1
00:00:00,303 --> 00:00:05,525
 تحذير 
 الفيلم يتضمن مشاهد غير لائقه 
 لا تصلح لمن هم دون 18 

2
00:00:05,647 --> 00:00:13,510




3
00:00:22,527 --> 00:00:25,498
 أتمنّى للجميع متابعه رائعه كلها أكشنّ 

4
00:00:39,735 --> 00:00:42,724
  جُزر الكاريبيـان  ،  1970 

5
00:01:17,357 --> 00:01:19,994
 مُـهمـّـة الـبـنـكّ 
 مبني على قصّـه حقيقيه  

6
00:01:27,294 --> 00:01:30,995
 شرق لندَن ، 1971 

7
00:01:31,656 --> 00:01:33,450
 اللوحة الخلفيه 
 تيري ليذر للسيارات بيع وصيانه : مفتوح طوال الأسبوع  

8
00:01:40,696 --> 00:01:42,461
 إذاَ ، ستفتح صالة ألعاب أخرى عمّاقريب 

9
00:01:43,082 --> 00:01:45,443
 هل تشعر بأنـّك مستعد لعرسك غداً ؟ 

10
00:01:45,588 --> 00:01:46,500
 نعـمّ بالتـأكيـد تيـري 

11
00:01:46,563 --> 00:01:47,202
 معطف جديد 

12
00:01:47,338 --> 00:01:47,850
 و بنـطـلونيـن 

13
00:01:47,851 --> 00:01:49,080
  

14
00:01:49,180 --> 00:01:49,880
 جـّميل  

15
00:01:49,992 --> 00:01:51,280
 أنغريـد ستسـعد بذلـك

16
00:01:52,604 --> 00:01:54,314
إذاً ، سـيكون زواجك غداً أنـغريـد ؟ 

17
00:01:54,407 --> 00:01:55,315
 امـل ذلك 

18
00:01:56,450 --> 00:01:57,532
 إذهبي و إستـمتعي 

19
00:01:57,777 --> 00:01:59,972
 كوني أجّـمَـل ممـا أنت عليـه الان 

20
00:02:01,162 --> 00:02:02,468
 إذا كان هذا مـمـكنـاً 

21
00:02:03,678 --> 00:02:04,583
 تـيـري 

22
00:02:04,987 --> 00:02:07,592
 أوعـدني بأن تبتعـد الليلـه عن أي مشاكل ، هل يمكنك ذلك ؟ 

23
00:02:07,825 --> 00:02:08,506
 يهمُني حضورك 

24
00:02:08,566 --> 00:02:10,975
 سنكون قريبين من الحانه ، مشروبين بيره و أغني لي أغنيه 

25
00:02:27,292 --> 00:02:29,130
 اللعنـة عليك ؟ ماذا تحاول أن تفعل بي ؟ هاه ؟ 

26
00:02:29,790 --> 00:02:31,130
 أموال جيسلز اللعين ستعود له 

27
00:02:32,291 --> 00:02:36,131
 المُشكله انها أًستثمرت في هذه السيارات وانت تحطمها 

28
00:02:35,962 --> 00:02:38,145
 السيّد جيسلز لا يكترث لإستثمـاراتـك 

29
00:02:38,255 --> 00:02:40,038
 السيّـد جيسلز يريد أن يعرف متى سيستعيد المدفوعات 

30
00:02:40,061 --> 00:02:41,583
 في أي يـوم ، يـاحيوانه المدلل 

31
00:02:43,032 --> 00:02:43,969
 بمـاذا نعتـَني ؟؟ 

32
00:02:44,147 --> 00:02:45,958
 نعتـك بالحيوان المدلل يالحيوان المدلل 

33
00:02:46,031 --> 00:02:48,033
 الجميع يعرف بإنك حيوانه المدلل حتى حيوانه الهجين 

34
00:02:48,427 --> 00:02:49,721
 حيـوان مُدلل و حيـوان هجين ؟ 

35
00:02:49,762 --> 00:02:50,523
 نـعـم 

36
00:02:50,682 --> 00:02:54,069
 اذاً انت من وصفتنا بأسماء الشخصيات الكرتونية خلف ظهورنا 

37
00:02:54,334 --> 00:02:56,127
 و ها أنا ذا قلتها أمام وجهك 

38
00:02:56,266 --> 00:02:57,712
 سيكون هذا هو يومك الدموّي 

39
00:02:59,123 --> 00:03:00,661
 أرى بأنـك تتحدّاني 

40
00:03:01,746 --> 00:03:02,920
 أمـر مُـمتع للغـايه 

41
00:03:09,514 --> 00:03:11,455
 لا تظطرني لأن أعود مره أخرى 

42
00:03:19,474 --> 00:03:21,703
 ليس كل زبون نخدمه يصبح الزبون القـنوع 

43
00:03:23,410 --> 00:03:24,784
 ماذا تفعلين هُـنا ، مارتيـن ؟ 

44
00:03:25,061 --> 00:03:26,222
 أين ستذهب الليله ؟ 

45
00:03:26,497 --> 00:03:27,223
 الليله ؟ 

46
00:03:28,080 --> 00:03:30,721
 الليله حفلة إيدي لتخرجه ، و سأصطحبه إلى الحانه لماذا ؟ 

47
00:03:30,761 --> 00:03:31,267
 لماذا ؟ 

48
00:03:31,540 --> 00:03:33,288
 لديّ مشـروع لكم ، تيري 

49
00:03:34,068 --> 00:03:34,941
 مـشـروع ؟؟ 

50
00:03:34,970 --> 00:03:37,171
 هل تستطيع أن تقابلني قبل أن تتقابل مع شلتك ؟ 

51
00:03:37,385 --> 00:03:38,802
 و سأخبرك بكافة التفاصيل 

52
00:03:39,771 --> 00:03:40,861
 فليكن موعدنا الساعه 9 

53
00:03:41,440 --> 00:03:44,579
 قبل ثلاثة أسـابيع 

54
00:03:45,007 --> 00:03:46,355
 صبـاح الخير جيـل 
 صبـاح الخير تيـمّ 

55
00:03:47,154 --> 00:03:48,157
 أعـلـى طـابقـ 

56
00:03:48,506 --> 00:03:50,868
 ـ إستدعـاء من الربّ 
 ـ نعم ، شيئاً من هذا القبيل 

57
00:03:51,042 --> 00:03:52,514
 هل ستقبل بعشيقه جديده في إجـازة نهاية الإسبوع ؟ 

58
00:03:53,042 --> 00:03:55,423
 لا أعلم عن مـاذا تتحدثين ؟ انا رجل متزوّج 

59
00:03:57,749 --> 00:03:59,033
 هل أبـدو لائقـاً ؟ 

60
00:04:00,086 --> 00:04:01,990
 ربّمـا أسـأت إختيـار ربـطة العُنـق عزيزي 

61
00:04:02,755 --> 00:04:03,639
 مـاهذه ؟ 

62
00:04:04,080 --> 00:04:05,359
 السَـلام و الحُـب 

63
00:04:05,670 --> 00:04:07,846
 نملك الكثير منهما ، لكن لا توجد فرصه للعمَل بهما 

64
00:04:09,560 --> 00:04:11,745
 مـايكل عبد الملك 

65
00:04:12,477 --> 00:04:16,556
 يلقبّ نفسـه بمـايكل إكس ، تيمناً بقدوّته مالكوم إكس الأمريكي 

66
00:04:16,999 --> 00:04:19,317
  اليساري الإشتراكي 
 أحبر الصحافه على أن تصدق بأنه ..ـ .. 

67
00:04:19,697 --> 00:04:22,649
 مايكل إكس البطل المُحارب في سبيل الفقراء و المظلومين 

68
00:04:23,090 --> 00:04:25,333
 وبإنـّه روبن هود الأسود لكنه أغنى 

69
00:04:25,673 --> 00:04:28,808
 الأغنياء و الأنصع بياضاً و المشاهير بدأوا يحترمونه 

70
00:04:29,121 --> 00:04:33,661
 لكنه في الحقيقه يتـاجر بالمخدرات و يعمل بالقواده 
 ونسعَى لإيداعه السجن منذ خمس سنوات 

71
00:04:35,607 --> 00:04:40,075
 هل تعلم بإن اخواني و اخواتي لا يباعون هكذا بخسه سيّد براون ؟ 

72
00:04:40,502 --> 00:04:43,042
 وجّـه هذه التُـهمه لصديقك لو فوغـل 

73
00:04:43,281 --> 00:04:45,645
 عشرة بوندات في الأسبوع لا يستحقها قاع القمامه 

74
00:04:47,254 --> 00:04:47,825
 سأخبرك بأمـر 

75
00:04:48,963 --> 00:04:52,147
 دائمـاً كنت أتمنّـى ان اقابل أبيض ويكون اسمه براون  

76
00:04:53,807 --> 00:04:54,893
 هل تعرف ماهذا الشئ ؟ 

77
00:04:56,164 --> 00:04:57,555
 إنـه رمـز الـعبـوديـه 

78
00:04:58,201 --> 00:05:02,556
 و كان الرجال البيض يربطونها حول رقاب أجدادي بسلاسل على أيديهم  

79
00:05:05,349 --> 00:05:07,685
 هل تسمح لي بربطك في يدي ؟ 

80
00:05:08,560 --> 00:05:10,868
 لقـد أصبَح الان كلبك المخلص سيدي مايكل 

81
00:05:13,278 --> 00:05:16,009
 مـايكل ، أعتقد بأننا الان نملك امالاً ضئيله 

82
00:05:16,200 --> 00:05:19,477
 الخـطف ، التعذيب ، إهانة كرامه للمترافع السيّد براون 

83
00:05:19,480 --> 00:05:21,529
 سيعاقبك القـانون 

84
00:05:21,754 --> 00:05:24,051
 قد يكلفك ذلك سجن عشر إلى عشرين سنه 

85
00:05:24,866 --> 00:05:28,595
 لا أظن ذلك ، انا أذكى و لدي الحمايه المضمونه  
 أكثر من هؤلاء البيض 

86
00:05:28,695 --> 00:05:29,989
 الكُـل يقف 

87
00:05:33,220 --> 00:05:36,546
 يبدو أن مايكل إكس إستطاع  
 ان ينجو من عقوبة السجن 

88
00:05:36,547 --> 00:05:42,051
 بتهديده على أنه يملك صور فاضحه لشخص من العائله المالكه 

89
00:05:46,217 --> 00:05:48,812
 حتى أن تقع هذه الصور في أيدينا 
 الشرطه لن تستطيع التحرّك  

90
00:05:49,054 --> 00:05:49,888
 و المُدعي العام لن يتحرك 

91
00:05:50,343 --> 00:05:52,124
 و وزارة الداخليه لا تريد أن تعرف شيئاً 

92
00:05:52,365 --> 00:05:54,579
 هل سبق في الواقع و أن شاهد أحدهم هذه الصوّر ؟ 

93
00:05:54,849 --> 00:05:55,580
 نعـم 

94
00:05:56,165 --> 00:05:59,306
 لكن حتى هذه اللحظه لست مخوّلاً لأن أبوح بهذا السرّ 

95
00:06:00,013 --> 00:06:02,097
 في الواقع إن مايكل إكس تحت مراقبه مستمره منذ فتره 

96
00:06:02,413 --> 00:06:04,805
 إلتقطت له هذه الصور امام بنك لويد أحد بنوك مارلبون 

97
00:06:04,806 --> 00:06:07,333
 و نحن نعتقد بإن الصور تم إيداعها في صناديق إيداعات هذا البنـك 

98
00:06:09,585 --> 00:06:11,789
 حسناً ، كل شئ واضح بما فيه الكفايه 

99
00:06:11,895 --> 00:06:14,973
 سأتولّى إرسـال فريق خاص إلى هذا البنك  
 و سنجلب لكم صندوق الإيداع المطلوب 

100
00:06:15,213 --> 00:06:17,350
 لن تستطيع إتمام ذلك إلا بإذن من أعلى الهيئات  

101
00:06:17,600 --> 00:06:18,821
 و هذا لن يتاح لك ؟ 

102
00:06:20,512 --> 00:06:21,761
 هل ترى في ذلك عائقً لك ؟ 

103
00:06:22,553 --> 00:06:25,263
 يجب ألا يكون هناك أي إتصال مع 5 أو 6  

104
00:06:25,648 --> 00:06:27,373
 إذاً  ، هل تطلب منّـي أن أبتكر طريقةٍ مـا ؟ 

105
00:06:27,373 --> 00:06:29,386
 لإخلاء مسؤولية أي طرف تتورط في ذلك 

106
00:06:29,569 --> 00:06:31,472
 نحن نرحّـب بإقتراحاتك ، تيم 

107
00:06:31,472 --> 00:06:32,473
 و إن حصلت أي غلطه  

108
00:06:33,541 --> 00:06:35,067
 هل سأفترض بأنني المُذنب الوحيد ؟

109
00:06:35,142 --> 00:06:36,746
 لازلت شاباً و تطمح للكثير ، تيم 

110
00:06:37,030 --> 00:06:39,140
 وهاهي فرصتك لأن تصنع لك إسماً لامعاً 

111
00:06:40,779 --> 00:06:41,141
 أشكرك سيدي 

112
00:06:41,600 --> 00:06:47,086


113
00:06:48,484 --> 00:06:50,030
 لو سمحتي أيتها السيّده ، إجراء ضروري 

114
00:06:50,479 --> 00:06:51,031
 نعم ؟ 

115
00:06:52,136 --> 00:06:53,032
 من أين قدمتي ؟ 

116
00:06:53,522 --> 00:06:54,417
 من المغرب 

117
00:06:57,366 --> 00:06:58,628
 عليّ أن أفتـّش ملابسك الداخليـه 

118
00:06:59,310 --> 00:07:00,446
 خذي راحـتك 

119
00:07:01,686 --> 00:07:02,947
 وجدنا مـاكنا نبحث عنه 

120
00:07:03,012 --> 00:07:05,028
 وجدتم ماذا ؟ عن ماذا تبحثون 

121
00:07:08,350 --> 00:07:09,809
 أوه تيم ، أشكر الله 

122
00:07:10,587 --> 00:07:12,119
 انا في تفتيش المطار 

123
00:07:13,500 --> 00:07:16,131
 هل من أخبار جديده ؟ 
 لا جديد ، ماذا عنكي ؟ 

124
00:07:16,226 --> 00:07:17,558
 لقد قدمتُ مؤخراً من المغرب 

125
00:07:18,976 --> 00:07:20,141
 لعملك أم للسيـاحه ؟ 

126
00:07:20,369 --> 00:07:21,142
 كلاهمـا 

127
00:07:21,928 --> 00:07:22,954
 سأتولى دفع قيمة الشراب 

128
00:07:26,936 --> 00:07:29,597
 حسناً ، لن نجلس هنا 
 ونتحدّث بالشفرات 

129
00:07:30,811 --> 00:07:31,917
 انا أعرفك ، تيري 

130
00:07:32,213 --> 00:07:33,785
 و كذلك أعرف أصحـابك 

131
00:07:34,541 --> 00:07:36,490
 دائماً ما تتطلعون لأهدافٍ ضخمه 

132
00:07:36,909 --> 00:07:38,770
 و تطوعوّنها لرغباتكم 

133
00:07:39,851 --> 00:07:40,771
 لدي لكم مـاتريدونه 

134
00:07:42,266 --> 00:07:43,291
 مـاهو ؟ 

135
00:07:43,967 --> 00:07:44,292
 بـنـك 

136
00:07:45,900 --> 00:07:47,972
 بـنـك ؟!؟ عملية سطو 

137
00:07:50,930 --> 00:07:52,557
 ماذا تعرفين عن هذا البنك ؟ 

138
00:07:52,903 --> 00:07:56,786
 كُنت أواعد أحد المسؤولين ، مسؤول أمني 

139
00:07:57,435 --> 00:08:00,584
 الشهر القادم سيعدّلون جرس إنذار 
 أحد بنوك مـارلبون 

140
00:08:01,259 --> 00:08:05,105
 يبدو بأن القطارات تجعلها تعمَل بالخطـأ 
 و عليهم تعديلها لتتوقف 

141
00:08:05,717 --> 00:08:08,650
 لذلك و لحوالي أسبوع ، لن يملكون أياً منها 

142
00:08:10,062 --> 00:08:12,098
 و لماذا أطلعك على كل هذا ؟ 

143
00:08:13,169 --> 00:08:14,415
 كنّـا نتداعب حول هذا 

144
00:08:15,129 --> 00:08:18,039
 تخيلي لو أن نصف مجرمي لندن علموا بهذا 
 هذا ماقاله لي 

145
00:08:18,665 --> 00:08:22,655
 و انا أظن بأنني أعرف نصفهم 
 لقد ترعرعت مع بعضهم 

146
00:08:23,497 --> 00:08:27,328
 إسمعي ، انا و أصدقائي وصلنا لأهداف عاليه 

147
00:08:27,742 --> 00:08:30,621
 وجرائم صغيره ليس لدرجة سطو على بنك 

148
00:08:30,622 --> 00:08:33,433
 لن يكون الامر مجرد وضع المسدس 
 على رأس الكاشير 

149
00:08:33,580 --> 00:08:37,055
 سنتسلل إلى قبو البنك 
 حيث صناديق الإيداع 

150
00:08:37,186 --> 00:08:38,825
 هناك سنجد الثروات المدفونه 

151
00:08:38,826 --> 00:08:40,727
 أموال و مجوهرات ، من السهوله سرقتها 

152
00:08:40,921 --> 00:08:42,230
 لأن النـاس لن تقوم بالإبلاغ عنها 

153
00:08:42,231 --> 00:08:43,283
 لا لا لا 

154
00:08:43,556 --> 00:08:45,064
 لا تحدثيني عن هذا ثانيةً 

155
00:08:46,196 --> 00:08:48,065
 الفرصه لن تتكرر في حياتك ، تيري 

156
00:08:48,843 --> 00:08:50,066
 لا نستطيع التفريط بها 

157
00:08:52,839 --> 00:08:54,504
 هذا مالم أكن أتوقعه منكِ ، مارتين 

158
00:08:56,297 --> 00:08:57,492
 ماذا كنت تتوقع ؟ 

159
00:09:04,567 --> 00:09:05,693
 سأفكّر في هذا الامر ملياً 

160
00:09:07,529 --> 00:09:08,694
 خطط لفقرات الحفله الكبيره 

161
00:09:09,962 --> 00:09:11,364
 أشكرك على المشروب 

162
00:09:15,723 --> 00:09:18,135
 بيتي أخبرتني بأن أخاكِ دعاكِ 
 لحفل زفافه غداً 

163
00:09:19,077 --> 00:09:19,750
 هل ستأتين ؟ 

164
00:09:20,183 --> 00:09:20,751
 سأقابلك هناك 

165
00:09:30,750 --> 00:09:32,752
 لو سمحت ، كامبري و صودا بلا ثلج 
 فوراً سيدي 

166
00:09:38,185 --> 00:09:39,159
 شكراً لك 

167
00:09:39,560 --> 00:09:41,229
 حسناً ، أحلى تيم ماهو رأيك ؟ 

168
00:09:42,111 --> 00:09:43,009
 هل وافق ؟ 

169
00:09:43,471 --> 00:09:44,486
 رُبمـا 

170
00:09:45,246 --> 00:09:46,487
 في صحتك ياجميلتي 

171
00:09:55,264 --> 00:10:00,326



172
00:10:06,845 --> 00:10:08,327
 إذا هل ستدخلُ معي ؟ 

173
00:10:08,605 --> 00:10:09,328
 لا أعرف ، الوقت متاخر 

174
00:10:09,441 --> 00:10:11,284
 هل تحتاج للجري إلى البيت مبكراً كالأطفال المؤدبين ؟ 

175
00:10:12,887 --> 00:10:14,285
 أظن بأن لدي الوقت الكافي 

176
00:10:30,031 --> 00:10:31,307
 ماذا تعملين بالظبط ؟ 

177
00:10:32,614 --> 00:10:34,151
 القليل من هذا و ذاك 

178
00:10:34,689 --> 00:10:35,922
 كيف تعرفتي على حكيم ؟ 

179
00:10:35,924 --> 00:10:38,072
 تعرفت عليه في لوس أنجلوس الربيع الماضي  

180
00:10:38,603 --> 00:10:41,890
 كان يجمع التبرعات لبناء مدرسه خيريه  
 للسود و إعداد كتاب سيرة حياته 

181
00:10:42,189 --> 00:10:44,528
 و يالها من حياة إستثنائيه قضيتها  

182
00:10:45,296 --> 00:10:48,745
 أطلقنا على الكتاب إسم - من مرحلة الموت 
 مالكوم إكس و انـا  

183
00:10:49,170 --> 00:10:50,746
 لقد قرأت السيناريو ، حكيمـ شاعـر 

184
00:10:51,802 --> 00:10:53,425
 صوت الروح السوداء 

185
00:10:53,910 --> 00:10:57,129
 الأسبوع القادم ، سنحتفل بصدور 
 الطبعه الجديده من كتاب حكيم 

186
00:10:57,485 --> 00:10:58,699
 و جميعكم مدعوون للحضور 

187
00:10:59,103 --> 00:11:00,587
 حكيـم 

188
00:11:00,593 --> 00:11:02,154
 أخبرنا بالمزيد عن كتابك ؟ 

189
00:11:05,039 --> 00:11:07,122
 إنه حول أن تولد اسوداً في أميركا 

190
00:11:07,757 --> 00:11:10,834
 هل لكم ان تستطيعون تخيّـل مدى معاناة 
 أن تولد أسوداً في هذا العالم ؟ 

191
00:11:12,480 --> 00:11:17,966
 هل تستطيع المرأه البيضا أن تحّمِل في أحشائها 
 طفلاً أسود لتجلبه لهذا العالم ؟ 

192
00:11:43,838 --> 00:11:44,967
 مرحبـاً سيدي 

193
00:11:47,755 --> 00:11:49,968
 الملهى الدنمـاركي 

194
00:11:59,322 --> 00:12:02,759
 لا اهتم بذلك ، لماذا أصلاً تنتاقش حول هذا ؟  
 إننا لسنـا ...ـ  

195
00:12:03,544 --> 00:12:04,760
 هذهِ مشروبـاتكم  

196
00:12:07,964 --> 00:12:09,579
 إننا لسنا لصوص البنوك  

197
00:12:09,662 --> 00:12:11,766
 لهذا يمكننا فعلها و النجاة  

198
00:12:11,984 --> 00:12:13,713
 و يمكننا الوقوع في الخطر ، أليس كذلك ؟  

199
00:12:14,158 --> 00:12:15,239
 أتعلم ما أخشاه ، ميمو ؟  

200
00:12:15,763 --> 00:12:17,566
 نحيا و نموت و لم نشاهد الدنيا على حقيقتها 

201
00:12:19,099 --> 00:12:21,728
  هل تعرف عدد الولايات التي ضمّها موزارات  
  في ولايته الأولى ؟  

202
00:12:21,987 --> 00:12:22,298
  لا  

203
00:12:22,413 --> 00:12:24,880
  خمسه ، خمسة ولايات في أول ولايه له  

204
00:12:24,915 --> 00:12:26,783
 كَيف عرفت هذا ، تيـري ؟  

205
00:12:27,053 --> 00:12:29,691
 لأنه موشوم على بشرة مؤخرة تلك الراقصه  

206
00:12:30,076 --> 00:12:31,681
 ماذا يهمّني ، كيف لي أن اعرف ؟ 

207
00:12:32,135 --> 00:12:33,888
 إنها الحقيقيه و النقطه الضائعه ، كيف

208
00:12:34,121 --> 00:12:38,196
 ما أحاول قوله هو .. انه أصبح ماضي قذر 
 يختبئ أسفل أظافرنا 

209
00:12:38,469 --> 00:12:40,605
 غيروا الموضوع ، رجال مباحث الساعه 12 

210
00:12:53,666 --> 00:12:54,866
 اللعنه 

211
00:12:56,239 --> 00:12:57,939
 ماذا تفعلان هنا بشكل شخصي ؟ 

212
00:12:58,435 --> 00:13:00,688
 أعتقد بإن إستلام الفلوس في البنك ، جيري 

213
00:13:00,819 --> 00:13:04,813
 مساعدتك سونيا بيرن قامت برفع أسعار 
 مواعدة العاهرّات 

214
00:13:04,991 --> 00:13:06,661
 الان أصبحن بـ 120 باوند بعد ماكنّ بـ 100 باوند 

215
00:13:06,890 --> 00:13:07,574
 و المطـلوب ؟ 

216
00:13:07,770 --> 00:13:10,242
 إرتفاع المد يصاحبه إرتفاع القوارب ميل 

217
00:13:10,749 --> 00:13:12,515
 أظن بأنك تحتاج لإعطائنا مزيد من المال 

218
00:13:13,007 --> 00:13:17,473
 لأن سونيا قد تفترسك 
 نعم ، فلتفعلها انت لتذبح الاوزه التي تبيض لكم ذهباً 

219
00:13:17,880 --> 00:13:19,086
 سأكون غبياً إذا فعلتها 

220
00:13:19,086 --> 00:13:21,856
 لكن الجميع يعلم بإن رجال الشرطه مجانين 

221
00:13:23,495 --> 00:13:24,857
 تستطيع أن تنفذ شيئاً واحد لي 

222
00:13:27,546 --> 00:13:31,717
 إمنع رجالك المراهقين من الإقتراب لنوادي البالغين 
 التي أملكها 

223
00:13:34,425 --> 00:13:36,516
 إنهم صاخبون و مشفوحين 

224
00:13:37,717 --> 00:13:39,517
 و يتوقعون أن نسمح لهم بالجنس الفموي 

225
00:13:39,699 --> 00:13:42,986
 أمرٌ يثير الإشمئزاز ، فأغلبهم لديهم عوائل 

226
00:13:45,043 --> 00:13:46,987
، سوف نخبرهم بذلك ، ويدلو 

227
00:14:00,437 --> 00:14:03,507
 لو ، أخبر عملائك الحلوين بأن 
 يطلبوا دخلاً إضافيه في أمـاكن أخـرى 

228
00:14:03,835 --> 00:14:05,113
 لا أحد يستطيع مضايقتي 

229
00:14:05,626 --> 00:14:08,883
 عملائي أصبحوا يفقدون وظائفهم لأنهم ضايقوني 

230
00:14:08,965 --> 00:14:10,884
 انا أقول : أعطيهم المزيد و حافظي على أمانك 

231
00:14:11,113 --> 00:14:12,600
 خمسة باوندات إضافيه في الأسبوع 

232
00:14:13,461 --> 00:14:14,332
 إذا كانت قيمتها ..ـ 

233
00:14:15,164 --> 00:14:16,561
 إفعلي مايحلو لكِ 

234
00:14:27,183 --> 00:14:28,158
 درايزديل 

235
00:14:29,435 --> 00:14:30,472
 أركهارت 

236
00:14:32,643 --> 00:14:34,300
 لورد درايزديل ؟ 

237
00:14:34,640 --> 00:14:37,002
 هل تسمح لي بتقديم الشراب 
 قبل أن تحين حصتك ؟ 

238
00:14:37,262 --> 00:14:38,003
 هذا لطفٍ منك ، سونيا 

239
00:14:41,135 --> 00:14:42,004
 سعيد برؤيتك 

240
00:14:42,626 --> 00:14:44,297
 وانا بالمثل ، أركهارت ، انا بالمثل 

241
00:14:59,684 --> 00:15:01,743
 هل كل شئ على مايرام ؟ نعم 

242
00:15:18,331 --> 00:15:21,331
 أعلى .. أعلى 

243
00:15:21,631 --> 00:15:23,332
 تعالي هنا 

244
00:15:56,264 --> 00:15:56,867
 مرحباً 

245
00:15:57,503 --> 00:15:59,110
 إذاً انتِ من ظهرتي في تلك المجله ؟ 

246
00:15:59,110 --> 00:16:00,393
 كمباري على الشاطئ ؟ 

247
00:16:00,859 --> 00:16:01,422
 روعه 

248
00:16:01,775 --> 00:16:03,754
 قد تكون مجله قديمه 
 فأنا لم أعد موديل بعد الان 

249
00:16:03,867 --> 00:16:04,755
 لا أعرف لماذا ؟ 

250
00:16:05,697 --> 00:16:06,756
 لكنكِ مازلتي مثيره !ـ 

251
00:16:07,278 --> 00:16:08,554
 ماذا تعمل هذه الأيام ، ديف ؟ 

252
00:16:08,554 --> 00:16:09,508
 أنا ؟؟ أووه 

253
00:16:09,829 --> 00:16:12,561
 القليل من الأفلام ، كإضافه تعلمين ؟ 

254
00:16:12,972 --> 00:16:14,686
 ماذا عنك كيفين ؟ لازلت تلتقط الصور كما أرى 

255
00:16:14,657 --> 00:16:15,687
 صور الزواج ؟ 

256
00:16:15,029 --> 00:16:17,169
 لا لا هذه مجرد صور لهذه العوائل  

257
00:16:17,343 --> 00:16:19,531
 الأزيـاء لُعبتني ، الأزياء و الباسبوردات 

258
00:16:19,742 --> 00:16:21,530
 و جميع الصور للزوج و زوجته 

259
00:16:21,531 --> 00:16:22,531
 شكراً ، ديف 

260
00:16:22,809 --> 00:16:24,247
 إذاً ماهي أرائكم ، ياشباب ؟ 

261
00:16:25,713 --> 00:16:26,870
 نحن مهتمون بالفكره 

262
00:16:27,545 --> 00:16:29,375
 أول ماعلينا فعله ، الإطلاع على أرجاء المكان 

263
00:16:29,513 --> 00:16:30,155
 علينا أن نضمن سلامتنا و أمننا 

264
00:16:30,332 --> 00:16:31,322
 قد نجد بعض صناديق الإيداع هناك ؟؟ 

265
00:16:31,430 --> 00:16:33,747
 أنتهيت للتو من ذلك ، غداً سيكون موعدنا 

266
00:16:36,392 --> 00:16:37,748
 غداً إذاً موعدنا 

267
00:16:37,970 --> 00:16:38,749
 حتى بعد وصولها 

268
00:16:40,343 --> 00:16:42,167
 أوه ، إن صغيرتك في غاية الجمال 

269
00:16:42,241 --> 00:16:43,170
 نعّـم إنها كذلك 

270
00:16:43,411 --> 00:16:45,460
 ماهو إسم رفيقة الورود ؟ 

271
00:16:45,466 --> 00:16:46,461
 شكراً ، كاثرين 

272
00:16:47,474 --> 00:16:48,462
 إنني أغبطك عليها 

273
00:16:49,798 --> 00:16:50,810
 كيف ، أتشـاركني الرقص ؟ 

274
00:16:50,912 --> 00:16:51,541
 بالتأكيد ، هيّـا بنا 

275
00:16:51,542 --> 00:16:53,428
 سررت بالتعرّف عليكم ، تشاو 

276
00:16:58,263 --> 00:16:59,470
 إنها تغـار منّي 

277
00:16:59,858 --> 00:17:01,173
 تحاول السخرية منّي ؟ 

278
00:17:01,886 --> 00:17:04,188
 إنّها الحلّ المناسب لجميع مشاكلنا الماديه 

279
00:17:05,699 --> 00:17:07,391
 هل ستقوم بمواعدتها ؟ 

280
00:17:07,929 --> 00:17:09,576
 لا طبعاً ، إنه كيفن 

281
00:17:09,991 --> 00:17:11,464
 يشعر بشئٍ ما تجاهها 

282
00:17:12,619 --> 00:17:13,465
 و أنت لا تشعر بذلك الشئ ؟ 

283
00:17:13,875 --> 00:17:14,466
 لا ؟ 

284
00:17:15,866 --> 00:17:18,115
 انا و أنتي يربطنا الحُب من وهلاته الأولى 

285
00:17:19,814 --> 00:17:22,658
 لازلت أتذكر ذلك المساء حينما 
 رافقتك صديقتك أودري في هذا الدسكو 

286
00:17:23,737 --> 00:17:26,033
 فرأيت مؤخرتها ذات الشحم المُتدلي 

287
00:17:26,568 --> 00:17:27,983
 إستفرغت ، حينما فكرت بأنها لي 

288
00:17:28,940 --> 00:17:31,527
 لكن ، أودري أتضح انها بمعية صديقها 
 فلم أتوان عن الإتجاه إليك 

289
00:17:32,403 --> 00:17:35,202
 أبي ، هل تودّ الرقص معي ؟ 

290
00:17:35,426 --> 00:17:36,203
 هيّـا يا أبي 

291
00:17:53,751 --> 00:17:54,792
 إرفع دقنك 

292
00:17:55,053 --> 00:17:55,958
 ابعد عفنك عنّي 

293
00:18:04,382 --> 00:18:05,825
 بنك لويدز 

294
00:18:20,302 --> 00:18:20,949
 صباح الخير 

295
00:18:21,596 --> 00:18:23,846
 أحتاج أن أطّلع على صندوق إيداعي 
 لو تسمح ؟ 

296
00:18:23,847 --> 00:18:24,847
 مارتين لاف 
Martine Love

297
00:18:26,280 --> 00:18:27,848
 حالاً سيدتي 

298
00:18:43,532 --> 00:18:44,495
 أنتَ مُمثـّل ، أليس كذلك ؟ 

299
00:18:44,509 --> 00:18:45,426
 نعَم هذا صحيح 

300
00:18:45,814 --> 00:18:47,715
 عَملت في فلمين من إنتاجك ، سيد فوغل 

301
00:18:49,153 --> 00:18:50,716
 نعم هذا صحيح 

302
00:18:54,535 --> 00:18:55,811
 ماهي الأفلام التي ظهرت بها ؟ 

303
00:18:56,753 --> 00:18:57,720
 لا تشغل نفسك بذلك 

304
00:18:58,089 --> 00:18:59,146
 هيّـا أخبرني 

305
00:19:00,630 --> 00:19:02,094
 من الناحية التقنيه 
 نستطيع أن نسميها .. ـ 

306
00:19:02,970 --> 00:19:04,013
 أفلام جنسية 

307
00:19:04,912 --> 00:19:06,498
 إنّكَ تمزح ؟ 
لا ؟

308
00:19:07,040 --> 00:19:10,362
 إذاً ، أنتَ تسير في أرجاء المدينه 
 و الناس يرمقونك بوصفك عملت في أفلام إباحيه 

309
00:19:11,112 --> 00:19:12,480
 الأمر لا يستدعي الخجل ؟ 

310
00:19:46,153 --> 00:19:47,175
 روعه 

311
00:19:47,822 --> 00:19:48,784
 مُزيفَـه !ــ 

312
00:19:48,961 --> 00:19:50,944
 الروائع سنؤجلها لحفلة نهاية الإسبوع 

313
00:20:05,578 --> 00:20:08,359
 هذا هو الحل الوحيد على الأقل 
 متاح لنا 

314
00:20:17,303 --> 00:20:18,360
 أخيـراً 

315
00:20:19,054 --> 00:20:19,995
 كيف أبدو ؟ جيداً ؟ 

316
00:20:20,086 --> 00:20:21,129
 ليس لذاك الحدّ ، ديف 

317
00:20:22,600 --> 00:20:23,385
 ها نحن نبدأ 

318
00:20:25,009 --> 00:20:27,202
 كيفَ لنا أن نصل إلى داخل هذا المكان ، مارتين ؟ 

319
00:20:27,455 --> 00:20:28,434
 إنها تعرف الطُعّم 

320
00:20:28,435 --> 00:20:29,814
 مدير شركة الأمن المسؤوله 
 عن حمـاية البنكّ 

321
00:20:29,861 --> 00:20:32,014
 طُعّم ؟ هل أنتَ جاد ؟ 
 أيعني ذلك بأنه تزوجها ؟ 

322
00:20:32,238 --> 00:20:33,023
 إنّه متزوّج 

323
00:20:33,201 --> 00:20:34,429
 كبقية المُمَيزين 

324
00:20:36,184 --> 00:20:36,544
 دعونا نبدأ

325
00:20:36,669 --> 00:20:38,439
 طريق ماردون ، و شارع بيكر 

326
00:20:38,579 --> 00:20:43,020
 و في الركن هنا يقع البنك ، بجانبه مطعم تشيكن إن 
 وخانة 189 متجر لي ساك 

327
00:20:43,556 --> 00:20:47,506
 في الخلف ، أرضٌ خاليه لموقف السيارات 
 تحت الأرضّ إضافةً لمدخل مباشر لطابق المَحَّل السُفلي 

328
00:20:47,978 --> 00:20:53,021
 نستطيع من خلال شارع غلين الدخول 
 لهذه الأرض ثم التسلل إلى داخل المبنى دون أن يرى احد 

329
00:20:53,247 --> 00:20:58,692
 سنقوم بحفر نفق في الطابق السفلي 
 لهذا المتجر يعبر أسفل مطعم تشيكن إن ثم إلى قبو البنك 

330
00:20:59,117 --> 00:21:00,291
 سأطرح سؤالي 

331
00:21:00,736 --> 00:21:02,359
 ماذا نعرف نحن عن حفّر الأنفاق ؟ 

332
00:21:02,722 --> 00:21:03,581
 لا شئ ؟ـ؟ـ؟ـ؟ 

333
00:21:03,863 --> 00:21:05,260
 لكن ، أعرف من سيتولى الأمّر 

334
00:21:05,626 --> 00:21:06,978
 إذاً ، ماهو رأيك بابمبس ؟ 

335
00:21:07,406 --> 00:21:08,452
 تريد سماع رأيي ؟ 

336
00:21:09,427 --> 00:21:10,767
 رأيي بأنني أعرفكم  ياشباب 

337
00:21:11,305 --> 00:21:12,501
 لكنني لا أعرف مَن هذه !ـ 

338
00:21:13,389 --> 00:21:15,422
 لا تقلق بشأن مارتين فهي موثوقٌ منها 

339
00:21:15,423 --> 00:21:16,423
 لنا ذكرياتٍ قديمه 

340
00:21:16,590 --> 00:21:18,977
 تيري، لقد أنجزت الكثير من الأمور 

341
00:21:19,111 --> 00:21:21,688
 لكنّ هذه المهمه في غاية الجديه ، ياصديقي 

342
00:21:21,890 --> 00:21:23,434
 ألا تعتقّد بأنها أكبر بقليل من قدراتك ؟ 

343
00:21:23,435 --> 00:21:25,594
 رُبما تبقى علينا هذه الخطوه 
 لكي أصل إلى المرتبه الاولى 

344
00:21:31,005 --> 00:21:33,281
 سنواجه هنا خرسان مسلح على أسفل جدار القبو 

345
00:21:33,282 --> 00:21:38,564
 سنحتاج إلى ثاقب حراري ، مطرقة صلبه 
 مولّد ، كشافات و كيابل و بقية المعدّات 

346
00:21:38,758 --> 00:21:40,935
 سنحفر حوالي 40 قدماً - 12 متر - حتى 
 نصل إلى لقبو البنك 

347
00:21:40,978 --> 00:21:43,329
 علينا إذاً أن نستأجر 40 بولندياً 
 ليتكفلوا بالحفر 

348
00:21:43,350 --> 00:21:44,417
 إنها فكرةٌ عبقريه ، ديف 

349
00:21:44,418 --> 00:21:47,158
 لماذا لا تكتفى بترديد النشيد الوطني 

350
00:21:47,159 --> 00:21:49,090
 لكي لا تظطر إلى سرقة أي شئ 

351
00:21:50,040 --> 00:21:53,407
 من هنا مايكل ، صوره أخرى ، من هنا 

352
00:21:56,320 --> 00:21:57,548
 ماهي مخططاتك ؟ 

353
00:21:58,183 --> 00:21:59,643
 سأعود إلى الترينيداد 

354
00:22:00,253 --> 00:22:05,225
 لأحرر إخوتي من العبوديه التي 
 يفرضها عليهم الإستعمار البريطاني 

355
00:22:05,468 --> 00:22:08,294
 ماذا عن الإدعائات التي تواجهها ؟ 
 كيف ستغادر إنجلترا ؟ 

356
00:22:08,369 --> 00:22:12,863
 إنهم كذابين و جبناء ، لا يعنون لي أي شئ 
 بل أنهم يخشون منّي 

357
00:22:13,540 --> 00:22:14,827
 إنهم خونه و مأجورين 

358
00:22:15,341 --> 00:22:16,384
 أراكَ لاحقاً بامبـاس 

359
00:22:16,872 --> 00:22:21,303
 سنكون بحاجه لمن يقوم بمُهمة 
 التوقيع على عقد إيجار المتجر لأعمال تجارية 

360
00:22:21,305 --> 00:22:24,269
 أعرف أحدهم ، إسمه غاي سينقر 
 يطلق على نفسه إسم - ماجور -ـ 

361
00:22:24,792 --> 00:22:29,465
 رجلٌ له سلطات و يستطيع حمايتنا 
 من الإزعاجات التي قد تأتي من الخلف 

362
00:22:32,681 --> 00:22:34,100
 إنه ضيّق قليلاً 

363
00:22:34,589 --> 00:22:35,972
 إنها الموضه القديمه ، سيدي 

364
00:22:36,830 --> 00:22:41,303
 إن كانت اليد الواحده تعلو الرأس 
 فهذا يعني الإستسلام 

365
00:22:45,009 --> 00:22:46,109
 سأعود لك حالاً ، سيدي 

366
00:22:47,156 --> 00:22:49,373
 ماذا تفعل هنا ؟ 

367
00:22:49,756 --> 00:22:51,591
 لدي عمل يحتاج إليك غاي 

368
00:22:51,805 --> 00:22:52,592
 ستهتم به كثيراً 

369
00:23:01,237 --> 00:23:02,593
 إجلسي ياصغيرتي 

370
00:23:03,901 --> 00:23:04,614
 ماذا تظنُ نفسك فاعلاً ؟ 

371
00:23:06,063 --> 00:23:07,615
 ساخذ المفتاح - إي - لأختبر فيادتي 

372
00:23:07,969 --> 00:23:11,218
 قولي لرئيسك ، مخزنك سيعود إذا 
 أعدت ما أخذته من السيد جيساو 

373
00:23:11,620 --> 00:23:14,446
 و إلا عدنا قريباً لنجعله يمشي على يديه 

374
00:23:18,548 --> 00:23:20,481
 أرى بان عليكما البحث عن وظيفةٍ أخرى 

375
00:23:33,345 --> 00:23:35,458
 إذاً ، هيّـا أخبرني بالذي لا أعرفه ؟ 

376
00:23:35,461 --> 00:23:36,971
 عشاء رومانسي ، ليلة الإثنين 

377
00:23:41,869 --> 00:23:48,683
 لوران ، علي أن أقوم ببعض الأعمال الغريبه 
 في الإسبوعين القـادمين القريبه 

378
00:23:49,540 --> 00:23:51,781
 لا تسأليني عن ماهية تلك الأعمال 
 فقد أواجه سؤالك بالكذب 

379
00:23:53,213 --> 00:23:54,782
 لماذا تفعلها ؟ 

380
00:23:57,228 --> 00:24:01,498
 لقد أستوقفت مجرى حياتنا 
 على ورشة السيارات بلا أي مردود 

381
00:24:02,893 --> 00:24:04,695
 كل ما أحاول فعله هو ألا 
 أخسر المواجهه 

382
00:24:06,795 --> 00:24:08,620
 ـ هذا من صالحنا 
 ـ فعلاً 

383
00:24:09,005 --> 00:24:10,326
 نعَـم 

384
00:24:10,794 --> 00:24:12,103
 نحو مكانٍ أفضل 

385
00:24:13,539 --> 00:24:14,617
 يجمعنـا كلنـا ...ـ 

386
00:24:16,611 --> 00:24:18,618
 أنتي و أطفـالنا 

387
00:24:18,998 --> 00:24:20,814
 و إلى أي مدى سأكون قلقة ، تيري ؟ 

388
00:24:27,097 --> 00:24:30,370
 رُبـّما من الأفضل أن تبقي مع عمتك 

389
00:24:31,654 --> 00:24:33,202
 التكاليف هي التكاليف 

390
00:24:33,290 --> 00:24:38,379



391
00:24:42,430 --> 00:24:46,654
 إذاً ، لدينا إتفاق بأن اخذ 25 % من حصة تشغيل فتياتي 
 لحين عوّدتي من تيرينيداد 

392
00:24:47,418 --> 00:24:49,005
 حسناً ، لا داعي أن تقلق 

393
00:24:50,211 --> 00:24:53,602
 سأعتني بقطيع طيورك 
 و كأنهن مُـلكي 

394
00:24:53,882 --> 00:24:56,062
 من مُدّه طويله وأنا أذكرك بأنني 
 لستُ ملكك 

395
00:24:56,950 --> 00:25:00,327
 ليو ، وانا عائد من ترينيداد 
 أستطيع ان أحضر لك صنف صافي من المُخدرات ؟ 

396
00:25:00,327 --> 00:25:01,619
 ليست من إهتمـاماتي 

397
00:25:01,908 --> 00:25:02,917
 هل تريد رأيي ؟ 

398
00:25:03,621 --> 00:25:07,216
 أرى بأن المُخدّرات هي المسؤولة 
 في رجعية شباب البلد 

399
00:25:07,712 --> 00:25:09,803
 الدعـارةُ و البغاء ، أفضل بكثيـر 

400
00:25:10,423 --> 00:25:11,860
 هذه حدود إهتماماتي 

401
00:25:11,860 --> 00:25:16,086
 هل أنت متأكد بأنك ستستطيع من خلالها 
 وضع الكثير من رجال الشرطه في جيبك ؟ 

402
00:25:16,087 --> 00:25:17,866
 لدي الإستعداد الكافي لدفع الرشاوي 

403
00:25:18,190 --> 00:25:20,251
 لكن من المحتمل لن يكون بالقدر الذي تدفعه أنت ..ـ 

404
00:25:20,734 --> 00:25:22,597
 لكي تستطيع الخروج من البلاد دون مسائله 

405
00:25:22,780 --> 00:25:26,755
 ولا حتى شلنق ، انا أملك ميزه خاصه جداً 
 انا لا أحتاج للدفع لأي أحد 

406
00:25:27,258 --> 00:25:28,919
 و ماذا يكون ذلك ، مايكل ؟ 

407
00:25:29,542 --> 00:25:30,744
 اسف ، ليو 

408
00:25:31,820 --> 00:25:32,745
 حسناً 

409
00:25:33,467 --> 00:25:35,733
 أياً كان ، لابد أنه يوفر لك الحماية اللازمه 

410
00:25:35,734 --> 00:25:38,179
 نعم إنّها كذلك ، حينما تعمل بما أوصيتك 

411
00:25:41,011 --> 00:25:41,947
 لقد تأخرت ؟ 

412
00:25:42,487 --> 00:25:43,182
 اسف 

413
00:25:45,163 --> 00:25:47,499
 أقدم لكم - مايجور - مايجور غاي سينجر 

414
00:25:47,668 --> 00:25:48,863
 اخر عضو في الفريق 

415
00:25:49,390 --> 00:25:50,501
 انا لا أعرف هذا الرجل 

416
00:25:51,030 --> 00:25:51,628
 من أنتّ ؟ 

417
00:25:51,804 --> 00:25:53,008
 أمرٌ لا يخصك 

418
00:25:53,069 --> 00:25:54,161
 ليس هٌناكَ أسرار في إتفاقنا 

419
00:25:54,382 --> 00:25:57,491
 مايجور فنان سرقات ، خاصةً السطو على البيوت  

420
00:25:57,492 --> 00:25:58,602
 لا داعي لأن تخبرهم بذلك 

421
00:25:59,282 --> 00:26:01,218
 إنه الان ، المالك الجديد لمتجر ـ لي سك ـ 

422
00:26:01,379 --> 00:26:04,101
 للحقائب اليدويه و الإكسسوارات النسائية 

423
00:26:04,270 --> 00:26:05,102
 جَـمِيل 

424
00:26:05,577 --> 00:26:08,216
 لقد أخبرت البلديه بأنني سأجدد المَتجر 

425
00:26:08,701 --> 00:26:11,959
 و قد أعطوني مخطط لأنابيب الصرف الصحّي 
 و المياه و الغاز و خطوط النار 

426
00:26:12,470 --> 00:26:14,035
 وهذا على الأرجح لن يأخذ منّا فتره طويله 

427
00:26:15,608 --> 00:26:16,374
 فيما يُستخدم هذا ؟ 

428
00:26:16,724 --> 00:26:18,557
 إنه ثاقب حراري 

429
00:26:18,558 --> 00:26:20,747
 يُستخدم لإختراق الخرسان المسلج و المعادن الأخرى 

430
00:26:20,861 --> 00:26:25,027
 سنفعل ذلك ! أقصد بأننا ذاهبون لنفعلها 

431
00:26:25,203 --> 00:26:26,193
 أرنا مـاذا بمقدور هذا الشئ أن يفعل ؟ 

432
00:26:26,194 --> 00:26:27,194
 إقتراح جيد ، كيف 

433
00:26:27,392 --> 00:26:28,763
 أطّـلق العنـان لها ، بيمبو 

434
00:26:28,764 --> 00:26:30,469
 أوكي ، أمسك هذه أمسكها 

435
00:26:30,986 --> 00:26:32,787
 كيفين ، قف هناك و أنتظر إشـارتي 

436
00:26:33,400 --> 00:26:34,136
 هانحن نبدأ 

437
00:26:49,960 --> 00:26:50,837
 أطفئها 

438
00:26:55,552 --> 00:26:57,228
 إنهم يعلمون ماذا سيفعلون أليس كذلك ؟ 

439
00:26:57,229 --> 00:26:58,904
 نعم بالتأكيد ، مجرمين مُحترفين 

440
00:26:59,948 --> 00:27:01,408
 ماهي أسوء الإحتمالات التي قد تحدث ؟ 

441
00:27:02,150 --> 00:27:04,729
 قد يُزج بهم في السجن ، من غير أي 
 إتصـالٍ بنا 

442
00:27:04,730 --> 00:27:08,858
 و ماذا عن تلك العارضه التي ضاجعتها ؟ 
 بـِماذا وعدتها  ؟ 

443
00:27:08,859 --> 00:27:10,182
 ليست كل الوعود يمكن التقيّد بها 

444
00:27:10,783 --> 00:27:16,531
أنظر ، إذا إرتكبت هي أي خطأ
فستعود لنا جثه هامده

445
00:27:17,419 --> 00:27:18,759
 أين وصلت جيل بينسون في عملها ؟ 

446
00:27:19,535 --> 00:27:22,194
 انها الان بصدد الإختراق العاشر لحياة 
 مالكوم إكس الخاصه 

447
00:27:22,640 --> 00:27:24,126
 وقّع على كتابي 

448
00:27:25,968 --> 00:27:26,753
 أبي 

449
00:27:29,690 --> 00:27:31,610
 مسروره جداً لقدومك 

450
00:27:33,020 --> 00:27:35,545
  هذا أبي ، السيد ليونارد بلوج 

451
00:27:35,546 --> 00:27:37,302
 دائماً ما أسعد بمقابلة أصدقاء جيل الجدد 

452
00:27:37,526 --> 00:27:38,953
 إسمها الجديد ، حلكيمجا 

453
00:27:39,127 --> 00:27:41,866
 إنه عباره عن تزاوج لحروف إسمينا 

454
00:27:42,278 --> 00:27:42,867
 حـكيم و جـيل 

455
00:27:44,107 --> 00:27:45,040
 و أنتَ إسمُك ..ـ 

456
00:27:45,424 --> 00:27:46,176
 حَـكيـم 

457
00:27:46,527 --> 00:27:47,177
 حكيـم جمـال 

458
00:27:47,416 --> 00:27:48,028
 صحيح 

459
00:27:56,509 --> 00:27:57,339
 مرحباً جميلتي 

460
00:27:59,089 --> 00:28:00,150
 أين هو الكاتـب ؟ 

461
00:28:00,270 --> 00:28:02,218
 إنه هناك يواجه بعض العقبـات 

462
00:28:02,371 --> 00:28:06,246
 حسناً إذاً ، عليك أن تستغلي عطلة نهاية الإسبوع 
 لتقدمي السيّد جمال لوالدتك 

463
00:28:06,424 --> 00:28:07,909
 عذراً أبي لقول ذلك 

464
00:28:08,262 --> 00:28:10,003
 سنتوجّه لأحد الجُزر لفتره من الوقت 

465
00:28:10,529 --> 00:28:11,466
 دعني أرشدك إلى مكان الشراب 

466
00:28:12,011 --> 00:28:12,967
 حظاً سعيداً لكتـابك 

467
00:28:17,916 --> 00:28:19,143
 هل قرأت كتـابه ؟ 

468
00:28:19,420 --> 00:28:20,144
 لا ، لابد إنكِ تمزحين ؟ 

469
00:28:21,136 --> 00:28:23,268
 صحيح ، لابد و أنك تحت المراقبه ؟ 

470
00:28:23,823 --> 00:28:27,460
 تجسسك على القوة السوداء التي تهدد المدينه 
 من التعايش بالإسلوب لبريطاني للحياه 

471
00:28:27,570 --> 00:28:28,461
 يبدو ذلك مضحكاً 

472
00:28:28,962 --> 00:28:31,243
 أخبريني هل إرتفعت معنوياتهم أم مازالت في الحضيض ؟ 

473
00:28:31,462 --> 00:28:33,060
 لم نكن في الحضيض ، تيم 

474
00:28:33,201 --> 00:28:35,444
 سنستلم المتجر يوم الجمعه صباحاً 

475
00:28:36,082 --> 00:28:38,547
 انا أعرف بإننا سننال كل ماتريده 

476
00:28:39,777 --> 00:28:40,689
 متجر لي سكـ 

477
00:28:44,191 --> 00:28:48,600
 نحن نشاهد الان باص أزرق 
 بإسم - بنـّاؤو جيلسي - تقف خارج المتّجـر 

478
00:28:49,069 --> 00:28:51,029
 و هناك رجلٌ واحد دخل المتّـجر 

479
00:29:03,069 --> 00:29:04,540
 نحنُ عمّـال صيانة متجر لي سك 

480
00:29:18,325 --> 00:29:22,541



481
00:29:49,638 --> 00:29:52,125
 تحت تعديلات جديده 
 سنعاود الإفتتاح قريباً 

482
00:30:15,766 --> 00:30:17,050
 لديّ سؤال 

483
00:30:18,010 --> 00:30:20,350
 ماذا سنفعل بالرمل و الإسمنت ؟ 
 أثناء حفرنا للثقب ؟ 

484
00:30:20,680 --> 00:30:24,414
 أحييك على السؤال  ، ديف 
 سنحفر و نضع الرمل خلفك في الزاويه 

485
00:30:27,174 --> 00:30:30,335
 علينا أن ننتهي من هذه المهمه قبل أن يعاود 
 البنك عمله صبيحة الإثنين 

486
00:30:30,444 --> 00:30:32,272
 ألا تستفتحين عملنا ، مارتين 

487
00:30:32,616 --> 00:30:34,722
 حانت ساعة الصفر 
 ها نحن نبدأ 

488
00:30:36,801 --> 00:30:38,346
 إنتبهي لإظـافرك ، مارتين 

489
00:31:03,676 --> 00:31:04,965
 الحركة بدأت تتزايد ؟ 

490
00:31:05,150 --> 00:31:07,202
 يا إلهي ! مـاذا يحدث ؟ 

491
00:31:20,951 --> 00:31:21,203
 ديف 

492
00:31:24,764 --> 00:31:27,444
 إمسك بهذا 

493
00:31:33,504 --> 00:31:34,968
 ديف ، تحتـاج إلى الراحه 

494
00:31:35,675 --> 00:31:36,309
 إعطني الدلو 

495
00:31:36,814 --> 00:31:37,751
 شكراً ، مـاجور 

496
00:31:40,286 --> 00:31:41,266
 إحـتـرس 

497
00:31:48,330 --> 00:31:49,267
 أين هو ديف ؟ 

498
00:31:50,111 --> 00:31:51,140
 لا أدري 

499
00:31:55,415 --> 00:31:56,474
 مِـن أينَ أتيت ؟ 

500
00:31:56,814 --> 00:31:58,127
 تحققت من ما إذا كانت الأبواب مغلقه 

501
00:31:58,761 --> 00:32:00,123
 بالتأكيد هي مغلقه ، ديف 

502
00:32:00,237 --> 00:32:01,232
 أنـا من أغلقها 

503
00:32:07,029 --> 00:32:08,537
 إستعّـد ! مـاذا لدينا هنا ؟ 

504
00:32:11,217 --> 00:32:12,891
 لابد وأنه شرطي 

505
00:32:13,108 --> 00:32:14,795
 مصيبه ! إنه لن يتجّه إليهم ؟ أليس كذلك ؟ 

506
00:32:17,222 --> 00:32:17,968
 سأفتحه 

507
00:32:17,969 --> 00:32:18,969
 اللعنه ، توقف ديف توقف 

508
00:32:20,065 --> 00:32:22,634
 توقفوا ، أحدهم يطرق الباب 

509
00:32:22,635 --> 00:32:24,408
 أوقفه ، أحدهم يطرق باب المتجّـر 

510
00:32:25,758 --> 00:32:26,409
 بامباس 

511
00:32:27,289 --> 00:32:28,120
 بامباس 

512
00:32:28,484 --> 00:32:29,121
 إنـتّـظّـر 

513
00:32:30,608 --> 00:32:31,691
 أحدهم يطرق الباب ؟ 

514
00:32:36,003 --> 00:32:37,069
 دعني أتولى أمره ؟ 

515
00:32:37,202 --> 00:32:38,070
 إنّها لُـعبتي 

516
00:32:47,095 --> 00:32:47,757
 شـرطي !ـ 

517
00:32:58,069 --> 00:32:58,638
 مساء الخير 

518
00:32:59,013 --> 00:32:59,928
 هل تعّمـلون مساءاً ؟ 

519
00:33:00,805 --> 00:33:03,781
 نعمل طوال اليوم ياسيدي 
 لتوسيع المخزن 

520
00:33:03,782 --> 00:33:06,135
 ـ محـاولين و يحدونا الأمّـل أن ....ـ 
 ـ إذا لا تمانع ، سيدي ؟ 

521
00:33:09,769 --> 00:33:10,663
 لو سمحتم ...ـ 

522
00:33:13,970 --> 00:33:15,493
 تستخدمون الدريلات هناك في الأسفل  ؟ 

523
00:33:16,451 --> 00:33:18,013
 نعم ، هل تلقيتّم أي شكوي ياحضرة الظابط 

524
00:33:18,377 --> 00:33:19,867
 نعم ، من بعض جيرانكم 

525
00:33:22,745 --> 00:33:24,207
 سوف نحـاول إبقائها غير مُزعجه ، حسناً ؟ 

526
00:33:25,816 --> 00:33:27,038
 حسنـاً 

527
00:33:31,804 --> 00:33:33,379
 كيف إستطاعوا الخروج من هذه الورطه ؟ 

528
00:33:34,636 --> 00:33:35,856
 تيم ، كوين يتحدّث معك 

529
00:33:36,907 --> 00:33:38,758
 لقد داهمت الشرطه المتجّـر 

530
00:33:39,316 --> 00:33:41,421
 لا نعرف لماذا ؟ لكنه ذهب الان 

531
00:33:44,596 --> 00:33:45,185
 كُـل شئ امـن 

532
00:33:46,327 --> 00:33:48,535
 نحتاج لشخصٍ ما يُـراقب 
 في سطحٍ ما على مكانٍ مـا  

533
00:33:48,925 --> 00:33:50,130
 لدينـا هواتف سلكيه 

534
00:33:50,268 --> 00:33:51,066
 مـارأيـكم بـإيدي ؟ 

535
00:33:51,678 --> 00:33:53,133
 إنه رجل جيد ، و يمكننا الوثوق به 

536
00:33:53,416 --> 00:33:54,749
 لا نحتمل وجود أحدهم هُنـا 

537
00:33:54,750 --> 00:33:56,253
 لن يقاسمنا أياً من الغنائم 

538
00:33:56,635 --> 00:33:57,542
 سأعطيه ورشة السياره 

539
00:33:58,205 --> 00:33:59,917
 امل بأني لكن أكون بحاجةٍ لها 

540
00:34:01,448 --> 00:34:03,303
 ـ يا إلهي ، سأذهب لأرى ..ـ 
 ـ توّلى أمره مـايجور 

541
00:34:03,573 --> 00:34:04,304
 قم بتغطيتها 

542
00:34:11,770 --> 00:34:12,737
 لم يكنّ الشرطـي 

543
00:34:19,089 --> 00:34:19,892
 نعم ، هل أستطيع مساعدتك ؟ 

544
00:34:20,139 --> 00:34:21,509
 طلب للسيّد ديف شيلنق 

545
00:34:21,997 --> 00:34:23,435
 ـ و ماذا يكون الطلب ؟ 
 ـ بطاطس و دجاج 

546
00:34:25,153 --> 00:34:25,805
 هاهو إذاً !ـ 

547
00:34:32,918 --> 00:34:34,499
 طلَـب سريع للسيّد شيلينق 

548
00:34:34,670 --> 00:34:35,053
 أشـكُـرَك 

549
00:34:36,898 --> 00:34:37,901
 لا يُـمكن أن تكون جاداً ؟ 

550
00:34:38,612 --> 00:34:39,292
 إنّـني جـائع 

551
00:34:52,822 --> 00:34:54,861
 هاتفك السلكي في الحقيبه 
 بالإضافه للمنظـار 

552
00:34:55,503 --> 00:34:57,413
 ثمّـة سرير في الطابق الرابع لهذا المبّني 

553
00:34:57,590 --> 00:34:58,414
 مدفّـوع لمدّة أسبوع 

554
00:34:59,111 --> 00:35:00,456
 هذا هو السلّـم المؤدّي إلى السطح 

555
00:35:00,725 --> 00:35:02,379
 إنكّـم تأتون من ليفربول باحثين عن الوظائف 

556
00:35:02,727 --> 00:35:04,092
 إنني لا أملك لهجة القادمين من ليفربول 

557
00:35:04,219 --> 00:35:05,826
 لذا عليك ألا تتحدث مع أي أحد ، إيدي 

558
00:35:47,006 --> 00:35:48,375
 أنا فوق السطوح الان 

559
00:35:48,902 --> 00:35:50,753
 أملك رؤيه جيده لكل الإتجاهات 

560
00:35:52,085 --> 00:35:55,521
 إبقَ على وضعيتك ، نايتجـر 
 هذا هو مقر القيادة العامّه عُـلم ؟ 

561
00:35:56,237 --> 00:35:57,322
 نعَم انا على وضعيتي 

562
00:35:58,344 --> 00:35:59,221
 أرى واجهة البنك 

563
00:35:59,693 --> 00:36:00,592
 طريق مارلبون 

564
00:36:01,600 --> 00:36:02,227
 شارع بيكر 

565
00:36:02,474 --> 00:36:03,582
 أستطيع أرى كل شي بوضوح 

566
00:36:04,028 --> 00:36:05,560
 و كل أنحـاء الحارةِ الغربيه 

567
00:36:06,853 --> 00:36:07,715
 لا أسمـاء ، إيدي 

568
00:36:08,712 --> 00:36:09,240
 اسف ، ديف 

569
00:36:10,702 --> 00:36:13,248
 ياغبي ، ماذا كنت أقول لك ؟ 

570
00:36:15,040 --> 00:36:16,736
 اسف .. لم .. هو ..... 

571
00:36:17,253 --> 00:36:18,026
 اللعنه 

572
00:36:24,184 --> 00:36:25,085
 شكراً لإنتظاركم ياساده 

573
00:36:25,886 --> 00:36:27,136
 سأبقى أراقب المتّـجر من هنا 

574
00:36:27,371 --> 00:36:30,336
 إنتقلوا إلى مارب السيارات من جهة شارع بيكر 

575
00:36:30,734 --> 00:36:31,337
 حسناً 

576
00:36:50,753 --> 00:36:53,791
 هُنا نايتجر أحدهم يطل من دريشة المتّجـر ...ـ 

577
00:36:56,095 --> 00:36:56,706
 إنتظر .. 

578
00:36:58,617 --> 00:37:01,052
 إنتظـر .. إنه يذهب .. إنه يذهب 

579
00:37:01,601 --> 00:37:02,495
 نعم ، لقدّ رحل 

580
00:37:05,489 --> 00:37:07,980
 حسناً ، نايتجر 

581
00:37:08,955 --> 00:37:11,073
 سأذّهب إلى الحانه لكي أدّخـن 

582
00:37:11,693 --> 00:37:12,434
 هل تريدّ أي شئ ؟ 

583
00:37:14,655 --> 00:37:15,328
 شراب سينيار 

584
00:37:16,046 --> 00:37:16,617
 تفضّـل سيدي 

585
00:37:18,183 --> 00:37:21,866
 بكتين دخان - روثمان - و كأسين سينيار 
 و ثمانية كروز دخان 

586
00:37:22,628 --> 00:37:23,345
 أهلاً بجميلتي ... ـ 

587
00:37:24,081 --> 00:37:24,918
 مازلنا في المسار الصحيح ؟ 

588
00:37:25,762 --> 00:37:28,239
 كنا خائفين الليلة الماضيه 
 الشرطة قدمت إلينـا !ـ 

589
00:37:28,425 --> 00:37:30,301
 أيمكنك التأكّـد من أن ذلك لن يحدّث مرةَ أخرى ؟ 

590
00:37:30,628 --> 00:37:33,472
 لا ، لا يمكنني فعل شئ و نحن 
 نعّـمل بخفاء ؟ ألا تتذكرين ذلك ؟ 

591
00:37:33,967 --> 00:37:34,979
 كنت امل ذلك 

592
00:37:35,123 --> 00:37:36,321
 هاهو صديقك ، تيري 

593
00:37:37,135 --> 00:37:39,218
 أينَ يذهب بمعية كل تلك المُطالبات ؟ 

594
00:37:41,437 --> 00:37:42,009
 اللعنه 

595
00:37:44,819 --> 00:37:45,553
 بيره واحده ، شيف 

596
00:37:46,471 --> 00:37:47,251
 ماذا حدث ؟ 

597
00:37:48,482 --> 00:37:49,586
 أردتُ أخذ إستراحه 

598
00:37:50,723 --> 00:37:52,106
 مَن هو ذلك الذي كنتِ تتحدثين معه ؟ 

599
00:37:52,309 --> 00:37:53,107
 لم أتحدّث معه ...ـ 

600
00:37:53,715 --> 00:37:54,920
 كان يحاول مغازلتي 

601
00:37:55,863 --> 00:37:56,836
 تحصل دائماً كما تعرف 

602
00:37:58,600 --> 00:37:59,393
 صحيح 

603
00:38:00,412 --> 00:38:02,304
 ـ تمـام ، أترك البـاقي لديك 
 ـ شُـكراً لك 

604
00:38:02,829 --> 00:38:05,492
 إذاً ، ماذا تفعلُ هنا ؟ تراقبني ؟ 

605
00:38:06,933 --> 00:38:07,806
 لا ..ـ 

606
00:38:09,324 --> 00:38:10,211
 أحتسي البيـره 

607
00:38:11,213 --> 00:38:12,021
 إستمتع بها 

608
00:38:40,894 --> 00:38:41,525
 مرحباً ، جيـل 

609
00:38:41,610 --> 00:38:42,373
 أين كُـنـت ؟ 

610
00:38:42,693 --> 00:38:44,862
 أنتِ جميله تحت إنطباع صديقكِ حكيم ؟ 

611
00:38:45,180 --> 00:38:48,515
 أنا أعرف القـاعده رقم 1 : لا مشاركه في المشاعر 

612
00:38:49,233 --> 00:38:50,758
 ذلك لا يعني بأنني لا أستمتع بعملي 

613
00:38:51,771 --> 00:38:53,139
 لا بد و أنك كذلك أيضاً 

614
00:38:54,821 --> 00:38:57,782
 بماذا فكّـر أباكِ حينما علم بتعاملك مع هؤلاء المُتطرفين ؟ 

615
00:38:58,418 --> 00:38:59,577
 لم نتحدّث بهذا الشأن 

616
00:39:00,492 --> 00:39:03,042
 أكيد لو علم بحقيقتهم ، سوف يصـاب بأزمَه قلبيه 

617
00:39:04,761 --> 00:39:07,641
 على أي حال ، هذه بطاقة الإئتمان و المـال 

618
00:39:08,210 --> 00:39:10,932
 إذا كان يملك النسخ من الصوّر سوف تكون مخبأه 

619
00:39:11,401 --> 00:39:14,012
 أعثري عليها ، دمريها و بعد ذلك إهربي 

620
00:39:14,971 --> 00:39:18,848
 مايكل إكس يظن أنه توجه لإنقاذ ترينيداد ، ذلك قد 
 يغيّـر من معايير نجاحنا هُـنا 

621
00:39:19,778 --> 00:39:21,814
 إحذري منه جيل ، فهو خطير معتوه 

622
00:39:22,135 --> 00:39:27,084
 إنه مجنون و مهووس بالمخدّرات ، لا يعرف 
 وين كوعه من بوعه !ـ 

623
00:39:29,125 --> 00:39:30,230
 هلّ كُـل شئ على مايرام ، نيجر ؟ 

624
00:39:30,419 --> 00:39:31,670
 هل انا بحاجه لمعرفة شئٍ ما ؟ 

625
00:39:32,869 --> 00:39:34,392
 نعم كل شئ امن و ...ـ 

626
00:39:35,438 --> 00:39:37,235
 ماذا علي أن أفعل إن أردتُ التبوّل ؟ 

627
00:39:38,001 --> 00:39:40,017
 لا أعرف ، إستعمِـل مخيلتـك 

628
00:39:40,658 --> 00:39:43,255
 إبقى على الهاتف و افعل مايحلو لك 

629
00:39:44,919 --> 00:39:49,764
 حسناً ، يبدو أن الأمور مُستتبه .. سأتحدّث معك بعد قليل 

630
00:39:57,351 --> 00:39:58,162
 هيه بامباس 

631
00:39:58,865 --> 00:39:59,981
 إلى أين يؤدي هذا ؟ 

632
00:40:01,359 --> 00:40:03,100
 لا أعرف لم تتضمنها الخريطه 

633
00:40:07,424 --> 00:40:08,349
 ماذا حصل ؟ 

634
00:40:09,105 --> 00:40:09,916
 تــيــري ـ ـ ـ ـ ؟ 

635
00:40:11,444 --> 00:40:12,667
 تيـري رُد علي !ــ 

636
00:40:18,761 --> 00:40:20,887
 تيـري رُد علي !ــ 

637
00:40:24,233 --> 00:40:25,043
 انتَ بخـير ؟ 

638
00:40:25,044 --> 00:40:26,044
 أظنُ ذلك ، نعم 

639
00:40:27,140 --> 00:40:28,045
 ماذا حصـل ؟ 

640
00:40:29,065 --> 00:40:30,216
 إنهار المعبَـر 

641
00:40:31,152 --> 00:40:32,693
 يا إلهي تيري لا تفعل هذا بي مره أخرى 

642
00:40:33,232 --> 00:40:34,317
 ظننت بأنك فُـقدت 

643
00:40:34,571 --> 00:40:35,594
 إعطني الكشّـاف ، ديف 

644
00:40:39,029 --> 00:40:39,595
 ماذا يوجد هُـناك ؟ 

645
00:40:41,538 --> 00:40:42,851
 عظام و هياكل 

646
00:40:43,197 --> 00:40:43,852
 لابد وانك تمزح 

647
00:40:44,801 --> 00:40:47,170
 بقايا من أراد ان يهاجم البنك 

648
00:40:53,481 --> 00:40:57,605
 بالاتينيه ، و تعني ترجمتها : نحن قطعانٌ من البهائم 
 إغـفـر لنا أخطـائنـا 

649
00:40:57,891 --> 00:40:58,769
 و أينَ تعلمتَ اللاتينيه ؟ 

650
00:40:59,616 --> 00:41:00,603
 في مدّرسه كاثلوكيه 

651
00:41:00,825 --> 00:41:03,080
 للأخوات في المعاناة الأبديه 

652
00:41:03,351 --> 00:41:05,555
 تأسست عام 1665 مـ 

653
00:41:05,675 --> 00:41:06,887
 لم تكن حاضراً في ذلك التاريخ ، أليس كذلك ؟ 

654
00:41:07,160 --> 00:41:08,524
 اخر ماحضرته هو كأس التحالف 

655
00:41:09,298 --> 00:41:10,878
 هذه حدود تفكيركم في لندن 

656
00:41:11,449 --> 00:41:13,291
 لابُد وان هذه قاعة الدفن 

657
00:41:14,083 --> 00:41:15,382
 التي تشرف عليها العصابات 

658
00:41:15,383 --> 00:41:17,290
  

659
00:41:17,753 --> 00:41:19,124
 قد يكون بهم مرض معدي ؟ 

660
00:41:19,318 --> 00:41:20,386
 لا أعتقد هذا ، ديف 

661
00:41:20,871 --> 00:41:22,695
 هذه القاعه قد تؤدي إلى البنك 

662
00:41:23,423 --> 00:41:24,634
 ومن هنا سنصل إلى القبو سريعا 

663
00:41:24,977 --> 00:41:25,635
 و كيفَ سنقوم بذلك ؟ 

664
00:41:44,292 --> 00:41:45,242
 الخرسـانه 

665
00:41:45,925 --> 00:41:46,990
 المؤدية للقبـو 

666
00:41:48,399 --> 00:41:50,183
 حان وقت حصد أتعاب عملنـا 

667
00:41:50,365 --> 00:41:50,621
 هذا صحيح 

668
00:41:50,941 --> 00:41:53,927
 إذا صادفنا المطعم في طريقنا أعتقد بإننا 
 سنحتاج لوجبة دجاج مقلي 

669
00:42:32,066 --> 00:42:37,504



670
00:42:43,724 --> 00:42:44,820
 متى ياشباب ستخترقون القبو ؟ 

671
00:42:44,821 --> 00:42:47,088
 أكاد أتجمّـد حتى الموت هُـنـأ 

672
00:42:47,984 --> 00:42:52,089
 هاهم جنود الجيش يواصلون إقتطاع تدفق الدماء 

673
00:42:52,851 --> 00:42:55,080
 عن ماذا تبحثون .... ؟ 

674
00:42:57,169 --> 00:43:00,286
 نعَم ، نرحب بك كعضو جديد ـ روجر ـ 

675
00:43:01,504 --> 00:43:03,691
 خدمات الطواري ، لأي خدمة تريدني أحوّلك ؟ ؟ 

676
00:43:04,025 --> 00:43:04,878
 الشرطة لو سمحتي 

677
00:43:05,075 --> 00:43:05,879
 سأقوم بتحويلك 

678
00:43:06,932 --> 00:43:08,236
 هُنـا مركز الشرطه ، هل أستطيع مساعدتك ؟ 

679
00:43:08,244 --> 00:43:12,700
 نعَم ، انا مراقب للهواتف اللاسلكيه و أعتقد بأن 
 هُـناك لصوص يقومون بعملية سطو 

680
00:43:26,606 --> 00:43:27,701
 نحنُ بالداخل 

681
00:43:27,985 --> 00:43:29,062
 ديف ـ إجلب السُـلّم 

682
00:44:03,963 --> 00:44:06,241
 سنهاجم القبو بعد أن نأخذ قسطاً من الراحه 

683
00:44:07,766 --> 00:44:10,889
 ـ حتّى يتلاشى الغُـبار 
 ـ إنك تضحكني دعنا نقوم بها الان 

684
00:44:10,908 --> 00:44:15,434
 ديف .. القبو ليس بعيداً .. لا نستتطيع التنفس هُناك 

685
00:44:15,694 --> 00:44:16,435
 نايتجر ، هل انت موجود ؟ 

686
00:44:18,017 --> 00:44:18,989
 نايتجر هُـنا 

687
00:44:19,944 --> 00:44:20,942
 نحنُ بالداخل 

688
00:44:22,659 --> 00:44:25,499
 ـ أين بداخل القبو ؟ 
 ـ نعم بداخل القبو 

689
00:44:25,555 --> 00:44:28,290
 عظيم ، عظيم .. هذا خبر عظيم 

690
00:44:29,017 --> 00:44:34,928
 سنأخذ قسطاً من الراحه ، لقد نجحنا 
 نحتاج لأن نغفو قليلاً قُم بما يحلو لك 

691
00:44:35,037 --> 00:44:38,338
 يالك من محظوظ ، عيناي تكاد أن تتوقف 

692
00:44:39,500 --> 00:44:42,320
 أستطيع أن أشتم رائحة الدراهم 

693
00:44:42,409 --> 00:44:47,321
 أنظر ، المال قد يمثل لك إلهاً لكن عليك أن تهبني !ـ 
 أريد حماماً دافئاً و كوبين شـاي 

694
00:44:48,332 --> 00:44:50,900
 ستحصُل على كوبين شاي ، فقط في الوقت المُناسب 

695
00:44:56,802 --> 00:45:00,109
 لقد بلّغت 4 مراكز شرطه أخرى قبلكم 
 لكن لا أحد منهم أخذ الموضوع بجديّه 

696
00:45:00,289 --> 00:45:01,639
 يقولون بأنني أُخـرّف 

697
00:45:02,616 --> 00:45:04,173
 مامدى قوة الموّجه سيّد إليي ؟ 

698
00:45:04,412 --> 00:45:06,302
 إنّهم في دائرة قطرها 10 أميـال 

699
00:45:06,666 --> 00:45:08,421
 هُناك الاف البنوك في هذه الدائرة 

700
00:45:09,746 --> 00:45:11,400
 ومتى اخر مره التقطت محادثتهم ؟ 

701
00:45:11,586 --> 00:45:13,106
 إنهم يلتزمون الصمت منذ ساعه من الان 

702
00:45:14,157 --> 00:45:16,302
 ماذا عن بث محادثتهم في الراديو و التلفزيون ؟ 

703
00:45:16,638 --> 00:45:18,876
 قد يُميّز أحدهم أصواتهم ؟ 
 ـ لا لا 

704
00:45:19,397 --> 00:45:21,004
 قد يسمعون أصواتهم ثم يتوقفون عن الكلام 

705
00:45:21,947 --> 00:45:24,781
 الان علينا مواصلة الإستماع 
 قد يكشفون عن ماهيتهم ؟ 

706
00:45:25,468 --> 00:45:29,818
 عليك أن تبقى مع سيّد إيلي ، سأعود إلى المركز 
 و اتصل بي حال حدوث أي شئ 

707
00:45:30,372 --> 00:45:31,370



708
00:46:34,515 --> 00:46:35,788
 لقد أخفتني 

709
00:46:38,904 --> 00:46:39,889
 ماذا تفعلين هُنـا ؟ 

710
00:46:40,736 --> 00:46:41,587
 لم أستطع النوم !ـ 

711
00:46:44,300 --> 00:46:45,602
 نعم ، وانا كذلك 

712
00:46:46,735 --> 00:46:50,722
 لقد أتيت لأرى مُستقبلنا المُرتمي في هذه الصناديق 

713
00:46:54,139 --> 00:46:56,670
 إذاً ، ماذا ستفعلين بـ .. قسمتك ؟ 

714
00:46:57,811 --> 00:46:58,441
 الإختفـاء 

715
00:46:59,443 --> 00:47:00,442
 مارتين الحُبوبه لن يكون لها وجود أبداً 

716
00:47:04,805 --> 00:47:07,043
 لماذا تظنين بأنك حالما تختفين ستكونين شخصاً اخر ؟ 

717
00:47:08,017 --> 00:47:09,593
 على الأقل لا احد يعرف من أكون 

718
00:47:11,452 --> 00:47:12,701
 لماذا إخترتيني انا و كيفن ؟ 

719
00:47:13,574 --> 00:47:15,264
 رغم انك تعرفين أسوء اللصوص 

720
00:47:16,659 --> 00:47:18,091
 للوقت الطويل بيننا 

721
00:47:21,140 --> 00:47:23,045
 ومن المؤكد أنكِ انفقت الكثير من الوقت مع كيفين ؟ 

722
00:47:23,805 --> 00:47:24,549
 و ليسَ معي 

723
00:47:24,720 --> 00:47:27,620
 كيفين يعتقد بأن علاقتنا عاطفية جداً 

724
00:47:28,684 --> 00:47:32,060
 و في الحقيقه هي مُجرد أربع وجبات صينيه 
 و دفع حلقات القشّ 

725
00:47:34,484 --> 00:47:35,939
 و هذا كان منذ ُ فـتره طويله 

726
00:48:19,060 --> 00:48:19,948
 هيّـا لنجمع بعض المـال 

727
00:48:58,971 --> 00:49:00,166
 شباب ، ماذا يحدث لديكم ؟ 

728
00:49:02,296 --> 00:49:04,348
 أطلب من زوجتك أن تستعد لشهر العسل 

729
00:49:05,204 --> 00:49:06,281
 أنك محق بذلك 

730
00:49:08,823 --> 00:49:09,888
 إعطني الكاشات ، الكاشات 

731
00:49:11,280 --> 00:49:14,196
 إعطني إثنين من هذي ، لقد حصلنا على الجكبوت 

732
00:49:27,227 --> 00:49:28,761
 ديف ، مدّ يدك معي لفك هذا الصندوق 

733
00:49:31,118 --> 00:49:32,631
 ماهو الأمر المميز جداً في هذا الصندوق ؟؟ 

734
00:49:33,086 --> 00:49:34,130
 هذا رقم حظي الدائم 

735
00:49:40,508 --> 00:49:41,624
 دائماً بخدمتكم 

736
00:50:06,416 --> 00:50:07,606
 اللعنه 

737
00:50:08,069 --> 00:50:09,133
 أنتي تعرفين من هي هذه ؟ 

738
00:50:09,246 --> 00:50:10,270
 إنـّها الأمـيـره مـارجرو 

739
00:50:10,776 --> 00:50:13,279
 تيري هل هنالك شئ للأرمـل المُطلق ؟ 

740
00:50:14,979 --> 00:50:18,373
 ـ هل هذا يكفي ؟ 
 ـ شكراً لك ياذا اليد الدافئه 

741
00:50:18,916 --> 00:50:22,491
 أنظروا ، نحن نحتاج لتنظيم عملنا 
 لا تعرفون أين تلقونها و أين ستبقونها 

742
00:50:22,492 --> 00:50:25,383
 نحنُ نعلم ماذا تعنيه هذه الأموال 
 لذلك سنعرف كيف نتعامل معها 

743
00:50:34,296 --> 00:50:35,849
 ياله من وقتٍ طويل لنهب بنك ؟ 

744
00:50:39,037 --> 00:50:42,258
 ـ ماذا وجدت عندك أيها العجوز ؟ 
 ـ المزيد من المـال 

745
00:50:43,224 --> 00:50:44,203
 هل تتشابه مع هذه ؟ 

746
00:51:02,053 --> 00:51:02,941
 لا ، لا شئ يُـذكر 

747
00:51:03,591 --> 00:51:06,570
 حضرة الرقيب ، مانحتاجه الان هو شئ يدفع 
 هؤلاء اللصوص للظهور  من هُـناك 

748
00:51:06,764 --> 00:51:07,571
 لنعرف مكانهم بالظبط 

749
00:51:08,224 --> 00:51:08,923
 صحيح 

750
00:51:09,787 --> 00:51:11,261
 ضع الطعوم لإجتذاب السمك 

751
00:51:15,069 --> 00:51:18,300
 ـ حتى هُنا لا توجد إشـاره 
 ـ و هنا كذلك سيدي 

752
00:51:18,830 --> 00:51:20,404
  إنتقلوا إلى البنك الاخر وحده رقم 
- SL2-

753
00:51:30,336 --> 00:51:31,440
 لا يزال الأمر كما هو عليه ، حضرة الرقيب 

754
00:51:33,415 --> 00:51:35,541
 حسناً ، الوحده الثانيه إنتقلوا إلى الموقع القادم 

755
00:51:37,972 --> 00:51:40,069
 يا إلهي ، ماهذه الأشياء السخيفه التي يجمعها الناس 

756
00:51:42,023 --> 00:51:43,120
 ماذا يوجد لديك ، تيري ؟ 

757
00:51:43,646 --> 00:51:45,321
 ـ 47 
 ـ 47 ؟؟ 

758
00:51:45,350 --> 00:51:46,896
 يبدو أن هذا العام سيكون سعيداً بالنسبة لي 

759
00:51:49,891 --> 00:51:51,195
 هل لكَ أن تدعها تجول بيننا ؟ 

760
00:51:51,472 --> 00:51:52,819
 هيّـا تيـري ، إعطنا مما لديك 

761
00:52:04,680 --> 00:52:05,520
 إمسـك 

762
00:52:07,989 --> 00:52:08,787
 إنها لك مايجور 

763
00:52:09,678 --> 00:52:11,359
<i>. إسمعوا شباب ، إنهم متوجهين إليكم </i>

764
00:52:11,585 --> 00:52:12,699
<i>. ـ إسمعوا ، إنهم متوجهين إليكم </i>

765
00:52:13,219 --> 00:52:13,700
 ـ اللعـنـه 

766
00:52:14,155 --> 00:52:15,621
 الشرطة أمـام المَدخل 

767
00:52:21,312 --> 00:52:22,241
 تحدّث إلي ، نايتجـر 

768
00:52:22,899 --> 00:52:24,369
<i> الشرطة الان أمـام المدّخـل </i>

769
00:52:24,449 --> 00:52:26,624
 إسمع ، إبقى معي .. إبقى معي .. لن يدخلون 

770
00:52:26,725 --> 00:52:27,609
 لكنهم ليسوا ببعيدين عنكم 
 إنتظر إنتظر 

771
00:52:28,961 --> 00:52:31,300
 حضرة الرقيب ، لقد إستمعنا للتو 
لأصوات هؤلاء اللصوص

772
00:52:31,301 --> 00:52:33,608
 يقولون بإن الشرطة بالخارج أمام البنك الان 

773
00:52:33,727 --> 00:52:34,616
 أي بنك ؟ 

774
00:52:34,995 --> 00:52:35,457
 لست أعرف !ـ 

775
00:52:35,683 --> 00:52:38,023
 لقد وضعنا دوريات أمام نصف بنوك هذه المدينه 

776
00:52:38,181 --> 00:52:40,860
 لا تكفّوا عن الإستماع نريد أن نعرف بالظبط أين هم ؟ 

777
00:52:42,062 --> 00:52:43,484
<i> إنتظر ، إبقى معي </i>

778
00:52:48,369 --> 00:52:50,370
 شباب ، سياره سوداء توقفت للتو بمعيتها بعض الأشخاص 

779
00:52:52,553 --> 00:52:54,550
 لقد إتجهوا إلى الباب الأمامي معهم رجال الشرطه 

780
00:52:58,033 --> 00:52:59,633
 يا شباب ، لقد فتحوا الباب الأمامي 

781
00:53:01,352 --> 00:53:02,428
 لقد دخلوا 

782
00:53:05,311 --> 00:53:06,613
 ياللمصيبه 

783
00:53:09,502 --> 00:53:11,476
 ـ أينَ القبـو ؟ 
 ـ في الطابق السُـفلي 

784
00:53:17,165 --> 00:53:17,861
 إتبعني 

785
00:53:39,300 --> 00:53:40,028
 يبدو سليماً 

786
00:53:40,424 --> 00:53:43,071
<i> ـ هل أنت متأكد بأن كل شئ على مايرام ؟ 
 ـ نعم .. نعم كما يبدو </i>

787
00:53:43,705 --> 00:53:44,925
 أريد أن أتأكد من الداخل 

788
00:53:45,005 --> 00:53:45,806
 لا أستطيع 

789
00:53:46,138 --> 00:53:47,800
 لا يُمكن فتحه حتى صباح الغدّ 

790
00:53:50,499 --> 00:53:52,483
 إذاً ، ليسَ بنكي هو الذي تمَّ سرقته 

791
00:53:57,660 --> 00:53:59,484
<i> نأسف لأننا أزعجناك في يوم إجازتك ، سيدي </i>

792
00:54:00,076 --> 00:54:02,360
<i> ـ لا ، ليس هناك أي داعي للأسف 
 ـ شكراً لك </i>

793
00:54:04,816 --> 00:54:06,942
 يا شباب ، أظن انهم سيرحلون 

794
00:54:14,523 --> 00:54:15,454
 لقد رحلوا 

795
00:54:24,097 --> 00:54:25,141
 علينا أن نغادر المكان 

796
00:54:25,662 --> 00:54:26,430
 قد يعودون مره أخرى 

797
00:54:26,501 --> 00:54:28,022
 ـ نعم صحيح 
 ـ علينا إذاً أن نخبر إيدي 

798
00:54:29,450 --> 00:54:30,051
 نايتجـر 

799
00:54:32,995 --> 00:54:34,174
<i> نايتجار .. ؟ </i>

800
00:54:34,500 --> 00:54:35,521
 أوه لا 

801
00:54:36,428 --> 00:54:37,326
 اللعنـه 

802
00:54:43,374 --> 00:54:44,591
 هل أنتَ معي ، نايتجـار ؟ 

803
00:54:46,670 --> 00:54:49,931
 يشير تقرير سيارة الإسعاف بأنها الان أمام بنك لويد 
 على شارع بيكر 

804
00:54:50,148 --> 00:54:51,829
<i> نايتجار ، هل تسمعني ؟ </i>

805
00:54:53,658 --> 00:54:55,131
<i> هل خلدت للنوم ، نايتجار ؟ </i>

806
00:55:05,496 --> 00:55:06,654
 نايتجار ، هل أنتَ معي ؟ 

807
00:55:06,760 --> 00:55:08,600
 طالما بأنه لم يردّ عليك فلربما حدث له شيئاً ما ؟ 

808
00:55:09,550 --> 00:55:10,345
 إنـّـك مُـحق 

809
00:55:10,522 --> 00:55:12,770
 إذاً ، إجمعوا كل الأموال و المجوهرات 
 و لنغادر بعيداً عن هذا المكان 

810
00:55:12,901 --> 00:55:13,703
 ماذا عن مُعدّاتنـا ؟ 

811
00:55:13,941 --> 00:55:15,090
 لا نستطيع ترك أي شئ قد يدلل على جُرمنا 

812
00:55:15,121 --> 00:55:16,341
 سنعود لأخذها إذا أتيح المجال لنا 

813
00:55:16,535 --> 00:55:17,500
 ماذا عن بقية الصناديق ؟ 

814
00:55:17,501 --> 00:55:19,991
 لا تهمنا في شئ ، ديف 
 ضعوا كل شئ في الحقائب و دعونا نغادر المكان 

815
00:55:25,868 --> 00:55:27,816
 ـ ليس هناك أي شئ ، حضرة الرقيب 
 ـ هل أنتَ مُـتاكد ؟ 

816
00:55:28,066 --> 00:55:29,652
<i> لا يوجد أي ردّة فعل لتواجد سيارة الإسعاف </i>

817
00:55:30,686 --> 00:55:32,317
 لا يوجد شئ لديك ، تحرك إلى الموقع # 2 

818
00:55:42,401 --> 00:55:43,318



819
00:55:45,841 --> 00:55:47,151
 ـ لنذّهب 
 ـ و أخيـراً !ـ 

820
00:55:47,501 --> 00:55:48,152
 هيّـا ، لنذهب 

821
00:55:50,150 --> 00:55:52,340
 الفان تغادر المكان ، و نحن نتبعهم الان 

822
00:55:52,891 --> 00:55:54,683
 أوقفهم بأسرع وقت مُمكن 

823
00:56:05,757 --> 00:56:06,853
 إفتح البـاب 

824
00:56:07,770 --> 00:56:08,644
 ماذا فعلت سيدي ؟ 

825
00:56:08,935 --> 00:56:09,645
 إفتح الباب الخلفي ، هيـّـا 

826
00:56:11,450 --> 00:56:15,291
 أحدهم اعطاني السياره مقابل 50 
 لأوقفها أمام مطار هيثرو 

827
00:56:17,820 --> 00:56:18,967
 يالمسيح اليسوع 

828
00:56:21,093 --> 00:56:21,821
 أينَ الفـان ؟؟ 

829
00:56:21,942 --> 00:56:22,741
 غيّـرت مسار الخُـطـّـه 

830
00:56:23,018 --> 00:56:23,742
 قياساً بالتحذيرات 

831
00:56:24,885 --> 00:56:26,920
 قُمت بترتيب وسيلة نقـل جديده 

832
00:56:27,175 --> 00:56:27,621
 لماذا ؟ 

833
00:56:27,802 --> 00:56:29,218
 لا أحدَ منّـا إجتمع بصديقك 

834
00:56:29,526 --> 00:56:31,441
 لقد إحتمى بظهرك في هذه المهمه 

835
00:56:32,244 --> 00:56:33,315
 كما كنا لا نفعل 

836
00:56:39,011 --> 00:56:40,426
 لا أصدق بأننا فعلناها 

837
00:56:40,598 --> 00:56:42,435
 فعلناها بدقتك العسكرية ، ها مايجور ؟ 

838
00:56:42,484 --> 00:56:45,561
 الان انا امن مادياً و على ذلك سوف أترقى لمرتبة عقيد 

839
00:56:47,331 --> 00:56:48,356
<i> هل تعلمون ماذا سأفعل انا ؟ </i>

840
00:56:48,630 --> 00:56:50,994
 سأشتري لأمي منزلاً جديداً يطل على حديقه 

841
00:56:51,142 --> 00:56:52,661
 أعتقدت بأن لديك إجازه ستقضيها في كوبنهاغن ، ديف ؟ 

842
00:56:53,343 --> 00:56:54,429
 و لماذا علي أن أذهب لكوبنهاغن ؟ 

843
00:56:54,740 --> 00:56:55,969
 لتطوّيل قضيبك 

844
00:56:57,758 --> 00:57:00,823
  هل تعرف ماذا سأفعل ؟ سأقطعه لأجزأء 
  لأحصل على نفس حجم قضيبك 

845
00:57:27,275 --> 00:57:29,183
 كيف أستطعتَ أن تجد هذا المكان ، تيـري ؟ 

846
00:57:30,062 --> 00:57:32,404
 انا و أحد العاملين لدي كنّـا نجمع قطع السيارات 
 المسروقه و العطلانه في هذا المكان 

847
00:57:32,931 --> 00:57:33,405
 إنه مسجون الان 

848
00:57:33,899 --> 00:57:37,051
 كيف تسنّـى لك أن تفتقدوا التحكُـمَ بالعمليه ؟ 

849
00:57:37,370 --> 00:57:39,078
 كنت أظن بأنكم على قمّة ذلك الشئ 

850
00:57:39,080 --> 00:57:39,898
 سيدي ، خطّـتنا تسير كما هي 

851
00:57:40,076 --> 00:57:41,509
 نفذوا المُهمّه ، و نهبوا القبو 

852
00:57:41,567 --> 00:57:44,460
 و نحن لا نملك أيةَ فِكره عن مكانهم الان 

853
00:57:45,058 --> 00:57:46,989
 هل تعرف ، لقد حدثت أقبح فكره للتو 

854
00:57:47,059 --> 00:57:49,718
 وجدتم الكثير من المال في ذلك القبو بالإضافه 
 للمجوهرات و السندات 

855
00:57:49,936 --> 00:57:52,542
 انتَ و حلوتك تدبرون شيئاً ما بينكم 

856
00:57:52,784 --> 00:57:54,653
 ـ أنتَ تعتقد بأنني خنتك ؟ 
 ـ هذا ما أراه الان 

857
00:57:54,742 --> 00:57:57,129
 إثنين من زُملائنا السابقين ، الان يعيشون 
 في موسكو 

858
00:57:57,470 --> 00:57:58,827
 دعنا نأمل بأنهم لا يملكون عرضاً أخر 

859
00:57:59,054 --> 00:58:01,190
 إنها تريد خدمتنا ، و هي تعلم ماذا نستطيع ان نفعله 

860
00:58:01,399 --> 00:58:03,899
 و كيف عرفت من نحن ؟ 

861
00:58:03,900 --> 00:58:06,430
 انا مُتـأكد تماماً بأنها سوف تتصل بي متى 
 أتيح لها المجـال 

862
00:58:06,865 --> 00:58:08,986
 إذا ذهبت لمكانٍ أخر سوف يتاح لها مجال الموت 

863
00:58:09,399 --> 00:58:11,056
 من الأفضل لك أن تتمنى ذلك ، إيفيريت 

864
00:58:12,343 --> 00:58:13,500
 و الا سوف تكون مسؤوليتـك 

865
00:58:24,496 --> 00:58:26,208
 إذهب الان بامباس ، هذا كله لك 

866
00:58:28,681 --> 00:58:32,658
 لن يُغسَل أبداً عقب لحظاتنا الساحره : أميرة الثلجَ 

867
00:58:38,507 --> 00:58:41,337
 يا ديف ، أنظر لهذا 

868
00:58:43,350 --> 00:58:46,821
 كُنت قد رأيت هذا الرجل في التلفاز 
 إنه المنحرف العجوز 

869
00:58:46,884 --> 00:58:50,193
 لقد رأيت هذا الوجه سابقاً ، إنه عضوٌ في البرلمـان 

870
00:58:50,330 --> 00:58:54,303
 إنه اللورد ... ماهو إسمه ؟ انتم تعرفون 
 دائماً مايرتدي تلك الملابس المُـجَـلّـه 

871
00:58:54,271 --> 00:58:55,684
 حسناً ، لكنه في هذه الصور ليس كذلك 

872
00:58:56,614 --> 00:58:58,358
 أعتقد بأن هذا أحد أفلامُـك ، ديف 

873
00:58:58,448 --> 00:58:59,545
 تبوّل وانتَ صامت ، كيف 

874
00:59:00,538 --> 00:59:05,190
 إقتراحي الحالي ، أعتقد بأنني ساخذ قسمتي 
 و سأذهب في حال سبيلي 

875
00:59:06,049 --> 00:59:09,004
 قبل أن يفتح البنك صباحاً و تحل اللعنه على رؤوسنا 

876
00:59:09,175 --> 00:59:10,005
 و أنا معـك ، غـاي 

877
00:59:10,304 --> 00:59:12,623
 لستُ بحاجه لأن أذكركم .. تواروا عن الأنظار 

878
00:59:12,844 --> 00:59:14,259
 لا داعي أن تشتري أستون مارتن - سياره - بامبـاس 

879
00:59:14,398 --> 00:59:17,209
 الشئ الوحيد الذي سوف أشتريه هو تذكرة 
 عودَه إلى قبـرص 

880
00:59:17,736 --> 00:59:20,184
 ـ  و لن أعود أبداً 
 ـ  علينا أن تجتمع مره أخرى 

881
00:59:20,215 --> 00:59:24,847
 ـ بعد 20 سنه ، في مطعم سافوي جريل 
 ـ نعم ، أنت على حق و ستتكفل بعشائنا غاي 

882
00:59:24,913 --> 00:59:26,382
 لازلت لا أرغب بأن نفترق 

883
00:59:28,586 --> 00:59:30,375
 ـ بامباس 
 ـ إلى اللقاء ياصديقي 

884
00:59:30,791 --> 00:59:31,376
 إعتنِ بنفسك ، مايت 

885
00:59:40,100 --> 00:59:41,591
 بامباس 

886
00:59:42,268 --> 00:59:43,275
 وداعاً 

887
00:59:49,930 --> 00:59:53,847
 أوكي ، ماذا يحدث بينكما ! منذ ان خرجنا من البنك 
 و أنتما تحدّقان ببعضكما 

888
00:59:54,275 --> 00:59:55,965
 ماذا يعني ذلك ؟ حبايب متزاعلين 

889
01:00:03,392 --> 01:00:05,179
 أعتقد بأن مارتين لديها ماتقوله لنا 

890
01:00:10,127 --> 01:00:13,875
 ـ إنتظر ، إنها الأميرة مارغريت 

891
01:00:17,910 --> 01:00:19,010
 كيف وصلت هذه الصور هُـنا ؟ 

892
01:00:19,122 --> 01:00:21,537
 كُنتي تعرفين أي الصناديق التي تحتوي 
 هذه الصور ، مارتين 

893
01:00:22,237 --> 01:00:24,712
 من الأفضل أن تبقي واضحه و تخبرينا 
 عن حقيقة كل شئ 

894
01:00:27,647 --> 01:00:30,723
 قبل  شهرٍ  مضى  قـُبض  علي  في  مطـار  هيثرو 
 و كان  بحـوزتي  مُـخدّرات 

895
01:00:31,936 --> 01:00:34,478
 هذا الرجل الذي اعرفه قال لي بإنه يستطيع 
 إصلاح الأمر و إبعادي عن السجن 

896
01:00:34,781 --> 01:00:35,870
 مقابل صنيع اقدمه له 

897
01:00:36,978 --> 01:00:38,269
 هو يعرف بأنني أعرف بعض الأوغـاد 

898
01:00:38,590 --> 01:00:40,602
 فكان يحتاج للصوص لجلب هذه الصور 

899
01:00:43,440 --> 01:00:45,520
 لا بد وأنه ذلك الشخص الذي رأيتك معه 
 في تلك الحـانه 

900
01:00:45,974 --> 01:00:48,599
 نفس الشخص الذي أوهمتني بإنه يغازلك ، صحيح ؟ 

901
01:00:48,727 --> 01:00:50,354
 ـ نعم 
 ـ لكن ، من هو ؟ 

902
01:00:50,523 --> 01:00:52,351
 إنه الرجل الذي تعرفت عليه في حانة سمبريرو 

903
01:00:52,588 --> 01:00:54,913
 إنه يعمل لحسـاب إحدى الوكالات الإستخباريه 

904
01:00:54,945 --> 01:00:58,299
 أو السـادسه - ML 5 - أوه لا ، أنتي تعنين  

905
01:00:58,532 --> 01:01:00,760
 يمكننا أن نقع في قبضتهم ، مارتين 

906
01:01:00,846 --> 01:01:01,454
 لا . لا يمكننا ذلك 

907
01:01:01,605 --> 01:01:04,065
 كل مايريده تيم هو محتويات الصندوق رقم 
 118 

908
01:01:04,387 --> 01:01:06,825
 و أتفقت معه بأنه علينا أن نبقي كل شئ اخر 

909
01:01:08,474 --> 01:01:09,589
 و أنتي صدقتِ ذلك ؟ 

910
01:01:09,988 --> 01:01:12,283
 إتكلتي على شخص لم نواجهه قط 

911
01:01:12,663 --> 01:01:13,859
 لقد كذبتي علينا ، مارتين 

912
01:01:13,920 --> 01:01:15,601
 كُنا كالبطّـات من بداية الأمـر 

913
01:01:15,914 --> 01:01:17,012
 أشكرك شكراً جزيل 

914
01:01:17,142 --> 01:01:22,230
 هل تعتقدين بأنه من قبيل الصدفه أن يتم القبض 
 عليـك و يفكّـر تيم بأن عليه أن ينهب البنك ؟  

915
01:01:22,427 --> 01:01:23,564
 سنستطيع التصرف 

916
01:01:23,819 --> 01:01:27,607
 نعطيه الصور و محتويات الصندوق ، و ننعم بحياه 
 هادئه و مريحه 

917
01:01:27,692 --> 01:01:29,519
 هؤلاء ليسوا عاديين إنهم الشرطه , مارتين 

918
01:01:29,602 --> 01:01:30,420
 هم فوق كُـل شئ 

919
01:01:30,825 --> 01:01:35,035
 سيعرفون بأننا إطلعنا على هذه الصور ، و سوف نصبح 
 بلا جدوى مثلنا مثل فضلات الكلب 

920
01:01:36,216 --> 01:01:36,919
 أتعرف ماذا اقول ؟ 

921
01:01:37,401 --> 01:01:42,021
 و كأنني أرى مصرعنا ، و لا أعرف هل سأصبح فضلات كلب 
 أو انني فعلاً فضلات كلب 

922
01:01:42,101 --> 01:01:43,003
 سأنسحب من هذا المكان 

923
01:01:43,465 --> 01:01:46,429
 لن أنتظر الشرطه حتى تحطم رأسي 

924
01:01:46,634 --> 01:01:48,197
 و لي قسمتي مثل غاي و بامباس 

925
01:01:48,207 --> 01:01:49,565
 سيكون من الأفضل أن نبقى سوية ، ديف 

926
01:01:49,580 --> 01:01:52,566
 قولي لماذا ؟ هل لأنني كنت صادقاً معكم 
 فوق الحد المعقول ؟ 

927
01:01:54,272 --> 01:01:57,267
 ـ ديف ، لا تذهب أرجوك ...ـ 
 ـ لا ، سأذهب لمنزلي كيف ، سأذهب لأرى أمّـي 

928
01:01:57,680 --> 01:02:00,964
 ثم سأرحل بعيداً بقدر ما سأكون بعيداً عنكم 

929
01:02:05,528 --> 01:02:08,853
 من الأفضل أن نبتعد من هنا ، سيتم القبض 
 على غـاي و بامباس 

930
01:02:09,399 --> 01:02:10,842
 فلنتقـاسم المزيد من هذا 

931
01:02:11,385 --> 01:02:14,111
 قد يكون هناك شخص اخر في هذه اللعنه 
 يُـجـهّـز لنا مزيداً من المصائب 

932
01:02:18,910 --> 01:02:20,746
 ـ واحده من هذه 
 ـ تفضـل 

933
01:02:22,320 --> 01:02:23,628
 ـ إحتفظ بالباقي 
 ـ شكراً 

934
01:02:24,163 --> 01:02:25,637
 العثور على سارقي البنك 

935
01:02:31,489 --> 01:02:33,239
 لقد سمعوا محادثاتنا الصوتيّـه 

936
01:02:38,533 --> 01:02:41,650
 رصدت الشرطه ليلة البارحه سرقة حوالي 
 £300.000 

937
01:02:41,920 --> 01:02:43,327
 لا زالوا لا يعرفون أي البنوك التي سُرقت 

938
01:02:43,390 --> 01:02:45,765
 ـ 300 ألف ؟ 
 ـ إنهم فاشلون في الحساب 

939
01:02:45,813 --> 01:02:46,766
 أكثر من ثلاثه مليون 

940
01:03:19,711 --> 01:03:21,154
 ـ مرحباً 
 ـ مـارتين لوف 

941
01:03:21,302 --> 01:03:23,241
 أشكر الرب 
 ضعينا في المهم و دعينا نكمل عملنا 

942
01:03:24,611 --> 01:03:25,768
<i> هذا أنا </i>

943
01:03:26,224 --> 01:03:27,505
 ماذا حدث ؟ أين أنتي ؟ 

944
01:03:27,710 --> 01:03:28,295
 لندن 

945
01:03:28,229 --> 01:03:29,837
 أعرف ذلك بالتأكيد ، لكن أين ؟ 

946
01:03:30,182 --> 01:03:31,015
 و أنا أعرف ماذا تقصد 

947
01:03:31,018 --> 01:03:32,044
 مارتين ، علينـا أن نتواجه 

948
01:03:32,061 --> 01:03:35,986
 موافقه ، لماذا لا تأتي إلى محلي 
 سأجهز لك كوكتيل 

949
01:03:36,141 --> 01:03:38,077
 و سألتف حولك لنعيد ذكرى الأيام الخوالي 

950
01:03:38,419 --> 01:03:41,467
 أوه صحيح ، أنت من أردت ذلك ، أليس كذلك ؟ 

951
01:03:42,004 --> 01:03:43,994
 رُبما رجالك يبحثون عني الان 

952
01:03:44,033 --> 01:03:46,095
 وضعك لا يؤهلك أن تحيكي الألاعيب ، مارتين 

953
01:03:46,239 --> 01:03:47,805
 لا تهددني رجاءً ، تيم 

954
01:03:48,999 --> 01:03:51,233
 لماذا لم تقل لي ماذا كنت أعني في هذه العمليه ؟ 

955
01:03:51,428 --> 01:03:52,234
 لمصلحتك الشخصيه 

956
01:03:53,114 --> 01:03:54,749
 أنا حريص على سلامتك ، مارتين 

957
01:03:54,744 --> 01:03:55,526
 صحيح 

958
01:03:58,035 --> 01:04:00,539
 لقد إفترضت أن أسلّمك ما أردته .. و عليك أن تضمن سلامتي 

959
01:04:00,777 --> 01:04:01,912
 هذا ماوعدتك به 

960
01:04:01,949 --> 01:04:04,541
 حسناً ، اليوم .. طريق محكمة تونتهام رقم 2 

961
01:04:04,605 --> 01:04:07,374
 المحطّه الشماليه ، الساعه 10:30 بالظبط 

962
01:04:07,887 --> 01:04:10,924
 طريقة محكمة توتنهام ، 10:30 
 جيـّد 

963
01:04:10,839 --> 01:04:15,612
 خزائن لندن تحت التحقيق بعد سماع إشاراتٍ لذلك 
 من خلال مراقبة هواتف لا سلكيه 

964
01:04:15,713 --> 01:04:17,956
 ياللمسيح ، ماهذا الإخفاق المقيت ؟ 

965
01:04:18,915 --> 01:04:22,505
 و الان سيحدد البنك المنهوب ، و تذاع القصه 
 في جميع وكالات الأنباء 

966
01:04:22,614 --> 01:04:23,770
 لقد إستمعنا لها بالفعل 

967
01:04:26,060 --> 01:04:27,706
 إذا تقاعسنا و لم نتدخل بسرعه 

968
01:04:28,173 --> 01:04:31,930
 ستقبض عليهم الشرطه ، و الله يعلم ماذا 
 سيكون مصير تلك الصور ؟ 

969
01:04:32,247 --> 01:04:34,167
 فيليب ، توجّه إلى البنك 

970
01:04:34,528 --> 01:04:36,290
 و سيّـطر على تحكم الوضع 

971
01:04:37,238 --> 01:04:41,801
 ياساده ، لقد أجريت للتو محادثه مع 
 مـارتين لـوف 

972
01:04:41,837 --> 01:04:42,522
 أين هي ؟ 

973
01:04:42,800 --> 01:04:45,179
 المكالمه رُصدت خلال هاتف عمومي في حي ميلر 

974
01:04:45,633 --> 01:04:47,548
 الخبر الأهم ، إنها تريد مواجهتي 

975
01:04:47,639 --> 01:04:48,728
 إنه خبر مهم 

976
01:04:49,076 --> 01:04:50,820
 ـ من الأفضل أن اتجه لوجدي 
 ـ نعم 

977
01:04:51,941 --> 01:04:53,357
 تيم وافق على مواجهتي 

978
01:04:53,888 --> 01:04:56,969
 على جميع وكالات الأنباء .. لقد وجدوا موقع البنك 

979
01:04:58,381 --> 01:04:59,264
 و ماذا في ذلك ؟ 

980
01:04:59,461 --> 01:05:00,265



981
01:05:04,645 --> 01:05:05,784
 إحتفظ بالباقي 

982
01:05:08,288 --> 01:05:10,131
 أعتذر سيدتي لا يمكنك الدخول 
 البنك مسروق 

983
01:05:10,119 --> 01:05:11,887
 نعرف بأن البنك مسروق ولذلك نحن كلنا هنا 

984
01:05:29,113 --> 01:05:30,051
 جيرالد . . ؟ 

985
01:05:31,354 --> 01:05:33,044
 أنت تعمل في هذه القصية إذا ؟ 

986
01:05:33,307 --> 01:05:34,815
 لقد إبتعدت طويلاً عن منالك 

987
01:05:35,025 --> 01:05:36,695
 أصبحت رئيس المكافحة الإقليمية 

988
01:05:36,989 --> 01:05:38,822
 فقط أردت المرور عليك لأرى ما كل تلك الفوضى 

989
01:05:39,181 --> 01:05:39,823
 التي سببتها موجات الهاتف اللا سلكي 

990
01:05:41,483 --> 01:05:44,144
 هؤلاء الذين ظهروا خلال الهاتف اللا سلكي 
 حالياً ظهروا عبر أمالك 

991
01:05:44,523 --> 01:05:45,936
 جعلت الكل ينظر إلينا بأننا حمقى 

992
01:05:46,063 --> 01:05:46,937
 نعم ، و لكن ...ـ 

993
01:05:47,197 --> 01:05:49,432
 بما أنك العطوف الودود مع جميع الأوغاد 
 في كافة أرجاء المدينه 

994
01:05:49,809 --> 01:05:51,250
 أرى بأن لديك فكره عمّن بوسعه 
 أن يقوم بهذه الفعله ؟ 

995
01:05:51,937 --> 01:05:53,374
 لا أملك أيةَ معلومات 

996
01:05:55,331 --> 01:05:56,935
 نحنُ ننتظر هنا صامتين منذ بعض الوقت 

997
01:05:57,080 --> 01:05:59,398
 و حتى الان رجالك لم يقولوا لنا شئ 
 على الإطلاق 

998
01:05:59,517 --> 01:06:01,415
 إذا أردتي أن تعطينا قائمة المحتويات 

999
01:06:01,416 --> 01:06:03,732
 التي إحتوتها صناديق إيداعك سنتمكن 
 من التـأكد مـن ... ـ 

1000
01:06:03,733 --> 01:06:04,824
 ـ هل أنتَ مجنون ؟ 
 ـ .... عدد المفقودات 

1001
01:06:04,918 --> 01:06:06,914
 النقطه التي يفترض عليك ان تعرفها بأن صندوق الإيداع 

1002
01:06:06,915 --> 01:06:09,653
 يجب أن يكون امن و لا يعرف ما به أحد حتى لو كان انت 

1003
01:06:11,435 --> 01:06:13,104
 أريد أن أتحدث إلى ، روي جيفين 

1004
01:06:13,564 --> 01:06:14,290
 إنه .. أنـا 

1005
01:06:14,618 --> 01:06:16,499
 هذه السرقه أصبحت من شأن الأمن القومي 

1006
01:06:16,791 --> 01:06:17,925
 أريدُ من الجميع الخروج 

1007
01:06:18,361 --> 01:06:19,774
 هذا يخص الشرطه و تحقيقاتها 

1008
01:06:19,807 --> 01:06:22,778
 ليسَ بعد الان ، أخبر  رؤسائك بذلك 

1009
01:06:24,352 --> 01:06:26,024
 من يعتقد نفسه هذا الأحمق ؟ 

1010
01:06:26,493 --> 01:06:30,126
 إنهم الإستخباريين 5 أو 6 لم أجد بينهم فروق 

1011
01:06:30,598 --> 01:06:33,494
 إنهم يلبسون نفس اللبس ، و كلهم ذهبوا 
 لنفس المدرسه 

1012
01:06:34,410 --> 01:06:40,453
 دعنا نأخذ نسخ من اشرطة تسجيل المحادثه  
 لربما نستطيع تحديد هؤلاء الأوغاد قبل ان يجدوهم 

1013
01:06:42,072 --> 01:06:45,346
 إذاً أخبرني أي من الصناديق قد نـُـهبت ؟ ،  

1014
01:06:45,320 --> 01:06:48,012
 الكثير ، من 100 إلى 400 

1015
01:06:51,204 --> 01:06:53,526
 أوه ، نحن في ورطه ، جيري 
 نحن الإثنين 

1016
01:06:53,819 --> 01:06:55,910
 كلانا ؟ و ما شأني انا ؟ 

1017
01:06:55,911 --> 01:06:58,200
 الحسابات يجب أن توازن و تحفظ في سجلات  

1018
01:06:58,781 --> 01:07:01,127
 و لم أوّد أن احفظ تلك السجلات حولي هُـنا 

1019
01:07:01,682 --> 01:07:03,998
 أختصر لو ، كن أكن تحديداً 

1020
01:07:05,432 --> 01:07:06,471
 لدي قائمه 

1021
01:07:07,361 --> 01:07:10,904
 بكل المدفوعات و الرشاوي التي قدمتها لك و لمساعديك 

1022
01:07:11,170 --> 01:07:13,079
 وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي 

1023
01:07:13,979 --> 01:07:17,266
 و أظن بأن صندوق الإيداعات الان في حوزة هؤلاء اللصوص 

1024
01:07:19,047 --> 01:07:22,626
 و أعتقد بأنك ستوافقني بأنه يجب علينا 
 أن نجد هؤلاء الأوغاد قبل أن يجدهم غيرنا 

1025
01:07:31,877 --> 01:07:32,716
 من أنت ؟ 

1026
01:07:32,857 --> 01:07:33,860
<i> ليو فوغل </i>

1027
01:07:34,293 --> 01:07:36,384
 أنتظر ، إنهضي 

1028
01:07:36,401 --> 01:07:38,114
 هيّـا ، إستيقظي 

1029
01:07:40,900 --> 01:07:42,075
 ماذا تريد ، ليو ؟ 

1030
01:07:43,119 --> 01:07:45,763
<i> أخشى بأنني أحمل لك بعض الأنباء السيئه ، مايكل </i>

1031
01:07:46,391 --> 01:07:49,414
 صندوق إيداعك في البنك الذي على طريق بيكر 

1032
01:07:49,940 --> 01:07:50,897
 ماهو رقمه ؟ 

1033
01:07:51,203 --> 01:07:52,393
 و لماذا تسأل ؟ 

1034
01:07:52,287 --> 01:07:55,144
<i> بعض اللصوص إقتحموا قبو المصرف 
 و سلبوا محتوياته </i>

1035
01:07:56,247 --> 01:07:59,937
 لذلك إن كان رقم صندوقك بين 100 إلى 400 
 أخشى بأن كل محتويات صندوقك قد نُهبَت 

1036
01:08:00,080 --> 01:08:01,532
 و محتويات صندوقي أيضاً 

1037
01:08:01,689 --> 01:08:03,217
 كيف يحدث هذا في لندن ؟ 

1038
01:08:03,218 --> 01:08:04,665
<i> حسناً هذا ماحدث </i>

1039
01:08:05,003 --> 01:08:07,429
 و أتعهد لك بأنني سأجد هؤلاء اللصوص 
 و سأعالج الأمر 

1040
01:08:08,025 --> 01:08:10,565
 ثق بي ، سأطلعك على المُستجدات 

1041
01:08:10,566 --> 01:08:11,419
 أشكرك 

1042
01:08:42,960 --> 01:08:43,918
 طريق محكمة توتنهام 

1043
01:09:15,895 --> 01:09:19,801
 لا أحد يمسني ، أو يلحقني .. و إلا سوف 
 تأخذ مارتين ماطلبته و ترحل ! هل فهمت  

1044
01:09:26,797 --> 01:09:28,373
 أنت تريد صندوق رقم 118 ، تيم 

1045
01:09:28,911 --> 01:09:31,465
 لا يوجد لديك فكره بأنك انت و من معك في خطر 
 هل تعرف ذلك ؟ 

1046
01:09:31,748 --> 01:09:33,687
 هل هذا صحيح ؟ 
 و ماذا يمكن أن يكون ؟ 

1047
01:09:33,751 --> 01:09:36,489
 لقد إطلعت على صندوق الطماطم الخاطئ 
 أيها الأحمق ، لذلك انت في خطر 

1048
01:09:36,831 --> 01:09:37,903
 أعلم بأننا على المِحك 

1049
01:09:38,079 --> 01:09:39,635
 و أعلم كذلك مدى تدهور وضعنا 

1050
01:09:40,230 --> 01:09:41,105
 ستطرأ بعض التعديلات على الصفقه 

1051
01:09:41,203 --> 01:09:42,610
 ـ هل هذا صحيح ؟ 
 ـ نعم ...ـ 

1052
01:09:43,017 --> 01:09:46,409
 ستحصل على كل صورك المُقرفه 
 لكن إليك التعديلات 

1053
01:09:46,737 --> 01:09:50,284
 سنحصل على الحصانه ، جوازات سفر جديده 
 و توّفر لنا الخروج الامن من البلاد 

1054
01:09:50,342 --> 01:09:51,444
 لكُـل اعضاء الفريق 

1055
01:09:51,797 --> 01:09:55,604
 بالإضافه لوثيقه رسميه و موّقعه 
 تضمن بأننا لن نُـحاكم 

1056
01:09:55,972 --> 01:09:57,069
 لا يُـمـكن أن تكون جاداً ؟ 

1057
01:09:57,378 --> 01:09:59,521
 بإمكانك طرح مراهنتك على مدى جِديتي 

1058
01:09:59,650 --> 01:10:02,208
 أريدها أن تُـوقع و تـُـرسل لي بشكل رسّمي 

1059
01:10:02,285 --> 01:10:03,472
 من السُلطه الرئاسيه 

1060
01:10:03,659 --> 01:10:04,771
 ما رأيك بأن تكون من رئيس الوزراء ؟ 

1061
01:10:04,857 --> 01:10:06,849
 نعم ، سيفعلها . إذا استطعت أن تجره من على يخته 

1062
01:10:08,016 --> 01:10:09,348
 لقد أخطأت باللعب معنا ، تيمـ 

1063
01:10:11,222 --> 01:10:13,858
 نحن نستطيع أن نُـغذي و بالتنقيط الصحافة الجائعه 
 بمثل هذه الصور 

1064
01:10:18,587 --> 01:10:20,257
 لقد قُـمنا بنسخ اكوامٍ منها 

1065
01:10:21,855 --> 01:10:22,708
 هل حقاً فعلتها ؟ 

1066
01:10:25,422 --> 01:10:27,905
 لديك فرصه إلى الرابعه عصراً لتؤكد لنا 
 إتعقاد الصفقه 

1067
01:10:28,465 --> 01:10:29,490
 سنبقى على اتصـال 

1068
01:10:34,663 --> 01:10:36,121
 عدد من الصوّر 

1069
01:10:36,466 --> 01:10:37,989
 أحسنتَ صُنعاً ، تيم 

1070
01:10:51,125 --> 01:10:52,226
 هل لديك المزيد منها ؟ 

1071
01:10:52,408 --> 01:10:55,369
 يبدو لي بأن هُـناك معرض كامل مُخزن 
 في أحدِ تلك الصناديق 

1072
01:11:03,155 --> 01:11:06,641
 إن كان اللورد - درايزديل - يستمتع بهذا الجنس السادي 
 فستبقى مشكلته هو 

1073
01:11:07,354 --> 01:11:10,299
 هذه العملية تهدف إلى إسترداد الصور من مايكل إكس 

1074
01:11:10,810 --> 01:11:12,662
 قد لا يكون من الحِكمه أن نمثل أمام لجنة تحقيق 

1075
01:11:12,979 --> 01:11:15,200
 لتصبح القضية قضية إشعار بحماية أسرار الدولة 

1076
01:11:15,856 --> 01:11:19,383
 لحماية مصلحة الجميع من الحرج تجاه 
 النشاط الإجرامي 

1077
01:11:19,555 --> 01:11:21,468
 من مِنا قد يُحرج ؟ 

1078
01:11:30,027 --> 01:11:32,973
 حينما خرجت من ذلك المكان كان هُناك 
 شابان يلتقطان بعض الصور 

1079
01:11:33,633 --> 01:11:34,848
 هذا أحدهما 

1080
01:11:35,150 --> 01:11:38,267
 كان يقف خارج البنك قبل نهبه ببضعة أيام 

1081
01:11:39,596 --> 01:11:41,469
 أعتقدت في ذلك الوقت بأنه يتطلع 
 لقليلٍ من الإعـانه 

1082
01:11:45,467 --> 01:11:47,101
 يامسيح ، هل هذا الشئ واقعي ؟ 

1083
01:11:48,621 --> 01:11:49,388
 لقد تذكرّته 

1084
01:11:50,199 --> 01:11:52,338
 ديف شيلينق ، هذا هو إسمه 

1085
01:11:54,208 --> 01:11:56,491
 ـ وداعا يا أمي 
 ـ إعتني بنفسك يا إبني  

1086
01:11:57,910 --> 01:11:59,847
 إذهبي إلى الداخل قبل ان يقتنصكِ البرد 

1087
01:12:06,007 --> 01:12:08,356
 ـ ديف شيلينق ؟ 
 ـ نعم ؟ 

1088
01:12:08,575 --> 01:12:10,186
 أتسائل عما إذا كنا نستطيع التحدّث مع بضعنا 

1089
01:12:11,472 --> 01:12:13,765
 ـ بشأن ماذا ؟ 
 ـ بشأن البنك 

1090
01:12:20,869 --> 01:12:23,933
 أريد أن أقول لك شيئاً سيد.شيلينق 
 من شأنه أن يوّفر علينا الوقت 

1091
01:12:24,881 --> 01:12:25,779
 كَما ترى , 

1092
01:12:26,945 --> 01:12:29,005
 انني أملك نظره مريره لرؤيتي للحيـاة 

1093
01:12:29,944 --> 01:12:33,378
  من ما رأيت أجد معظمها .. بشعه فاسده و غير نزيهه 

1094
01:12:34,029 --> 01:12:38,138
 و أنا اقول لك هذا لكي تعرف بأنني لا أفهم 
 ندائات الشفقه و الإسترجاء 

1095
01:12:38,138 --> 01:12:40,530
 أعتقد بأن كلامي مفهوم أليس كذلك ؟ 

1096
01:12:41,040 --> 01:12:42,267
 أظن ذلك سيد.فوغل 

1097
01:12:42,421 --> 01:12:44,307
 جيّـد 

1098
01:12:47,249 --> 01:12:48,746
 لديّ حصوه بالكلى 

1099
01:12:49,207 --> 01:12:52,887
 يبدو بأنني لن أستطيع إخراجها إلا بمعاونة هذه الحبوب 

1100
01:12:53,125 --> 01:12:55,428
 بالكاد أستطيع أن أبلع إثنتين منها 

1101
01:13:01,670 --> 01:13:03,192
 لقد سرقتني 

1102
01:13:04,424 --> 01:13:05,884
 و سرقت أصدقائي 

1103
01:13:08,960 --> 01:13:11,120
 ـ أينَ كتابي ؟ 
 ـ لا أعرف 

1104
01:13:11,526 --> 01:13:14,579
 أنظر ، انا لا أعرف أي شئ عن سرقة البنك صدقني 

1105
01:13:14,580 --> 01:13:16,854
 لا زلت مُمثل غير مُقنع سيد.شيلينق 

1106
01:13:26,121 --> 01:13:28,490
 يسعدني أن أخبرك بأن هذا لن يؤلمك 

1107
01:13:29,065 --> 01:13:30,356
 لكنه كذلك!ـ 

1108
01:13:40,265 --> 01:13:41,427
 ماذا ستفعل ؟ 

1109
01:13:42,068 --> 01:13:44,172
 أرجوك .. لا .. لا 

1110
01:13:45,172 --> 01:13:47,208
 توقف أرجوك 

1111
01:13:55,435 --> 01:13:58,409
 ـ إذاً ، لقد كانوا هُـنا 
 ـ ماذا عليك فعله الان ؟ 

1112
01:14:01,719 --> 01:14:03,095
 لماذا الباب مفتوح ؟ 

1113
01:14:08,433 --> 01:14:09,519
 مَـن أنت ؟ 

1114
01:14:10,090 --> 01:14:11,729
 علي أن أسألك نفس السؤال 

1115
01:14:12,619 --> 01:14:13,925
 عليك أن تركض بعيداً عن هنا 

1116
01:14:14,363 --> 01:14:16,360
 و احصلا على كوباً من الشاهي أو غير ذلك 

1117
01:14:27,084 --> 01:14:28,603
 نحن نبحث عن تيري ليذر 

1118
01:14:28,721 --> 01:14:30,258
 تيري أخبرنا بأنه لن يداوم هذا الأسبوع 

1119
01:14:30,293 --> 01:14:31,578
 مِن المُفترض أن يكلمنا 

1120
01:14:33,161 --> 01:14:36,178
 ـ إذاً انت إيدي ، أليس كذلك ؟ 
 ـ نعم 

1121
01:14:36,292 --> 01:14:37,220
 إذاً ، عليك أن تُـرافقني 

1122
01:14:37,407 --> 01:14:39,062
 ـ ماذا تفعل ؟ 
 ـ أتركه في حاله 

1123
01:14:39,063 --> 01:14:40,236
 ماذا ستفعلون بـإيدي ؟ 

1124
01:14:40,237 --> 01:14:41,765
 ـ إصمتي 
 ـ أتركها في حالها 

1125
01:14:41,766 --> 01:14:43,646
 نريد أن نتحدث معه حول سرقة البنك 

1126
01:14:43,744 --> 01:14:44,452
 لا تلمسها 

1127
01:14:44,453 --> 01:14:46,385
 إذا أردتي رؤية إيدي أو صديقه ديف مره أخرى 

1128
01:14:46,386 --> 01:14:49,183
 تأكدي بأن تيري ليذر إتصل بهذا الرقم 

1129
01:14:49,249 --> 01:14:53,324
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم كل شئ 
 إقرؤوا كل شئ عنهم </i>

1130
01:14:53,770 --> 01:14:56,150
<i> عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم على كل شئ </i>

1131
01:15:06,254 --> 01:15:08,713
 أمي ، أبي ظهر في الراديو 

1132
01:15:08,807 --> 01:15:09,967
 لا تكوني سخيفه ، عزيزتي 

1133
01:15:09,968 --> 01:15:10,829
 إنه هو 

1134
01:15:12,121 --> 01:15:13,143
 هل هو فعلاً ؟ 

1135
01:15:19,654 --> 01:15:20,922
 هل تأكدتي ؟ هذا أبي 

1136
01:15:20,923 --> 01:15:23,476
<i> أفرجت السلطات المحليه عن هذا التسجيل 
 للمحادثة التي جرت خلال الهواتف اللا سلكيه </i>

1137
01:15:23,982 --> 01:15:26,299
<i> التي جرت بين لصوص بنك - لويدز - في مارليبون </i>

1138
01:15:26,523 --> 01:15:29,440
<i> على أمل أن يميز الجمهور من المُستمعين أصواتهم 
 ليتم التبليغ عنهم بأقصى سرعه </i>

1139
01:15:30,331 --> 01:15:31,543
 مرحباً ؟ 

1140
01:15:32,234 --> 01:15:33,454
 ويندي ؟ 

1141
01:15:33,565 --> 01:15:35,832
 لقد سمعناك في الراديو ، تيري 
 أصبحت مشهور ، ألا تعلم ؟ 

1142
01:15:36,191 --> 01:15:38,750
 لقد قمت بسرقة بنك ، أليسَ كذلك ؟ 
 تصدرت أخباركم عناوين الأخبار 

1143
01:15:39,466 --> 01:15:42,520
 يا إلهي ، لابد وانك ستسجن و لسنوات 
 من أجل فعلتك هذه ، تيري 

1144
01:15:42,543 --> 01:15:43,611
 ليس بمقدوري تحمّل هذا 

1145
01:15:43,702 --> 01:15:44,800
 لن يذهب أحد إلى السِجن 

1146
01:15:45,165 --> 01:15:46,683
 إستطعت أن أتحكّم بزمام الأمور 

1147
01:15:46,701 --> 01:15:48,909
 فقط إبقي هادئه ، و لا تشعري الأطفال بعكس ذلك 

1148
01:15:50,751 --> 01:15:52,106
 أنا أحبك ، ويندي 

1149
01:15:53,784 --> 01:15:55,204
 علي الذهاب 

1150
01:15:56,018 --> 01:15:57,117
 عليك أن تحذر ، تيري 

1151
01:15:57,417 --> 01:15:58,813
 ما الأمر ، أمّي ؟ 

1152
01:15:59,643 --> 01:16:00,853
 لا شئ ، عزيزتي 

1153
01:16:04,606 --> 01:16:07,186
 تيري ، لقد أخذوا إيدي 

1154
01:16:07,443 --> 01:16:08,812
 يا إلهي ، من هم ؟ 

1155
01:16:08,846 --> 01:16:09,929
<i> لم يكونوا لابسين لبس معروف 
</i>

1156
01:16:10,084 --> 01:16:11,811
 لا أعرف ، قد يكونون من الشرطه 

1157
01:16:12,239 --> 01:16:13,881
 لقد تركوا رقم هاتفهم لك 

1158
01:16:14,305 --> 01:16:17,419
 قالوا إن كنت تريد رؤية ديف أو إيدي 
 فعليك ان تتصل بهم 

1159
01:16:17,610 --> 01:16:20,782
 إصغي إلي ، أعدك بأنه سوف يعود لكٍ 
 لا تقلقي ، عزيزتي 

1160
01:16:21,085 --> 01:16:22,221
 هل لديك قلم ؟ 

1161
01:16:23,081 --> 01:16:23,935
 نعم 

1162
01:16:24,522 --> 01:16:27,641
 0-1-9-4-6 
 إنتظري ، أعيدي الرقم 

1163
01:16:27,642 --> 01:16:29,994
<i> 0-1-9-4-6 </i>

1164
01:16:30,159 --> 01:16:32,588



1165
01:16:34,220 --> 01:16:35,472
 مايكل ؟ انا ليو فوغل 

1166
01:16:35,661 --> 01:16:36,249
 نعم 

1167
01:16:36,760 --> 01:16:38,496
 حسناً ، إستطعنا معرفة هؤلاء الأوغاد 

1168
01:16:38,920 --> 01:16:41,466
 صدق أو لا تصدق ، حددناهم في وقت بسيط 

1169
01:16:41,498 --> 01:16:44,265
 وضعوا في هذه المُهمه من قِبل إمرأه 
 تُدعى - مارتين لوف - ؟ 

1170
01:16:44,992 --> 01:16:46,144
 ـ هل تعرفها ؟ 
 ـ لم أسمع بها قط 

1171
01:16:46,476 --> 01:16:47,878
 عموماً ، لقد قُمنا بزيارة شقتها 

1172
01:16:48,036 --> 01:16:50,437
 -ML5- وجدنا هُناك بعض أفراد الـ 

1173
01:16:50,743 --> 01:16:52,600
 و هم أعلى رُتبةً من رجالي 

1174
01:16:54,382 --> 01:16:58,491
 لماذا برأيك إهتم هؤلاء بسرقة هذا البنك 
 رُغم صغره ، مايكل ؟ 

1175
01:16:58,571 --> 01:16:59,405
 لا أدري 

1176
01:16:59,654 --> 01:17:00,406
 أعتقد انك تدري 

1177
01:17:01,556 --> 01:17:04,553
 و تخميني يشير بأن صندوقك رقمه 
 118؟ 

1178
01:17:05,420 --> 01:17:08,268
<i> و أظن بأن مايلاحقه هؤلاء اللصوص 
 هو الحصول على الصور </i>

1179
01:17:08,566 --> 01:17:10,552
 صور صاحبة السمو الأميره 

1180
01:17:10,686 --> 01:17:11,810
 كيفَ عرفت ذلك ؟ 

1181
01:17:12,421 --> 01:17:14,444
 لأنني و في هذه النقطه ، أثق 
 بحدسي 

1182
01:17:14,813 --> 01:17:17,064
 لا أحد يتحمّل الألم الذي سألحقه به 

1183
01:17:18,144 --> 01:17:19,858
 لذا عليك ألا تستغفلني ، مايكل 

1184
01:17:20,496 --> 01:17:21,662
 لقد قُمت بتحريض هذه الكارثه 

1185
01:17:21,777 --> 01:17:23,869
 بتخزينك تلك المواد في هذا البنك 

1186
01:17:23,870 --> 01:17:25,060
 و مادخلك انت ؟ 

1187
01:17:25,061 --> 01:17:27,383
 لن أسمَح بأن يتحكّم بي قوّاد مثلك 

1188
01:17:27,481 --> 01:17:28,818
 لذا أعد صوري بسرعه 

1189
01:17:28,886 --> 01:17:31,366
 و إلا فلن تجد رجلاً اسود يسير في شوارع لندن 

1190
01:17:31,414 --> 01:17:33,401
 دون أن يتمنّى أن نرسله ليذبحك 

1191
01:17:54,731 --> 01:17:55,802
 ماذا تفعلين ؟ 

1192
01:17:56,170 --> 01:17:58,927
 اهلين مايكل ، حكيم كان يبحث عن نُسخه 
 مِن كِتابه 

1193
01:18:01,135 --> 01:18:02,862
 انا أعرف ماذا كنتي تبحثين عنه 

1194
01:18:03,133 --> 01:18:04,283
 لن تجديه 

1195
01:18:04,935 --> 01:18:06,421
 عن ماذا تتحدّث ؟ 

1196
01:18:08,203 --> 01:18:09,796
<i> حكيم ، لقد وجدت كِتابك </i>

1197
01:18:11,361 --> 01:18:12,459
 إنك لم تفهم بعد 

1198
01:18:12,869 --> 01:18:15,097
 صندوقي و صناديق أصدقائي 

1199
01:18:15,358 --> 01:18:17,362
 قد تكون مسروقه 

1200
01:18:17,767 --> 01:18:20,923
 بالتأكيد يُمكنك فعل شئ ، فانت رئيس الوزراء 

1201
01:18:21,321 --> 01:18:23,775
 سونيا ، حقيقةً لا أظن بأنني قادر 
 على مُساعدتك في هذا الأمر 

1202
01:18:23,877 --> 01:18:25,704
 رُبما لم تكن تستطيع ذلك 

1203
01:18:26,323 --> 01:18:30,319
 لدي صوّر 
 صور فضائحية 

1204
01:18:30,602 --> 01:18:37,334
 صوّرناك على الهواء ، و مايل أركهارت 
 و كُل زبائني و وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي 

1205
01:18:38,081 --> 01:18:40,179
 انتم تعرفون بعضكم فقط في هذه الحالات 

1206
01:18:41,033 --> 01:18:42,708
 لقد قمتي بتصويري ؟ 

1207
01:18:43,573 --> 01:18:45,489
 أيتها الفاسقة القذره 

1208
01:18:49,525 --> 01:18:50,976
 أصبحت صبياً كبير 

1209
01:18:51,204 --> 01:18:54,095
 الان حان الوقت لأن تتصل بزوّجتك لتخبرها 
 ألا تظن ذلك ؟ 

1210
01:18:56,717 --> 01:18:58,728
 هذا هو!بالتأكيد هذا هو 

1211
01:19:00,475 --> 01:19:03,401
 غاي ارثر سينقر 
 مجرم و عليه جنايات بسيطه 

1212
01:19:10,170 --> 01:19:11,863
 أشكرك سيدي ، بجزاله 

1213
01:19:18,239 --> 01:19:19,940
 ـ مرحباً ؟ 
 ـ من الذي أتحدث معه ؟ 

1214
01:19:20,857 --> 01:19:24,655
 تيري ليذر ، كيفين سواين 
 مارتين لوف ، إيدي بورتن 

1215
01:19:24,912 --> 01:19:27,291
 نعم ، السيد.شيلينق كان لطيفاً بما فيه الكفايه 
 ليخبرني بذلك 

1216
01:19:27,470 --> 01:19:28,915
 ناول ديف الهاتف ...ـ 

1217
01:19:28,979 --> 01:19:30,239
 الان ، سأتيح له المجال و لكن ...ـ 

1218
01:19:31,143 --> 01:19:32,894
 يبدو وأنه يعاني في هذه اللحظات 

1219
01:19:33,749 --> 01:19:34,696
 ماذا تريد ؟ 

1220
01:19:35,096 --> 01:19:36,650
 فقط شيئين مما سرقتوه 

1221
01:19:37,074 --> 01:19:39,091
 سجلي ذا الغلاف الأحمر الغامق 

1222
01:19:39,780 --> 01:19:43,102
 و بعض الصور التي انا متيقن مِن أن المخابرات 
 تبحث عنها 

1223
01:19:44,001 --> 01:19:45,451
 ذات الخصوصية الملكيه 

1224
01:19:47,045 --> 01:19:48,623
 كل ماحصلنا عليه مجرد أموال و جواهر 

1225
01:19:49,204 --> 01:19:50,746
 لذا أقترح عليك بأن تتأكد مره أخرى 

1226
01:19:51,307 --> 01:19:52,450
 تحدّث إلى صديقك 

1227
01:19:52,747 --> 01:19:55,154
 الو ، من انت ؟ 
 ـ إيدي ، معك تيري 

1228
01:19:55,269 --> 01:19:56,057
 تيري 

1229
01:19:56,719 --> 01:19:57,966
 تيري ، ارجوك ساعدني 

1230
01:19:59,448 --> 01:20:00,436
 ديف فقدناه 

1231
01:20:00,601 --> 01:20:02,831
 و سيفعلون بي نفس الشئ ، عليك ان تساعدني 

1232
01:20:03,033 --> 01:20:03,873
 إستمع لي ، إيدي 

1233
01:20:05,379 --> 01:20:06,591
 انا لا أملك مايطلبه 

1234
01:20:07,200 --> 01:20:10,459
 لا ؟ لا عليك أن تأتي بما طلبه 
 عليك ان تأتي بماطلبه 

1235
01:20:11,512 --> 01:20:12,388
 عليك أن تساعدني 

1236
01:20:12,389 --> 01:20:15,390
 إيدي ، ماذا يفترض بي أن أفعله ؟ 
 أخبرهم بأننا لا نملك مايطلبون 

1237
01:20:15,673 --> 01:20:17,556
 لا تيري ، تيري .. عليك ان ... 
 ـ إيدي 

1238
01:20:17,629 --> 01:20:19,695
 أخبرهم بأننا لا نملك سجلهم الملعون 

1239
01:20:20,388 --> 01:20:21,687
<i> أخبر هذا القذر الان </i>

1240
01:20:24,119 --> 01:20:25,284
 إنه لا يعرف عنه شئ 

1241
01:20:26,394 --> 01:20:27,497
 صحيح 

1242
01:20:29,348 --> 01:20:30,189
 إنتـظـر 

1243
01:20:30,298 --> 01:20:31,408
 لا .. لا 

1244
01:20:31,932 --> 01:20:34,760
 لا!تيري ، لقد قتلوا ديف 

1245
01:20:34,929 --> 01:20:36,567
 ـ يا إيدي ؟ 
 ـ ديف قُتل 

1246
01:20:36,502 --> 01:20:38,982
 ـ إيدي ؟ 
 لقد قتلوه ، تيري ..ـ 

1247
01:20:41,686 --> 01:20:43,865
 سأمهلك ساعه ، حتى تجد ما أريد 

1248
01:20:44,342 --> 01:20:45,714
<i> و إلا سوف أقتل هذا الرجل </i>

1249
01:20:54,080 --> 01:20:57,693



1250
01:21:04,055 --> 01:21:05,232
 هذا هو 

1251
01:21:07,116 --> 01:21:08,390
 ليو فوغل 

1252
01:21:09,103 --> 01:21:10,679
 هذا مايريده ذلك النذل ؟ 

1253
01:21:12,928 --> 01:21:16,397
 المبالغ التي تم دفعها لظباط غرب المدينه 

1254
01:21:18,563 --> 01:21:20,232
 هذه دفعات أسبوعيه 

1255
01:21:21,118 --> 01:21:23,729
 هنا 50 جنيه ، وهذه 20 جنيه 

1256
01:21:24,736 --> 01:21:26,890
 رُبما لكل شرطي فاسد في لندن 

1257
01:21:28,128 --> 01:21:30,075
 لا شئ من هذا إفترضنا حدوثه 

1258
01:21:30,221 --> 01:21:31,368
 لا أحد كان من المفترض أن يتأذّى 

1259
01:21:31,369 --> 01:21:32,515
 لم تكن غلطتك 

1260
01:21:33,119 --> 01:21:34,951
 لا زلنا نملك فرصه للخروج من مأزقنا ، و إيدي 

1261
01:21:34,952 --> 01:21:37,912
 إذا اعطينا الصور لفوغل سنخسر الرهان أمام تيم 

1262
01:21:38,273 --> 01:21:40,292
 إذا اوصلناها لتيم فسيكلف ذلك رقبة إيدي 

1263
01:21:41,103 --> 01:21:42,659
 فوغل لازال يلحق بنا 

1264
01:21:42,919 --> 01:21:44,668
 في كلا الحالتين نحن في مأزق 

1265
01:21:48,314 --> 01:21:49,096
 مايلز 

1266
01:21:49,663 --> 01:21:50,729
 وقعنا في مُشكله 

1267
01:21:51,032 --> 01:21:52,164
 مُشكله خطيره 

1268
01:21:52,567 --> 01:21:55,639
 أمور أخفتها سونيا بيرن في البنك الذي 
 نُـهب في نهاية الإسبوع 

1269
01:21:55,992 --> 01:21:59,473
 إنها قلقه بشأن صندوق ودائعها 
 ما إذا كان قد سُرق؟ 

1270
01:21:59,474 --> 01:22:02,227
 أخشى بأن يكون قلقها له مايبرره 

1271
01:22:03,899 --> 01:22:05,077
 يا إلهي 

1272
01:22:05,511 --> 01:22:08,715
 حقيقةً كنت أعتقد بأن سونيا بإمكانها 
 أن تؤدي دور المرأه المُتسلطه 

1273
01:22:09,980 --> 01:22:11,060
 إذاً ...ـ 

1274
01:22:11,893 --> 01:22:13,555
 المارد خرج من مصباحه 

1275
01:22:14,038 --> 01:22:15,863
 ـ لنا كلينا ؟ 
 ـ لم انسحب بعد 

1276
01:22:16,629 --> 01:22:21,784
 عميلي الخاص يقول بأن اللصوص يستخدمون الصور 
 كورقه للمساومه 

1277
01:22:21,899 --> 01:22:24,402
 ـ إذاً اعطوهم مايردونه 
 ـ إقتراح جميل 

1278
01:22:24,790 --> 01:22:29,246
 و اللجنه إنتهت من أعمالها و أصدرت إشعار-د 
 على كل أعمالنا التجاريه 

1279
01:22:29,771 --> 01:22:32,815
 و إلى الصحافة بأن تبقي الموضوع 
 طي الكتمان 

1280
01:23:11,103 --> 01:23:12,378
 مُصيبه عظيمه ، أليست كذلك ؟ 

1281
01:23:13,438 --> 01:23:16,063
 إن كان أصدقائك تخلوا عنك من أجل صور 

1282
01:23:23,562 --> 01:23:24,103
 الو ؟ 

1283
01:23:24,372 --> 01:23:28,282
 إسمع انت ياسيد.فوغل أو مها كان إسمك 

1284
01:23:28,654 --> 01:23:30,812
 إذا إرتكبت حماقةً وقتلته ، فلن تحصُل على ما أردته 

1285
01:23:31,071 --> 01:23:32,056
 لقد قررنا مصيرنا 

1286
01:23:32,966 --> 01:23:34,049
 سجلاتك و الصور 

1287
01:23:34,050 --> 01:23:35,497
 تستطيع الحصول عليها من سكوتلاند يارد 

1288
01:23:35,498 --> 01:23:36,635
 سنرسلها إلى هناك 

1289
01:23:36,886 --> 01:23:37,751
 لا تفعلها 

1290
01:23:38,661 --> 01:23:40,412
 حسناً ، إن كنت تريد أن يعود لك كتاب الرشاوي 

1291
01:23:40,955 --> 01:23:44,546
 كُن في محطة - بادينتجتون - لوحدك ظهر الغد 
 الساعه 11. في الملفى رقم 1 

1292
01:23:44,828 --> 01:23:48,213
 عند كشك بيع الصحف القريب من تمثال الجُندي 

1293
01:23:48,418 --> 01:23:50,572
 أحضر إيدي معك ، سليماً معافى 

1294
01:23:50,807 --> 01:23:52,734
 إنها الفرصة الوحيده المتاحه لك ، فوغل 

1295
01:23:52,965 --> 01:23:54,255
 لا تخسرها 

1296
01:24:11,805 --> 01:24:13,801
 لا تفتحينه ، كاثرين 

1297
01:24:14,535 --> 01:24:16,315
 ـ أبي 
 ـ كيف حالك ؟ 

1298
01:24:16,634 --> 01:24:17,535
 تعالي هنا 

1299
01:24:20,315 --> 01:24:21,896
 انظري ، جلبت لك هديه 

1300
01:24:22,573 --> 01:24:24,183
 ـ هل كُنتي طيبة مع امك ؟ 
 ـ نعم 

1301
01:24:29,889 --> 01:24:31,230
 احتاج لأن أتحدث مع ماما حول موضوعٍ ما 

1302
01:24:31,261 --> 01:24:32,615
 لذا اعطونا دقيقه لذلك ، أوكي ؟ 

1303
01:24:33,135 --> 01:24:34,560
 ـ إذهبا 
 ـ أحلى بنات 

1304
01:24:45,302 --> 01:24:48,021
 إذاً ، أخبرني ماذا يجري ؟ 

1305
01:24:49,381 --> 01:24:51,706
 ـ أحدهم إقتاد ديف و أضر به 
 ـ إلى اي حدّ ؟ 

1306
01:24:53,988 --> 01:24:54,939
 لقد مات 

1307
01:24:55,835 --> 01:24:57,616
 يا إلهي العظيم ، تيري 

1308
01:24:58,261 --> 01:24:59,824
 ماذا فعلتَ بنا ؟ 

1309
01:24:59,985 --> 01:25:03,438
 ويندي ، أنا أعدك بأنني سأعمل 
 على إخراجنا من هذا المأزق 

1310
01:25:04,000 --> 01:25:05,500
 وحالما أنتهي ، سنترك إنجلترا 

1311
01:25:05,537 --> 01:25:06,940
 و كل شئ سيتغير بالنسبه لنا 

1312
01:25:11,103 --> 01:25:14,086
 هُناك الكثير من النقود 
 بالجنيه ، بالفرنك ، بالدولار 

1313
01:25:14,739 --> 01:25:17,196
 غادري البلاد ، و ابدئي حياة جديده انتي و البنات 

1314
01:25:18,590 --> 01:25:20,457
 تستطيعين فعل ذلك إذا لزم الأمر 
 ويندي ، أوعديني 

1315
01:25:20,643 --> 01:25:21,736
 هل هي من المنهوبات ، أليس كذلك ؟ 

1316
01:25:24,456 --> 01:25:25,458
 قسمتي ، نعم 

1317
01:25:25,464 --> 01:25:27,506
 تقول الصُحف بأنه كان هُناك إمرأه في القبو 

1318
01:25:28,477 --> 01:25:30,288
 مارتين ، إذا لقد شاركت معكم ؟ 

1319
01:25:30,980 --> 01:25:32,514
 نعم ، أحضرتنا لهذه المُهمه للعمل في المقام الأول 

1320
01:25:32,515 --> 01:25:34,039
 أوه ، و هل نمت معها ، تيري ؟ 

1321
01:25:43,056 --> 01:25:45,943
 كُنت أعلم بذلك ، من طريقة نظراتها فيك 

1322
01:25:46,782 --> 01:25:48,563
 في اليوم الأول لمُقابلتنا 
 قلت لصديقتي أودري ..ـ 

1323
01:25:49,065 --> 01:25:52,575
 سأتزوجه ، و سأنجب له أطفالاً 

1324
01:25:53,018 --> 01:25:57,640
 ولقد وقفت لجانبك مهما كانت الصعاب 

1325
01:25:57,844 --> 01:25:59,349
 إنك حقير 

1326
01:26:12,417 --> 01:26:14,044
 يمكنك أن ترفعي صوتك عليك 

1327
01:26:15,248 --> 01:26:16,258
 إنني استحق ذلك 

1328
01:26:18,300 --> 01:26:19,991
 جلبت لك الاحزان اكثر من السعاده 

1329
01:26:21,218 --> 01:26:23,978
 لكنني أحبك انتي و الأطفال 

1330
01:26:26,348 --> 01:26:28,919
 حتى انني فعلت ذلك من أجل الخروج من هذه الحياه 

1331
01:26:29,919 --> 01:26:31,453
 أمي ، إفتحي الباب 

1332
01:26:35,138 --> 01:26:35,932
 أمّي ، أمّي 

1333
01:26:35,933 --> 01:26:37,964
 ـ سنرتاح في بقيّة حياتنا 
 ـ إذهبي و العبي في غٌـرفتك 

1334
01:26:41,691 --> 01:26:42,688
 إذا مازلتي تريديني 

1335
01:27:06,800 --> 01:27:08,492
 لقد أحسنت إلتقاط صورها ، أليس كذلك تيم ؟ 

1336
01:27:09,746 --> 01:27:13,145
 اللورد - مونتباتن - تكّرم بالموافقه على تغليب 
 المصلحه الملكيه في هذه المُعضله 

1337
01:27:13,423 --> 01:27:14,692
 هل تراه مرتفعاً بكفايه ليطال أغصان الشجر ؟ 

1338
01:27:15,033 --> 01:27:15,880
 لورد مونتباتن ؟ 

1339
01:27:16,235 --> 01:27:17,810
 لطالما أردت أن أقابل هذا التافه 

1340
01:27:18,186 --> 01:27:19,799
 لا أظنك ستتشرف بذلك 
 تشرفت بمقابلتك 

1341
01:27:19,800 --> 01:27:22,256
 عليه أن يظبط التوقيت 
 ساحة بادينجتن عند الساعه 11 صباحاً 

1342
01:27:22,257 --> 01:27:23,257
 و إلا سألغي الصفقه 

1343
01:27:23,376 --> 01:27:26,002
 الحاديه عشر صباحاً ، نسلمك جوازاتك الجديده 
 و بقية المُستندات 

1344
01:27:26,345 --> 01:27:28,205
 سيسلمها لك باليد حالما يرى الصور المطلوبه 

1345
01:27:28,894 --> 01:27:29,851
 هُناك مُشكله اخرى 

1346
01:27:29,852 --> 01:27:31,771
 هذه المسروقات يطالب بها بعض المُجرمين 

1347
01:27:32,087 --> 01:27:33,975
 النكسة تأتي بعد الأمجاد ، ها؟ 

1348
01:27:34,421 --> 01:27:36,088
 أحد أعضاء فريقنا ، قُـتـل 

1349
01:27:36,192 --> 01:27:38,403
 هذا يدعو إلى الصدمه بالنظر إلى قائمة المسروقات 

1350
01:27:38,404 --> 01:27:40,331
 التي تم نهبها من زبائن صناديق الودائع 

1351
01:27:40,764 --> 01:27:44,696
 أسمع تيري ، إلتزامنا بالصفقه هو من أجل 
 السُمعةِ الملكيه .. فقط 

1352
01:27:44,854 --> 01:27:47,408
 المُنحطين و أذناب المُجتمع من أمثالك 
 لا يعنونا بشئ 

1353
01:27:52,027 --> 01:27:54,193
 الحاديه عشر صباحاً ، ساحة بادينتجتن 

1354
01:28:06,033 --> 01:28:06,935
 جيل 

1355
01:28:07,817 --> 01:28:09,458
 مايكل يريد أن يراك في الحديقه 

1356
01:28:10,008 --> 01:28:11,226
 ـ بشأن ماذا ؟ 
 ـ لا أدري 

1357
01:28:17,404 --> 01:28:19,433
 جيل تعالي 
 تعالي و انظري لهذا 

1358
01:28:20,408 --> 01:28:21,045
 تعالي 

1359
01:28:23,409 --> 01:28:24,912
 أريد أن أُطلعك على أمر 

1360
01:28:25,425 --> 01:28:26,103
 من أجل ماذا هذا ؟ 

1361
01:28:26,866 --> 01:28:27,942



1362
01:28:28,811 --> 01:28:29,934
 إنه من أجلكِ 

1363
01:28:30,806 --> 01:28:32,434
 ماذا فعلت لأستحق ذلك ؟ 
 ماذا فعلت ؟ 

1364
01:28:32,526 --> 01:28:34,947
 إنكِ جاسوسه ، أرسلوكِ لتسرقيني 

1365
01:28:35,169 --> 01:28:38,430
 و لا أحد يسرقني ، لا أحد 

1366
01:28:42,609 --> 01:28:44,404
 تأكدي ما إذا قد نُشر إسم الظابط المسؤول عن هذه القضيه 

1367
01:28:47,544 --> 01:28:48,176
 هاهو 

1368
01:28:48,176 --> 01:28:50,087
 يُباشر القضيه المحقق المُخبر 

1369
01:28:50,150 --> 01:28:52,361
 روي قيفين قائد مركز الشرطة في مارلبون 

1370
01:28:54,407 --> 01:28:55,382
 روي قيفين ؟ 

1371
01:28:56,274 --> 01:28:57,805
 لا يوجد ذكر لإسمه 

1372
01:28:59,098 --> 01:29:00,411
 فلنأمل بأن يكون غير فاسد  

1373
01:29:00,518 --> 01:29:03,136
 و عليه أن يكون مهمتماً بمعرفة أسماء 
 العُملاء الفاسدين في الشرطه 

1374
01:29:03,183 --> 01:29:04,502
 نعم ، وهذا من صالِحنا 

1375
01:29:08,774 --> 01:29:10,276
 ـ لاشئ ذكر فيها ؟ 
 ـ لا 

1376
01:29:21,233 --> 01:29:23,118
<i> المحطّة التالية : طريق إدوارد </i>

1377
01:29:23,522 --> 01:29:24,175
 حسناً ..ـ 

1378
01:29:24,748 --> 01:29:25,846
 هانحن 

1379
01:29:28,599 --> 01:29:30,030
 إلى اللقاء ، صديقي 

1380
01:29:30,901 --> 01:29:32,442
 أعتني بنفسك ، إحترس 

1381
01:29:34,496 --> 01:29:35,547
 حظاً سعيداً ، كيف 

1382
01:29:44,854 --> 01:29:47,680
 إذاً ، إلى أن انتي متجهه ؟ إذا سار كل شئ 
 وفق خطتنا 

1383
01:29:50,145 --> 01:29:52,218
 سأخبُرك إذا أتيت معي 

1384
01:30:09,562 --> 01:30:12,217
 صباح الخير 
 إنني أبحث عن السيّد ، روي قيفين 

1385
01:30:12,703 --> 01:30:13,711
 جداً ضروري 

1386
01:30:13,909 --> 01:30:15,222
 ـ روي قيفين ؟ 
 ـ نعم 

1387
01:30:17,111 --> 01:30:18,969
 هل لي أن أسأل فيما ماذا تريده ؟ 

1388
01:30:19,371 --> 01:30:21,104
 لا ، أفضل أن اخبره بنفسي 

1389
01:30:21,572 --> 01:30:24,663
 كل ما أقوله هو إن كُنت مهتماً بالحصول 
 على بقية كتاب المدفوعات و الرشاوي 

1390
01:30:24,887 --> 01:30:27,881
 المؤلف سيكون في ساحة بادينجتن 
 الساعه 11 صباحاً ، المعبر رقم 1 

1391
01:30:28,382 --> 01:30:30,822
 و كيف إستطاعت هذه الورقه أن تكون بحوزتك ؟ 

1392
01:30:31,048 --> 01:30:34,555
 المحطه التاليه : ساحة بادينجتن 
 انزلوا هُنا لتغيير خط الرُكاب 

1393
01:30:35,015 --> 01:30:37,112
 لنأمل الان ألا يكون ستايله الدائم هو التأخير 

1394
01:30:51,629 --> 01:30:53,906
 ـ ذلك هو صديقك ، تيم 
 ـ حظاً سعيداً 

1395
01:31:06,910 --> 01:31:08,436
 فرصه سعيده أن أراك هُنا لوحدكِ 

1396
01:31:08,896 --> 01:31:11,617
 كنتَ دائماً ماتقلق على ماتملكه ، تيم 
 و ليس علي 

1397
01:31:20,956 --> 01:31:21,982
 إنك غدار ياتيم 

1398
01:31:21,996 --> 01:31:23,963
 انتَ من خطط لهذا الامر برمُته ، اليس كذلك ؟ 

1399
01:31:23,980 --> 01:31:26,040
 هيّا! عليكِ ان تكوني غنيّه حره ، و امنه 

1400
01:31:26,050 --> 01:31:27,182
 أليس هذا ماتطمحين إليه ؟ 

1401
01:31:50,324 --> 01:31:52,228
 ـ إبقى هُنا مع السيارات 
 ـ حاضر 

1402
01:31:54,207 --> 01:31:57,085
 الحصوات اللعينه 
 أشعر بأنها ستخرج قريباً 

1403
01:32:42,127 --> 01:32:44,600
 لم أحظ بهذا القدر من الإثاره ، منذ الحرب 

1404
01:32:44,789 --> 01:32:46,027
 إننا مُتأخرين ، سيدي اللورد 

1405
01:32:56,809 --> 01:32:57,961
 إذاً أينَ رفيقك ؟ 

1406
01:32:58,167 --> 01:32:59,839
 هُناك سيدي ، عند محل بيع الصُحف 

1407
01:33:06,352 --> 01:33:09,205
 إنتظر ، لقد شاهدت رعاة البقر هؤلاء 
 في شِقة الفتاة 

1408
01:33:09,206 --> 01:33:11,303
 ـ إنهُ كمين الإستخبارات 
 ـ تيري 

1409
01:33:21,937 --> 01:33:23,474
 ـ لورد مونتبانتن 
 ـ نعم ؟ 

1410
01:33:23,565 --> 01:33:27,878
 انت تعرف الإتفاقية ، و قد وافقت على إعطائنا 
 هويّات جديده و حصانه من المحاكمه 

1411
01:33:27,879 --> 01:33:30,529
 سأكون عند كلمتي التي سوف تلتزم بها 
 الشرّعيه الملَكيه 

1412
01:33:30,530 --> 01:33:32,344
 إليكَ مُستنداتك و ضماناتك 

1413
01:33:35,910 --> 01:33:38,295
 لو أني محلك ، لحفظتها في مكانٍ امنٍ جداً 

1414
01:33:38,322 --> 01:33:40,702
 نعم ، لكني أراهنك بأن ذلك المكان لن 
 يكون صندوق الودائع 

1415
01:33:49,238 --> 01:33:52,087
 إنها هي الخائنه ، شكراً لك 

1416
01:33:57,767 --> 01:33:58,704
 مارتين 

1417
01:33:59,863 --> 01:34:01,554
 لم يكن كل شئ تابع للعمل بالنسبة لي 

1418
01:34:05,948 --> 01:34:07,688
 ـ ماذا حصل ؟ أين الكتاب ؟ 
 ـ فقط إفتح الباب 

1419
01:34:08,131 --> 01:34:09,421
 ـ لا 
 ـ إذهب هُناك 

1420
01:34:09,569 --> 01:34:11,115
 إبقى هناك و الا أصبحت وجبةَ ميته 

1421
01:34:15,735 --> 01:34:17,389
 إلى أين تذهب أيها العجوز الخرف ، ها ؟ 

1422
01:34:17,674 --> 01:34:18,610
 لا 

1423
01:34:20,602 --> 01:34:21,781
 ـ إنها من أجل ديف 
 ـ لا 

1424
01:34:26,939 --> 01:34:28,725
 لم تعُد ذلك المتعجرف اللعين ، أليسَ كذلك ؟ 

1425
01:35:12,815 --> 01:35:14,883
 ـ إيدي ، إخرج من هنا 
 ـ إنه هو من قتل ديف 

1426
01:35:17,774 --> 01:35:19,304
 إقبضوا على سارقي البنك 

1427
01:35:19,679 --> 01:35:21,478
 اللعنه 
 هذا الشخص قتل صديقنا 

1428
01:35:33,383 --> 01:35:35,743
 إذاً ، هل تم القبض علينا فعلاً تيري ؟ 

1429
01:35:35,744 --> 01:35:37,869
 على الأقل لم نُقتل مثل المسكين ديف 

1430
01:35:40,759 --> 01:35:42,864
 إنهض أيها السافل النذل 

1431
01:35:43,111 --> 01:35:46,176
 ـ أرجوك 
 ـ انت مقبوض عليك ، ابعده من هنا 

1432
01:35:46,177 --> 01:35:47,873
 حاضر ، هيا أمامي 

1433
01:35:48,295 --> 01:35:49,535
 إركب السياره 

1434
01:36:04,921 --> 01:36:06,509
 أظن بأن هذا هو روي قيفين ؟ 

1435
01:36:09,940 --> 01:36:11,019
 من هو هذا ؟ 

1436
01:36:11,902 --> 01:36:13,789
 كُنت امل بأنه الشرطي الغير فاسد 

1437
01:36:15,385 --> 01:36:16,876
 حصلنا على أروع صيد هنا ، روي 

1438
01:36:17,012 --> 01:36:19,564
 انت تعلم بأن هؤلاء الإثنين جُزء من العصابة 
 التي نهبت البنك في طريق بايكر 

1439
01:36:19,950 --> 01:36:21,625
 إقبضوا على هذا الرجُل 
 ـ حاضر سيدي 

1440
01:36:21,660 --> 01:36:24,138
 مالذي تتحدث عنه ؟ إنهم جزء من عصابة 
 البنك 

1441
01:36:24,139 --> 01:36:25,020
 لا أعرف شيئاً عن هذا 

1442
01:36:25,256 --> 01:36:27,245
 لكن أعرف كل حقاراتك أيها الحقير 

1443
01:36:27,448 --> 01:36:29,603
 كلبشوه! حتى نحصل على البقية الباقيه 

1444
01:36:29,856 --> 01:36:31,207
 لكنهم هم اللصوص 

1445
01:36:33,049 --> 01:36:34,510
 ما مِن لصوص هُنا 

1446
01:36:36,657 --> 01:36:37,310
 الان .. ـ 

1447
01:36:37,575 --> 01:36:40,677
 انا مُصدق بأنك تملك كتاب السيد.فوغل 
 الملئ بالعار 

1448
01:36:41,367 --> 01:36:43,422
 حسناً ، إذا اخرجتني سأذهب لأتي به لك 

1449
01:36:47,042 --> 01:36:48,383
 إنه لي 

1450
01:36:55,042 --> 01:36:56,452
 هاهو كِتابك 

1451
01:36:56,453 --> 01:36:58,650
 تيري ، نحن نفكر بذكاءِ مثلك 

1452
01:36:58,847 --> 01:37:01,165
 عليك ان تحتفظ بذكريات هذه الحادثه 
 في حال بقائها 

1453
01:37:01,413 --> 01:37:03,885
 أي قضيه ؟ 
 الأشياء لا تدور بشكل جيد 

1454
01:37:03,886 --> 01:37:05,462
 إن كان لابد من أن تشرق لك مره في اليوم 

1455
01:37:05,747 --> 01:37:07,469
 لا تظن بأننا لا نستطيع ان نجدك 

1456
01:37:13,987 --> 01:37:16,633
 اخرج 
 إرحل إيها القذر 

1457
01:37:19,417 --> 01:37:22,216
 ـ كيف حدث هذا ؟ 
 ـ إقتلني إن كُنت اعرف ، فقط دعنا نرحل 

1458
01:37:25,521 --> 01:37:26,217



1459
01:37:32,136 --> 01:37:33,829
 مايكل ، مايكل 

1460
01:37:37,710 --> 01:37:40,476
 ماذا يجري ؟ 
 ماذا تريدون من مكاني ؟ 

1461
01:37:41,010 --> 01:37:41,626
 ماذا تريدون ؟ 

1462
01:37:41,630 --> 01:37:43,988
 ـ لقد جئنا لنضعك قيد الإعتقال 
 ـ و ماهي تُهمتي ؟ 

1463
01:37:43,989 --> 01:37:47,597
 التامر لإستيراد المُخدّرات إلى داخل المملكه المُتحدّه 
 أليسَ هذا صحيحاً ؟ 

1464
01:37:47,817 --> 01:37:49,124
 لكنك لا تزال تستطيع إنقاذ نفسك 

1465
01:37:49,728 --> 01:37:52,943
 هُناك مواطنه بريطانيه تقيم معك هُنا 
 إسمُها جيل بينسون 

1466
01:37:53,180 --> 01:37:54,984
 لقد " كانت " هُنا ، لكنّها رحلت 

1467
01:38:10,806 --> 01:38:11,938
 من هُنا ، سيدي 

1468
01:38:30,604 --> 01:38:33,758
 أحرقوا المنزل ، لا أريد شيئاً في هذا المكان 
 يبقى واقفاً 

1469
01:38:52,424 --> 01:38:53,916
 هل كُنتي صديقة ديف ؟ 
 ـ أوه نعم 

1470
01:38:54,594 --> 01:38:56,815
 لقد عرفناه في إحدى الأعمال الخاصه 

1471
01:38:57,659 --> 01:38:59,488
 لقد كان الفتى المُفضّل لدينا 

1472
01:39:02,869 --> 01:39:04,930
 ـ هل أنتي بخير ؟ 
 ـ نعم 

1473
01:39:05,403 --> 01:39:07,139
 إذاً إلى اين ستقضي إجازتك ، كيفين ؟ 

1474
01:39:07,423 --> 01:39:08,869
 لأي مكانٍ تريدين الذهاب إليه 

1475
01:39:09,924 --> 01:39:11,907
 عفواً ، لكنني سأعمل بمفردي من الان فصاعداً 

1476
01:39:12,536 --> 01:39:14,364
 نعم ، كنتي تستحقين المحاوله 

1477
01:39:15,204 --> 01:39:16,602
 هل تريدين محاولة أخرى ؟ 

1478
01:39:16,923 --> 01:39:19,174
 نعم ، إستمر 
 حتى نصل إلى الطريق 

1479
01:39:23,888 --> 01:39:26,707
 ـ أتمنى فقط أن يرى ديف كل هذا 
 ـ نعم 

1480
01:39:26,829 --> 01:39:27,987
 مِن اجل ديف 

1481
01:39:28,189 --> 01:39:29,727
 ..لعيون ديف 

1482
01:39:36,696 --> 01:39:38,058
 ماذا تريدين منّي ، مارتين ؟ 

1483
01:39:38,941 --> 01:39:41,145
 أعتذر إن كُنت قد تسببت 
 بهذا الضيق ، ويندي 

1484
01:39:41,458 --> 01:39:43,202
 لكن على مايبدو أصبحنا أغنياء 

1485
01:39:45,648 --> 01:39:49,105
 أعلم بإن أعمالنا إنتهت ، لكن هل اصبحت 
 السيارات مُلكنا ؟ 

1486
01:39:51,662 --> 01:39:52,697
 نعم 

1487
01:39:55,177 --> 01:39:56,410
 كلها لكم 

1488
01:39:58,322 --> 01:39:59,915
 أعدت أموال جيسول 

1489
01:40:01,135 --> 01:40:02,304
 لن أكذب عليكِ 

1490
01:40:03,004 --> 01:40:04,601
 كُنت أريده لي 

1491
01:40:04,844 --> 01:40:06,926
 و كنت أوّد أن أخرجك من تفكيري 

1492
01:40:07,939 --> 01:40:09,614
 لكنه حتى لم يكن يريد معرفة ذلك 

1493
01:40:15,667 --> 01:40:16,911
 انا اسفه 

1494
01:40:19,126 --> 01:40:21,624
 زوجتك تتحدث مع مارتين 
 ـ أعرف ذلك كيف 

1495
01:40:22,828 --> 01:40:24,390
 أعرف 

1496
01:40:43,217 --> 01:40:44,775
 كُنت دائماً لك ، تيري 

1497
01:41:32,712 --> 01:41:37,925
 بفتره بسيطه بعد عملية السرقه 
 محكمة سكوتلاند تقيم إدعائاتها ضد رجال الشرطه الفاسدين 

1498
01:41:38,678 --> 01:41:43,401
 عدد من أعضاء الحكومه قدّموا إستقالاتهم بعد 
 أن وُجهت إليهم إتهامات بالدعاره لدى سونيا بيرن 

1499
01:41:45,518 --> 01:41:50,528
 مايكل إكس ، شُنق في ترينيداد 
 بعد قتله لـ-جيل بينسون- عام 1975 

1500
01:41:51,244 --> 01:41:56,284
 تقريره لايزال في الإرشيف السرّي الوطني البريطاني 
 حتى الاول من يناير عام 2054 

1501
01:41:56,841 --> 01:42:01,563
 ملك الدعارة ، ليو فوغل حُبس لمدة 8 سنوات 
 بتهمة الإرشاء و القتل 

1502
01:42:02,571 --> 01:42:07,721
 حكيم جمال ، كان قد قُتل في بوسطن عام 1973 
 و قتلى غاي و بامباس لم يُعرفوا بعد 

1503
01:42:08,561 --> 01:42:14,555
 بلغت قيمة المسروقات أكثر من 4 ملايين باوندز 
 اكثر مما غنموه لصوص محطة قطار جريت 

1504
01:42:15,395 --> 01:42:20,254
 أكثر من 100 من ملاك صناديق الودائع 
 رُفضت طلباتهم بمنحهم تعوبضات من السرقه 

1505
01:42:21,161 --> 01:42:25,815
 أكثر الأسماء تم تغييرها في هذا الفيلم لحمايتهم 

1506
01:42:26,767 --> 01:42:29,338
 




1507
01:42:30,051 --> 01:42:32,865


شكراً للمترجم
مــــزاج

