1
00:00:16,100 --> 00:00:45,686
<font color=#00FFFF>{\a7} <font size=22>ترجمة 
snake4</font>

2
00:01:47,600 --> 00:01:50,938
                 "صائدو التنين"

3
00:04:07,267 --> 00:04:08,938
أنا لست خائفاً منك أيها الشيء القبيح

4
00:04:08,939 --> 00:04:11,691
قلبي نقي كماء الربيع العذب

5
00:04:14,195 --> 00:04:17,578
الفارس الفضي (جوثيك) كان يقف
مواجهاً هيكل التنين الفظيع

6
00:04:17,678 --> 00:04:20,817
الذي كان ينظر إليه بعيّنيه الفارغتين القبيحة

7
00:04:21,304 --> 00:04:24,851
بخناجري الفضية سوف أقطع رأسك

8
00:04:24,852 --> 00:04:25,852
...العدا

9
00:04:26,047 --> 00:04:28,644
العدالة ستأخذ مجراها فقط
عندما تموت

10
00:04:32,686 --> 00:04:35,634
هيكل التنين الفظيع تعثر وتمايل

11
00:04:35,756 --> 00:04:39,007
وإنهار بصرخة مؤلمة
تكسر منها عموده الفقري

12
00:04:42,352 --> 00:04:46,771
فظهر الملك الضعيف من مخبأه
(لتهنئة الفارس النبيل الفضي (جوثيك

13
00:04:47,152 --> 00:04:49,513
هذا يكفي أيتها الحشرة الصغيره
هيا نظفي كل شيء

14
00:04:49,896 --> 00:04:52,540
لكن سيّدي (جيلدس) أنا كنت ألعب
(الفارس الفضي (جوثيك

15
00:04:52,659 --> 00:04:55,947
(عمك، مولاي (آرنولد
ينتظرنا على العشاء

16
00:05:13,835 --> 00:05:15,935
ما زال لا يوجد إشارة منهم يامولاي؟

16
00:05:16,945 --> 00:05:19,301
لا شيء، (جيلدس) لا شيء على الإطلاق

17
00:05:19,607 --> 00:05:26,006
أنا لا أستطيع الرؤية، لكني متأكد جداً
أن فرساني المخلصون لن يعودوا

18
00:05:28,526 --> 00:05:31,645
مع كل إحترامي يا مولاي
لكنك سمحت لليأس بالتغلب عليك

19
00:05:31,650 --> 00:05:33,804
هل تريدني أن أقوم أرقص؟

20
00:05:35,429 --> 00:05:36,978
إهدئ، إهدئ يا مولاي

21
00:05:37,363 --> 00:05:42,826
اين هي تلك الأيام الماضيه
عندما كانت قلعتي تتألق في مجدها؟

22
00:05:44,905 --> 00:05:48,331
أين رجالي، وحراسي
والعازفون الخمسة؟

23
00:05:49,609 --> 00:05:51,893
مع الأسف يامولاي، كلهم هربوا

24
00:05:51,893 --> 00:05:55,087
(قد أكون أعمى، يا (جيلدس
لكني لست مغفل

25
00:05:55,088 --> 00:05:59,220
من الواضح جداً أنه لا أحد
يتمنى أن يبقى في هذه القلعة

26
00:06:01,034 --> 00:06:04,770
من يريد العيش هنا
"في خوف من "ملتهم العالم

27
00:06:04,771 --> 00:06:09,014
بمناسبة التحدث عن الساحره
لقد حان الوقت لإرسال إبنة أخيك إلى ملجأ آمن

28
00:06:09,015 --> 00:06:11,378
"إلى دير "السنّ الأعوج

29
00:06:12,694 --> 00:06:15,817
كم كنت أتمنى يا (جيلدس) أن يكون لدي إبن أخ

30
00:06:17,033 --> 00:06:20,432
كنت سأعلمه القواعد
الأساسية لصيد التنين

31
00:06:20,433 --> 00:06:23,336
نعم، أرجوك ياعمي، ذلك سيكون شيق جداً

32
00:06:23,337 --> 00:06:28,229
كان يجب أن تكوني ولداً ياصغيرتي
لكن الحقيقة انتِ لستِ كذلك

33
00:06:30,474 --> 00:06:33,370
الصيد ليس مناسب للبنات الصغيرات

34
00:06:43,045 --> 00:06:44,577
إنه (جرانيون) من بيسموس، ياعمي

35
00:06:47,863 --> 00:06:48,912
(جرانيون)

36
00:06:49,383 --> 00:06:50,900
أنت حيّ

37
00:06:51,659 --> 00:06:54,917
وملتهم العالم" هل رأيته، هل قتلته؟"

38
00:07:00,806 --> 00:07:04,020
أوقف أنينك الغبي هذا وأخبرني

39
00:07:04,020 --> 00:07:06,545
أين فرساني المخلصين الآخرين؟

40
00:07:06,580 --> 00:07:10,485
(مع كل الإحترام يامولاي، لكن (جرانيون
المخلص ماهو إلا كومة من الرماد

41
00:07:16,719 --> 00:07:20,099
الفرسان المشتعلون -
إنها إشاره أخرى يامولاي -

42
00:07:20,721 --> 00:07:23,537
إرفع الجسر المتحرك
أنزل المشبك الحديدي

43
00:07:23,538 --> 00:07:27,526
يجب أن نُحضر فارساً أكبر -
أنتِِ، إذهبي وجهزي حقائبك، ستذهبين للدير -

44
00:07:28,589 --> 00:07:31,908
أقفل كل الأبواب
وأحضر لي فأسي وسيفي

45
00:07:32,125 --> 00:07:33,209
(جيلدس)

46
00:07:39,979 --> 00:07:41,592
(يجب أن نُحضر الفارس الفضي (جوثيك

47
00:08:13,607 --> 00:08:17,458
الذيل يا (ليان شو) الذيل
لقنه درساً هل تسمعني؟ هيا

48
00:08:17,559 --> 00:08:19,536
!إضربه في الذيل
هيا، هيا

49
00:08:39,406 --> 00:08:41,335
إنهض على أقدامك وأبقى متيقضاً

50
00:08:45,100 --> 00:08:47,200
ولا تدعه يتقيأ عليك

51
00:09:54,875 --> 00:09:55,902
الفوز

52
00:10:07,202 --> 00:10:08,874
حسناً، المرح إنتهى يارفاق

53
00:10:14,773 --> 00:10:17,237
دعنا نرى، فقره 3، بند 2 من العقد

54
00:10:17,238 --> 00:10:20,530
عند إستلام وحش (مومولاريس) مقتول
على (جون) السمين

55
00:10:20,591 --> 00:10:23,897
أن يدفع مبلغ 24 جينا
إلى صيادي التنين

56
00:10:23,897 --> 00:10:27,096
أنا لا أرى أي صيادون
كل الذي أراه هو مجموعه من المهرّجين

57
00:10:27,497 --> 00:10:28,930
كارثة متنقله

58
00:10:30,363 --> 00:10:33,988
أنظر ما الذي فعله صديقك الأحمق
في مزرعتي بألاعيبه الغبيه

59
00:10:35,597 --> 00:10:39,691
جون) السمين أنظر إلي)
أليس هذا هو توقيعك في أسفل العقد؟

60
00:10:39,724 --> 00:10:43,377
هذا يكفي أيها الفأر النهري
سوف تتسبب في ضربك

61
00:10:43,585 --> 00:10:47,098
هل تريد أن تُغضب صديقي صاحب
العضلات المنتفخه؟ هل هذا ما تريد؟

62
00:10:48,078 --> 00:10:49,587
إبتعد عن حقلي

63
00:10:49,821 --> 00:10:51,787
وخذ ذلك المهرج معك

64
00:10:55,342 --> 00:10:57,347
هذا المغفل يريد طعاماً للكلاب؟

65
00:11:04,100 --> 00:11:06,347
!تنين

65
00:11:07,590 --> 00:11:09,347
أيها الجبناء

66
00:11:11,382 --> 00:11:14,113
يا إلهي، لقد مزقت جواربي

67
00:11:24,638 --> 00:11:26,722
ماذاهناك يا (جويزدو) هل أنت غاضب؟

68
00:11:27,298 --> 00:11:30,940
هل فكرت ولو لمرة
أن تأخذ عملك بجدية؟

69
00:11:30,941 --> 00:11:32,964
(إنه دائما نفس أعمال السيرك يا (ليان شو

70
00:11:32,965 --> 00:11:35,965
كل الذي تفعله هو الدوران
حول معرض حبة الفستق 

71
00:11:36,294 --> 00:11:37,731
لكني لا أفعله عن قصد

72
00:11:37,732 --> 00:11:41,327
..نعم هذا شيء جيد أيضا
لماذا تظن أن هؤلاء الحمقى لم يدفعوا لنا؟

73
00:11:41,934 --> 00:11:43,600
لأنه ليس لديهم مال؟

74
00:11:44,464 --> 00:11:47,006
لا! إنهم يسرقوننا
لأنك لست مخيف

75
00:11:47,840 --> 00:11:50,055
مامعنى مخيف؟ -
لا أعلم -

76
00:11:50,056 --> 00:11:51,767
خذ (هيكتور) هنا على سبيل المثال

77
00:11:52,476 --> 00:11:55,526
هيكتور) بأنيابه الكبيرة)
وكل ذلك الفرو، إنه مخيف

78
00:11:55,527 --> 00:11:58,202
ولهذا هم يخافون منه
هل فهمت؟

79
00:12:00,833 --> 00:12:01,736
..أنت لم تفهم

80
00:12:01,886 --> 00:12:05,508
إسمع، صياد التنين المخيف
يجعل كل الأرض تهتز عندما يمشي

81
00:12:05,509 --> 00:12:07,509
...مثل هكذا

82
00:12:12,041 --> 00:12:15,183
وإذا كان لابد
أن يصفعهم مرتين

83
00:12:15,944 --> 00:12:18,062
!ويأخذ المال
هل فهمت ما أقصد؟

84
00:12:18,508 --> 00:12:20,794
ضرب الزبائن
هذا هو المخيف؟

85
00:12:21,829 --> 00:12:23,017
مثال آخر

86
00:12:23,412 --> 00:12:26,239
هل تعتقد بأن صياد التنين
يكون مخيفاً، إذا كان يحب الحياكة؟

87
00:12:26,240 --> 00:12:27,453
...لكني مزقتها

88
00:12:27,454 --> 00:12:31,315
هل لديك إصابه في عقلك أو ماذا؟
الحياكه شيء تقوم بها العجائز فقط

89
00:12:34,231 --> 00:12:35,728
لقد كانت أمي من علمتني

90
00:14:02,431 --> 00:14:05,428
إسمع، أنا آسف
أنا حقاً لم أقصد ماقلته عن الحياكة

91
00:14:05,429 --> 00:14:08,883
إذا كنت تريد صديقاً مخيفاً
لماذا لا تذهب وتبحث عن واحد؟

92
00:14:08,884 --> 00:14:11,653
لا تكن مضحك، أنا لن أجد
صديقاً أفضل منك

93
00:14:11,966 --> 00:14:14,721
أنت فقط تقول هذا لكي لا أغضب -
توقف عن هذا -

94
00:14:14,722 --> 00:14:18,582
من تريدني أن أستخدم كشريك؟
جون) السمين)

95
00:14:22,045 --> 00:14:24,601
مستحيل
نحن فريق حقيقي، أنا وأنت

96
00:14:27,319 --> 00:14:30,404
نعم يا (هيكتور) نحن الثلاثة

97
00:14:33,325 --> 00:14:36,670
جويزدو) أتظن بأنه سيكون لدينا)
مزرعه في يوماً ما؟

98
00:14:36,800 --> 00:14:39,006
بالطبع سيكون، وسترى ذلك

99
00:14:39,100 --> 00:14:43,960
بيت صغير هادئ على الماء
وسيكون لدينا دجاج، أبقار، وخنازير

100
00:14:43,965 --> 00:14:45,700
ويمكن أن يكون لدينا خِراف

101
00:14:46,644 --> 00:14:47,317
للصوف

102
00:14:47,317 --> 00:14:51,070
نعم، صحيح، وسوف تحيك لي
شالاً وملابس داخلية للشتاء

103
00:14:53,007 --> 00:14:53,737
ماذا؟

104
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
تنينات كهربائية -
هذا سيجعلنا نكسب بعض المال السريع -

105
00:15:01,956 --> 00:15:03,978
ليان شو) إنتظرني)

106
00:16:39,754 --> 00:16:41,428
(الفارس الفضي (جوثيك

107
00:16:43,168 --> 00:16:45,648
(لا، إنه أنا (ليان شو

108
00:16:45,652 --> 00:16:47,195
..لقد أنقذت حياتي

109
00:16:54,074 --> 00:16:57,178
تنينان (جيمبوبز) مشويه بسعر واحد

110
00:16:57,179 --> 00:17:00,116
حسنا، عندما أقول سعراً
هذه فقط طريقتي في الكلام

111
00:17:01,677 --> 00:17:05,544
الآن لدينا تنينان (جيمبوبز) بـ30 جينا
والدفع عند الإستلام

112
00:17:05,545 --> 00:17:06,941
هل لديك المال ياصغيره؟

113
00:17:07,660 --> 00:17:08,914
لا -
توقعت هذا -

114
00:17:08,949 --> 00:17:11,543
لكن بالطبع والديك لديهم المال، صحيح؟
أين والديك؟

115
00:17:11,683 --> 00:17:12,887
لقد ماتوا ياسيدي

116
00:17:13,266 --> 00:17:15,170
ياله من حظ سيء

117
00:17:15,171 --> 00:17:16,904
مرة أخرى نعمل ليدفعوا لنا فستق

118
00:17:16,905 --> 00:17:19,740
وماذا كنتي تفعلين في الغابة ليلاً
بدون أن يكون لديك جينا واحداً في جيبك؟

119
00:17:19,741 --> 00:17:23,827
أنا أبحث عن فرسان نبلاء
لعمي الغني جداً

120
00:17:24,113 --> 00:17:26,217
إنتظري دقيقة، غني جداً؟

121
00:17:26,218 --> 00:17:29,116
أنتم فرسان حقيقيون
أليس كذلك ياسيدي؟

122
00:17:31,671 --> 00:17:34,618
الفارس (ليان شو) كان مختبأ ينتظر
وراء باب القرية

123
00:17:34,619 --> 00:17:37,937
والتنانين المتعطشة للدماء
كانت تهاجم من كل الجوانب

124
00:17:37,938 --> 00:17:39,906
الفارس (ليان شو) كان لوحده

125
00:17:39,907 --> 00:17:41,801
لوحده رغم كل المصاعب -
وبعد ذلك؟ -

126
00:17:41,836 --> 00:17:45,158
وبعد ذلك، الفارس (ليان شو) أمسك
بالسقف بأسنانه

127
00:17:45,159 --> 00:17:46,577
بأسنانه؟ -
نعم -

128
00:17:46,759 --> 00:17:48,881
وقفز فوق التنانين الغاضبه

129
00:17:50,315 --> 00:17:52,571
وبعد ذلك، بعد ذلك، ياسيدي؟

130
00:17:52,606 --> 00:17:54,988
بعد ذلك، (ليان شو) قفز إلى الحشد

131
00:17:54,989 --> 00:17:57,227
صفعة هنا
وضربه هناك

132
00:17:57,767 --> 00:18:00,561
وبدأ يضربهم بسيفه بقوه

133
00:18:00,562 --> 00:18:04,591
ويركلهم برجله عالياً
لقد كانت مذبحة حقيقية

134
00:18:05,620 --> 00:18:07,503
لقد استلزمهم أسبوعاً حتى ينظفوا
القريه من أشلائهم

135
00:18:08,082 --> 00:18:10,162
يا إلهي، ذلك غير واقعي

136
00:18:14,656 --> 00:18:17,842
(تقريباً رائع كالفارس الفضي (جوثيك  

137
00:18:18,216 --> 00:18:21,419
ماذا؟ منافس؟ -
(الفارس الفضي (جوثيك -

138
00:18:21,671 --> 00:18:25,053
البطل الأسطوري
هو أيضاً يصفع التنانين

139
00:18:25,054 --> 00:18:27,750
بقوة، وشجاعة، وروح عاليه

140
00:18:28,060 --> 00:18:28,504
حقاً؟

141
00:18:28,985 --> 00:18:31,589
حسناً، هو أيضاً مثله
ماعدا الروح العاليه

142
00:18:31,767 --> 00:18:34,458
لا يجب أن تصدقي كل شيء
تقرأينه بقصص الأساطير، صحيح ياصغيره؟

143
00:18:34,509 --> 00:18:35,955
...كما ترين نحن مثل

144
00:18:36,756 --> 00:18:37,961
الفرسان المتجولون

145
00:18:39,171 --> 00:18:42,337
(على كل حال، عمي (آرنولد
سيكون سعيداً برؤيتكم

146
00:18:54,612 --> 00:18:56,421
كبير حقاً

147
00:19:01,798 --> 00:19:04,060
سوف أكون مخيفاً الآن

148
00:19:06,047 --> 00:19:08,209
سيداتي، سادتي

149
00:19:08,210 --> 00:19:11,043
كيف حالكم؟ إبتسموا
وإفتحوا محافظكم المنتفخة

150
00:19:11,044 --> 00:19:14,459
(السيد (جويزدو) والفارس (ليان شو
...أعظم صائدي التنين

151
00:19:14,460 --> 00:19:16,838
من الذي تجرأ على إزعاجي
أثناء الإجتماع

152
00:19:16,839 --> 00:19:20,527
مع كل إحترامي يامولاي
إنهم إثنان من البؤساء الحقيران وأبنة أخيك

153
00:19:20,528 --> 00:19:21,926
كلا على الإطلاق -
(زوي) -

154
00:19:21,927 --> 00:19:24,529
إنهم الفرسان المتجولون يا عمي
لقد أنقذوا حياتي

155
00:19:24,530 --> 00:19:26,970
إذهبي إلى غرفتك
أيتها الهاربه الصغيره

156
00:19:26,971 --> 00:19:27,971
...عمي

157
00:19:27,972 --> 00:19:29,783
(غداً ستذهبين إلى دير (السنّ الأعوج

158
00:19:35,666 --> 00:19:40,530
أنتم، ما البطولات التي فعلتوها؟
بالإضافه إلى تأثيرك على إبنة أخي؟

159
00:19:40,758 --> 00:19:44,745
(نحن؟ حسنا, الفارس النبيل (ليان شو
مشهور في العديد من الأراضي

160
00:19:44,745 --> 00:19:47,257
..وبطولاته الجريئة ألهمت العديد

161
00:19:47,257 --> 00:19:49,204
إعفني من هذا الفولكلور

162
00:19:49,205 --> 00:19:51,260
أيها المحارب، تقدم خطوة للأمام

163
00:19:57,432 --> 00:19:59,152
لديه عضلات

164
00:19:59,152 --> 00:20:01,513
وقوة حقيقيه

165
00:20:02,170 --> 00:20:04,771
نعم، إنها صفات المحارب الحقيقي

166
00:20:04,772 --> 00:20:07,156
مولاي من فضلك
...إنهم فقط

167
00:20:07,157 --> 00:20:08,530
(إخرس، يا (جيلدس

168
00:20:08,540 --> 00:20:12,029
فلنبدأ يابني، لدي مهمه من أجلك

169
00:20:46,714 --> 00:20:51,694
كل عشرون موسم
يصحوا أكثر تنين مرعب على قيد الحياة

170
00:20:51,695 --> 00:20:55,063
ويترك عرينه
في أبعد مكان من العالم

171
00:20:55,064 --> 00:21:00,395
عندما يأتي، يفترس مناطق بأكملها
ويحرق مئات القرى

172
00:21:00,396 --> 00:21:02,360
ويلتهم كل القلاع

173
00:21:02,361 --> 00:21:07,076
قبل أن يعود إلى عرينه
ولم يترك ورائه سوى الرماد

174
00:21:07,166 --> 00:21:08,077
(جيلدس)

175
00:21:13,999 --> 00:21:18,135
لقد كتبت على هذا التقويم
كل علامات إستيقاضه

176
00:21:18,136 --> 00:21:20,998
أنظروا
(إنهيار (كرينلاشن

177
00:21:22,000 --> 00:21:23,507
الفرسان المشتعلون

178
00:21:24,328 --> 00:21:25,571
الغيمة الحمراء

179
00:21:26,150 --> 00:21:28,191
الجسور تُبحر بعيداً

180
00:21:28,593 --> 00:21:30,633
القرى الغارقة

181
00:21:30,634 --> 00:21:32,668
والحيوانات الناطقه

182
00:21:35,049 --> 00:21:38,121
عندما تظهر كل هذه الإشارات يابني

183
00:21:38,122 --> 00:21:42,106
..سوف يعود
مفترس الحياة

184
00:21:44,096 --> 00:21:46,022
"ملتهم العالم"

185
00:21:47,524 --> 00:21:49,100
لقد رأيته يابني

186
00:21:50,480 --> 00:21:52,800
ورفعت سيفي أمامه

187
00:21:52,801 --> 00:21:58,332
ومجرد النظر إلى عينيه النارية
جعلت عيّني تنقلب إلى رأسي

188
00:21:59,040 --> 00:22:04,520
ومنذ ذلك الحين، كل الذي أراه
منظر رمادي ميت

189
00:22:04,600 --> 00:22:09,150
مكان فظيع حيث
لا حياة فيه ولا فرح

190
00:22:13,438 --> 00:22:15,742
ماهذه الشجره الصغيره
بجانب التنين؟

191
00:22:16,249 --> 00:22:18,523
هذه مجرد مقياس ايها الفارس العزيز

192
00:22:20,558 --> 00:22:23,510
إذهب إلى مملكته، وادخل عرينه

193
00:22:23,510 --> 00:22:26,054
بعيداً في الغرب
ما بعد نهاية العالم

194
00:22:26,055 --> 00:22:28,600
واضربه بينما هو نائم

195
00:22:29,000 --> 00:22:30,783
قبل فوات الأوان

196
00:22:30,784 --> 00:22:33,454
..نعم، نعم، نعم
لكن لا

197
00:22:33,455 --> 00:22:36,579
إنها ضربة قاسية، لكن..أنظر إلى ذلك
إنها جميعا محجوزة

198
00:22:36,580 --> 00:22:39,592
إضربه ضربه مميته
والعالم سوف يكون بأمان

199
00:22:39,593 --> 00:22:42,004
ليان شو) قل وداعاً)
لقد أزعجنا الرجل

200
00:22:42,005 --> 00:22:44,907
صحتي وبصري سيعودان

201
00:22:45,408 --> 00:22:48,527
وسوف أُغرقكم في الذهب

202
00:22:59,784 --> 00:23:03,742
عزيزي العميل، تستطيع أن تُجهز
غرفه لرأسه في متحفك المرعب

203
00:23:04,680 --> 00:23:06,482
لكن أولاً دعني أُريكم عقدنا الأساسي

204
00:23:06,483 --> 00:23:08,126
مبلغ مقدّم صغير الخاص بنفقات السفر

205
00:23:08,127 --> 00:23:09,962
وبما أننا فرسان نبلاء

206
00:23:09,963 --> 00:23:13,309
محفظة كبيرة من الذهب
سوف تفي بالغرض بشكل رائع

207
00:23:13,407 --> 00:23:15,318
الطرق الحديثة، لِمَ لا؟

208
00:23:15,319 --> 00:23:16,319
(جيلدس)

209
00:23:22,193 --> 00:23:25,729
نعم، فقط ضع علامه هناك
وهنا، وهنا، وهناك

210
00:23:26,437 --> 00:23:28,410
يطوي، يطوي، يطوي

211
00:23:36,411 --> 00:23:37,969
الغيمة الحمراء، يامولاي

212
00:23:45,887 --> 00:23:48,689
إنطلقوا يا فرساني الشجعان

213
00:23:50,961 --> 00:23:53,933
إستمروا بالتوجه غرباً يا ساده
حتى نهاية العالم

214
00:23:53,934 --> 00:23:57,080
نعم، بالتأكيد، أيها العجوز
أوصل سلامي إلى الآنسات، حسناً؟

215
00:24:17,905 --> 00:24:19,463
نعم، نعم

216
00:24:20,110 --> 00:24:22,521
!نعم، نعم، نعم

217
00:24:39,017 --> 00:24:40,064
أين تذهب؟

218
00:24:40,368 --> 00:24:44,240
إلى مكان أبرد ياصديقي، ليس كل يوم
يحصل لنا أن نسرق مال رجلاً أعمى

219
00:24:44,507 --> 00:24:46,118
هذا ليس الطريق إلى نهاية العالم

220
00:24:46,817 --> 00:24:50,536
(ألا تفهم يا (ليان شو
من يهتم بنهاية العالم؟

221
00:24:50,537 --> 00:24:52,548
نحن أغنياء
أتعلم ماهذا؟

222
00:24:52,549 --> 00:24:55,249
دفعه مقدمه؟ -
هذه مزرعتنا الصغيرة ياصديقي -

223
00:24:55,250 --> 00:24:57,850
أحد أحلامنا بالخراف في كل مكان

224
00:24:58,051 --> 00:25:00,195
الآن دعنا نخرج من هنا
بينما الوحوش مشغوله

225
00:25:03,274 --> 00:25:04,800
أنا قادمه معكم أيها الساده

226
00:25:06,500 --> 00:25:08,062
ماذا؟ (زوي) هل أنتي جاده؟

227
00:25:08,063 --> 00:25:09,030
بالتأكيد جاده

228
00:25:09,065 --> 00:25:11,176
عمي أخبرني أنه لا بد أن أذهب
معكم إلى نهاية العالم

229
00:25:11,177 --> 00:25:13,235
! حقاً
ألم تكوني معاقبه؟

230
00:25:13,600 --> 00:25:17,330
لا، وقال أيضاً أنه يجب
أن أتعلم أساسيات المهنه

231
00:25:17,365 --> 00:25:20,235
لا، لا، لا، ولا

232
00:25:20,508 --> 00:25:24,727
(إذهبي للمنزل، واشرحي للعم (آرنولد
أن السيد (جويزدو) لا يأخذ متدربون

233
00:25:24,728 --> 00:25:28,306
وقال أيضا إذا لم تأخذني
...معك، سوف

234
00:25:28,307 --> 00:25:29,533
سوف ماذا؟

235
00:25:30,265 --> 00:25:32,886
سوف يضربك على أسفل ظهرك علناً

236
00:25:32,887 --> 00:25:35,154
! أسفل ظهري
! علناً

237
00:26:35,957 --> 00:26:38,987
صراخه عالي
بالإضافه إلى أنه يطلق ناراً

238
00:26:40,412 --> 00:26:43,410
لا، الذي قصدته
(كان يفعله بفمه يا (هيكتور

239
00:26:52,441 --> 00:26:53,979
أنا لا أرى شيئاً مضحك

240
00:27:45,500 --> 00:27:49,644
بالتأكيد لقد أزعجت ذلك
(التنين الأحمر الكبير ياسيد (ليان شو

241
00:27:49,897 --> 00:27:54,075
ذلك كان غير واقعي
لقد أثرت إعجابي بشكلٌ رائع

242
00:27:54,657 --> 00:27:57,378
...يجب أن
أبحث عن سيفي

243
00:27:57,484 --> 00:28:01,780
سيفك المضحك؟ إنتظرني
ياسيد (ليان شو) سأجده لك

244
00:28:01,781 --> 00:28:04,927
(حسناً، ياسيد (ليان شو
ثرثارتك

245
00:28:05,022 --> 00:28:07,193
قريباً جداً ستوصلني للجنون

246
00:28:07,194 --> 00:28:08,809
بالإضافه إلى الضرب أسفل الظهر علناً

247
00:28:08,882 --> 00:28:09,515
..رائع جداً

248
00:28:09,933 --> 00:28:10,340
(زوي)

249
00:28:10,841 --> 00:28:12,854
أمسكي حقيبتك وأذهبي من هنا

250
00:28:12,909 --> 00:28:15,896
إذهبي إلى المنزل الآن
نحن لا نسافر مع الأطفال الصغار

251
00:28:27,847 --> 00:28:32,448
غريب، لكن لدي هذا الشعور المضحك
بأن المشاكل الحقيقيه ستبدأ بالظهور

252
00:28:32,483 --> 00:28:36,294
والسيد الفارس (ليان شو) كان
على الجسر الغربي مع تنين أحمر كبير

253
00:28:36,295 --> 00:28:39,990
الذي ينفخ النار
وقال له في صوته العميق الكبير

254
00:28:39,991 --> 00:28:43,610
أنا لست خائفاً منك، أيها الأحمر الكبير
تحرك حركه واحده وستصبح ميتاً

255
00:28:43,611 --> 00:28:47,231
"من الرجل الذي لديه ألف سن"

256
00:28:47,232 --> 00:28:49,871
"يرعب التنين من كل مكان"

256
00:28:50,232 --> 00:28:53,700
"يضرب ويسحق ويقتل التنين"

257
00:28:53,956 --> 00:28:56,176
من هو رجل اليوم؟

258
00:28:56,177 --> 00:29:01,344
"(إنه بالطبع، الفارس الفضي (جوثيك"

259
00:29:01,457 --> 00:29:03,138
(كيف أصبحت فارساً حقيقياً، يا (ليان شو

260
00:29:03,139 --> 00:29:04,496
هل ذهبت إلى مدرسة الفارس؟

261
00:29:04,497 --> 00:29:07,093
إنه شيء لا يصدق أن تأخذني معك

262
00:29:07,094 --> 00:29:09,187
أعني، هذا حقاً غير واقعي

263
00:29:09,604 --> 00:29:11,658
هل هناك بنت فارسه؟
لأني أريد أن أكون بنت فارسة

264
00:29:11,659 --> 00:29:14,588
وذلك الوقت الذي كنت فيه متعلقاً من أسنانك
كيف فعلت ذلك؟

265
00:29:14,589 --> 00:29:17,266
وسيفك المضحك هذا
هل هو سيف سحري؟

266
00:29:18,485 --> 00:29:19,889
أنا حقاً لا أعرف

267
00:29:19,889 --> 00:29:21,988
الفارس الفضي (جوثيك) هو متواضع أيضاً

268
00:29:21,989 --> 00:29:25,160
:إنه دائماً يقول
إن التواضع علامة الفرسان العظماء مثلي

269
00:29:22,594 --> 00:29:25,160


270
00:29:25,161 --> 00:29:26,792
إنه بطل قصصي المفضل

271
00:29:26,793 --> 00:29:28,368
أود أن أقابله يوماً ما

272
00:29:28,369 --> 00:29:32,057
وأصبح صديقته المفضله
وفارسته في المستقبل، هذا غير واقعي

273
00:29:32,058 --> 00:29:35,056
لكنك لا تستطيع في الحياة الحقيقية

274
00:29:35,937 --> 00:29:38,729
لا أستطيع أن أتحمل هذا
سأشنق نفسي

275
00:29:40,614 --> 00:29:41,811
إنها مجرد بثور

276
00:29:42,500 --> 00:29:43,943
ضع بعض الأعشاب عليها

277
00:29:44,043 --> 00:29:46,750
أنا لا أتحدث عن بثوري
أنا أتحدث عن الأميرة الثرثاره

278
00:29:46,850 --> 00:29:49,989
نار, نار
دعونا نشعل ناراً كبيرة

279
00:29:52,314 --> 00:29:55,995
على أية حال
هل رأيت كيف أنا مخيف معها؟

280
00:29:56,095 --> 00:29:56,545
نعم

281
00:29:56,645 --> 00:30:00,139
(لكن فكرة أن تكون مرعب يا (ليان شو
هي أن تأخذ مال العم (آرنولد) وتهرب

282
00:30:00,139 --> 00:30:02,890
ليس لعب الفرسان والتنانين
حتى نهاية العالم

283
00:30:02,891 --> 00:30:05,720
(أفضل صديق لـ (ليان شو
دائماً يذهب ويحضر الخشب للنار

284
00:30:05,720 --> 00:30:08,595
سوية مع الكلب الأزرق
المضحك الذي يتحدث

285
00:30:10,387 --> 00:30:15,487
قل لي ياسيدي هل أنا مخطأه
أم أن كلبك غريباً قليلاً؟

286
00:30:15,827 --> 00:30:17,605
إذن، هل ستخبرها أننا لسنا
فرساناً حقيقيون؟

287
00:30:17,605 --> 00:30:21,867
حقاً، وبأننا سرقنا عمها صاحب عيون السمكه
وبعد ذلك تذهب وتخبره كل شيء

288
00:30:22,106 --> 00:30:24,331
لا ياصديقي
نحن في مشكله كبيره هنا

289
00:30:25,492 --> 00:30:27,532
إنه حقاً غريب

290
00:30:27,595 --> 00:30:28,900
لكن ماذا نفعل الآن؟

291
00:30:29,000 --> 00:30:29,885
ندعها في الغابة

292
00:30:29,985 --> 00:30:33,309
لا بكاء، لا إزعاج، لا تفسيرات
نعم، إنها بالتأكيد طريقه ناجحه

293
00:30:33,409 --> 00:30:36,554
ومع قليلاً من الحظ ستكون
إلتهمتها الوحوش البرية

294
00:30:36,654 --> 00:30:37,619
هل أنت متأكد؟

295
00:30:37,719 --> 00:30:38,474
نعم بالتأكيد

296
00:30:38,574 --> 00:30:40,433
ذلك "ملتهم العالم" والشجرة الصغيرة؟

297
00:30:40,433 --> 00:30:41,389
ليس لي

298
00:30:41,424 --> 00:30:44,062
سننتظر الليله حتى تنام
ونخرج من هنا

299
00:30:44,880 --> 00:30:46,132
لمن هذه؟

300
00:30:48,456 --> 00:30:50,456
(إنها لـ (جويزدو

301
00:30:50,836 --> 00:30:52,090
ذلك مضحك جداً، ياسيدي

302
00:30:52,548 --> 00:30:55,800
أنا حقاً آسفه
لكن الحياكة هي للجدات

303
00:30:55,835 --> 00:30:56,542
لا، ليس كذلك

304
00:30:56,642 --> 00:30:57,498
بالتأكيد كذلك

305
00:30:57,598 --> 00:31:00,015
إنها مُحقه تماماً
الحياكة للسيدات الكبيرات بالسن

306
00:31:00,115 --> 00:31:03,277
الحقيقة أن أمي علمتني إياها
..والحياكة تهدئ أعصابي

307
00:31:03,377 --> 00:31:05,287
خصوصا بعد يوماً طويلاً شاق

308
00:31:05,387 --> 00:31:09,637
لذا، إبتعدي واذهبي
إلعبي بالفرو

308
00:31:17,387 --> 00:31:21,637
<font color=#00FFFF>{\a7} <font size=20> :ترجمة 
snake4</font>

309
00:31:29,690 --> 00:31:31,709
حقاً لديك طن من الجروح ياسيّدي 

310
00:31:31,809 --> 00:31:33,413
هذه جروح من الصيد، اليس كذلك؟

311
00:31:33,513 --> 00:31:35,297
هل تؤلم؟
أنا أيضاً لدي البعض

312
00:31:35,397 --> 00:31:37,344
هذا كان من سنجاب بري
عندما كنت ألعب على الأشجار

313
00:31:37,444 --> 00:31:40,481
وهذا كان من بطة
وكانت غاضبه جداً

314
00:31:40,581 --> 00:31:42,809
كان لدينا الكثير من البط
قبل أن يموتوا والديّ من مرض الكوليرا

315
00:31:42,909 --> 00:31:44,568
وبعد ذلك عمي أحضرني إلى قلعته

316
00:31:44,668 --> 00:31:46,668
ألا تتعبين أبداً؟

317
00:31:46,915 --> 00:31:50,808
بالطبع، لكني أحتاج دائما
إلى قصه قبل النوم لكي أنام

318
00:31:50,908 --> 00:31:51,889
قصة قبل النوم؟

319
00:31:51,989 --> 00:31:53,866
نعم، فقط واحده قصيره

320
00:31:53,966 --> 00:31:54,884
أرجوك، يا سيّدي

321
00:31:54,984 --> 00:31:57,742
تقصدين فقط قصة قصيرة واحدة
وستنامين؟

322
00:31:57,842 --> 00:32:02,894
لا مشكلة إذن، لكنها قصة واحدة
وبعد ذلك وداعاً، ستنامين، مفهوم؟

323
00:32:02,994 --> 00:32:04,994
لنفعل هذا

324
00:32:10,964 --> 00:32:12,964
(الفارس الفضي (جوثيك

325
00:32:13,995 --> 00:32:18,198
(والفارس الفضي الشجاع (جوثيك
سحب المخلوق المرعب خارج الظلال

326
00:32:18,298 --> 00:32:22,025
وحراشفه اللمّاعه كانت تقطر
منها دماء الأطفال الذين إلتهمهم

327
00:32:22,125 --> 00:32:26,043
والصيحات المرعبة ما زالت تتردد
في الرياح المخيفه

328
00:32:26,143 --> 00:32:28,194
..فزمجر المخلوق المخاطي السمين

329
00:32:28,294 --> 00:32:30,446
كاشفاً عن أنيابه الحادة الصفراء

330
00:32:30,546 --> 00:32:32,296
وإبتعد عن الحائط 

331
00:32:32,396 --> 00:32:35,042
(الفارس الفضي (جوثيك
:نظر مباشرة في عينه وقال

332
00:32:35,142 --> 00:32:36,693
بصوتٌ قوي

333
00:32:36,793 --> 00:32:40,533
أنا لست خائفاً منك
أيها الشيء المخيف

334
00:32:40,795 --> 00:32:45,361
قلبي نقي كماء الربيع العذب

335
00:32:45,461 --> 00:32:50,391
بخناجري الفضية سوف أقطع رأسك

336
00:32:50,632 --> 00:32:53,195
والعدالة ستأخذ مجراها فقط
عندما تموت

337
00:32:53,295 --> 00:32:56,645
فرمى الفارس الفضي (جوثيك) خناجره
اللماعه مثل الألماس عليه

338
00:32:56,745 --> 00:32:59,260
فمات الوحش من آلامه الفظيعة

339
00:33:01,073 --> 00:33:03,423
...حسناً، أنا

340
00:33:04,081 --> 00:33:05,902
ليس غريباً أن هذه الفتاة بهذا النشاط

341
00:33:06,002 --> 00:33:09,232
الأطفال لا يجب أن يقرأوا هذه الأشياء

342
00:33:12,231 --> 00:33:17,392
لقد نامت نوماً عميقاً
هذه فرصتنا يا (ليان شو)، هيا نذهب

343
00:33:17,492 --> 00:33:19,872
ليان شو) هل أنت نائم؟)

344
00:33:21,467 --> 00:33:24,097
هيا يا (ليان شو) إنهض
هل تسمعني؟

345
00:33:24,197 --> 00:33:25,843
ليان شو) إستيقظ)

346
00:33:25,943 --> 00:33:27,684
هيا بسرعه، أنظر إلي

347
00:33:27,784 --> 00:33:30,704
(إنهض، إنهض، هيا يا (ليان شو

348
00:33:30,807 --> 00:33:32,108
إستيقظ يا صديقي

349
00:33:32,109 --> 00:33:33,750
هل تسمعني؟

350
00:33:41,985 --> 00:33:42,976
ألم تنم جيداً؟

351
00:33:43,076 --> 00:33:46,754
إذا بدأت بالشخير مرة أخرى هذه الليله
سوف أقطع أنفك

352
00:33:48,077 --> 00:33:49,132
كنت أتظاهر

353
00:33:49,232 --> 00:33:50,342
ماذا؟

354
00:33:50,442 --> 00:33:51,862
هل فعلت ذلك؟

355
00:33:51,962 --> 00:33:53,158
لكن ذلك عديم الأخلاق

356
00:33:53,258 --> 00:33:55,623
الشخص لا يترك الأطفال في الغابة

357
00:33:55,723 --> 00:33:57,073
بالطبع ستفعل

358
00:33:57,173 --> 00:34:01,546
مزرعتنا الصغيرة يا (ليان شو) إنها هناك
...وأنت بسبب هذه الفتاة الصغيرة التي تعتقد

359
00:34:01,646 --> 00:34:02,935
لكنها سوف تضيع

360
00:34:03,035 --> 00:34:04,298
أنا مستعده

361
00:34:04,398 --> 00:34:08,539
ما أحبه حقاً عجة بلغارية
وقطع صغيره من الفطر بداخلها

362
00:34:08,639 --> 00:34:13,104
غير واقعي، ثم أكلت قطع الفطر الصغيره
و (جيلدس) يحاول جعلي آكل البيض

363
00:34:13,204 --> 00:34:15,754
وماذا عنك، هل تحب البيض ياسيد (ليان شو)؟

364
00:34:15,755 --> 00:34:17,554
بصراحه، أظن أن البيض رائحته نتنه

365
00:34:17,702 --> 00:34:18,206

366
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
حسناً، ونحن أيضاً ضعنا ياصديقي

367
00:35:22,016 --> 00:35:24,300
حسناً، لنكن صادقين
هذا بالتأكيد ليس هو الطريق

368
00:35:24,400 --> 00:35:27,026
ومن الناحية الأخرى
إذا أخذنا الجسر الصغير الجانبي هناك، سنصل

369
00:35:27,126 --> 00:35:29,207
إلى الحقل الصغير الجميل
المليء بالورود، حيث كنا بالأمس

370
00:35:29,704 --> 00:35:32,183
لكن ياسيد (جويزدو) أليس هذا
هو الطريق إلى نهاية العالم؟

371
00:35:32,283 --> 00:35:35,129
حسناً، إذن هو غير واقعي بشكل رائع
الذي بسببه أخذناكِ معنا في مغامرتنا الصغيرة

372
00:35:35,229 --> 00:35:37,797
لماذا لا تبتعدين ودعينا نعمل

373
00:35:37,897 --> 00:35:40,624
بالإضافة إلى، لا يوجد طفل
سيعلمني إتجاهاتي، حسناً؟

374
00:35:40,724 --> 00:35:44,165
(إنه السيد (لينزفلير
أحد فرسان عمي المفضلين

375
00:35:52,566 --> 00:35:54,284
أناتول) هل أنت بخير؟)

376
00:35:56,714 --> 00:36:00,029
تراجعوا أيتها المخلوقات المجنونه
دعوني بسلام

377
00:36:01,257 --> 00:36:04,785
ماذا؟ لكنكم لستم حيوانات، أليس كذلك؟

378
00:36:04,885 --> 00:36:06,689
(لا، إنها أنا (زوي

379
00:36:06,789 --> 00:36:07,343
زوي)؟)

380
00:36:07,443 --> 00:36:08,808
ألم تعرفني؟

381
00:36:08,908 --> 00:36:10,014
إنه مجنون هائج بالكامل

382
00:36:10,114 --> 00:36:11,305
لم يكن كذلك من قبل

383
00:36:11,405 --> 00:36:12,418
!(زوي)

384
00:36:12,518 --> 00:36:15,319
أنا لا أخافك أيها الشيء القبيح

385
00:36:15,419 --> 00:36:17,712
قلبي نقي كماء الربيع العذب

386
00:36:19,554 --> 00:36:21,899
هناك، هل تراهم؟

387
00:36:24,780 --> 00:36:27,598
إهدأو، وافعلوا ما أقول لكم
إذهبوا إلى المنزل

388
00:36:29,083 --> 00:36:30,732
"ولكن، ياسيدي "ملتهم العالم

389
00:36:35,708 --> 00:36:37,428
إنسي أمر "ملتهم العالم" ياصغيره

390
00:36:39,481 --> 00:36:42,541
هل تفشي السر ثانية أيها الثرثار العجوز؟

391
00:36:42,620 --> 00:36:45,510
...لا، لا، أنا لم أفشي السر

392
00:36:46,003 --> 00:36:48,652
(هذا السيد (جويزدو
(والفارس العظيم (ليان شو

393
00:36:48,653 --> 00:36:51,035
"وسوف يحرقون "ملتهم العالم

394
00:36:51,525 --> 00:36:53,820
ماذا؟ لكنكم مجانين

395
00:36:54,009 --> 00:36:57,664
نعم، أنتم مجانين، أليس كذلك؟

396
00:36:57,764 --> 00:36:59,751
أجيبوني، أعلم بأنهم كذلك

397
00:37:01,696 --> 00:37:05,181
مجانين، أعلم بأنكم مجانين

398
00:37:10,534 --> 00:37:13,701
أنا مجنون، أنا مجنون
!الجميع مجانين

399
00:37:13,702 --> 00:37:17,779
أنا مجنون لدرجة أنني
غاضب من كوني مجنون

400
00:37:48,179 --> 00:37:50,782
سيد (ليان شو) هل غالباً ترى كوابيس؟

401
00:37:51,945 --> 00:37:54,248
أنا أيضاً، غالباً نفس الكابوس

402
00:37:54,283 --> 00:38:00,240
بالتنين الهيكل العظمي، الهائل، وأنا أصرخ
وأصيح لكن لا شيء يخرج من فمي

403
00:38:00,567 --> 00:38:02,951
والتنين الهيكل العظمي يقتل
كل شخص يشاهده في طريقه

404
00:38:06,682 --> 00:38:10,009
سيد (ليان شو) شيئاً ما هنا رائحته سيئة

405
00:38:11,147 --> 00:38:13,978
بالإضافة إلى أن معدتي تؤلمني

406
00:38:14,078 --> 00:38:16,533
ويداي متعرقه، وسيقاني تهتز

407
00:38:16,633 --> 00:38:18,843
والعرق البارد ينزل من رقبتي

408
00:38:18,974 --> 00:38:20,496
هل هذا وضع طبيعي؟

409
00:38:20,596 --> 00:38:24,931
..سيد (ليان شو)، أعتقد أنني
أريد العودة للمنزل

410
00:39:18,254 --> 00:39:20,254
نهاية العالم

411
00:39:34,594 --> 00:39:36,974
من أين جاءت هذه القريه؟

412
00:39:37,526 --> 00:39:41,776
مدينة أشباح مخيفة
أو غابة نتنة؟

413
00:39:43,785 --> 00:39:46,165
مدينة أشباح مخيفة

414
00:40:15,515 --> 00:40:17,515
ما المشكلة؟

415
00:40:19,436 --> 00:40:21,436
الشجرة الكبيرة

416
00:40:22,660 --> 00:40:24,660
نعم، ماذا بها؟

417
00:40:25,278 --> 00:40:27,561
تلك الأوراق غريبة جداً

418
00:40:27,661 --> 00:40:30,466
أيتها الأوراق النتنة

419
00:40:34,439 --> 00:40:36,564
إنها الخفافيش المجنونة
التي كانت عند الجسر

420
00:41:16,400 --> 00:41:17,654
إفتح

421
00:41:17,754 --> 00:41:19,754
سيد (جويزدو) إفتح الباب

422
00:41:33,404 --> 00:41:35,404
لا، ليس مع الأذنين

423
00:41:54,430 --> 00:41:56,430
حركه جيده بالبرميل يا صغيره

424
00:41:56,628 --> 00:41:59,008
نعم.. إذهب وابحث عن آخر

425
00:42:47,208 --> 00:42:50,013
توقفي عن إزعاج الخرفان

426
00:43:47,813 --> 00:43:50,448
سوف أدفنك حياً، أيها الوحش القبيح

427
00:44:49,628 --> 00:44:52,652
أيتها الخفافيش تغلبنا عليك
السيد (ليان شو) أقوى منك

428
00:44:53,029 --> 00:44:56,930
أيتها الخفافيش تغلبنا عليك
السيد (ليان شو) أقوى منك

429
00:45:08,494 --> 00:45:11,259
السيد (جويزدو) تركني لوحدي
مع الخفافيش القبيحه

430
00:45:11,359 --> 00:45:13,515
لقد ناديته لمساعدتي، لكنه لم يتحرك

431
00:45:13,516 --> 00:45:16,262
وطرقت على الباب، ولكنه لم يفتحه

432
00:46:26,049 --> 00:46:29,785
وكنت أعتقد أننا كنا سنرتاح
في مزرعتنا الصغيرة

433
00:46:29,885 --> 00:46:32,874
لقد تحدثنا عن المزرعة الصغيرة
لسنوات، صحيح؟

434
00:46:32,974 --> 00:46:36,355
حتى منذ أن كانت الأم
يتيمه في الفردوس

435
00:46:36,455 --> 00:46:38,564
هل تتذكر عندما كنا أطفال؟

436
00:46:38,664 --> 00:46:40,873
عندما علمتك كيف تُخفي
الحلوى في ملابسك الداخلية

437
00:46:40,973 --> 00:46:42,669
حتى لا يتمكن الأطفال الآخرون
من سرقتها

438
00:46:42,769 --> 00:46:46,593
وكنت تضرب الفتى الكبير المليء
بالقمل في كل مرة يأخذ حلوياتي

439
00:46:46,693 --> 00:46:50,322
"عندما يموت "ملتهم العالم
سوف نشتري مزرعتنا الصغيرة

440
00:46:50,422 --> 00:46:54,566
(نعم! الفارس العظيم (ليان شو
"سيقول "لملتهم العالم

441
00:46:54,666 --> 00:46:56,029
أنا لا أخاف منك أيها الشيء القبيح

442
00:46:56,030 --> 00:46:59,449
وثم، "ملتهم العالم" سيموت
وسنصبح سعداء كالخنازير

443
00:46:59,559 --> 00:47:00,131
توقف

444
00:47:00,231 --> 00:47:00,880
أنا لم أنتهي

445
00:47:00,980 --> 00:47:02,814
وبعد ذلك الطبيعة تمتلئ بالأزهار
وكل شيء يصبح أخضر

446
00:47:02,914 --> 00:47:05,499
والأرانب البيضاء الصغيره
تطير في كل مكان

447
00:47:05,599 --> 00:47:07,599
توقف

448
00:47:07,720 --> 00:47:09,351
! كلنا سنموت

449
00:47:09,451 --> 00:47:11,332
بسبب فتاة صغيرة تحلم بالفرسان

450
00:47:11,432 --> 00:47:13,091
لكن الحياة ليست قصة خياليه

451
00:47:13,191 --> 00:47:16,168
في الحياة الحقيقية
الفرسان، يموتون دائماً

452
00:47:16,268 --> 00:47:19,413
(أنا لا أريدك أن تموت يا (ليان شو

453
00:47:19,483 --> 00:47:23,733
إذن لماذا لا تذهب إلى القرية
إذا كنت لا تريد أن تأتي؟

454
00:47:23,923 --> 00:47:25,665
إذن، هذا هو؟

455
00:47:25,765 --> 00:47:28,088
حسنا هذا بالضبط ما سأفعله

456
00:47:28,188 --> 00:47:30,738
(الوداع أيها الفارس (ليان شو

457
00:47:33,700 --> 00:47:34,421
تحرك

458
00:47:47,598 --> 00:47:49,820
لماذا غادر السيد (جويزدو)؟

459
00:47:49,920 --> 00:47:51,722
لأن يقول كلنا سنموت

460
00:47:51,822 --> 00:47:53,822
هذه سخافات

461
00:47:54,211 --> 00:47:55,608
ومع ذلك، ربما هو محقاً

462
00:47:55,708 --> 00:47:56,868
لا، إنه ليس محقاً

463
00:47:56,968 --> 00:48:01,643
أنت الأقوى
(وأقوى من الفارس الفضي (جوثيك

464
00:48:03,789 --> 00:48:05,968
جويزدو) يقول أن الحياة)
ليست قصة خياليه

465
00:48:06,068 --> 00:48:07,749
وما أدراه هو عن ذلك؟

466
00:48:07,849 --> 00:48:09,560
بالإضافة، من هو (جويزدو) هذا؟

467
00:48:09,561 --> 00:48:11,208
السيد ألم أسفل الظهر؟

468
00:48:11,371 --> 00:48:12,859
السيد ريحاً نتنه؟

469
00:48:12,866 --> 00:48:15,076
السيد بثور في القدم؟

470
00:48:16,362 --> 00:48:18,657
لقد كان صديقي الوحيد

471
00:50:45,529 --> 00:50:46,551
ماذا تفعلون هنا؟

472
00:50:46,651 --> 00:50:48,175
(مرحباً، سيد (جويزدو

473
00:50:48,275 --> 00:50:51,165
إذن الفأر ترك السفينة
أليس كذلك؟

474
00:50:51,414 --> 00:50:52,812
لماذا كل هذا؟

475
00:50:52,912 --> 00:50:55,851
لقد تخليت عن أصدقائك -
ياسيد جبان -

476
00:50:55,951 --> 00:50:58,234
إنتظروا لحظه، ماذا تردن ياسيدات؟

477
00:50:58,334 --> 00:50:59,980
لكي أشعر بالذنب، صحيح؟

478
00:51:00,080 --> 00:51:00,937
ايها الجبان

479
00:51:01,037 --> 00:51:03,417
!جبان
نعم، وماذا في ذلك ؟

480
00:51:03,475 --> 00:51:05,702
أتظنون بأنني أبدو مثل بطل
قصة خياليه؟

481
00:51:05,802 --> 00:51:09,117
(و (ليان شو -
ماذا سيحدث له؟ -

482
00:51:10,089 --> 00:51:11,394
إنه لم يستمع إلي

483
00:51:11,394 --> 00:51:12,767
سيدي أنا أرتجف كالورقة

484
00:51:12,867 --> 00:51:14,879
سيدي أنا أرتجف كالورقة

485
00:51:14,979 --> 00:51:16,025
(إنه خطأ (زوي

486
00:51:16,125 --> 00:51:17,827
والكذب -
ياسيد السارقين -

487
00:51:17,927 --> 00:51:18,608
إخرسوا

488
00:51:18,708 --> 00:51:20,148
أنا لم أختر لكي أكون صغيراً وفقيراً

489
00:51:20,248 --> 00:51:21,279
لا تنسى قبيح ولئيم

490
00:51:21,379 --> 00:51:23,520
بالضبط، قبيح ولئيم

491
00:51:23,620 --> 00:51:27,849
الآن إذهبوا من هنا
إذهبوا أيتها الخفافيش

492
00:51:27,949 --> 00:51:30,972
أنا لا اؤمن بالبطولات

493
00:51:31,007 --> 00:51:33,527
والحيوانات الناطقه

494
00:51:36,669 --> 00:51:38,669
حيوانات ناطقه

495
00:51:53,540 --> 00:51:55,540
(جويزدو)

496
00:52:03,393 --> 00:52:05,393
(زوي)

497
00:52:29,198 --> 00:52:31,198
(ليان شو)

498
00:53:07,679 --> 00:53:09,679
(سيد (ليان شو

499
00:53:13,721 --> 00:53:14,787
(سيد (ليان شو

500
00:53:14,887 --> 00:53:18,627
أشياء غريبة تحدث تحت القرية

501
00:53:19,194 --> 00:53:21,194
إنتظرني هنا

502
00:53:22,219 --> 00:53:26,237
أخبريني بصراحه يا صغيره
ماذا لدي في نهاية ذراعيّ؟

503
00:53:26,337 --> 00:53:27,178
أيادي؟

504
00:53:27,278 --> 00:53:29,278
خطأ

505
00:53:30,539 --> 00:53:32,539
(مرحبا، أيتها الصغيره (زوي

506
00:53:34,574 --> 00:53:37,707
(ليان شو) السيد (جويزدو)
يفعل أشياء غريبة بيديه

507
00:53:37,807 --> 00:53:41,122
(مثل الفارس (لينزفلير

508
00:54:04,415 --> 00:54:06,455
يجب أن نحضر قرية أكبر

509
00:54:41,083 --> 00:54:43,655
هيا يا سيد (جويزدو) توقف عن المزح الآن

510
00:54:43,755 --> 00:54:45,755
إنه ليس مضحك

511
00:54:47,780 --> 00:54:50,143
مرحبا يا صغيره
هل تريدين أن أحكي لكِ قصة؟

512
00:54:50,243 --> 00:54:51,968
نعم، نعم، إحكي لنا قصة

513
00:54:52,068 --> 00:54:55,612
القصة عن فتاة صغيرة ساذجة
أسائت فهم فرسان غشاشين متواضعين

514
00:54:55,712 --> 00:54:57,712
..لا

515
00:54:57,786 --> 00:54:59,465
لقد سمعنا هذه من قبل

516
00:54:59,565 --> 00:55:00,806
حسناً إذن واحده أخرى

517
00:55:00,906 --> 00:55:02,906
واحده أخرى، أرجوك

518
00:55:05,276 --> 00:55:08,076
هذه عن صياد لطيف
"إفترَسه "ملتهم العالم

519
00:55:08,176 --> 00:55:11,201
بسبب فتاة صغيرة
تحلم بالفرسان النبلاء

520
00:55:11,301 --> 00:55:13,851
نعم، هذه قصة مزعجه

521
00:55:13,986 --> 00:55:18,151
واحده من الخفافيش الحمراء
خنقت الفتاة الصغيرة

522
00:55:19,382 --> 00:55:21,847
..نعم، نعم، هذه هي

522
00:55:42,382 --> 00:55:46,847
<font color=#bb00FF>{\a7} <font size=18>ترجمة 
snake4</font>

523
00:55:58,724 --> 00:56:00,724
(زوي)

524
00:56:01,478 --> 00:56:03,114
(زوي)

525
00:56:03,214 --> 00:56:04,986
(زوي)

526
00:56:41,697 --> 00:56:44,927
لا أستطيع أن أشعر برجليّ

527
00:56:53,053 --> 00:56:54,673
رجليك بخير

528
00:56:54,773 --> 00:56:56,898
لقد سقطتي بشكل سيئ، هذا ما في الأمر

529
00:56:58,003 --> 00:57:00,003
(لقد كنت محقاً يا (جويزدو

530
00:57:00,748 --> 00:57:03,808
الحياة ليست قصة خياليه

531
00:57:05,738 --> 00:57:07,074
لكن أتعلم؟

532
00:57:07,174 --> 00:57:09,848
لا يهم إذا كنتم لستم فرساناً حقيقيون

533
00:57:09,948 --> 00:57:12,923
أنتم ما زلتم أبطالي المفضلين

534
00:57:14,665 --> 00:57:18,772
ليان شو) هو أقوى حتى)
(من الفارس الفضي (جوثيك

535
00:57:18,872 --> 00:57:21,219
وهذه ليست قصه خياليه

536
00:57:21,319 --> 00:57:24,294
كل ما عليك فعله هو أن تؤمن

537
00:57:24,550 --> 00:57:28,715
لكن (ليان شو) يحتاجك
بجانبه لكي ينجح

538
00:57:30,477 --> 00:57:33,721
أوعدني أنك ستستمر
(حتى النهايه يا (جويزدو

539
00:57:33,821 --> 00:57:37,051
وموتي لن يكون بلا جدوى

540
00:57:40,538 --> 00:57:42,206
(أعدكِ يا (زوي

541
00:57:42,306 --> 00:57:44,688
سنجعل "ملتهم العالم" يشتعل

542
00:57:47,317 --> 00:57:49,317
حقاً؟

543
00:57:49,961 --> 00:57:51,254
أقسم بأننا سنفعل

544
00:57:51,354 --> 00:57:53,354
(شكراَ لك يا (جويزدو

545
00:57:53,757 --> 00:57:55,757
...لكن، أنتِ

546
00:57:56,180 --> 00:57:57,120
أنتِ لم تتأذي؟

547
00:57:57,220 --> 00:57:58,489
لا

548
00:57:58,589 --> 00:58:00,589
أنا فقط سقطت هناك

549
00:58:02,800 --> 00:58:04,925
..لكن ذلك
لا أخلاقي

550
00:58:05,375 --> 00:58:07,041
هل تدركين الرعب الذي سببتيه لنا ؟

551
00:58:07,141 --> 00:58:08,477
هل كنت حقاً خائفاَ؟

552
00:58:08,577 --> 00:58:10,081
! بالطبع كنت

553
00:58:10,181 --> 00:58:13,156
هذا يعني بأنك تحبني

554
00:58:18,436 --> 00:58:19,845
حسناً، الحفله إنتهت يا رفاق

555
00:58:19,845 --> 00:58:22,843
لدينا "ملتهم العالم" لنقتله

556
00:59:09,809 --> 00:59:12,359
ما هذه الشجرة العملاقة؟

557
00:59:18,777 --> 00:59:20,777
إنها للقياس ياسيدي

558
00:59:24,566 --> 00:59:26,030
ماهذا الضجيج؟

559
00:59:26,130 --> 00:59:27,370
هل ذلك زلزال؟

560
00:59:27,470 --> 00:59:28,413
لا

561
00:59:28,513 --> 00:59:30,513
إنه يشخر

562
00:59:30,730 --> 00:59:32,730
علينا أن نجده

563
01:00:56,548 --> 01:00:58,089
إختبئوا

564
01:00:58,189 --> 01:01:00,189
الوطواط الوحش؟

565
01:01:02,306 --> 01:01:04,306
إنه كابوسي

566
01:01:05,487 --> 01:01:08,887
هذا تنين الهيكل العظمي
الذي أراه في كوابيسي

567
01:01:39,882 --> 01:01:42,100
ليان شو) إرجع)

568
01:02:22,644 --> 01:02:24,644
ليان شو) أهرب)

569
01:02:54,172 --> 01:02:56,341
(ساعدنا يا (ليان شو

570
01:03:17,682 --> 01:03:21,188
(آسفه يا (جويزدو
كلنا سنموت

571
01:03:21,719 --> 01:03:25,300
زوي) أنظري إلي، يجب أن نؤمن)
أليس هذا ما قلتيه؟

572
01:03:25,400 --> 01:03:27,702
لذا تماسكي، تماسكي، تماسكي

573
01:03:27,802 --> 01:03:31,032
أنا أؤمن، أؤمن، أؤمن

574
01:03:41,976 --> 01:03:47,331
...أنا أؤمن، أؤمن

575
01:03:55,442 --> 01:03:57,442
(ليان شو)

576
01:04:37,284 --> 01:04:39,284
(ليان شو) 

577
01:04:47,302 --> 01:04:49,302
دعهم وشأنهم

578
01:05:05,159 --> 01:05:08,049
أنا لا أخاف منك أيها الشيء القبيح

579
01:05:08,564 --> 01:05:13,324
قلبي نقي كماء الربيع العذب

580
01:06:03,172 --> 01:06:05,438
(إنهض يا (ليان شو

581
01:06:15,406 --> 01:06:17,406
(هيا إقضي عليه يا (ليان شو

582
01:08:06,570 --> 01:08:08,780
كل شيء جميل جداً الآن

583
01:08:17,270 --> 01:08:19,310
هناك سوف يكون مكان الحضيره

584
01:08:20,151 --> 01:08:22,151
وهناك حضائر الدجاج

585
01:08:22,529 --> 01:08:23,899
ماذا تعني؟

586
01:08:23,910 --> 01:08:25,122
مزرعتنا الصغيرة يا صديقي

587
01:08:25,881 --> 01:08:27,452
مع الخِراف والصوف

588
01:08:29,032 --> 01:08:32,195
وهناك طاحونة الخبز
طاحونة كبيرة

589
01:08:32,295 --> 01:08:35,400
وهناك حضيرة خرافك
وعندما أقول حضيرة خراف

590
01:08:35,401 --> 01:08:37,742
أعني حضيرة خراف حقيقية

591
01:08:47,982 --> 01:08:49,982
وهنا، منزلنا

592
01:08:55,346 --> 01:08:58,151
بغرفة نومك، وغرفة نومي

593
01:09:00,759 --> 01:09:02,759
(وغرفة نوم (زوي

594
01:09:03,253 --> 01:09:06,938
غرفة كبيرة ونافذه
تطل على الأرانب الطائره

595
01:09:07,038 --> 01:09:08,984
حين تأتي لرؤيتنا
أثناء العطل، صحيح؟

596
01:09:09,084 --> 01:09:11,084
نعم

597
01:09:18,309 --> 01:09:20,604
إذاً، سنذهب لنأخذ المال من العم (آرنولد)؟

598
01:09:20,704 --> 01:09:22,704
نحن نستحقه بالتأكيد

599
01:09:52,163 --> 01:09:55,223
أين فرساني النبلاء؟

600
01:09:57,859 --> 01:10:00,953
لكن، يا مولاي الكبير والغني
...نحن هنا

601
01:10:01,053 --> 01:10:01,829
أنتم؟

602
01:10:01,929 --> 01:10:06,689
(نعم، (ليان شو) و (جويزدو
صيّادو التنين

603
01:10:08,478 --> 01:10:11,624
حسناً أنظر، أليست تلك علامتك
في أسفل هذه الورقه

604
01:10:11,724 --> 01:10:13,185
حسناً، هذا يكفي

605
01:10:13,285 --> 01:10:15,109
أنا لا أرى أية صيادون

606
01:10:15,209 --> 01:10:17,865
لا أرى سوى غشاشان خشنان وضيعان

607
01:10:17,965 --> 01:10:21,516
مع كل إحترامي يا مولاي
..أظن بأنني حذرتك

608
01:10:21,616 --> 01:10:25,403
لكن يا عمي إنه حقاً صحيح
"ليان شو) قتل "ملتهم العالم)

609
01:10:25,503 --> 01:10:28,088
لذا أنت شُفيت، والطبيعة عادت خضراء

610
01:10:28,188 --> 01:10:29,928
وهناك أرانب صغيرة في كل مكان

611
01:10:30,028 --> 01:10:33,115
وأنتِ أيتها الهاربه الصغيره
حكاياتك الطويله لن تنفعك

612
01:10:33,215 --> 01:10:36,044
إنها ليست حكايات طويلة
ليان شو) بطل)

613
01:10:36,144 --> 01:10:38,354
أغربي عن وجهي أيتها الوقحة

614
01:10:38,422 --> 01:10:42,222
عيناك دخلت إلى رأسك
أكثر من قبل وأعمتك عن الحقيقه

615
01:10:42,322 --> 01:10:44,318
ستذهبين إلى الدير
أيتها الحشرة الصغيره

616
01:10:44,629 --> 01:10:46,629
هذا أفضل بكثير

617
01:10:48,408 --> 01:10:50,629
(الذهاب إلى دير (السن الأعوج

618
01:10:50,729 --> 01:10:55,255
أفضل من العيش مع نتن، متحجر القلب
قبيح، قاسي، الذي حتى لا يحبني

619
01:10:55,355 --> 01:10:57,565
زوي) عودي إلى هنا فوراً)

620
01:10:57,619 --> 01:10:58,904
زوي) على حق)

621
01:10:59,004 --> 01:11:02,566
يالك من خاسر حقاً وبالإضافه
أنت لئيم مع الفتيات الصغيرات

622
01:11:02,666 --> 01:11:07,000
(أنت لا تعرف (زوي
إنها رحيمة، وشجاعة، وذكية

623
01:11:07,100 --> 01:11:11,180
إنها تستحق كثيراً أفضل
من غشاش وأناني, عم عجوز بخيل

624
01:11:11,774 --> 01:11:14,386
ومع كل إحترامي
لدي مخاط في أنفي

625
01:11:14,486 --> 01:11:20,351
وأود أن أعرف ما رأي
آرنولد) ممسحة الجزم بذلك)

626
01:11:29,039 --> 01:11:32,779
لقد أخبرتك، الملوك ليسوا
أشخاصاً محترمين

627
01:11:33,317 --> 01:11:36,616
عندما دعوته (آرنولد) ممسحة الجزم
هذا ماجعله حقاً يغضب

628
01:11:36,716 --> 01:11:40,222
إنتظر لحظه يا سيد جبان
كان بإمكانك أن تفعل شيء

629
01:11:40,322 --> 01:11:42,856
لماذا، لقد قمت بعمل عظيم لوحدك

630
01:11:42,956 --> 01:11:45,727
!عمل عظيم
هل تسخر مني؟

631
01:11:45,827 --> 01:11:49,992
لولاك كانت (زوي) ضُربت
على أسفل ظهرها

632
01:11:53,503 --> 01:11:55,075
أتعلم

633
01:11:55,175 --> 01:11:57,175
أنت على حق

634
01:11:59,546 --> 01:12:02,094
هل تظن أننا سنرى (زوي) في يوماً ما؟

635
01:12:02,194 --> 01:12:03,323
إنسى أمرها ياصديقي

636
01:12:03,423 --> 01:12:05,061
أنظر إلينا، لا شيء تغير

637
01:12:05,161 --> 01:12:11,451
مازلنا شخصين منبوذين لا نصلح
إلا للرفس على أسفل ظهرنا من العائلة المالكة

638
01:12:11,959 --> 01:12:14,479
إنتظروني أيها الفرسان النبلاء

639
01:12:15,100 --> 01:12:16,945
زوي) ماذا تفعلين هنا؟)

640
01:12:17,045 --> 01:12:19,765
دير (السن الأعوج) القديم ليس أسلوبي

641
01:12:20,308 --> 01:12:23,538
سوف أعيش معكم
في المزرعة الصغيرة يا رفاق

642
01:12:23,592 --> 01:12:25,116
أية مزرعة صغيرة؟

643
01:12:25,216 --> 01:12:28,106
التي كنتم تحلمون بها

644
01:12:28,744 --> 01:12:33,164
بالطاحونة الكبيرة والحضيرة
والخراف، للصوف

645
01:12:37,649 --> 01:12:39,100
(زوي)

646
01:12:39,200 --> 01:12:41,524
أحبك

647
01:12:54,120 --> 01:14:00,971
<font color=#00FFFF>{\a7} <font size=22> :ترجمة 
snake4</font>

