، لا تقولي ذلك)

619
00:38:53,403 --> 00:38:55,098
.أنها الحقيقة
.أنت صالح

620
00:38:55,198 --> 00:38:56,429
!بجدية. كُفي عن قول ذلك

621
00:38:56,529 --> 00:38:58,727
!لكنك كذلك
.لقد ساعدتني بإختباريّ

622
00:38:58,827 --> 00:39:01,059
.اعدّدت ليّ هذا الشاي اللذيذ

623
00:39:01,159 --> 00:39:02,437
.أنت خير صديق

624
00:39:02,537 --> 00:39:04,232
.علماء الشر ليس لهم أصدقاء

625
00:39:04,332 --> 00:39:06,314
حسناً، ماذا عن (بران) و(سكامبر)؟

626
00:39:06,414 --> 00:39:07,442
.صـداع

627
00:39:08,955 --> 00:39:10,530
أذلك ما أنا عليه؟

628
00:39:10,630 --> 00:39:11,611
.كلا

629
00:39:11,711 --> 00:39:14,616
حسناً، يمكنك أن تصبح
.صديقي الثاني إذاً

630
00:39:14,716 --> 00:39:17,995
.صديقكِ الثاني
حسناً، مَنْ صديقكِ الأوّل؟

631
00:39:18,095 --> 00:39:20,251
.ترى؟ أنت غيور

632
00:39:20,759 --> 00:39:23,091
.تريد أن تصبح صديقي

633
00:39:23,887 --> 00:39:26,048
.أخمن بأنني خصمَ ضعيف

634
00:39:27,849 --> 00:39:31,967
<i> .(مرحباً بكم في (كريستل كلير
.(أُدعى (كارل كريستل</i>

635
00:39:32,479 --> 00:39:36,720
،الليلّة لدينا ضيف عزيز جداً
.شخص نكنّ له كلّ حبّ واحترام

636
00:39:36,820 --> 00:39:39,643
.(إنه (هونكرز غازي منكي
.(لكن أولاً، هو الملك (ملبرت

637
00:39:39,743 --> 00:39:42,187
.أنت لا ترتدي أيّ ملابس داخلية

638
00:39:43,367 --> 00:39:44,728
.كلا، لا أرتدي

639
00:39:44,828 --> 00:39:47,858
أخمن، ما حاجة الرجُل الخفي
لارتداء ملابس داخلية؟

640
00:39:47,958 --> 00:39:50,490
.الأمر تحرُري للغاية، سموكَ

641
00:39:50,706 --> 00:39:52,656
،سيّدي، الغيوم

642
00:39:52,756 --> 00:39:55,536
هل كانت بركة أم لعنة؟

643
00:39:56,169 --> 00:39:59,747
بالطبع، لن أتمنى
.لشعبي الغيوم أبداً

644
00:39:59,847 --> 00:40:02,622
لكننا أدركنا أن المصلحة
العامة تتحقق

645
00:40:02,722 --> 00:40:06,458
،بإعتناق الشر
.وانظر لحالّنا الآن

646
00:40:06,558 --> 00:40:08,420
.الاحترام، النجاح

647
00:40:11,768 --> 00:40:12,755
ماذا تفعل؟

648
00:40:12,855 --> 00:40:14,009
...أهرش جسديّ المخفي

649
00:40:14,109 --> 00:40:16,305
.لكن لنعُد إلى سؤالي التالي، سيّدي

650
00:40:16,405 --> 00:40:19,099
مسابقة علم الشر
.على بُعد يومان

651
00:40:19,199 --> 00:40:22,525
أيّ تنبؤات؟
هل بإمكان أحد هزيمة دكتور (شكادينفرود)؟

652
00:40:22,904 --> 00:40:24,854
.حنساً، أكره التوقع

653
00:40:26,079 --> 00:40:29,858
أعني، أن كلّ علماء الشر
.لديهم ألاعيبهم الشيطانية

654
00:40:29,958 --> 00:40:31,816
الذي يُقال، لعلّ
هناك عبقري هذا العام

655
00:40:31,916 --> 00:40:34,321
باختراع شرير ثوري

656
00:40:34,421 --> 00:40:37,743
(يطرد به (شكادينفرود
.من مقعده أخيراً

657
00:40:37,843 --> 00:40:41,374
الوحيد الذي سيُطرد
!من مقعده هو أنت

658
00:40:41,673 --> 00:40:43,248
!سحقاً، أريد ذلك الوحش

659
00:40:43,348 --> 00:40:44,666
لن أُهزم

660
00:40:44,766 --> 00:40:47,968
من قّبل أحدب
.منتفخ، ذو عيون جاحظة

661
00:40:48,472 --> 00:40:52,049
.أعتقد أنه لطيف
.موهبة جذابة

662
00:40:52,149 --> 00:40:54,968
(يمكنني تصور (إيغور
.ووحشه الآن

663
00:40:55,068 --> 00:40:58,553
.يرتبان لمعركتهما المُميتة

664
00:42:48,717 --> 00:42:50,958
يا رفاق، تعالوا هنا؟

665
00:42:51,511 --> 00:42:53,376
.أريد مخاطبتكم

666
00:42:54,431 --> 00:42:58,094
،لو لديها مشكلة نسائية
.فهى لك بأكملها

667
00:43:15,994 --> 00:43:17,444
ما تلك؟

668
00:43:17,544 --> 00:43:19,402
.ليلّة فتح الهدايا

669
00:43:19,998 --> 00:43:22,030
.أعلم أن الاختبار غداً تقنياً

670
00:43:22,130 --> 00:43:23,363
لكنني خمنت، " ما المانع "؟

671
00:43:23,463 --> 00:43:26,493
إنهم ليسوا كثير، منذ استعمالي
.لأشياء وجدتها بالجوار هنا

672
00:43:26,593 --> 00:43:28,870
...لكن، حسناً
.(أنت أولاً، يا (بران

673
00:43:28,970 --> 00:43:32,668
!ظرف
.أنتِ تُدلّليني بشدة، أيّتها السيّدة

674
00:43:32,768 --> 00:43:34,797
.أعتقد أن من الأفضل فتحه

675
00:43:35,513 --> 00:43:37,463
!إنها علامة جديدة لجرّتك

676
00:43:38,644 --> 00:43:40,758
.و(بران) مكتوبة بشكلّ صحيح

677
00:43:41,645 --> 00:43:43,007
إنها كذلك، صحيح؟

678
00:43:43,107 --> 00:43:45,218
لا يجدر بك القلق
.بشأن العلامات، بالرغم من ذلك

679
00:43:45,318 --> 00:43:47,647
،قد تكون عبارة عن دمّاغ
.لكن لديك قلب

680
00:43:48,860 --> 00:43:51,017
،وبشكلّ من الأشكال
.ذلك أكثر أهمية

681
00:43:51,117 --> 00:43:53,945
قلب؟ سأضطر للقتل
.لأجل زوج من الأقدام

682
00:43:55,242 --> 00:43:59,069
.(افتح هديتك، يا (سكامبر
.إنها شجيرات التأريخ

683
00:43:59,169 --> 00:44:01,695
.إنهم يعيشوا للأبد
أردت التأكد فحسب

684
00:44:01,795 --> 00:44:04,153
لو جرى أيّ شيء
...لثلاثتنا

685
00:44:04,253 --> 00:44:05,450
.فلديك صُحبتك الدائمة

686
00:44:05,550 --> 00:44:08,576
.عظيم. لابد أن أكون حسّاس لذلك

687
00:44:08,676 --> 00:44:12,290
بأيّ حظ، ستقتلني
.بسموم عصر الديناصور

688
00:44:13,301 --> 00:44:15,383
أيمكننا الانتقال لـ (إيغور) الآن؟

689
00:44:16,805 --> 00:44:19,294
.لم يعطيني أحد هدية من قبل

690
00:44:19,394 --> 00:44:22,224
إنها شيئاً لا يمكن
.للمخرج التعايش بدونها

691
00:44:23,436 --> 00:44:24,676
.قلنسوة

692
00:44:28,569 --> 00:44:29,847
،ذلك بالفرنسية

693
00:44:29,947 --> 00:44:32,682
من فضلكِ كُفي عن رجمي
.أنا وقبعتي المضحكة بالصخور

694
00:44:32,782 --> 00:44:35,316
إيغور)، أين هديتنا لـ (إيفا)؟)

695
00:44:35,699 --> 00:44:36,686
هديتنا؟

696
00:44:36,786 --> 00:44:38,690
.لم تجلبوا هدية يا رفاق

697
00:44:38,790 --> 00:44:39,991
.جلبنا هدية

698
00:44:40,870 --> 00:44:42,906
أين وضعتها، يا (إيغور)؟

699
00:44:43,039 --> 00:44:45,997
.إنها بالغرفة الآخرى

700
00:44:49,337 --> 00:44:52,170
.هدية، هدية، هدية

701
00:44:58,263 --> 00:45:01,175
.إيفا)، أحضرنا لكِ هذه)

702
00:45:02,434 --> 00:45:04,015
.إنها قلادة

703
00:45:12,068 --> 00:45:15,026
إنها أجمل شيء
.رأيتها على الأطلاق

704
00:45:16,489 --> 00:45:18,064
...إيغور)، أيمكنك)

705
00:45:18,164 --> 00:45:20,315
،سأفعلها بنفسي
.لكن كلّ أصابعي كبيرة

706
00:45:20,415 --> 00:45:23,777
.أجل، أنا آسف بشأن ذلك
.سأبتاع أصابع إبهام

707
00:45:24,706 --> 00:45:25,906
.لن أزيل هذه أبد الدهر

708
00:45:26,006 --> 00:45:29,412
بتلك الطريقة جميعكم
.ستصبحون مقربين إلى قلب للأبد

709
00:45:31,551 --> 00:45:35,084
سأذهب لأسجل هذا
.في يومياتي

710
00:45:35,383 --> 00:45:37,374
أين وضعتُ قلمي؟

711
00:45:39,721 --> 00:45:42,003
تروا، هذه اللحظة
ستكون قاسية

712
00:45:42,103 --> 00:45:45,300
على شخص لم يعنّ
.أن يكون عالم شر

713
00:45:45,400 --> 00:45:49,056
شخص أحمق كُلياً
.يريد أن يخبرها بالحقيقة

714
00:45:50,357 --> 00:45:52,889
،لكن من حسنَ حظنا
أنني شريّر، صحيح؟

715
00:45:52,989 --> 00:45:54,724
.أجل، من حسنَ حظنا

716
00:45:55,737 --> 00:45:57,477
.لا أشعر بالحظ

717
00:46:07,790 --> 00:46:10,698
،إذاً، نحن لا نزال على أثرنا
.لأننا بنهاية المطاف تقريباً

718
00:46:10,798 --> 00:46:13,620
وأنا لا أتركها
.تدخل إلى رأسي

719
00:46:19,057 --> 00:46:21,084
من الصعب أن تكون
.أحدب قصير

720
00:46:21,184 --> 00:46:22,335
!(هيدي)

721
00:46:22,435 --> 00:46:25,338
،دكتور (جلاكنشتين) تحت البساط
.أعني، مكتئب

722
00:46:25,438 --> 00:46:27,424
.لم أأتي لرؤيته

723
00:46:28,019 --> 00:46:30,260
.لقد أتيت لرؤيتك

724
00:46:31,022 --> 00:46:32,102
أنا؟

725
00:46:38,947 --> 00:46:42,899
بالمناسبة، هناك (إيغور) أتى اليوم

726
00:46:42,999 --> 00:46:45,779
وطلب منيّ أن أسلم
.هذا إليك

727
00:46:46,246 --> 00:46:48,111
.وبيدي

728
00:46:49,207 --> 00:46:50,194
ماذا؟ ما ذلك؟

729
00:46:50,294 --> 00:46:52,198
<i> .ليس لديّ أدنى فكرة</i>

730
00:46:52,298 --> 00:46:53,908
." تمنى بأنك ما كنت هناك "

731
00:46:59,175 --> 00:47:02,633
.ممتّاز، رائع

732
00:47:02,971 --> 00:47:04,632
.وصلّتك رسالتي

733
00:47:07,895 --> 00:47:08,879
أكلّ شيء على ما يُرام؟

734
00:47:10,026 --> 00:47:11,006
.لقد سمعت ضوضاء غريبة

735
00:47:12,191 --> 00:47:14,552
لم أكن أتصنت عليكما
.(أنتِ و(إيغور

736
00:47:14,652 --> 00:47:15,980
...لقد كنت

737
00:47:16,985 --> 00:47:20,062
.مرحباً! لم نتقابل
.(أنا (إيفا

738
00:47:22,824 --> 00:47:24,687
أنتِ مستائة، أليس كذلك؟

739
00:47:24,787 --> 00:47:27,736
مَنْ هذه المرأة الغريبة "
التي تعيش مع (إيغور)،صحيح؟

740
00:47:27,836 --> 00:47:30,487
،حسناً، صدقيني
.إيغور) وأنا مجرد أصدقاء)

741
00:47:30,587 --> 00:47:33,239
كصديقته، ليس لديكِ
.ما تقلقي حياله

742
00:47:33,339 --> 00:47:34,991
.أنا لستُ صديقته

743
00:47:35,091 --> 00:47:36,324
أأنتِ لستِ صديقته؟

744
00:47:36,424 --> 00:47:38,582
...لكن طريقة نظره لكِ

745
00:47:39,173 --> 00:47:40,579
.لم ينظر ليّ بتلك الطريقة

746
00:47:40,679 --> 00:47:42,751
لعلّ بعض الرجال يحبون الفتاة

747
00:47:42,851 --> 00:47:46,678
الذين لا يبدون
.كأنهم على مقربة

748
00:47:48,349 --> 00:47:49,423
.صحيح

749
00:47:49,523 --> 00:47:52,259
.لديكِ وجه قبيح جداً

750
00:47:54,063 --> 00:47:57,055
حسناً، عليّ الذهاب لأخذ
.قسط من الراحة لإختباري غداً

751
00:47:57,192 --> 00:47:58,473
.أسعدّتني مقابلتكِ

752
00:48:03,907 --> 00:48:05,192
إختبار؟

753
00:48:10,705 --> 00:48:13,363
لذا، كيف مذاق عصيرك، يا (إيغور)؟

754
00:48:13,463 --> 00:48:15,446
أهو لذيذ؟ أيروقك؟

755
00:48:15,546 --> 00:48:18,620
أهو بجوز الهند؟
هل جوز الهند فيه بكفاية؟

756
00:48:18,720 --> 00:48:21,876
.تمهل، يجب أن تشفط على الموضة

757
00:48:22,383 --> 00:48:24,540
" إيغور)، " كريز سترو)
.على الفور

758
00:48:27,643 --> 00:48:30,465
البوق الصغير، أليس ذلك أفضل؟
أوليس ذلك يُحسن المذاق؟

759
00:48:30,565 --> 00:48:31,545
...عفواً، يا سيّدي، لكن لماذا

760
00:48:33,186 --> 00:48:35,011
أعني، لمَ أنا هنا؟

761
00:48:35,111 --> 00:48:36,967
.يمكنك إزالة التكليف معيّ

762
00:48:37,067 --> 00:48:40,179
أنا حتى لا أجعل الـ (إيغور) خاصتيّ
يتكلمون بتلك الطريقة، أليس كذلك، (إيغور)؟

763
00:48:40,279 --> 00:48:43,979
.صحيح، يا سيّدي

764
00:48:44,079 --> 00:48:45,810
كَم مرّة عليّ أن أخبرك؟

765
00:48:45,910 --> 00:48:48,396
(ناديني بـ (فريدريك
.حسناً؟ ذلك هو اسمي

766
00:48:48,496 --> 00:48:50,404
!(حسناً، يا (فريدريك

767
00:48:51,120 --> 00:48:53,821
.عليّ أن أعود
.دكتور (جلاكنشتين) سيفتقدني

768
00:48:53,921 --> 00:48:58,281
بطريقة ما، أعتقد أنه سيفتقد
.أكثر ليده اليمين

769
00:48:59,465 --> 00:49:04,422
انظر، يا صغيري، أنا أعلم
.أمر (جلاكنشتين) بأكمله وأمر موته

770
00:49:05,593 --> 00:49:07,879
.أعلم أيضاً أمر وحشك

771
00:49:08,763 --> 00:49:10,295
.سأخمن خطتك

772
00:49:10,395 --> 00:49:12,057
،تفوز بمسابقة علم الشر

773
00:49:12,157 --> 00:49:14,674
ثمَ ينظر الجميع
،لتلك الحدبة على ظهرك

774
00:49:14,774 --> 00:49:16,676
.ويتقبلوك على حقيقتك

775
00:49:16,776 --> 00:49:19,429
تنال فتاة أحلامك
(وترقص الـ (شات-شا

776
00:49:19,529 --> 00:49:20,636
.إلى نهاية سعيدة

777
00:49:20,736 --> 00:49:21,807
هل أقتربت من هذا؟

778
00:49:21,907 --> 00:49:23,357
.كلا، ليس كُلياً

779
00:49:24,862 --> 00:49:26,272
.(لا أعلم كيفية رقصة الـ (شات-شا

780
00:49:26,990 --> 00:49:29,478
.(نحن مُتشابهان للغاية، يا (إيغور

781
00:49:29,578 --> 00:49:31,651
.أريد أن يزداد صيتِي أيضاً

782
00:49:31,751 --> 00:49:34,195
.لكن المجتمع، لا يتركني
.إنه يعُقني

783
00:49:34,295 --> 00:49:35,362
.لذا، هذه هى خطتي

784
00:49:35,462 --> 00:49:38,696
أدخل مسابقة علم الشر
.بوحشك وأفوز

785
00:49:38,796 --> 00:49:40,950
.أدير الوحش على الملك

786
00:49:41,050 --> 00:49:44,629
،في الحال، يموت الملك
.ويحيَا الملك الجديد، أنا

787
00:49:46,676 --> 00:49:52,387
وبعدها تدخل أنت كعالمَ شر جديد
.(في (ملاريا). دكتور (إيغور

788
00:49:53,057 --> 00:49:54,626
إذاً، ماذا تقول؟ أتلك خطة رائعة؟

789
00:49:54,726 --> 00:49:55,526
أتلك خطة رائعة حقاً؟

790
00:49:55,596 --> 00:49:57,423
أتريد إسقاط الملك؟

791
00:49:57,523 --> 00:49:59,927
ظننت أنك أردتُ
.أن تكون عالمَ شر

792
00:50:00,027 --> 00:50:01,009
...أريد. لكن

793
00:50:01,109 --> 00:50:02,807
.(كُف عن التفكير كـ (الإيغور

794
00:50:02,907 --> 00:50:06,233
علماء الشر لا يدعون
.أحد يعيق طريقهم

795
00:50:06,904 --> 00:50:09,143
أجل. أعلم، أنهم يدهسون
.الناس ليحظوا بالاحترام

796
00:50:09,243 --> 00:50:10,446
!بالضبط

797
00:50:11,326 --> 00:50:12,357
.هى لن تفعلها

798
00:50:12,457 --> 00:50:13,401
هى؟

799
00:50:13,501 --> 00:50:14,732
.الوحش. إنها ليست شريّرة

800
00:50:14,832 --> 00:50:17,405
حدث خطأ ما وعظمة شرها
.لم تتفعل قط

801
00:50:17,505 --> 00:50:20,738
إذاً، كيف نجعل عظمة الشر
تعمل بصورة حسنة؟

802
00:50:20,838 --> 00:50:24,794
،نرفسه، نصفعه
نصتحبها إلى الأفلام، ندعوها (إرين)؟

803
00:50:25,298 --> 00:50:26,660
.عليها إرتكاب عمل شريّر

804
00:50:26,760 --> 00:50:28,414
،لكن بما أنها ليست شريّرة
.فلن تفعل

805
00:50:30,637 --> 00:50:32,087
.حسناً، مشاكلك انتهت إذاً

806
00:50:32,187 --> 00:50:35,672
لأنني لديّ إمرأة
.يمكنها فعل أيّ شيء

807
00:50:36,226 --> 00:50:37,257
.لا أدري

808
00:50:37,357 --> 00:50:40,804
لا تخبرني بشعورك الجياشة
تجاه ذلك الشيء؟

809
00:50:40,904 --> 00:50:42,307
.كلا -
.جيد -

810
00:50:43,024 --> 00:50:45,390
.لأن ذلك سيكون مُثير للشفقة

811
00:50:46,277 --> 00:50:50,896
يمكنني أن أمنحك أيّ شيء
.تريده على الأطلاق

812
00:50:51,365 --> 00:50:52,439
.أعتقد أنني بحاجة للذهاب

813
00:50:52,539 --> 00:50:55,066
انظر، مسابقة علم الشر
.في غضون بضعّ ساعات

814
00:50:55,166 --> 00:50:58,069
.أنت معيّ أم ضدي

815
00:50:58,169 --> 00:51:00,371
نعم أم لا؟

816
00:51:04,093 --> 00:51:05,747
." سأخذ ذلك على أنه " لا

817
00:51:05,880 --> 00:51:08,542
ماذا ستفعل، أيها الذكي؟

818
00:51:28,778 --> 00:51:29,893
!كلا

819
00:51:31,742 --> 00:51:33,354
!(فريدريك)

820
00:51:35,076 --> 00:51:36,901
فريدريك)! لماذا تسبح؟)

821
00:51:37,001 --> 00:51:38,651
.لقد أكلت منذ 10 دقائق

822
00:51:38,751 --> 00:51:40,486
!ابتعد عنيّ، أيها المهرج

823
00:52:10,987 --> 00:52:12,812
،حسناً
.لقد أنهينا بدلتكِ

824
00:52:12,912 --> 00:52:15,187
أتمنى بأنها موثقة جيداً
.في منطقة الخصر

825
00:52:15,287 --> 00:52:17,521
،إن كان لديّ مُتسع من الوقت
فأسجهله مُتدلي أكثر

826
00:52:17,621 --> 00:52:18,899
.قليلاً ليُغطي منطقة الركبة

827
00:52:18,999 --> 00:52:22,203
،(توقف عن مسّه، يا (بران
.فأنا بصدّد عمل نظرة شاملة هنا

828
00:52:23,166 --> 00:52:26,324
.أنتما يا رفاق أصدقائي
لذا، ستخبراني بالحقيقة، صحيح؟

829
00:52:26,424 --> 00:52:28,034
.أجل، بالتأكيد

830
00:52:29,005 --> 00:52:31,462
هل تعتقدان أنني جميلة؟

831
00:52:34,051 --> 00:52:38,042
،بران)، أحضر ليّ مرطب للعين)
.ورطل من أحمر الشفاة

832
00:52:38,142 --> 00:52:41,879
،وإن فسدت كلّ تلك الأشياء
.فرئيس الخدم في خدمة العارضة الكبيرة

833
00:52:41,979 --> 00:52:44,821
.حسناً. حمّام البُخار ليس حمّاماً

834
00:52:44,921 --> 00:52:45,721
.أعلم ذلك الآن

835
00:52:46,942 --> 00:52:49,597
،أرجوكِ، أرجوكِ، خذي راحتكِ
.فأنا أحبّ المكان هنا

836
00:52:49,697 --> 00:52:51,180
حقـاً؟

837
00:52:51,280 --> 00:52:53,102
حسناً، لربّما يجدر بك البقاء هناك

838
00:52:53,202 --> 00:52:55,728
!مع (إيغور) خاصتك، أيها المخنث

839
00:52:55,828 --> 00:52:58,062
أتدرين أمراً؟
.إنه مُستمع جيد

840
00:52:58,162 --> 00:53:02,198
،لديه أيد ناعمة، على عكسكِ
!وأحياناً يحلق سيقانه

841
00:53:11,672 --> 00:53:15,210
.(تمهل. لا تُقبل (هيدي

842
00:53:17,845 --> 00:53:20,587
أم هل تحبني على هيئة (هيدي)؟

843
00:53:20,723 --> 00:53:23,587
.(جاكلين)، (هيدي)، (جاكلين)، (هيدي

844
00:53:24,940 --> 00:53:26,092
سيكون الأمر ممتّاز حقاً

845
00:53:26,192 --> 00:53:28,763
!إن لم تغتاظي عليّ الآن

846
00:53:28,863 --> 00:53:30,763
أنا لستُ مغتاظة

847
00:53:30,863 --> 00:53:31,889
.من الواضح لا

848
00:53:31,989 --> 00:53:37,270
كيف ستشعر لو كلّ يوم
يلزم عليك أن تكون 13 شخص مختلف؟

849
00:53:37,370 --> 00:53:39,981
.أنا (جاكلين)، صديقتك

850
00:53:42,703 --> 00:53:45,615
.(بعدها أكون صديقة، دكتور (ناشتمرس

851
00:53:46,541 --> 00:53:49,117
.(بعدها أكون صديقة، دكتور (جرونار

852
00:53:49,217 --> 00:53:50,823
!كلّ ذلك لأجلك

853
00:53:50,923 --> 00:53:54,285
لمساعدتك بسرقة
.الاختراعات عام بعد الآخر

854
00:53:54,385 --> 00:53:58,622
وأنا ما زالت أقول بأن تلك الحبوب
.المسروقة هى أفضل اختراع لحد الآن

855
00:53:58,722 --> 00:54:01,583
.حسناً، هذه المرّة نفعوا حقاً

856
00:54:01,683 --> 00:54:04,545
خمن ماذا أكتشفت أمّك
عن وحشنا المفضل؟

857
00:54:04,645 --> 00:54:06,130
أم عليّ أن أقول الممثلة؟

858
00:54:10,147 --> 00:54:11,307
.(إيفا)

859
00:54:15,570 --> 00:54:17,811
!(إيفا)، (إيفا)

860
00:54:22,535 --> 00:54:26,244
.تنفسي فحسب، حسناً
.ركزي نفسكِ على الشخصية

861
00:54:33,963 --> 00:54:36,921
!أنا جاهزة للإقتراب، يا مخرجي

862
00:54:43,890 --> 00:54:47,505
.كلا. هذا لا يحدث
.الرشاقة. الرشاقة

863
00:54:47,605 --> 00:54:48,676
.تبسمي

864
00:54:54,608 --> 00:54:56,018
قريب جداً؟

865
00:54:56,527 --> 00:54:59,644
...كلا، يا (إيفا)، أنتِ تبدين
.تبدين جميلة

866
00:55:00,406 --> 00:55:02,063
.هذا متوقع جداً

867
00:55:02,163 --> 00:55:05,571
سقوط الممثلة الرئيسية
.في مخرجها

868
00:55:05,995 --> 00:55:08,702
حسناً، أنتِ غير معتادة على الكعب العالي

869
00:55:10,333 --> 00:55:11,914
...تقصدين

870
00:55:12,501 --> 00:55:14,239
.عملنا هنا انتهى

871
00:55:14,339 --> 00:55:15,536
عملنا؟

872
00:55:15,636 --> 00:55:18,832
أنت قضيت الوقت بأكمله
.تخيط في قطعة وشاح

873
00:55:23,721 --> 00:55:27,211
إيفا)، بشأن الإختبار، أعتقد أنني)
.أعطيتك توجيه خاطئ

874
00:55:27,311 --> 00:55:30,009
.لكنني أبدو مستعدة جداً

875
00:55:30,109 --> 00:55:34,387
كلا، لقد كنت أحاول أن أجعلكِ
.تلعبين دوراً لستِ مناسبة لأجله

876
00:55:34,487 --> 00:55:35,431
ماذا؟

877
00:55:35,531 --> 00:55:36,680
.عليّ أن أخبركِ بالحقيقة

878
00:55:39,737 --> 00:55:42,444
.هيدي). سأعود بغضون دقيقة)

879
00:55:44,950 --> 00:55:49,235
.إيغور)، كاحليّ)

880
00:55:49,335 --> 00:55:52,242
.(أنثنى مثل البيتزا، يا (إيغور

881
00:55:53,793 --> 00:55:55,324
.فاتنة

882
00:55:55,424 --> 00:55:58,035
شكراً لك، ومَنْ أنت؟

883
00:55:58,589 --> 00:56:03,668
شخص لا يريد أن تُهدر
.موهبتكِ الفريدة

884
00:56:04,848 --> 00:56:06,381
هل أنت وكيل المواهب؟

885
00:56:06,764 --> 00:56:09,966
،كنت قلقة بشدة

886
00:56:10,066 --> 00:56:13,968
حينما فتحت البطاقة
.ظننت أنني فقدتك للأبد

887
00:56:14,068 --> 00:56:16,095
.هيدي). أريد أخبارك بشيء)

888
00:56:16,195 --> 00:56:17,678
،لا أدري ما هو

889
00:56:17,778 --> 00:56:20,977
،لكنني أشعر لأوّل مرّة في حياتي

890
00:56:21,077 --> 00:56:24,278
.أنني أرى (إيغور) حقيقي

891
00:56:25,032 --> 00:56:27,944
.وأعتقد أنني أحبّك

892
00:56:32,081 --> 00:56:34,697
.حينما يمطر الجو، فالسماء تهطل

893
00:56:35,710 --> 00:56:36,697
.كلا، كلا

894
00:56:36,797 --> 00:56:39,370
...إيغور) كاذب، إنه يفعل هذا)

895
00:56:39,470 --> 00:56:42,578
.إيغور) لن يكذب عليّ أبداً)
.إيغور) يكترث لأمري)

896
00:56:42,678 --> 00:56:44,788
.يكترث؟ إنه لا يكترث بتاتاً

897
00:56:44,888 --> 00:56:47,837
.لأنه بدعكِ لتكوني سلاح

898
00:56:47,937 --> 00:56:50,419
.كلا، كلا. أنت مخطئ

899
00:56:50,519 --> 00:56:52,923
إنه لا ينظر إليكِ أبداً
.كإمرأة

900
00:56:53,023 --> 00:56:55,970
.كلّ ما يراه هو وحش

901
00:56:56,070 --> 00:56:57,970
.لا أصدقك

902
00:56:58,070 --> 00:56:59,972
.افتحي عيناكِ

903
00:57:00,072 --> 00:57:03,769
إيغور) لديه شخص آخر)
.في باله ليلعب دوركِ

904
00:57:03,869 --> 00:57:05,350
.هيدي)، كلا)

905
00:57:08,617 --> 00:57:10,355
.لا يوجد الكثير لأجلكِ هنا

906
00:57:10,455 --> 00:57:14,662
.رافقيني. سأجعل منكِ نجمة

907
00:57:33,934 --> 00:57:35,094
.كلا

908
00:57:37,943 --> 00:57:39,263
ما الخطب؟

909
00:57:39,363 --> 00:57:42,058
،لا أصدق أنني سأتفوه بذلك
.لكنني إبتكرت شخص آخر

910
00:57:43,282 --> 00:57:46,892
،أعني، لقد قابلت شخص آخر
.الذي إبتكرته. الأمر مُعقد

911
00:57:46,992 --> 00:57:48,352
.تمهل دقيقة

912
00:57:48,452 --> 00:57:50,274
هل ترفضني؟

913
00:57:50,374 --> 00:57:51,398
.أنا آسف

914
00:57:51,498 --> 00:57:54,200
لأجل تلك الشيء الوعر الكبير؟

915
00:57:55,289 --> 00:57:56,276
...كيف تعلمين بأمر

916
00:57:56,376 --> 00:58:02,034
،أعني، هذه الشي ليست مُثيرة عنيّ
.لكن هيّا، انظر لنفسك

917
00:58:02,134 --> 00:58:05,413
.أنت قبيح. أنت حقاً كذلك

918
00:58:05,513 --> 00:58:07,621
!وأنا قّبلتك

919
00:58:07,721 --> 00:58:09,043
!أمراً فظيع

920
00:58:13,307 --> 00:58:14,670
.أنت وحش

921
00:58:14,770 --> 00:58:18,476
وكما نعلم، الوحوش
.وُجدوا فقط لكي يُستعبدوا

922
00:58:21,946 --> 00:58:23,147
!(شكادينفرود)

923
00:58:23,984 --> 00:58:25,224
.(إيفا)

924
00:58:31,283 --> 00:58:32,693
!اقبضوا عليه

925
00:58:33,786 --> 00:58:35,736
أين (جلاكنشتين)؟

926
00:58:35,836 --> 00:58:38,487
،وقبل أن تجيب
عليك أن تعلم

927
00:58:38,587 --> 00:58:40,914
!أن أحدهم أرسل ليّ هذه

928
00:58:42,336 --> 00:58:45,075
.سموكَ، لقد مات

929
00:58:45,175 --> 00:58:47,663
ولم يخترع حياة، أليس كذلك؟

930
00:58:47,925 --> 00:58:48,912
.كلا

931
00:58:50,140 --> 00:58:51,292
.أنا فعلت

932
00:58:53,062 --> 00:58:54,630
...الـ (إيغور) يخترع

933
00:58:54,730 --> 00:58:55,758
!صمتاً

934
00:58:56,267 --> 00:58:58,424
ذو الحدبة يخترع حياة؟

935
00:58:58,524 --> 00:59:00,219
حسناً، أين هى؟

936
00:59:00,319 --> 00:59:02,970
إنها هى، وأعتقد أن
.أحدهم إختطفها

937
00:59:03,070 --> 00:59:08,225
،حسناً، إن عادت
.سنخبرها بمكانك

938
00:59:08,325 --> 00:59:11,272
.(في مؤسسّة إعادة تأهيل الـ (إيغور

939
00:59:11,372 --> 00:59:14,698
!كلا! أرجوك! كلا

940
00:59:16,495 --> 00:59:18,326
إيفا)، أين أنتِ؟)

941
00:59:20,082 --> 00:59:22,368
.(إيفا)

942
00:59:31,969 --> 00:59:34,881
.(إيفا)

943
00:59:56,577 --> 00:59:59,316
<i> أغلق أبوابك
.واخفي أحبائك</i>

944
00:59:59,416 --> 01:00:03,072
<i> .إنها مسابقة علم الشر</i>

945
01:00:03,172 --> 01:00:06,826
(أنا (كارل كريستل
،وأتيت إليكم ببث مباشر، ومخفي

946
01:00:06,926 --> 01:00:08,957
.وطبيعي تماماً

947
01:00:11,175 --> 01:00:14,708
<i> المعجبين يأخذون مقاعدهم
.تأهباً للملك (ملبرت) بذاته</i>

948
01:00:14,808 --> 01:00:16,710
!لا تلمسني

949
01:00:16,810 --> 01:00:18,919
<i> ،في هذه الأثناء
.العلماء في غرفهم المغلقة</i>

950
01:00:19,019 --> 01:00:21,302
<i> .يجهزون اختراعتهم الشريّرة</i>

951
01:00:37,993 --> 01:00:41,320
ها نحن. غرفة ملابس
.لائقة من أجل الممثلة البارزة

952
01:00:42,500 --> 01:00:44,284
.انصت لذلك

953
01:00:44,917 --> 01:00:47,454
كَم من الفتيات
تختبر لهذا العرض؟

954
01:01:00,265 --> 01:01:01,252
.سأنقذه

955
01:01:01,352 --> 01:01:02,337
.تمهل

956
01:01:02,437 --> 01:01:04,384
.انظر، لعلّني لست عبقري، حسناً

957
01:01:04,484 --> 01:01:08,093
.لكني أعلم أمراً واحد، عليّ أن أحاول

958
01:01:08,193 --> 01:01:11,307
،كلا، كنت سأقول
." تمهل، أنا قادم معك "

959
01:01:13,320 --> 01:01:14,810
.عند العدّة الثالثة

960
01:01:15,656 --> 01:01:16,691
...واحد

961
01:01:16,991 --> 01:01:18,447
.هذا غشّ

962
01:01:26,834 --> 01:01:28,071
ماذا تفعلان هنا؟

963
01:01:28,171 --> 01:01:30,159
!نحن هنا لإنقاذك

964
01:01:33,048 --> 01:01:35,788
.لا أريد الإنقاذ
.(أنا مجرد (إيغور

965
01:01:35,888 --> 01:01:37,341
.وهذا ما يحلّ بنا

966
01:01:40,389 --> 01:01:43,176
خمن؟ فقط حينما قرّرت
...أنني أريد العيش

967
01:01:48,188 --> 01:01:49,763
.لا تختلس النظر

968
01:01:49,863 --> 01:01:51,438
.لا تقلقي

969
01:01:52,693 --> 01:01:55,976
أتمنى أن أستطيع تجاوز
.(الإختبار بدون مساعدة (إيغور

970
01:01:56,076 --> 01:02:00,735
ثقي بيّ، أنا الشخص
.الذي سيحولكِ إلى فنانة بارزة

971
01:02:02,703 --> 01:02:04,028
.(هذا ليس أنت، يا (إيغور

972
01:02:04,128 --> 01:02:07,486
أين كلّ ذلك التفاؤل والثقة المفرطة؟

973
01:02:07,586 --> 01:02:09,784
،حاولت أن أكون شخص مختلف
.لكن العالم لم يتركني

974
01:02:09,884 --> 01:02:15,119
(ألا تريد اللحاق بـ (إيفا
وتنقذها من (شكادينفرود)؟

975
01:02:15,219 --> 01:02:17,666
،هل تحاول أن تنومني مغناطيسياً
يا (بران)؟

976
01:02:17,766 --> 01:02:19,960
!أجل

977
01:02:20,060 --> 01:02:23,086
،لكن إن لم يجدي الأمر
فماذا عن ذلك إذاً؟

978
01:02:24,892 --> 01:02:27,130
إيفا) تحتاج إليك)
وأنت الوحيد ذو الحدبة

979
01:02:27,230 --> 01:02:29,889
.الذي يستطيع الصمود والقتال لأجلها

980
01:02:31,857 --> 01:02:34,564
بران)، لعلّ ذلك أذكى)
.شيء قُلته على الأطلاق

981
01:02:36,361 --> 01:02:37,435
.صل، يا (بران)، صل

982
01:02:38,616 --> 01:02:40,730
كان عليك أن تخترعني
.بذراع أطول

983
01:02:46,126 --> 01:02:49,955
ماذا؟ كأن هذه هى المرّة الأولى
.التي أقضم فيها أقدامي

984
01:02:54,838 --> 01:02:56,374
مَنْ يقول أن أقدام الأرنب محظوظة؟

985
01:02:58,967 --> 01:03:00,878
.يأيّتها العجلات، لا تعيقني الآن

986
01:03:04,269 --> 01:03:06,971
!العجلات تعيقني
!العجلات تعيقني

987
01:03:13,816 --> 01:03:15,556
!لقد ذهبنا بذلك الطريق

988
01:03:19,279 --> 01:03:20,642
ماذا تفعل؟

989
01:03:20,742 --> 01:03:22,064
.أبحث عن ممّر سري

990
01:03:22,164 --> 01:03:23,645
!هناك دائماً ممّر سري

991
01:03:23,745 --> 01:03:26,650
،(ترفق يا (بران
!لا يوجد ممّر سري

992
01:03:26,750 --> 01:03:28,110
!انتهى الأمر

993
01:03:34,628 --> 01:03:36,535
آسف. ماذا كنت تقول؟

994
01:03:36,635 --> 01:03:39,212
.تقنياً. إنه ممّر سري

995
01:03:43,887 --> 01:03:48,754
<i> مرحباً، لكم ولكلّ
.المشاهدين حول العالم</i>

996
01:03:48,854 --> 01:03:51,133
<i> ،الذين جاءوا من كلّ الأنحاء</i>

997
01:03:51,233 --> 01:03:52,553
<i> .وانظروا إليهم</i>

998
01:03:52,653 --> 01:03:56,386
<i> إنهم قلقون بشغف
.بشأن أمر واحد، السلام العالمي</i>

999
01:03:56,486 --> 01:03:59,059
<i> .حسناً، الليلّة، إنه ضمن قبضتهم</i>

1000
01:03:59,159 --> 01:04:04,857
<i> وهو بسعر زهيد
.وهو 100 بليون دولار</i>

1001
01:04:10,288 --> 01:04:12,489
،وأنا، لمرّة
.أعتقد أن بإمكانهم فعلها

1002
01:04:12,589 --> 01:04:14,157
.وإن لم يفعلوا، سنفعلها نحن

1003
01:04:14,257 --> 01:04:17,240
أخر اختراع شريّر مُتبق
.سيُطلق عنانه على العالم

1004
01:04:17,340 --> 01:04:20,420
.من المرعب تخيُل الأمر

1005
01:04:31,518 --> 01:04:32,928
أين نحن؟

1006
01:04:33,812 --> 01:04:35,300
ولماذا ألهثُ؟

1007
01:04:35,400 --> 01:04:36,678
.فأنا لا أمتلك رئتين

1008
01:04:36,778 --> 01:04:40,516
.برج قلعة الملك
.انظروا، (الكلاسيوم) هناك

1009
01:04:43,864 --> 01:04:47,106
،لا أدري ما هو
.لكنني أريد واحد منه

1010
01:04:47,868 --> 01:04:51,156
إنه منارة الشر
.على قمة القلعة الملكية

1011
01:04:51,705 --> 01:04:54,412
تمهل. أتلك منارة؟

1012
01:04:56,001 --> 01:04:58,663
أين تذهب؟

1013
01:04:58,879 --> 01:05:00,870
!وأجلب ليّ لعبة

1014
01:05:57,020 --> 01:06:00,262
منارة الملك هى
.بصيص الطقس

1015
01:06:00,899 --> 01:06:04,141
.الملك (ملبرت) يصتنع عاصفة الغيوم

1016
01:06:06,947 --> 01:06:09,855
<i> ،لذا، يا مواطنين العالم
...أتوسل إليكم</i>

1017
01:06:09,955 --> 01:06:11,938
<i> .إنه يكذب علينا</i>

1018
01:06:13,122 --> 01:06:14,262
<i> .أجل، هناك</i>

1019
01:06:14,362 --> 01:06:17,602
<i> ،أنت بحاجة للعطاء
.كأننا بحاجة لأكثر درجة شر</i>

1020
01:06:17,958 --> 01:06:20,447
.عليكِ أن تكوني أكثر شراً

1021
01:06:20,547 --> 01:06:22,201
،أعرف تجانُس الألحان
.لو ذلك ما تعنيه

1022
01:06:22,301 --> 01:06:26,756
،أعتقد أنكِ بحاجة للتعمق
هل فعلتِ شيئاً شريّر من قبل؟

1023
01:06:27,717 --> 01:06:28,704
.كلا

1024
01:06:28,804 --> 01:06:30,083
إذاً، كيف يمكنكِ التمثيل بصدق؟

1025
01:06:30,183 --> 01:06:32,711
تدرين أنكِ لن تنجحي
.إن زيفتي الأمر

1026
01:06:32,811 --> 01:06:33,918
.اضربيني

1027
01:06:34,018 --> 01:06:35,672
ماذا؟ -
.اضربيني -

1028
01:06:35,772 --> 01:06:37,424
.لا أستطيع أذية أحد

1029
01:06:37,524 --> 01:06:39,382
!رباه! رباه! رباه

1030
01:06:39,482 --> 01:06:42,469
.إيغور) كان مُحق)
.أنت لستِ ممثلة

1031
01:06:42,569 --> 01:06:43,553
.أجل، أنا ممثلة

1032
01:06:43,653 --> 01:06:46,058
.كلا، لستِ ممثلة
.(لا عجب من أنه اختار (هيدي

1033
01:06:46,158 --> 01:06:49,104
.أعني، أنها جميلة وأنتِ لا

1034
01:06:49,204 --> 01:06:50,854
.لديها موهبة وأنت لا

1035
01:06:50,954 --> 01:06:51,980
!لا تقول ذلك

1036
01:06:52,080 --> 01:06:54,651
،انظري لنفسكِ
.أنت مُثيرة للشفقة

1037
01:06:54,751 --> 01:06:56,026
.كلا، لست كذلك

1038
01:06:56,126 --> 01:06:58,197
.أجل، كذلك
...أنت مجرد عملاقة، فظيعة

1039
01:06:58,297 --> 01:07:00,278
،وها هو الأمر
.يا عزيزتي المترهلة

1040
01:07:00,378 --> 01:07:03,784
.أنتِ وحش قبيح
...لا يمكنكِ تمثيل

1041
01:07:22,898 --> 01:07:26,100
!(سندخل مسرحية (آني

1042
01:07:27,367 --> 01:07:32,101
.ملاريا)، لنُشاهد الشر)

1043
01:07:55,347 --> 01:07:57,460
ماذا؟ هل ستنزل للأسفل؟

1044
01:07:57,560 --> 01:07:59,507
.أنتما لديكما عمل، وأنا لديّ عمل

1045
01:07:59,607 --> 01:08:00,886
.(أنا قادم، يا (إيفا

1046
01:08:01,770 --> 01:08:03,601
.وأجلب ليّ لعبةً

1047
01:08:22,793 --> 01:08:24,029
!كان ذلك قريب

1048
01:08:25,252 --> 01:08:27,117
...إنه بخير، إنه

1049
01:08:34,719 --> 01:08:36,300
.(أنا قادم، يا (إيفا

1050
01:08:39,891 --> 01:08:42,342
!اسحب المقبض

1051
01:08:43,692 --> 01:08:47,646
<i> وها هى تأتي
.الاختراعات الشريّرة لهذا العام</i>

1052
01:09:17,888 --> 01:09:21,631
<i> يا لها من وحوش
.متشبعة للأفتراص</i>

1053
01:09:27,814 --> 01:09:31,352
<i> ،انظر بتمعُن، أيها العالم
.إحدى تلك الوحوش يمكنه إلتهامكم</i>

1054
01:09:32,819 --> 01:09:34,980
<i> .باقي اختراع شر واحد فقط</i>

1055
01:09:36,072 --> 01:09:39,524
.حان وقت التتويج

1056
01:09:39,624 --> 01:09:41,108
!اسحب المقبض

1057
01:10:00,931 --> 01:10:03,713
أذلك اختراع دكتور (شكادينفرود)؟

1058
01:10:09,689 --> 01:10:11,099
إيفا)؟)

1059
01:10:11,608 --> 01:10:14,097
.لتبدأ المعركة

1060
01:10:14,197 --> 01:10:15,434
.كلا

1061
01:10:41,851 --> 01:10:44,128
!دعني أمرّ! دعني أمرّ
!أنا الذي صنعتها

1062
01:10:44,228 --> 01:10:45,505
أأنت الذي صنعها؟

1063
01:10:45,605 --> 01:10:48,465
(ها هو العبقري (إيغور
.الذي صنعها

1064
01:11:11,251 --> 01:11:13,037
.(إيفا)، (إيفا)

1065
01:11:16,548 --> 01:11:18,999
<i> ،تمهلوا
.هناك (إيغور) دخل المنطقة</i>

1066
01:11:22,726 --> 01:11:25,258
<i> ،لا تقلقوا
.أيها القوم، سيموت قريباً</i>

1067
01:11:33,273 --> 01:11:35,136
.إنها على وشك نهايته الكبيرة

1068
01:11:35,236 --> 01:11:38,942
،وإن لم نُحطم منارة الشر
.فينتهي الأمر

1069
01:11:55,510 --> 01:11:57,366
،(اتركوا الساحة لـ (شكادينفرود

1070
01:11:57,466 --> 01:12:01,628
<i> تدمرت أعدائه بواسطة
.فتاة عملاقة بلباس أحمر</i>

1071
01:12:03,347 --> 01:12:06,177
(لا أصدق أن (شكادينفرود
.فعلها مجدداً

1072
01:12:07,766 --> 01:12:09,879
ماذا تفعل في محيط
دائرة الملك؟

1073
01:12:09,979 --> 01:12:13,216
كنت على وشك أن أسألك
.(نفس السؤال، يا (ملبرت

1074
01:12:13,316 --> 01:12:15,551
ملبرت)؟ ماذا يعني هذا؟)

1075
01:12:15,651 --> 01:12:19,389
،هذا يعني أنك مُتنحي
أم عليّ أن أقول " مُقيل "؟

1076
01:12:23,657 --> 01:12:25,943
.لا تُقيدوه

1077
01:12:26,534 --> 01:12:27,772
.إنه ملككما الجديد

1078
01:12:29,000 --> 01:12:30,401
وإن لديكما مشكلة بذلك

1079
01:12:30,501 --> 01:12:32,735
من فضلكما ناقشوا الأمر
.مع الرئيس بقسمَ الشكوي

1080
01:12:32,835 --> 01:12:34,195
.الوحش الكبير هناك

1081
01:12:36,628 --> 01:12:38,118
.جلالتك

1082
01:12:39,172 --> 01:12:42,330
لابد بوجود طريقة أسرع
.لتهديم هذا الشيء

1083
01:12:42,430 --> 01:12:45,252
!سنموت كلّنا، ما عدا أنت

1084
01:12:45,352 --> 01:12:46,630
.أجل

1085
01:13:12,754 --> 01:13:14,954
.إنها ستُدمر هذا المكان بأكمله

1086
01:13:24,050 --> 01:13:26,462
.تمهلي، هذا ليس أنتِ

1087
01:13:28,096 --> 01:13:30,672
.لقد اخترعتكِ لتكوني شريّرة

1088
01:13:30,772 --> 01:13:33,924
.آسف لأنني كذبت عليكِ
.كذبت عليكِ في كلّ شيء

1089
01:13:36,563 --> 01:13:38,676
،إنه مجرد دور
.لا يتوجب عليكِ تمثيله

1090
01:13:39,986 --> 01:13:44,474
،(أجل، أنها كذلك، أنت مجرد (إيغور
.وهى اختراع شريّر

1091
01:13:44,574 --> 01:13:47,354
كلا. كلّ شخص لديه
.عظمة شريّرة في جسده

1092
01:13:47,454 --> 01:13:49,812
.لكننا نختار سواء نستعملها أم لا

1093
01:13:51,497 --> 01:13:53,826
،وكما قال شخص أحببته ذات مرّة

1094
01:13:54,414 --> 01:13:58,498
من الأفضل أن أكون "
." لا أحد يُذكر على أن أكون شريّر

1095
01:14:30,786 --> 01:14:32,364
.أنا لستُ شريّرة

1096
01:14:34,662 --> 01:14:36,152
.(أنا (إيفا

1097
01:14:37,501 --> 01:14:39,530
.تلك هى الإجابة الصحيحة

1098
01:14:39,630 --> 01:14:43,460
إيغور)، شعرت كأنني)
.في ظلام، مكان مرعب

1099
01:14:44,297 --> 01:14:45,497
.كلّنا كنا كذلك

1100
01:14:45,597 --> 01:14:47,922
تمهلوا! ماذا يجري؟

1101
01:14:48,551 --> 01:14:51,127
(نهاية شر (ملاريا
.في العالم

1102
01:14:51,227 --> 01:14:52,631
." كاميرا رقم " 2

1103
01:14:53,264 --> 01:14:56,427
<i> .ممتّاز
.شكراً لك</i>

1104
01:14:57,102 --> 01:14:59,715
<i> .(للأجيال القادمة، الملك (ملبرت
أبقانا في الظلام</i>

1105
01:14:59,815 --> 01:15:03,515
<i>بخلق الغيوم
.عن طريق منارة الطقس</i>

1106
01:15:03,615 --> 01:15:05,018
<i> .لقد كذب علينا</i>

1107
01:15:05,151 --> 01:15:07,515
<i> .إئتمنّاه وكذب هو علينا</i>

1108
01:15:07,615 --> 01:15:11,480
<i>خدعنا بفكرة أحتيجّنا
.للشر لأجل البقاء</i>

1109
01:15:11,991 --> 01:15:13,606
<i> .لكننا لا نحتاجه</i>

1110
01:15:15,495 --> 01:15:17,027
.لا أحداً منا

1111
01:15:21,000 --> 01:15:23,740
!هذا شنيع
!فليس لديه برهان

1112
01:15:23,840 --> 01:15:26,829
أين برهانه؟
.أُطالب برؤية برهان

1113
01:15:28,925 --> 01:15:30,586
...أُطالب برؤية

1114
01:15:38,398 --> 01:15:39,968
.أنا متأكد أنه بخير

1115
01:15:40,068 --> 01:15:42,925
،(يعيش الملك (شكادينفرود
!أيها القوم

1116
01:15:43,025 --> 01:15:44,929
.الملك (ملبرت) الكاذب مات

1117
01:15:45,029 --> 01:15:47,600
!(يعيش الملك (شكادينفرود

1118
01:15:47,700 --> 01:15:49,307
..." الكلّ يقول " يعيش

1119
01:15:52,493 --> 01:15:55,527
.حسناً، كانت تلك فترة حكم صغيرة

1120
01:15:56,077 --> 01:15:59,285
.أنا وحيدة مجدداً

1121
01:16:00,832 --> 01:16:02,447
.لا مزيد من الحبوب

1122
01:16:04,043 --> 01:16:06,750
.إنهم لا يروا ما أنا عليه حقاً

1123
01:16:09,389 --> 01:16:11,583
.أيامي الشريّرة انتهت

1124
01:16:11,683 --> 01:16:14,459
،من الآن فصاعداً
الأعمال الشريّرة سيتم معالجتها

1125
01:16:14,559 --> 01:16:17,462
.بواسطة مديري وصديقي

1126
01:16:23,229 --> 01:16:27,764
!(إيفا)! (إيفا)! (إيفا)

1127
01:16:27,864 --> 01:16:33,229
!(إيفا)! (إيفا)! (إيفا)

1128
01:16:42,623 --> 01:16:44,699
،(أيها الرئيس (إيغور
،الآن بما أنك المسؤال

1129
01:16:44,799 --> 01:16:47,951
هل ستستمر الملابس الداخلية
فى الغلاء المزعج

1130
01:16:48,051 --> 01:16:50,453
كما كانت تحت
الإدارة السابقة؟

1131
01:16:50,553 --> 01:16:53,331
.ماذا؟ ماذا؟ كلا
.كلّ شيء حول الملابس الداخلية

1132
01:16:53,431 --> 01:16:56,378
لماذا كلّ شيء معك
يتعلق بالملابس الداخلية؟

1133
01:16:56,478 --> 01:16:59,047
.ها أنت
.سياسي آخر يخشى الإجابة

1134
01:16:59,147 --> 01:17:01,552
،المُتحدث بإسم الملابس الداخلية
.(كارل كريستل)

1135
01:17:04,771 --> 01:17:09,180
المخلّلات
.الوصفة العائلية القديمة للمخلّلات

1136
01:17:09,280 --> 01:17:12,438
!الكاكاو

1137
01:17:20,453 --> 01:17:23,365
.قلني بالساعة السابعة
.سأذهب للمنزل وأحلق

1138
01:17:27,001 --> 01:17:28,908
،(سكامبر)
هل رأيت (إيفا)؟

1139
01:17:29,008 --> 01:17:30,741
.كلا. ابتعد

1140
01:17:30,841 --> 01:17:34,581
.هاند)، أنت ترتدي الملابس بالعكس)
ماذا أنت؟ أعمى؟

1141
01:17:35,343 --> 01:17:37,550
.لنُدير هذا

1142
01:17:38,554 --> 01:17:40,630
إذاً، ماذا وظيفتك؟

1143
01:17:40,730 --> 01:17:43,931
أنا عبقري. ما وظيفتكِ، يا سيّدتي؟

1144
01:17:46,479 --> 01:17:47,466
.آسف لتأخري

1145
01:17:47,566 --> 01:17:50,052
لقد غادرت ليلّة إفتتاحكِ
.لأحضر لكِ هدية من المختبر

1146
01:17:50,152 --> 01:17:52,638
.قلادتي

1147
01:17:52,738 --> 01:17:54,271
.انظري بالداخل

1148
01:17:58,825 --> 01:18:00,275
!رباه

1149
01:18:00,375 --> 01:18:02,193
هل ستصنع هذا حقاً؟

1150
01:18:02,293 --> 01:18:05,824
،أجل. وإن لم يفلح
.سنتبنه فحسب

1151
01:18:09,335 --> 01:18:11,743
إنها لخطوة كبيرة
.أن نتبنى حيوان أليف سوياً

1152
01:18:11,843 --> 01:18:14,370
بربّكِ، بعد المعيش
،(مع (بران) و(سكامبر

1153
01:18:14,470 --> 01:18:17,002
.كلّ شيء سيبدو مثل النسيم

1154
01:18:21,203 --> 01:25:18,003
* تــرجــمــــة : أحــمـــّد ســعـــيد *
ahmedchan2005@hotmail.com

