1
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
كيف تبدو تلك الفتيات؟

2
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
انهن جيدون جدا

3
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
قطعة برية

4
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

5
00:07:42,840 --> 00:07:45,840
- هل هن مثقفات؟
- البعض منهم

6
00:07:45,840 --> 00:07:50,840
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

7
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

8
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
- لا
- فهو ليس كفء

9
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

10
00:07:59,838 --> 00:08:00,838
أنتم جيل غير صبور

11
00:08:00,838 --> 00:08:03,838
- وانتم ألم تكونوا كذلك؟
- أجل .. نحن كنا كذلك

12
00:08:03,838 --> 00:08:04,837
بشدة

13
00:08:04,837 --> 00:08:08,837
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

14
00:08:09,837 --> 00:08:10,837
أعرف ايها الرفيق

15
00:08:10,837 --> 00:08:13,835
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

16
00:08:14,835 --> 00:08:16,835
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

17
00:08:16,835 --> 00:08:17,835
هل عرفت ذلك؟

18
00:08:26,835 --> 00:08:29,835
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

19
00:08:30,835 --> 00:08:31,835
انها قد تكون طفلة أخي

20
00:08:32,875 --> 00:08:34,875
- يوري اندريفيتش ؟
- اجل

21
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

22
00:08:38,875 --> 00:08:42,875
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

23
00:08:44,875 --> 00:08:45,873
طفلة لارا؟

24
00:08:46,873 --> 00:08:48,873
لارا .. اجل

25
00:08:49,873 --> 00:08:51,873
. . . هذه

26
00:08:51,873 --> 00:08:54,873
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

27
00:08:54,873 --> 00:08:55,873
نعم .. أعرف

28
00:08:56,873 --> 00:09:00,872
- نحن نحترم أخاك كثيرا
- أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

29
00:09:01,872 --> 00:09:04,872
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

30
00:09:05,872 --> 00:09:06,872
لا

31
00:09:21,870 --> 00:09:23,870
ادخل

32
00:09:28,870 --> 00:09:30,868
تفضلي بالدخول

33
00:09:30,868 --> 00:09:32,868
ليس هناك أي مشكلة

34
00:09:43,868 --> 00:09:47,868
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

35
00:09:48,868 --> 00:09:49,868
أبحث عن شخص ما

36
00:09:51,868 --> 00:09:52,868
هل تفهمين ؟

37
00:09:56,868 --> 00:09:59,868
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

38
00:10:03,868 --> 00:10:04,868
إجلسي من فضلك

39
00:10:07,868 --> 00:10:08,868
اسمك --؟

40
00:10:08,868 --> 00:10:11,868
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

41
00:10:11,868 --> 00:10:13,868
وجدوك في منغوليا؟

42
00:10:14,868 --> 00:10:17,866
نعم  ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟

43
00:10:17,866 --> 00:10:20,866
- لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال
كيف فقدتي؟

44
00:10:21,906 --> 00:10:24,906
- نسيت هذا
- هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟

45
00:10:24,906 --> 00:10:26,906
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

46
00:10:26,906 --> 00:10:28,904
تعتقدين هذا ؟

47
00:10:28,904 --> 00:10:29,904
انه اسم شائع

48
00:10:30,904 --> 00:10:32,904
هل تتذكرين أباكِ؟

49
00:10:32,904 --> 00:10:33,904
لا

50
00:10:34,904 --> 00:10:36,904
هل تتذكرين أمكِ؟

51
00:10:36,904 --> 00:10:39,904
اجل أتذكر أمي

52
00:10:39,904 --> 00:10:42,904
- ماذا كان اسمها؟
- امي

53
00:10:43,904 --> 00:10:44,904
ماذا تشبه؟

54
00:10:44,904 --> 00:10:46,904
أعني .. ما هي أوصافها ؟

55
00:10:47,904 --> 00:10:49,903
كبيرة

56
00:10:49,903 --> 00:10:51,903
كبيرة ؟

57
00:10:51,903 --> 00:10:55,903
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

58
00:11:02,901 --> 00:11:04,901
- هل تستطيعين القراءة؟
- نعم

59
00:11:05,901 --> 00:11:09,901
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

60
00:11:09,901 --> 00:11:12,901
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

61
00:11:14,901 --> 00:11:16,901
التي أبحث عنها

62
00:11:17,901 --> 00:11:19,901
ستكون بنتا لهذا الرجل

63
00:11:23,901 --> 00:11:24,901
و هذه ستكون أمها

64
00:11:28,901 --> 00:11:29,901
"لارا "

65
00:11:31,901 --> 00:11:34,901
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

66
00:11:35,901 --> 00:11:36,899
أنا لا أعرف

67
00:11:37,899 --> 00:11:38,899
أنا لا أعتقد هذا

68
00:11:41,899 --> 00:11:43,898
انها لطيفة

69
00:11:45,898 --> 00:11:47,896
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

70
00:11:47,896 --> 00:11:49,896
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

71
00:11:49,896 --> 00:11:52,896
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

72
00:11:53,896 --> 00:11:56,896
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

73
00:11:56,896 --> 00:11:58,896
أبي لم يكن شاعرا

74
00:11:58,896 --> 00:12:00,896
ماذا كان أبوك اذاً ؟

75
00:12:00,896 --> 00:12:02,896
ليس شاعرا

76
00:12:06,896 --> 00:12:07,896
هل أحببتِ أباكِ؟

77
00:12:08,896 --> 00:12:09,896
نسيت هذا

78
00:12:09,896 --> 00:12:11,896
لكنكِ أحببتِ أمكِ

79
00:12:12,936 --> 00:12:13,896
نعم بالطبع

80
00:12:16,936 --> 00:12:20,936
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

81
00:12:23,936 --> 00:12:24,936
فريكنا ؟

82
00:12:25,936 --> 00:12:27,936
انه مكانا و ليس شخصا

83
00:12:28,936 --> 00:12:30,936
- جروميكو ؟
- جروميكو

84
00:12:30,936 --> 00:12:32,936
اجل

85
00:12:34,934 --> 00:12:35,934
. . . انظري

86
00:12:36,934 --> 00:12:38,933
لقد فقد أمه

87
00:12:38,933 --> 00:12:40,933
. . . تقريبا في نفس العمر

88
00:12:41,933 --> 00:12:42,933
. . . عندما أمكِ

89
00:12:43,933 --> 00:12:45,931
فقدتكِ

90
00:12:47,931 --> 00:12:49,931
وفي نفس الجزء من هذا العالم

91
00:14:14,964 --> 00:14:17,964
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

92
00:14:17,964 --> 00:14:20,964
الروح إختفت
من معبدها

93
00:14:21,964 --> 00:14:22,964
عاد للونه الأسود الطيني

94
00:14:22,964 --> 00:14:25,964
السفينة محطمة
الالم بلا صوت

95
00:14:26,964 --> 00:14:29,964
الموت يعود
إلي القبر

96
00:15:41,957 --> 00:15:42,957
يوري

97
00:16:12,995 --> 00:16:14,995
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

98
00:16:15,995 --> 00:16:16,994
شكرا لك أبانا

99
00:16:18,994 --> 00:16:21,992
ستنام اذاً يوري؟

100
00:16:23,992 --> 00:16:25,992
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

101
00:16:25,992 --> 00:16:29,992
لذا فإننا سنعتني بك

102
00:16:29,992 --> 00:16:30,992
شكرا لكم

103
00:16:35,992 --> 00:16:36,992
انه يخص امي

104
00:16:36,992 --> 00:16:37,992
انه لك الآن

105
00:16:38,992 --> 00:16:40,992
نعم  يوري أمك تركته لك

106
00:16:40,992 --> 00:16:41,992
في وصيتها ؟

107
00:16:41,992 --> 00:16:44,992
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

108
00:16:44,992 --> 00:16:46,992
المال

109
00:16:46,992 --> 00:16:48,992
لا . . يوري انه هذا فقط

110
00:16:48,992 --> 00:16:50,992
أباك لديه كل شيء

111
00:16:50,992 --> 00:16:52,992
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

112
00:16:53,992 --> 00:16:55,992
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

113
00:16:55,992 --> 00:16:57,992
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

114
00:16:58,992 --> 00:16:59,992
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

115
00:16:59,992 --> 00:17:02,992
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

116
00:17:03,992 --> 00:17:04,992
- أليس كذلك؟
- في الغالب

117
00:17:04,992 --> 00:17:07,990
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

118
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
أمي يمكنها أن تعزف عليها

119
00:17:10,990 --> 00:17:13,989
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

120
00:17:13,989 --> 00:17:17,989
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

121
00:17:17,989 --> 00:17:19,987
أمك كان لديها منحة ربانية

122
00:17:19,987 --> 00:17:21,987
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

123
00:17:21,987 --> 00:17:22,987
هل أنت تود أن تدرس؟

124
00:17:22,987 --> 00:17:24,987
أنا لا أستطيع العزف

125
00:17:29,987 --> 00:17:31,987
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

126
00:17:34,987 --> 00:17:36,987
انه أخوكِ الآن

127
00:17:40,987 --> 00:17:42,987
ليلة سعيدة  يوري

128
00:17:42,987 --> 00:17:46,027
- ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير
- ليلة سعيدة

129
00:18:56,020 --> 00:18:59,020
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

130
00:19:00,020 --> 00:19:04,020
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

131
00:19:04,020 --> 00:19:07,020
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

132
00:19:07,020 --> 00:19:09,020
إن ما يحتاجه هو العمل

133
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
جميل؟

134
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
جدا

135
00:19:18,020 --> 00:19:19,020
انها حقا جميلة

136
00:19:21,020 --> 00:19:25,018
- ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟
- أفكر بالممارسة العامة

137
00:19:25,018 --> 00:19:27,018
فكر بعمل بحث تام

138
00:19:27,018 --> 00:19:30,018
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

139
00:19:30,018 --> 00:19:31,018
الممارسة العامة

140
00:19:31,018 --> 00:19:33,018
الحياة .. تريد رؤية الحياة

141
00:19:33,018 --> 00:19:38,016
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

142
00:21:11,048 --> 00:21:12,048
ما اسمك؟

143
00:21:14,048 --> 00:21:16,048
- انتيبوف
- العنوان؟

144
00:21:16,048 --> 00:21:17,048
15بيتروفكا

145
00:21:17,048 --> 00:21:20,048
-  سآخذ هذا
- لدينا رخصة من الشرطة

146
00:21:20,048 --> 00:21:23,048
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة

147
00:21:23,048 --> 00:21:26,048
- متى؟
- الآن .. لو أحببت

148
00:21:26,048 --> 00:21:30,088
- حسنا جدا
- باشا .. انه أخي

149
00:21:31,088 --> 00:21:32,088
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي

150
00:21:32,088 --> 00:21:35,088
قبل أن يدخل في مشاكل

151
00:21:40,088 --> 00:21:41,086
باشا .. من فضلك

152
00:21:42,086 --> 00:21:43,086
لقد أوشك أن ينتهي

153
00:21:44,086 --> 00:21:45,086
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

154
00:21:45,086 --> 00:21:48,085
الثورة

155
00:21:48,085 --> 00:21:50,085
انهم لا يريدون ثورة

156
00:21:50,085 --> 00:21:53,083
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

157
00:21:53,083 --> 00:21:54,083
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

158
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
باشا ؟

159
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
هل أنت بلشفي؟

160
00:21:59,083 --> 00:22:03,083
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

161
00:22:03,083 --> 00:22:05,083
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

162
00:22:05,083 --> 00:22:08,083
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

163
00:22:14,083 --> 00:22:16,083
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

164
00:22:16,083 --> 00:22:18,083
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

165
00:22:19,083 --> 00:22:21,083
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

166
00:22:22,083 --> 00:22:24,083
باشا .. لا تكن سخيفا

167
00:22:29,081 --> 00:22:32,081
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

168
00:22:33,081 --> 00:22:35,081
الناس تنقب بكل مكان هنا

169
00:22:35,081 --> 00:22:36,081
انه النظام .. لارا

170
00:22:36,081 --> 00:22:39,081
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

171
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
هل ستأتي؟

172
00:22:42,080 --> 00:22:44,080
لا  باشا

173
00:22:45,080 --> 00:22:49,080
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

174
00:23:13,076 --> 00:23:15,076
مرحبا عمة

175
00:23:15,076 --> 00:23:17,076
- هناك رسالة لك
- أوه

176
00:23:17,076 --> 00:23:19,116
- من باريس
- أوه

177
00:23:20,076 --> 00:23:23,116
- خط رائع
- انها ستعود للبيت الشهر القادم

178
00:23:24,116 --> 00:23:27,116
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

179
00:23:35,116 --> 00:23:37,116
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

180
00:23:37,116 --> 00:23:40,116
. .. وانيقا جدا

181
00:23:40,116 --> 00:23:42,116
مساء الخير ماما

182
00:23:42,116 --> 00:23:44,116
- سيدتي
- لاريسا

183
00:23:44,116 --> 00:23:47,116
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

184
00:24:06,114 --> 00:24:08,114
مساء الخير  لاريسا

185
00:24:09,112 --> 00:24:10,112
مساء الخير سيدي

186
00:24:16,112 --> 00:24:18,112
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

187
00:24:18,112 --> 00:24:19,112
نعم أعرف

188
00:24:19,112 --> 00:24:21,112
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

189
00:24:21,112 --> 00:24:23,112
أنا لا أعرف

190
00:24:23,112 --> 00:24:26,112
ألم يكن غالي جدا؟

191
00:24:26,112 --> 00:24:29,112
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

192
00:24:30,111 --> 00:24:31,111
لقد كان صديق زوجي الراحل

193
00:24:32,111 --> 00:24:34,111
- أوه .. أرى ذلك
- إسمحي لي

194
00:25:03,109 --> 00:25:05,109
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

195
00:25:22,147 --> 00:25:23,147
من أين حصلتِ على هذا؟

196
00:25:24,146 --> 00:25:25,146
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

197
00:25:26,146 --> 00:25:28,146
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
- لا سيدي

198
00:25:29,144 --> 00:25:30,144
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

199
00:25:31,144 --> 00:25:34,144
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

200
00:25:36,144 --> 00:25:37,144
نعم  سيدي

201
00:25:47,144 --> 00:25:49,144
كم عمركِ الآن؟

202
00:25:50,144 --> 00:25:51,144
سبعة عشر سيدي

203
00:27:04,177 --> 00:27:05,177
مائة وثلاثة

204
00:27:05,177 --> 00:27:09,177
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

205
00:27:09,177 --> 00:27:12,177
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

206
00:27:12,177 --> 00:27:15,176
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

207
00:27:15,176 --> 00:27:18,176
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

208
00:27:21,176 --> 00:27:25,176
- أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها
- اجل .. سابقى معكِ

209
00:27:25,176 --> 00:27:28,176
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

210
00:27:28,176 --> 00:27:30,176
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

211
00:27:31,176 --> 00:27:34,174
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

212
00:27:36,174 --> 00:27:38,174
حسنا . . أحضري معطفكِ

213
00:27:39,174 --> 00:27:42,174
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

214
00:28:19,172 --> 00:28:23,172
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

215
00:28:24,172 --> 00:28:26,172
"عدالة ومساواة وخبز "

216
00:28:27,172 --> 00:28:29,172
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

217
00:28:29,172 --> 00:28:30,172
نعم .. أعتقد هذا

218
00:28:31,170 --> 00:28:32,170
"إخوة وحرية "

219
00:28:32,170 --> 00:28:36,170
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

220
00:28:36,170 --> 00:28:40,170
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

221
00:28:43,168 --> 00:28:47,168
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

222
00:28:47,168 --> 00:28:49,168
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

223
00:28:55,208 --> 00:28:57,208
هيا عزيزتي

224
00:29:23,205 --> 00:29:24,205
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

225
00:29:25,205 --> 00:29:26,205
كما تريد سيدي

226
00:29:26,205 --> 00:29:30,205
- . .. حسنا .. لا مزيدا من
- لا مزيدا من الخردل .. سيدي

227
00:29:35,205 --> 00:29:39,205
- نبيذ سيدي ؟
-  نبيذ خفيف إلى حد ما نعم

228
00:29:42,205 --> 00:29:44,205
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

229
00:29:47,205 --> 00:29:50,205
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

230
00:29:52,203 --> 00:29:54,203
أنا لا أستطيع

231
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
امي من صنعت هذا اللباس

232
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
لطيف جدا

233
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
انها ذكية .. أليس كذلك؟

234
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

235
00:31:10,235 --> 00:31:13,235
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

236
00:32:13,230 --> 00:32:15,230
إستعد

237
00:32:36,268 --> 00:32:38,268
إصعد

238
00:33:48,263 --> 00:33:50,261
سيوف استعد

239
00:35:12,296 --> 00:35:13,296
ماذا .. ماذا .. ؟

240
00:35:13,296 --> 00:35:14,296
ماذا ؟

241
00:35:46,291 --> 00:35:47,291
ليلة سعيدة عزيزتي

242
00:35:47,291 --> 00:35:50,291
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش

243
00:36:04,291 --> 00:36:06,291
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

244
00:36:06,291 --> 00:36:10,289
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

245
00:36:11,289 --> 00:36:15,289
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

246
00:36:21,328 --> 00:36:22,328
فلتعد للداخل

247
00:36:26,328 --> 00:36:28,328
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

248
00:36:28,328 --> 00:36:31,328
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

249
00:36:31,328 --> 00:36:35,328
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

250
00:37:22,324 --> 00:37:24,324
يوري

251
00:37:25,324 --> 00:37:26,324
تونيا

252
00:37:47,322 --> 00:37:48,322
يوري؟

253
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
حسنا

254
00:38:00,320 --> 00:38:02,320
ابي

255
00:38:07,360 --> 00:38:10,359
يكفي هذا هنا الان

256
00:38:10,359 --> 00:38:12,359
أمك .. أمك

257
00:38:15,359 --> 00:38:16,359
امي

258
00:38:24,357 --> 00:38:25,357
أمي .. كيف حالك ؟

259
00:38:26,357 --> 00:38:29,357
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

260
00:38:29,357 --> 00:38:31,357
إستديري

261
00:38:34,357 --> 00:38:37,357
حسنا .. علموها شيئا

262
00:38:44,357 --> 00:38:48,357
- إنظري إلى ذلك
- ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟

263
00:38:48,357 --> 00:38:50,357
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

264
00:38:50,357 --> 00:38:52,357
اجل .. فلتسرعا معا

265
00:38:56,357 --> 00:38:58,355
أوه .. إشتريت لك هذا

266
00:38:58,355 --> 00:39:00,355
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

267
00:39:00,355 --> 00:39:03,355
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

268
00:39:04,355 --> 00:39:06,354
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

269
00:39:07,354 --> 00:39:09,354
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

270
00:39:09,354 --> 00:39:11,352
رؤوسهم معا

271
00:39:11,352 --> 00:39:14,352
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

272
00:39:14,352 --> 00:39:15,352
انهم يتمايلون

273
00:39:16,352 --> 00:39:18,352
انوشكا .. توقفي

274
00:39:18,352 --> 00:39:22,352
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

275
00:39:30,352 --> 00:39:33,352
- فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
- باشا

276
00:39:36,352 --> 00:39:38,352
أريد التحدث معكِ

277
00:39:39,352 --> 00:39:40,352
لا .. باشا

278
00:39:41,352 --> 00:39:42,352
انه أمر مهم

279
00:39:44,352 --> 00:39:45,352
حسنا

280
00:39:52,352 --> 00:39:53,352
باشا

281
00:39:55,350 --> 00:39:56,390
كيف فعلت هذا ؟

282
00:39:57,350 --> 00:39:58,390
أنا لم افعل

283
00:39:59,390 --> 00:40:00,389
فارسا هو من فعل هذا

284
00:40:02,389 --> 00:40:04,389
أوه باشا العزيز

285
00:40:04,389 --> 00:40:06,389
ادخل .. ادخل

286
00:40:09,387 --> 00:40:10,387
اين أمكِ ؟

287
00:40:10,387 --> 00:40:11,387
نائمة

288
00:40:13,387 --> 00:40:14,387
باشا

289
00:40:28,387 --> 00:40:30,387
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

290
00:40:30,387 --> 00:40:32,387
هل لديكِ أي يود؟

291
00:40:32,387 --> 00:40:33,387
- . . . نعم  لكن
- أحضريه

292
00:40:50,385 --> 00:40:52,385
باشا

293
00:40:54,385 --> 00:40:57,384
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

294
00:40:58,384 --> 00:41:00,384
انا لا استطيع الذهاب

295
00:41:01,384 --> 00:41:04,384
- هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟
- أوه .. نعم .. ما هو ؟

296
00:41:06,384 --> 00:41:07,384
فلتخفي هذا

297
00:41:12,384 --> 00:41:14,384
أوه .. فلترميه

298
00:41:14,384 --> 00:41:18,382
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

299
00:41:19,382 --> 00:41:22,382
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

300
00:41:22,382 --> 00:41:24,382
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

301
00:41:25,382 --> 00:41:29,380
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

302
00:41:29,380 --> 00:41:31,380
فلتخفيه من اجلي

303
00:41:34,380 --> 00:41:36,380
شكرا .. ايتها الرفيق

304
00:41:36,380 --> 00:41:39,380
أوه باشا
لست رفيقك

305
00:41:44,380 --> 00:41:46,380
نعم؟
من هذا ؟

306
00:41:46,380 --> 00:41:48,420
- انه باشا
- أوه

307
00:41:49,420 --> 00:41:54,420
- ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
- انه سيذهب بسرعة

308
00:41:54,420 --> 00:41:55,420
جيد

309
00:41:57,420 --> 00:41:59,420
- هل كنتِ ستصلين؟
- نعم

310
00:42:11,420 --> 00:42:14,418
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

311
00:42:14,418 --> 00:42:18,418
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

312
00:42:18,418 --> 00:42:19,418
و انت فعلتي هذا ؟

313
00:42:20,418 --> 00:42:23,416
- أنا لا اعرف أبانا
لا أحد يخلق بنفسه الطفل

314
00:42:24,416 --> 00:42:27,416
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

315
00:42:27,416 --> 00:42:31,416
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

316
00:42:58,413 --> 00:43:02,413
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي

317
00:43:03,413 --> 00:43:05,413
الشخص الأكثر أهمية هنا

318
00:43:15,413 --> 00:43:20,413
- آسف لقد تأخرت
- انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور

319
00:43:20,413 --> 00:43:23,413
- أكان بيننا موعد مسبق؟
- لا

320
00:43:23,413 --> 00:43:26,413
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

321
00:43:47,448 --> 00:43:48,448
لقد قمت باختياره فيكتور

322
00:43:52,448 --> 00:43:56,448
- كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟
- نعم

323
00:43:56,448 --> 00:44:00,448
- ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟
- فيكتور .. لا

324
00:44:01,448 --> 00:44:04,448
- هل لي أن ادخن؟
- نعم .. بالطبع

325
00:44:08,448 --> 00:44:12,448
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

326
00:44:13,448 --> 00:44:15,448
تفضلي

327
00:44:23,448 --> 00:44:25,448
اشربي .. اشربي .. اشربي

328
00:44:25,448 --> 00:44:26,448
مزيدا .. مزيدا

329
00:44:44,443 --> 00:44:48,443
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

330
00:44:48,443 --> 00:44:50,443
انها لم تسأل

331
00:44:50,443 --> 00:44:52,443
- لكنها يجب ان تعرف
- لا يجب ان تعرف

332
00:44:52,443 --> 00:44:56,443
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

333
00:44:56,443 --> 00:44:59,443
- فيكتور .. لا
- ماذا ؟

334
00:44:59,443 --> 00:45:01,443
- انت تعذبني
- اعذبكِ ؟

335
00:45:02,443 --> 00:45:03,443
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟

336
00:45:06,443 --> 00:45:08,443
سأذهب الآن فيكتور

337
00:45:09,443 --> 00:45:10,443
كما تحبين عزيزتي

338
00:45:13,443 --> 00:45:16,441
ارى انكِ ستعودين

339
00:45:23,441 --> 00:45:25,441
ابقي عزيزتي

340
00:45:28,440 --> 00:45:29,480
فلتبقي

341
00:46:24,476 --> 00:46:28,476
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

342
00:46:29,476 --> 00:46:32,476
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

343
00:46:32,476 --> 00:46:34,476
السيد بوريس كورت

344
00:46:49,474 --> 00:46:52,474
بوريس إن هذا عبقري

345
00:46:52,474 --> 00:46:56,474
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

346
00:47:05,472 --> 00:47:07,472
كيف هو الممارس العام؟

347
00:47:07,472 --> 00:47:11,472
-  اخشى من نهاية تلك المقطوعة
- لا اعتقد ان عليك ذلك

348
00:47:11,472 --> 00:47:15,472
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

349
00:47:15,472 --> 00:47:18,511
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

350
00:47:18,511 --> 00:47:21,511
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

351
00:47:22,511 --> 00:47:26,511
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

352
00:47:27,511 --> 00:47:30,511
- هل تكتب شعرا؟
- للأسف لا

353
00:47:30,511 --> 00:47:34,509
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

354
00:47:43,509 --> 00:47:48,509
-   بنت رائعة زيفاجو
- نعم أرى ذلك

355
00:47:49,509 --> 00:47:51,509
انه لك

356
00:48:08,507 --> 00:48:11,507
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

357
00:48:15,506 --> 00:48:18,504
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

358
00:48:19,504 --> 00:48:21,504
- أعرف .. هذا مساعدي
كيف الحال؟

359
00:48:21,504 --> 00:48:24,504
- هيا .. أين هي؟
- من هذا الطريق

360
00:48:38,504 --> 00:48:41,504
متى فعلت هذا؟
- حولي الـ 8:00 من هذا المساء

361
00:48:46,504 --> 00:48:47,504
أتعرف ماذا تعاطت؟

362
00:48:53,504 --> 00:48:55,504
- لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟
- انا لا استطيع

363
00:48:55,504 --> 00:48:58,504
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً

364
00:48:59,504 --> 00:49:01,504
دعنا ندورها

365
00:49:06,502 --> 00:49:07,501
حسنا

366
00:49:10,501 --> 00:49:11,541
الماء

367
00:49:25,539 --> 00:49:28,539
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

368
00:49:29,539 --> 00:49:31,539
الآن يوري

369
00:49:32,539 --> 00:49:34,539
هيا

370
00:49:34,539 --> 00:49:37,539
- أوه هيا يوري
- آسف

371
00:49:38,539 --> 00:49:41,539
حسنا .. هنا

372
00:49:41,539 --> 00:49:44,539
حسنا .. حسنا

373
00:49:45,539 --> 00:49:47,539
جيد

374
00:49:54,537 --> 00:49:55,537
هل هي ستعيش؟

375
00:49:57,537 --> 00:49:58,537
ماء

376
00:50:04,536 --> 00:50:06,536
- هي بخير .. أليس كذلك؟
- نعم

377
00:50:07,536 --> 00:50:11,536
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

378
00:50:12,536 --> 00:50:16,536
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

379
00:50:16,536 --> 00:50:19,536
وهو يخاطر بكل شيء

380
00:50:20,536 --> 00:50:24,534
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

381
00:50:24,534 --> 00:50:29,534
- كيف ترى هذا ؟
- من هنا تبدو جميلة

382
00:50:29,534 --> 00:50:31,534
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

383
00:50:34,532 --> 00:50:37,532
لارا .. لارا

384
00:50:37,532 --> 00:50:40,532
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

385
00:50:40,532 --> 00:50:42,532
أوه .. لأجل السماء بوريس

386
00:50:42,532 --> 00:50:45,532
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

387
00:50:46,532 --> 00:50:48,532
- هل البنت تعرف؟
- اخشى انها تعرف

388
00:50:49,532 --> 00:50:50,532
- أهي هنا؟
- نعم

389
00:50:50,532 --> 00:50:54,532
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

390
00:50:55,532 --> 00:50:59,532
- إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري
- نعم .. بالطبع

391
00:51:01,532 --> 00:51:05,572
- ماذا سنقول حول هذا؟
- هل يجب أن نقول أي شئ؟

392
00:51:06,572 --> 00:51:09,572
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

393
00:51:09,572 --> 00:51:12,572
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

394
00:53:37,598 --> 00:53:40,597
- ما اسم مساعدك؟
- زيفاجو

395
00:53:40,597 --> 00:53:44,597
اندريفيتش ؟
- نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟

396
00:53:44,597 --> 00:53:48,595
- لا .. عرفت أباه بعض الشيء
- حقا

397
00:53:57,595 --> 00:54:01,595
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

398
00:54:01,595 --> 00:54:03,595
ما اسمه؟

399
00:54:03,595 --> 00:54:06,595
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

400
00:54:06,595 --> 00:54:09,595
- اجل لقد نفذ إرادة أبي
- أوه

401
00:54:09,595 --> 00:54:11,595
العم أليكس رفضه

402
00:54:11,595 --> 00:54:16,595
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

403
00:54:16,595 --> 00:54:20,595
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

404
00:54:20,595 --> 00:54:24,593
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

405
00:54:24,593 --> 00:54:26,593
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

406
00:54:44,632 --> 00:54:46,632
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

407
00:54:46,632 --> 00:54:50,632
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

408
00:54:52,632 --> 00:54:54,632
- اريد أن أذهب للمستشفى ثانية
- ثم ؟

409
00:54:55,632 --> 00:54:58,630
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

410
00:54:58,630 --> 00:55:01,630
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

411
00:55:07,628 --> 00:55:10,628
- أهذا هو ؟
- نعم

412
00:55:10,628 --> 00:55:12,628
- . .. أيعرف أي شيء حول
- لا

413
00:55:18,628 --> 00:55:21,628
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

414
00:55:24,628 --> 00:55:25,628
من فضلك

415
00:55:33,628 --> 00:55:35,628
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك

416
00:55:35,628 --> 00:55:38,628
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

417
00:55:39,628 --> 00:55:40,628
لا على الإطلاق

418
00:55:40,628 --> 00:55:45,628
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

419
00:55:45,628 --> 00:55:48,628
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو:

420
00:55:49,628 --> 00:55:51,628
أنا ملتزم بالثورة

421
00:55:51,628 --> 00:55:55,626
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا

422
00:55:55,626 --> 00:55:57,626
لها مزيدا من الاهتمام لي

423
00:55:59,626 --> 00:56:03,626
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

424
00:56:03,626 --> 00:56:06,624
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

425
00:56:06,624 --> 00:56:10,624
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

426
00:56:10,624 --> 00:56:13,624
- كيف ستعيش؟
- انا اقوم بالتدريس

427
00:56:13,624 --> 00:56:16,624
- هل لي أن اعرف أين؟
-  جرادوف .. في اورلس

428
00:56:16,624 --> 00:56:21,624
- اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا
- انها بلاد جميلة سيدي

429
00:56:21,624 --> 00:56:25,623
- تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟
- هذا ما اردت

430
00:56:25,623 --> 00:56:28,623
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

431
00:56:28,623 --> 00:56:30,623
كافي .. ولكن ليس كثيرا

432
00:56:33,663 --> 00:56:36,663
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

433
00:56:36,663 --> 00:56:39,661
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

434
00:56:40,661 --> 00:56:45,661
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

435
00:56:45,661 --> 00:56:49,661
- يصبحون أكثر تسامحا
- ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم

436
00:56:49,661 --> 00:56:52,661
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

437
00:56:52,661 --> 00:56:55,661
تجربة صغيرة

438
00:56:55,661 --> 00:56:58,661
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

439
00:56:58,661 --> 00:57:02,661
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

440
00:57:02,661 --> 00:57:04,661
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

441
00:57:04,661 --> 00:57:08,661
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

442
00:57:08,661 --> 00:57:10,661
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

443
00:57:11,661 --> 00:57:14,659
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

444
00:57:14,659 --> 00:57:17,659
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

445
00:57:18,659 --> 00:57:20,658
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

446
00:57:21,658 --> 00:57:23,658
نحن سنتزوج في العام القادمة

447
00:57:30,656 --> 00:57:35,656
- اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك
- لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب

448
00:57:43,656 --> 00:57:44,656
فتى صلب

449
00:57:45,656 --> 00:57:47,656
_  . . .. . إنه
- انه شاب لطيف جدا

450
00:57:47,656 --> 00:57:49,656
ذلك واضح

451
00:57:49,656 --> 00:57:52,656
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

452
00:57:55,656 --> 00:57:57,656
لاريسا .. أريد التحدث معك

453
00:58:06,656 --> 00:58:08,656
. . . ... السيد كوماروسكي

454
00:58:08,656 --> 00:58:13,654
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

455
00:58:14,653 --> 00:58:17,653
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

456
00:58:18,653 --> 00:58:21,651
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

457
00:58:21,651 --> 00:58:25,691
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

458
00:58:25,691 --> 00:58:27,691
انه صاحب مبادئ
انه صافي

459
00:58:27,691 --> 00:58:32,691
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

460
00:58:32,691 --> 00:58:37,691
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

461
00:58:37,691 --> 00:58:38,691
- أتفهمين؟
- لا

462
00:58:38,691 --> 00:58:40,691
أعتقد أنكِ تفهمين

463
00:58:40,691 --> 00:58:42,691
هناك نوع آخر

464
00:58:42,691 --> 00:58:45,691
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

465
00:58:46,691 --> 00:58:50,691
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

466
00:58:50,691 --> 00:58:53,691
لكن كزواجه
فتلك كارثة

467
00:58:53,691 --> 00:58:55,689
لأن هناك نوعان من النساء

468
00:58:57,689 --> 00:59:01,689
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

469
00:59:05,689 --> 00:59:07,689
..... أنتِ عزيزتي

470
00:59:07,689 --> 00:59:09,688
فاسقة

471
00:59:09,688 --> 00:59:11,688
انا لست فاسقة

472
00:59:12,688 --> 00:59:14,688
سنرى

473
00:59:56,684 --> 01:00:01,684
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

474
01:00:44,720 --> 01:00:47,720
- السيد قد غادر البيت آنسة لارا
- غادر البيت؟

475
01:00:47,720 --> 01:00:50,720
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

476
01:00:52,720 --> 01:00:57,720
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

477
01:00:57,720 --> 01:01:01,719
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

478
01:01:02,719 --> 01:01:05,719
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

479
01:01:10,719 --> 01:01:13,717
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

480
01:01:52,715 --> 01:01:54,714
لارا
ما الامر؟

481
01:01:58,712 --> 01:02:00,712
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

482
01:02:00,712 --> 01:02:05,712
-  ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة
-  أنا لم اذهب للبيت حتى الآن

483
01:02:07,752 --> 01:02:10,752
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

484
01:02:10,752 --> 01:02:12,752
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

485
01:02:13,752 --> 01:02:15,752
ما الذي في هذه الرسالة؟

486
01:02:16,752 --> 01:02:20,752
- هل .. انتهى ما كان .... .... ؟
- كل شيء في الرسالة

487
01:02:20,752 --> 01:02:22,752
- ما هذا ؟
- كل شيء

488
01:02:23,752 --> 01:02:24,752
لا

489
01:03:26,747 --> 01:03:29,745
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

490
01:03:29,745 --> 01:03:31,745
أعرف وسأرقص معها

491
01:03:33,745 --> 01:03:36,745
- أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور
-  أحب اللعب

492
01:03:37,745 --> 01:03:41,745
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

493
01:03:42,744 --> 01:03:45,744
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

494
01:03:47,744 --> 01:03:51,744
- أوه  مدام سيفن سكاي
- أجل و لم لا؟

495
01:03:52,744 --> 01:03:56,744
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

496
01:03:56,744 --> 01:03:59,784
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

497
01:04:00,784 --> 01:04:02,784
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

498
01:04:03,782 --> 01:04:06,782
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

499
01:04:28,780 --> 01:04:30,780
فيكتوري

500
01:04:30,780 --> 01:04:32,780
ايها الرجل العزيز

501
01:04:32,780 --> 01:04:34,780
- أخرجها
- ماذا ؟

502
01:04:35,780 --> 01:04:37,780
أخرجها .. أخرجها

503
01:04:37,780 --> 01:04:40,780
- نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة
- لا

504
01:04:41,780 --> 01:04:43,780
- لا تستدعي الشرطة
- إتركني

505
01:04:43,780 --> 01:04:46,780
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

506
01:05:04,778 --> 01:05:06,778
دعها تذهب

507
01:05:29,776 --> 01:05:32,775
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

508
01:05:32,775 --> 01:05:35,775
من فضلكم .. بعد إذنكم

509
01:05:35,775 --> 01:05:38,775
بعد إذنكم .. شكرا لكم

510
01:05:50,813 --> 01:05:53,813
- اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين
- نعم

511
01:05:54,813 --> 01:05:58,813
- كنت صديقا مقربا لأبيك
- أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل

512
01:05:59,813 --> 01:06:02,813
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

513
01:06:04,813 --> 01:06:06,813
أيضا انا على اتصال
بأخيك

514
01:06:07,813 --> 01:06:08,813
يوفجراف؟

515
01:06:08,813 --> 01:06:13,813
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

516
01:06:13,813 --> 01:06:14,813
شكرا لك

517
01:06:15,813 --> 01:06:17,813
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

518
01:06:17,813 --> 01:06:21,811
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

519
01:06:22,811 --> 01:06:24,811
هل أخبرك لماذا؟

520
01:06:24,811 --> 01:06:26,810
اجل

521
01:06:27,810 --> 01:06:29,810
انهم قد يربحون

522
01:06:32,808 --> 01:06:36,808
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

523
01:06:37,808 --> 01:06:41,808
- انه يحب شعري
- إن هذا كان سيسر أباك

524
01:06:41,808 --> 01:06:45,808
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

525
01:06:46,808 --> 01:06:47,808
هذا ما عرفته عنه

526
01:06:48,808 --> 01:06:51,808
ربما  قد لا تصدق هذا

527
01:06:52,808 --> 01:06:55,808
لكنه كرس حياته لأمك

528
01:07:08,808 --> 01:07:11,808
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

529
01:07:13,808 --> 01:07:18,806
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

530
01:07:18,806 --> 01:07:20,806
اجل هذا ما أعني

531
01:07:21,805 --> 01:07:26,805
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

532
01:07:26,805 --> 01:07:28,803
أنت صعب ..أليس كذلك؟

533
01:07:29,803 --> 01:07:34,803
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

534
01:07:34,803 --> 01:07:38,803
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

535
01:07:41,843 --> 01:07:44,843
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

536
01:07:50,843 --> 01:07:53,843
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

537
01:07:54,843 --> 01:07:55,843
هدية الزفاف

538
01:09:06,836 --> 01:09:08,836
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

539
01:09:08,836 --> 01:09:12,836
- ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟
- ألم تراها؟

540
01:09:13,836 --> 01:09:15,836
- اجل
- أين؟

541
01:09:15,836 --> 01:09:18,836
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

542
01:09:18,836 --> 01:09:21,836
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

543
01:09:59,872 --> 01:10:03,872
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

544
01:10:03,872 --> 01:10:07,871
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

545
01:10:08,871 --> 01:10:11,871
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

546
01:10:27,869 --> 01:10:32,869
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

547
01:10:33,869 --> 01:10:35,869
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

548
01:10:35,869 --> 01:10:38,869
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

549
01:10:38,869 --> 01:10:43,869
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

550
01:10:43,869 --> 01:10:46,869
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

551
01:10:46,869 --> 01:10:49,869
والثورة ستكون
النصر لنا

552
01:10:49,869 --> 01:10:52,869
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

553
01:10:52,869 --> 01:10:55,867
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

554
01:10:56,867 --> 01:10:59,867
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

555
01:10:59,867 --> 01:11:03,866
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

556
01:11:03,866 --> 01:11:05,864
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

557
01:11:05,864 --> 01:11:08,864
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

558
01:11:08,864 --> 01:11:13,864
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

559
01:11:14,864 --> 01:11:18,864
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

560
01:11:19,904 --> 01:11:21,904
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

561
01:11:22,904 --> 01:11:26,904
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

562
01:11:26,904 --> 01:11:28,904
الغير سعداء بزوجاتهم

563
01:11:29,904 --> 01:11:31,904
الشاكين بأنفسهم

564
01:11:31,904 --> 01:11:33,904
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

565
01:11:34,904 --> 01:11:38,904
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

566
01:11:39,904 --> 01:11:43,904
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

567
01:11:44,904 --> 01:11:45,904
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

568
01:11:51,902 --> 01:11:54,902
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

569
01:11:54,902 --> 01:11:57,901
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

570
01:11:58,901 --> 01:12:01,901
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

571
01:12:03,899 --> 01:12:06,899
في الشتاء الثاني من الحرب

572
01:12:06,899 --> 01:12:09,899
بليت الاحذية

573
01:12:09,899 --> 01:12:12,899
لكنهم مازالوا على الخط

574
01:12:12,899 --> 01:12:15,899
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

575
01:12:16,899 --> 01:12:18,899
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

576
01:12:18,899 --> 01:12:23,899
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

577
01:12:24,899 --> 01:12:25,899
هيا ايها اللقطاء

578
01:12:27,899 --> 01:12:29,899
وأولئك هم من يئتمنوهم

579
01:12:29,899 --> 01:12:31,899
هيا ايها الرفاق .. هيا

580
01:12:32,899 --> 01:12:33,899
هيا

581
01:12:35,899 --> 01:12:37,897
هيا

582
01:12:48,897 --> 01:12:52,896
دعوهم يروا ايها الرفاق

583
01:12:55,896 --> 01:12:58,896
اهجموا

584
01:13:17,934 --> 01:13:22,932
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

585
01:13:22,932 --> 01:13:24,932
بدأوا بالعودة للبيت

586
01:13:34,932 --> 01:13:37,932
و تلك كانت بداية
الثورة

587
01:14:01,932 --> 01:14:02,932
الهاربون

588
01:14:03,932 --> 01:14:04,932
البدائل

589
01:14:16,930 --> 01:14:18,928
. . . استعداد

590
01:14:19,928 --> 01:14:20,928
سلاح

591
01:14:27,928 --> 01:14:29,928
فلتعودوا

592
01:14:29,928 --> 01:14:31,928
تماسكوا معا

593
01:14:34,928 --> 01:14:37,928
تماسكوا معا وسنكون بخير

594
01:14:37,928 --> 01:14:39,927
سنكون جاهزين لهم

595
01:15:04,965 --> 01:15:06,965
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون

596
01:15:06,965 --> 01:15:10,965
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح

597
01:15:10,965 --> 01:15:12,965
عودوا ايها الفتيان

598
01:15:14,965 --> 01:15:20,965
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم

599
01:15:20,965 --> 01:15:23,965
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه

600
01:15:23,965 --> 01:15:27,963
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب

601
01:15:33,963 --> 01:15:37,962
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

602
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون

603
01:15:42,960 --> 01:15:44,960
انهم قادمون

604
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
أتسمحون لهم بالدخول ؟

605
01:15:48,960 --> 01:15:51,960
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

606
01:15:52,960 --> 01:15:55,960
-  ... بلادكم
- بلادك ايها الضابط

607
01:15:56,960 --> 01:15:59,960
. . . نعم  بلادي و انا فخور

608
01:16:13,960 --> 01:16:15,960
عودوا لصفوفكم

609
01:16:16,960 --> 01:16:18,960
عودوا لصفوفكم

610
01:16:23,960 --> 01:16:24,958
عودوا

611
01:16:27,958 --> 01:16:29,957
عودوا لصفوفكم

612
01:17:42,992 --> 01:17:45,990
- هل أنت ممرضة؟
- اجل

613
01:17:45,990 --> 01:17:47,990
-  هل أنتِ بخير؟
- اجل

614
01:17:47,990 --> 01:17:49,990
اذاً ..ساعديني

615
01:18:16,988 --> 01:18:18,988
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

616
01:18:19,988 --> 01:18:23,988
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

617
01:18:23,988 --> 01:18:26,988
-  جئت هنا لإيجاد زوجي
- برفق جدا

618
01:18:26,988 --> 01:18:29,988
- هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟
- اجل

619
01:18:29,988 --> 01:18:30,988
سنديره

620
01:18:42,986 --> 01:18:47,026
انهم في القرية القادمة
الألمان

621
01:18:47,026 --> 01:18:49,026
- فخامتكم
- ابقى ساكنا

622
01:19:18,023 --> 01:19:20,023
هل وجدتي زوجكِ؟

623
01:19:21,023 --> 01:19:22,023
لا

624
01:19:22,023 --> 01:19:26,023
- فخامتكم
- اجل .. من الأفضل أن ننتهي

625
01:19:41,021 --> 01:19:44,021
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

626
01:19:44,021 --> 01:19:48,021
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

627
01:19:49,021 --> 01:19:51,021
هل كنت هناك؟

628
01:19:52,021 --> 01:19:54,021
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

629
01:19:55,021 --> 01:19:59,021
- هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟
- نعم .. أعرفه

630
01:19:59,021 --> 01:20:02,019
- من هذا الشاب الذي أخذك ؟
- انه زوجي

631
01:20:02,019 --> 01:20:05,019
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

632
01:20:05,019 --> 01:20:10,018
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

633
01:20:11,018 --> 01:20:13,016
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

634
01:20:42,056 --> 01:20:44,056
القيصر في السجن

635
01:20:45,056 --> 01:20:47,056
لينين في موسكو

636
01:20:48,056 --> 01:20:51,056
- الحرب الأهلية بدأت
- حسنا

637
01:20:51,056 --> 01:20:53,056
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

638
01:20:54,056 --> 01:20:56,056
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

639
01:20:57,056 --> 01:21:00,054
لكن لينين في موسكو

640
01:21:01,054 --> 01:21:04,053
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

641
01:21:05,053 --> 01:21:09,053
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

642
01:21:09,053 --> 01:21:12,051
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

643
01:21:13,051 --> 01:21:15,051
- هل أنت طبيب؟
- نعم

644
01:21:15,051 --> 01:21:17,051
اتبعني من فضلك

645
01:22:02,048 --> 01:22:04,048
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

646
01:22:04,048 --> 01:22:07,048
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

647
01:22:15,048 --> 01:22:18,046
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

648
01:22:18,046 --> 01:22:21,046
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

649
01:22:21,046 --> 01:22:24,086
- ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟
- في العشرين من يوليو

650
01:22:24,086 --> 01:22:25,046
ثمانية أسابيع

651
01:22:25,046 --> 01:22:28,086
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

652
01:22:28,086 --> 01:22:31,084
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

653
01:22:31,084 --> 01:22:36,084
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

654
01:22:36,084 --> 01:22:38,084
أتمنى هذا

655
01:22:40,084 --> 01:22:44,084
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

656
01:22:45,084 --> 01:22:49,084
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

657
01:22:50,084 --> 01:22:54,084
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

658
01:22:55,084 --> 01:22:58,084
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟

659
01:22:58,084 --> 01:23:00,084
اجل مازال يمكن

660
01:23:00,084 --> 01:23:03,084
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

661
01:23:04,084 --> 01:23:06,084
انه لم يحصل على رسالتي

662
01:23:07,084 --> 01:23:10,084
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

663
01:23:10,084 --> 01:23:13,084
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

664
01:23:14,084 --> 01:23:17,082
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

665
01:23:17,082 --> 01:23:19,082
انهم عادوا ثانية

666
01:23:20,082 --> 01:23:22,082
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

667
01:23:23,082 --> 01:23:28,080
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

668
01:23:34,080 --> 01:23:35,080
إبتهج .. سيرجي

669
01:23:36,080 --> 01:23:38,080
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

670
01:23:38,080 --> 01:23:42,080
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

671
01:23:42,080 --> 01:23:46,080
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

672
01:23:47,079 --> 01:23:49,079
جنابك رجل محترم و رحيم

673
01:23:52,079 --> 01:23:54,079
والممرضة سيدة رحيمة

674
01:24:08,077 --> 01:24:11,077
- انتهيت ؟
-  فقط قد أوشكت

675
01:24:19,117 --> 01:24:24,117
- بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ
- لو أنني أمكنني أن أركب القطار

676
01:24:26,117 --> 01:24:30,117
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

677
01:24:30,117 --> 01:24:31,117
نعم بالطبع

678
01:24:32,117 --> 01:24:35,115
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

679
01:24:37,115 --> 01:24:40,115
حزين
حزين جدا

680
01:24:41,115 --> 01:24:43,114
لقد قضينا هنا بعض الوقت

681
01:24:45,114 --> 01:24:49,112
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

682
01:24:50,112 --> 01:24:51,112
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

683
01:24:52,112 --> 01:24:54,112
- في جرادوف ؟
- نعم

684
01:24:55,112 --> 01:24:59,112
-  سأكون بخير
- اتمنى أن تفكرين في هذا

685
01:25:04,112 --> 01:25:06,112
انت تهربين بتلك المكوى

686
01:25:07,112 --> 01:25:08,112
ماذا سأعمل هناك؟

687
01:25:09,112 --> 01:25:11,112
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

688
01:25:12,112 --> 01:25:14,112
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

689
01:25:18,112 --> 01:25:20,112
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

690
01:25:21,112 --> 01:25:25,112
- هل أتيت من قبل إلى موسكو؟
- من جرادوف ؟

691
01:25:25,112 --> 01:25:28,112
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

692
01:25:28,112 --> 01:25:31,112
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

693
01:25:31,112 --> 01:25:33,110
زيفاجو ... لا

694
01:25:36,109 --> 01:25:38,109
عزيزي

695
01:25:38,109 --> 01:25:40,109
لا .. من فضلك

696
01:25:45,107 --> 01:25:47,107
آنظر ما جعلتني أفعل

697
01:25:52,107 --> 01:25:56,107
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور

698
01:25:56,107 --> 01:25:58,107
على الدرب و هنا

699
01:25:58,107 --> 01:26:02,107
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

700
01:26:03,107 --> 01:26:05,107
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

701
01:26:07,107 --> 01:26:09,147
أتفهمني يوري؟

702
01:26:12,147 --> 01:26:14,147
أنت تفهم كل شيء

703
01:26:23,145 --> 01:26:26,145
هيا ايها الرفاق بسرعة

704
01:26:26,145 --> 01:26:27,145
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

705
01:26:27,145 --> 01:26:31,144
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

706
01:26:32,144 --> 01:26:34,144
ماذا عن زوجتك؟

707
01:26:34,144 --> 01:26:37,144
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

708
01:26:37,144 --> 01:26:40,144
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

709
01:26:41,144 --> 01:26:42,144
بعض النصائح منك

710
01:26:42,144 --> 01:26:47,144
-  . . . كما قال حجر الرحى للشعير
-  ذلك صحيح ... اعتني بنفسك

711
01:26:54,142 --> 01:26:57,142
- مع السلامة  إيفانوف
- مع السلامة سيادتكم

712
01:26:59,142 --> 01:27:00,142
مع السلامة أندريه

713
01:27:01,142 --> 01:27:03,140
مع السلامة سيمون

714
01:27:06,140 --> 01:27:10,140
لن أنسي سيادتكم أبدا

715
01:27:11,140 --> 01:27:13,140
مع السلامة زيفاجو

716
01:27:14,140 --> 01:27:16,140
مع السلامة
شكرا لكِ

717
01:27:19,140 --> 01:27:20,140
بلانكو

718
01:27:46,140 --> 01:27:47,140
هيا

719
01:27:57,178 --> 01:28:00,176
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

720
01:28:43,173 --> 01:28:45,173
إن الطبيب رجل محترم

721
01:28:45,173 --> 01:28:48,173
- حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء
- انه رجل جيد

722
01:28:48,173 --> 01:28:51,173
الرب أخذ الرجال الجيدون

723
01:29:06,173 --> 01:29:08,171
يوري

724
01:29:38,168 --> 01:29:42,168
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

725
01:29:43,168 --> 01:29:44,168
كيف حالك؟

726
01:29:45,168 --> 01:29:46,168
مرحبا

727
01:29:47,168 --> 01:29:49,168
الرفيق كابروجينا
مرحبا

728
01:29:49,168 --> 01:29:51,208
ليس لك ترحيب بيننا

729
01:29:52,208 --> 01:29:56,208
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

730
01:29:56,208 --> 01:29:58,208
- . . . نعم  بالطبع
- أوراق تسريحك؟

731
01:30:01,208 --> 01:30:04,208
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

732
01:30:09,206 --> 01:30:11,205
الصليب المقدس؟
ماذا ؟

733
01:30:12,205 --> 01:30:16,205
-  . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على
- المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى

734
01:30:18,203 --> 01:30:20,203
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

735
01:30:25,203 --> 01:30:28,203
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

736
01:30:29,203 --> 01:30:31,203
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

737
01:30:32,203 --> 01:30:37,203
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

738
01:30:37,203 --> 01:30:41,203
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

739
01:30:41,203 --> 01:30:44,203
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

740
01:30:44,203 --> 01:30:46,203
لقد عملت دائما

741
01:30:51,201 --> 01:30:55,201
- لما كل هذا ؟
- لك

742
01:30:57,201 --> 01:31:02,201
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

743
01:31:05,200 --> 01:31:09,200
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

744
01:31:17,200 --> 01:31:20,200
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

745
01:31:30,198 --> 01:31:32,198
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

746
01:31:41,236 --> 01:31:43,236
- ساشا؟
- ومن غيره؟

747
01:31:46,236 --> 01:31:49,236
- هذا أبك ساشا
- ساشا

748
01:31:50,236 --> 01:31:51,236
ساشا

749
01:31:52,236 --> 01:31:56,236
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك

750
01:31:57,236 --> 01:31:58,236
هل لي أن أدخل؟

751
01:32:01,236 --> 01:32:02,236
راقب هذا بعناية

752
01:32:03,236 --> 01:32:08,236
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

753
01:32:09,236 --> 01:32:11,236
- الطعام جيد ؟
- جدا

754
01:32:11,236 --> 01:32:12,236
قل شيئا

755
01:32:14,236 --> 01:32:17,236
- لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا
- انه لا شيء

756
01:32:17,236 --> 01:32:20,236
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

757
01:32:20,236 --> 01:32:23,234
- هل حصلت على تعلم هذا ؟
- لقد حصلت عليه من ساعة

758
01:32:23,234 --> 01:32:26,234
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

759
01:32:26,234 --> 01:32:29,234
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

760
01:32:30,234 --> 01:32:33,234
- هل كتبت أي من شعر؟
- ليس كثيرا

761
01:32:33,234 --> 01:32:35,232
أهو جيد؟

762
01:32:35,232 --> 01:32:38,232
اجل .. أعتقد ذلك

763
01:32:38,232 --> 01:32:41,232
- هل بالإمكان أن أراه؟
- نعم بالطبع

764
01:32:43,232 --> 01:32:47,232
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

765
01:32:48,232 --> 01:32:50,232
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

766
01:32:50,232 --> 01:32:53,232
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

767
01:32:53,232 --> 01:32:55,231
نعم أبي .. إنها هي

768
01:32:55,231 --> 01:32:58,231
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

769
01:32:58,231 --> 01:33:01,231
- أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟
- لا

770
01:33:01,231 --> 01:33:03,231
ياللخسارة

771
01:33:11,229 --> 01:33:14,229
وداع أدخل السرور على بشر

772
01:33:15,229 --> 01:33:19,229
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

773
01:33:23,229 --> 01:33:25,229
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

774
01:33:26,229 --> 01:33:29,229
-  . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا
- انت تمنح السلطة و ليس الصواب

775
01:33:29,229 --> 01:33:32,269
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

776
01:33:33,269 --> 01:33:35,269
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

777
01:33:35,269 --> 01:33:37,269
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

778
01:33:38,269 --> 01:33:40,269
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

779
01:33:49,266 --> 01:33:52,266
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

780
01:33:52,266 --> 01:33:54,264
انه ليس تيفوسا

781
01:33:55,264 --> 01:33:58,264
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

782
01:33:58,264 --> 01:34:02,264
- أهذا سوف يجعلك راضيا؟
- سيرضيني أن اسمعك تعترف به

783
01:34:02,264 --> 01:34:05,264
- ولما هذا؟ لماذا؟
- لأنه يجب ان يكون كذلك

784
01:34:06,264 --> 01:34:10,264
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

785
01:34:13,264 --> 01:34:15,264
يوري
مرحبا

786
01:34:19,264 --> 01:34:21,264
الموقد مطفئ

787
01:34:24,264 --> 01:34:27,264
تونيا .. الموقد مطفئ

788
01:34:27,264 --> 01:34:31,264
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

789
01:34:38,264 --> 01:34:44,261
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

790
01:34:56,259 --> 01:34:58,259
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

791
01:35:16,259 --> 01:35:18,259
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي

792
01:35:18,259 --> 01:35:21,299
بأن أعتقل رجل
لسرقة الحطب

793
01:35:24,299 --> 01:35:26,297
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

794
01:35:27,297 --> 01:35:28,297
والحزب كان بخير

795
01:35:28,297 --> 01:35:31,297
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

796
01:35:32,297 --> 01:35:35,297
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

797
01:35:36,297 --> 01:35:40,296
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

798
01:35:41,296 --> 01:35:43,296
و عرفت بأني
أعصي الحزب

799
01:35:44,296 --> 01:35:47,296
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

800
01:35:47,296 --> 01:35:51,296
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

801
01:35:51,296 --> 01:35:52,296
. . . .كشرطي كنت أقول

802
01:35:53,296 --> 01:35:56,296
لو عثرت على أخ لك
فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

803
01:35:56,296 --> 01:36:00,294
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

804
01:36:00,294 --> 01:36:04,294
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

805
01:36:04,294 --> 01:36:08,294
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

806
01:36:38,292 --> 01:36:41,292
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

807
01:36:41,292 --> 01:36:43,292
أعده .. اعد هذا الابريق

808
01:36:44,292 --> 01:36:46,292
أوه .. فلتستمع لسعادته

809
01:36:48,292 --> 01:36:52,292
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

810
01:36:55,292 --> 01:36:58,290
-  ماذا تعمل؟
- نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي

811
01:36:58,290 --> 01:37:01,290
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

812
01:37:01,290 --> 01:37:05,290
- اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟
- أبي .. فلتصمت

813
01:37:05,290 --> 01:37:08,288
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟

814
01:37:08,288 --> 01:37:11,288
- انهم خزينون
- انهم يسرقون

815
01:37:12,328 --> 01:37:14,328
يوري .. إنتظر لحظة

816
01:37:23,328 --> 01:37:26,328
- من أين حصلت على هذا؟
- لقد نزعته من السياج

817
01:37:53,325 --> 01:37:55,325
أخبرتهم من أكون

818
01:37:56,325 --> 01:38:00,325
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

819
01:38:00,325 --> 01:38:02,325
أخي

820
01:38:03,325 --> 01:38:05,325
بدا مسرورا جدا

821
01:38:08,325 --> 01:38:12,325
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

822
01:38:14,325 --> 01:38:17,323
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي

823
01:38:17,323 --> 01:38:21,323
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

824
01:38:22,322 --> 01:38:26,322
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

825
01:38:26,322 --> 01:38:29,320
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

826
01:38:30,320 --> 01:38:33,320
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

827
01:38:33,320 --> 01:38:38,320
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

828
01:38:38,320 --> 01:38:40,320
إعتقدت أنه كان مخطئ

829
01:38:41,320 --> 01:38:45,320
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

830
01:38:45,320 --> 01:38:49,320
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

831
01:38:50,320 --> 01:38:53,320
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

832
01:38:53,320 --> 01:38:57,320
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

833
01:38:57,320 --> 01:39:01,360
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

834
01:39:01,360 --> 01:39:05,360
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

835
01:39:07,360 --> 01:39:08,360
ليس مرغوب فيها؟

836
01:39:09,360 --> 01:39:11,360
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

837
01:39:12,360 --> 01:39:13,358
لم هي ليست مقبولة؟

838
01:39:13,358 --> 01:39:16,358
لذا فقد أخبرته ذلك

839
01:39:24,355 --> 01:39:27,355
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

840
01:39:29,355 --> 01:39:30,355
لقد كذبت

841
01:39:31,355 --> 01:39:32,355
لكنه صدقني

842
01:39:33,355 --> 01:39:36,355
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

843
01:39:38,355 --> 01:39:40,355
وعرفت الفتاة ما أعني

844
01:39:40,355 --> 01:39:43,355
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

845
01:39:44,355 --> 01:39:46,355
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

846
01:39:47,355 --> 01:39:49,355
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

847
01:39:49,355 --> 01:39:53,355
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

848
01:39:55,355 --> 01:39:57,355
الناس يعرفوننا هناك

849
01:39:57,355 --> 01:40:01,353
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

850
01:40:02,353 --> 01:40:04,353
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

851
01:40:08,353 --> 01:40:12,352
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

852
01:40:13,352 --> 01:40:14,352
و على هذا إفترقنا

853
01:40:14,352 --> 01:40:18,352
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

854
01:40:18,352 --> 01:40:20,352
لكن ربما لن نلتقي

855
01:42:14,383 --> 01:42:17,381
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

856
01:42:19,381 --> 01:42:21,381
- تونيا
- نعم

857
01:42:23,381 --> 01:42:27,381
خمسون شخص فقط

858
01:42:50,419 --> 01:42:52,419
الإسكان الساحر

859
01:42:52,419 --> 01:42:56,418
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا

860
01:42:56,418 --> 01:42:57,418
أنا مثقف

861
01:42:58,418 --> 01:43:01,416
إخرس ... أنت مثقف ؟

862
01:43:02,416 --> 01:43:04,416
إخرس .. أنت متملق

863
01:43:11,416 --> 01:43:12,416
العمل الإجباري

864
01:43:22,416 --> 01:43:26,416
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

865
01:43:26,416 --> 01:43:28,416
التعليمات الصحية للرحلة

866
01:43:29,416 --> 01:43:31,416
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

867
01:43:31,416 --> 01:43:35,416
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

868
01:43:35,416 --> 01:43:39,416
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

869
01:43:40,416 --> 01:43:42,416
هذا مطهر
للإستعمال

870
01:43:44,416 --> 01:43:47,414
- "لدينا وحدة للعمل التطوعي "
- كذاب

871
01:43:52,413 --> 01:43:55,413
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

872
01:43:55,413 --> 01:44:00,411
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

873
01:44:01,411 --> 01:44:04,411
- لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة
- انهم بلهاء

874
01:44:05,411 --> 01:44:10,411
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

875
01:44:10,411 --> 01:44:14,411
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

876
01:44:14,411 --> 01:44:17,411
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

877
01:44:18,411 --> 01:44:20,411
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك

878
01:44:20,411 --> 01:44:24,411
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

879
01:44:24,411 --> 01:44:28,411
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

880
01:44:29,411 --> 01:44:32,409
هنا رجل الصفقه

881
01:44:33,409 --> 01:44:37,449
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

882
01:44:37,449 --> 01:44:40,449
تعيش الفوضوية المتملقة

883
01:44:40,449 --> 01:44:42,449
البيروقراطي

884
01:44:50,448 --> 01:44:52,448
أذلك ضروريا؟

885
01:44:53,448 --> 01:44:57,448
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

886
01:44:58,448 --> 01:45:01,448
أنا رجل حر ايها المتملق

887
01:45:01,448 --> 01:45:04,448
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

888
01:45:09,446 --> 01:45:12,446
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

889
01:45:13,446 --> 01:45:15,446
أنتم ايها الباقون
ماشية

890
01:50:14,540 --> 01:50:17,540
ساعدني لحب الرب

891
01:50:32,540 --> 01:50:33,540
هيا

892
01:50:52,536 --> 01:50:55,536
يوري .. الطفل ميت

893
01:51:04,536 --> 01:51:09,535
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

894
01:51:10,535 --> 01:51:14,535
- من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟
- البيض؟

895
01:51:16,535 --> 01:51:18,535
لا .. سترونيكوف

896
01:51:19,535 --> 01:51:22,533
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

897
01:51:22,533 --> 01:51:27,533
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

898
01:51:27,533 --> 01:51:31,533
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

899
01:51:31,533 --> 01:51:34,533
- أنت كنتِ تكذبين
- الرب شاهدي

900
01:51:34,533 --> 01:51:35,533
لكن ليس هو

901
01:51:37,533 --> 01:51:39,533
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

902
01:51:41,533 --> 01:51:44,533
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

903
01:51:44,533 --> 01:51:48,533
أهو كذلك؟
- انا لا اعرف .. هم يقولون هذا

904
01:51:48,533 --> 01:51:51,533
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

905
01:51:51,533 --> 01:51:55,533
- و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو
- انه يدعم الخط

906
01:51:55,533 --> 01:51:56,571
نعم؟

907
01:51:57,531 --> 01:52:01,571
الآن شخص ما لديه المعرفة

908
01:52:02,571 --> 01:52:05,570
أوه حقا .. ليس ثانية

909
01:52:05,570 --> 01:52:07,570
ما هذا الوقت؟

910
01:52:16,568 --> 01:52:20,568
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

911
01:52:24,568 --> 01:52:26,568
أعرف ما يجب علي أن اعمل

912
01:52:48,568 --> 01:52:49,568
إنظر

913
01:52:50,568 --> 01:52:51,568
يورلس

914
01:52:53,566 --> 01:52:56,566
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

915
01:52:56,566 --> 01:52:58,565
بين الجبال
و تلك الغابة

916
01:52:59,565 --> 01:53:01,565
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

917
01:53:02,565 --> 01:53:05,563
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

918
01:53:28,563 --> 01:53:30,563
سترونيكوف

919
01:53:35,563 --> 01:53:37,563
أجل

920
01:53:37,563 --> 01:53:39,561
ذلك سترونيكوف

921
01:58:19,537 --> 01:58:20,857
أبي؟

922
01:58:23,337 --> 01:58:25,657
ما تلك الضوضاء؟

923
01:58:26,137 --> 01:58:27,656
انه ليس سوى شلال

924
01:58:27,936 --> 01:58:30,456
لا .. الضوضاء الأخرى

925
01:58:33,336 --> 01:58:35,256
أسلحة ساشا

926
01:58:35,456 --> 01:58:38,256
- أهم يحاربون؟
- انهم يجب أن يكونوا كذلك

927
01:58:38,456 --> 01:58:40,056
انهم على مسافة بعيدة

928
01:58:40,336 --> 01:58:42,056
دعنا نخلد للنوم

929
01:59:30,452 --> 01:59:31,452
أمسكه

930
01:59:31,732 --> 01:59:32,772
لا

931
01:59:37,252 --> 01:59:38,252
فتشه

932
01:59:46,170 --> 01:59:48,170
- أهذا كل شيء؟
- اجل كل شيء

933
01:59:56,648 --> 01:59:57,648
أحضره

934
02:00:09,968 --> 02:00:11,368
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

935
02:00:12,168 --> 02:00:14,248
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

936
02:00:14,448 --> 02:00:17,847
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

937
02:00:18,167 --> 02:00:20,847
- أجل دققنا في ذلك
- إذاً ؟

938
02:00:21,047 --> 02:00:24,447
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

939
02:00:24,767 --> 02:00:28,447
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

940
02:00:31,565 --> 02:00:35,165
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

941
02:00:35,645 --> 02:00:38,365
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

942
02:00:38,565 --> 02:00:40,845
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

943
02:00:41,565 --> 02:00:44,245
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

944
02:00:45,045 --> 02:00:46,765
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

945
02:00:47,045 --> 02:00:49,645
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

946
02:00:49,965 --> 02:00:51,365
خذه

947
02:00:52,445 --> 02:00:56,445
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

948
02:01:01,365 --> 02:01:03,245
هل أنت الشاعر؟

949
02:01:03,563 --> 02:01:04,643
نعم

950
02:01:04,963 --> 02:01:07,763
- انا أكن الاحترام لشعرك
- شكرا لكم

951
02:01:08,043 --> 02:01:09,243
. ..  يجب الآن أن

952
02:01:10,163 --> 02:01:13,642
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

953
02:01:13,962 --> 02:01:17,960
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

954
02:01:18,760 --> 02:01:20,840
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

955
02:01:21,040 --> 02:01:25,360
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

956
02:01:26,960 --> 02:01:29,440
يمكنني أن أرى كم تكرهني

957
02:01:30,440 --> 02:01:34,160
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

958
02:01:36,360 --> 02:01:37,640
لديك أخ

959
02:01:37,960 --> 02:01:40,640
- يوفجراف ؟
- يوفجراف .. اجل الشرطي

960
02:01:41,040 --> 02:01:44,240
- أنا لم اعرف ذلك
- ربما ليس من الشرطة السرية

961
02:01:44,440 --> 02:01:46,640
- هل هو الذي أرسلك الى هنا؟
- يوفجراف ؟

962
02:01:46,840 --> 02:01:48,640
لا .. يوفجراف بلشفي

963
02:01:52,840 --> 02:01:55,640
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

964
02:01:55,840 --> 02:01:58,360
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

965
02:01:58,560 --> 02:02:01,558
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

966
02:02:02,438 --> 02:02:05,038
- هل أراك شخص ما صورة عني؟
- لا

967
02:02:05,557 --> 02:02:07,837
أنا متأكد أنك عرفتني

968
02:02:10,237 --> 02:02:11,757
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

969
02:02:13,155 --> 02:02:14,155
متى؟

970
02:02:14,355 --> 02:02:16,955
- قبل ستة سنوات
- إستمر

971
02:02:17,875 --> 02:02:19,355
عشية عيد الميلاد

972
02:02:20,555 --> 02:02:22,075
أنت .. أكنت هناك؟

973
02:02:22,355 --> 02:02:23,875
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

974
02:02:24,875 --> 02:02:27,475
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

975
02:02:28,675 --> 02:02:30,155
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

976
02:02:31,755 --> 02:02:35,875
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

977
02:02:36,155 --> 02:02:37,955
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

978
02:02:39,155 --> 02:02:41,475
أنا لم أراها منذ الحرب

979
02:02:42,275 --> 02:02:43,275
انها في نيوراتن

980
02:02:46,553 --> 02:02:47,753
نيوراتن ؟

981
02:02:49,353 --> 02:02:51,473
لقد ماتت الحياة الخاصة

982
02:02:52,073 --> 02:02:54,353
للرجل أن يثبت رجولته

983
02:02:55,153 --> 02:02:58,153
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

984
02:02:58,353 --> 02:03:01,272
- لقد باعوا الخيول إلى البيض
- لا

985
02:03:01,672 --> 02:03:05,072
- يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ
- انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟

986
02:03:05,272 --> 02:03:07,672
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

987
02:03:08,272 --> 02:03:09,752
نقطتك تلك هي قريتهم

988
02:03:10,552 --> 02:03:11,672
أوليا

989
02:03:17,952 --> 02:03:20,870
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

990
02:03:21,150 --> 02:03:22,870
فقط نعيش

991
02:03:23,950 --> 02:03:26,670
خذه
انه بريء

992
02:03:36,948 --> 02:03:37,948
أنت محظوظ

993
02:04:11,068 --> 02:04:13,468
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

994
02:04:13,748 --> 02:04:15,468
- اجل .. سنتوقف في فريكنا
- حمدا لله

995
02:04:28,944 --> 02:04:30,064
مرحبا؟

996
02:04:38,744 --> 02:04:40,264
كم هذا رائعا

997
02:04:44,744 --> 02:04:46,664
أوه كم هذا رائعا

998
02:04:48,544 --> 02:04:50,063
مرحبا؟

999
02:04:57,463 --> 02:05:00,863
- ألكساندر ماكسيموفيتش ؟
- نعم

1000
02:05:01,263 --> 02:05:02,463
" إنه أنا " بيتيا

1001
02:05:04,581 --> 02:05:06,061
- سيادتكم
- لا .. لا .. لا

1002
02:05:06,381 --> 02:05:08,261
لقد انتهى ذلك الان

1003
02:05:10,181 --> 02:05:12,061
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

1004
02:05:12,781 --> 02:05:14,181
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

1005
02:05:35,461 --> 02:05:36,661
انظر ساشا

1006
02:05:41,379 --> 02:05:44,178
- ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

1007
02:05:44,458 --> 02:05:47,458
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

1008
02:05:48,856 --> 02:05:51,656
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

1009
02:05:51,976 --> 02:05:53,776
و الآن الحمر ثانية

1010
02:05:54,056 --> 02:05:57,456
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

1011
02:05:58,776 --> 02:05:59,776
إستمر

1012
02:06:00,656 --> 02:06:02,176
سنصل قريبا لهناك ساشا

1013
02:06:02,376 --> 02:06:03,776
خمسة أميال أخرى

1014
02:06:03,976 --> 02:06:07,656
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

1015
02:06:07,856 --> 02:06:12,376
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

1016
02:06:28,976 --> 02:06:30,456
فريكنا

1017
02:07:19,771 --> 02:07:22,049
كل شيء مغلق كما ترى

1018
02:07:27,969 --> 02:07:30,169
الجسم يحفظ  نفسه

1019
02:07:30,449 --> 02:07:33,568
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

1020
02:07:33,848 --> 02:07:37,288
صادرت بيتي
لاجل الشعب

1021
02:07:38,168 --> 02:07:39,168
حسنا جدا

1022
02:07:39,768 --> 02:07:42,688
أنا أحد الشعب أيضا

1023
02:07:44,288 --> 02:07:47,368
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

1024
02:07:47,688 --> 02:07:52,768
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

1025
02:07:53,088 --> 02:07:55,686
انه سيضربون كل الغير ثوريين

1026
02:08:07,684 --> 02:08:10,684
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

1027
02:08:10,884 --> 02:08:12,484
- المحاربون هنا
- هنا؟

1028
02:08:12,764 --> 02:08:15,764
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

1029
02:08:15,964 --> 02:08:17,484
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

1030
02:08:17,764 --> 02:08:19,484
وقليلا من الحديقة

1031
02:08:19,684 --> 02:08:21,484
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

1032
02:08:25,364 --> 02:08:27,084
انهم لم يقفلوا الكوخ

1033
02:08:37,284 --> 02:08:39,684
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

1034
02:08:43,164 --> 02:08:45,084
الموقد يعمل

1035
02:08:45,764 --> 02:08:49,884
-  ساجد بضعة أعواد من الأثاث
- وبعض البطاطس للزرع؟

1036
02:08:50,364 --> 02:08:53,682
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

1037
02:09:03,480 --> 02:09:04,880
نعم شكرا لك

1038
02:09:33,279 --> 02:09:34,679
حسنا يا ولدي

1039
02:09:34,879 --> 02:09:37,677
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

1040
02:09:37,877 --> 02:09:39,157
قلت دائما هذا

1041
02:09:39,357 --> 02:09:43,357
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

1042
02:09:43,557 --> 02:09:45,677
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

1043
02:09:45,957 --> 02:09:47,877
انها حياة مرفهة
بالتأكيد

1044
02:09:48,157 --> 02:09:52,677
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

1045
02:09:53,557 --> 02:09:56,877
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

1046
02:09:57,157 --> 02:09:59,277
! . . . آنا ولدت هنا

1047
02:09:59,557 --> 02:10:03,277
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

1048
02:10:03,757 --> 02:10:05,477
ها هو الزئبق المجنح

1049
02:10:07,757 --> 02:10:09,757
انتظر لما سيخرج من فيه

1050
02:10:11,755 --> 02:10:12,755
بيتا

1051
02:10:13,355 --> 02:10:14,875
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

1052
02:10:15,195 --> 02:10:18,794
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

1053
02:10:19,074 --> 02:10:21,874
الطحين .. الملح .. القهوة

1054
02:10:22,074 --> 02:10:23,192
و المسامير

1055
02:10:27,392 --> 02:10:29,192
أهناك أخبار سيئة؟

1056
02:10:29,392 --> 02:10:32,992
- أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى
- لا

1057
02:10:33,272 --> 02:10:36,392
- سترونيكوف  ذهب
- حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة

1058
02:10:36,672 --> 02:10:40,472
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

1059
02:10:44,392 --> 02:10:45,672
تلك هي الأخبار

1060
02:11:05,992 --> 02:11:07,672
لقد قضوا على القيصر

1061
02:11:09,990 --> 02:11:11,470
وكل عائلته

1062
02:11:14,869 --> 02:11:18,069
ذلك عمل حقير

1063
02:11:20,267 --> 02:11:22,267
ما يعني؟

1064
02:11:24,587 --> 02:11:26,667
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

1065
02:12:36,462 --> 02:12:39,260
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

1066
02:12:39,580 --> 02:12:43,060
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

1067
02:12:43,980 --> 02:12:45,380
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

1068
02:12:46,580 --> 02:12:50,180
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

1069
02:12:50,380 --> 02:12:53,380
- لو انها ما زالت هناك
- اتمنى أن تذهب

1070
02:12:55,580 --> 02:12:57,260
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

1071
02:12:57,980 --> 02:12:59,900
على أية حال الطرق مسدودة

1072
02:14:59,168 --> 02:15:00,888
زيفاجو

1073
02:15:03,968 --> 02:15:05,488
نعم

1074
02:15:10,688 --> 02:15:12,288
كيف حالك ؟

1075
02:15:13,568 --> 02:15:15,288
ماذا تعمل هنا؟

1076
02:15:15,568 --> 02:15:17,088
نحن في فريكنا

1077
02:15:18,888 --> 02:15:20,488
فريكنا ؟

1078
02:15:26,488 --> 02:15:28,088
لماذا فريكنا ؟

1079
02:15:28,368 --> 02:15:30,368
- لم لا؟
- لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما

1080
02:15:30,688 --> 02:15:32,688
لكن هنا؟

1081
02:15:33,168 --> 02:15:36,368
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

1082
02:15:36,608 --> 02:15:37,968
سترونيكوف

1083
02:15:38,208 --> 02:15:39,288
قابلته

1084
02:15:40,288 --> 02:15:42,486
- قابلته؟
- نعم

1085
02:17:11,878 --> 02:17:13,996
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

1086
02:17:15,076 --> 02:17:16,476
حولي سنة

1087
02:17:21,076 --> 02:17:23,476
- لوحدكِ ؟
- مع كاتيا

1088
02:17:24,276 --> 02:17:27,676
- أين كاتيا الآن؟
- في المدرسة

1089
02:18:15,792 --> 02:18:17,472
هل تونيا معك؟

1090
02:18:18,512 --> 02:18:19,872
جميعنا

1091
02:18:20,272 --> 02:18:22,712
- ساشا؟
- بالطبع

1092
02:18:27,392 --> 02:18:31,711
- ماذا تنوي أن تفعل؟
- انا لا اعرف

1093
02:19:42,904 --> 02:19:43,904
يوري؟

1094
02:19:45,504 --> 02:19:47,904
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

1095
02:19:48,184 --> 02:19:49,784
السادسة و النصف

1096
02:19:50,104 --> 02:19:51,304
ماذا تعمل؟

1097
02:19:52,184 --> 02:19:54,384
لا شيء .. لا استطيع النوم

1098
02:19:54,584 --> 02:19:57,704
- هل هناك أي شئ ؟
- لا

1099
02:20:02,184 --> 02:20:04,104
هل أعد لك بعض الشاي؟

1100
02:20:05,904 --> 02:20:07,504
نعم فلتفعلي

1101
02:21:25,096 --> 02:21:27,696
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

1102
02:21:28,016 --> 02:21:30,696
- أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع
- حسنا لقد فعلنا

1103
02:21:33,016 --> 02:21:35,094
- مرحبا لارا
- مرحبا

1104
02:21:37,214 --> 02:21:40,694
- كيف هي أوليا بيتروفنا ؟
- انها تسوء أكثر فأكثر

1105
02:21:41,214 --> 02:21:43,694
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

1106
02:21:44,014 --> 02:21:46,692
-سي أي ؟
- الأوامر المدنية

1107
02:21:47,212 --> 02:21:48,092
انظر

1108
02:21:50,692 --> 02:21:53,092
- ذلك جيد جدا كاتيا
- شكرا لك

1109
02:21:53,492 --> 02:21:54,892
انه القيصر

1110
02:21:56,812 --> 02:21:59,292
القيصر عدو
الشعب

1111
02:22:00,412 --> 02:22:03,292
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

1112
02:22:03,492 --> 02:22:05,612
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

1113
02:22:05,812 --> 02:22:07,492
نعم  .. كان يجب

1114
02:22:07,812 --> 02:22:11,412
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

1115
02:22:11,612 --> 02:22:12,892
الغداء

1116
02:22:13,292 --> 02:22:14,492
حسنا

1117
02:22:15,012 --> 02:22:16,692
تعال أنت

1118
02:22:46,488 --> 02:22:47,488
الرائحة

1119
02:22:49,288 --> 02:22:50,288
ماذا ؟

1120
02:22:52,488 --> 02:22:54,488
هذا برازافايت

1121
02:22:55,008 --> 02:22:56,008
يوري

1122
02:22:58,208 --> 02:22:59,488
إنتظر دقيقة

1123
02:23:00,488 --> 02:23:01,488
هناك

1124
02:23:19,605 --> 02:23:22,605
- أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي
- لماذا الآن؟

1125
02:23:22,885 --> 02:23:25,885
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

1126
02:23:26,205 --> 02:23:28,805
- لن احتاج لمورفين
- وما يدريكِ

1127
02:23:29,085 --> 02:23:30,485
لن أحتاجه اليوم

1128
02:23:30,805 --> 02:23:33,485
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

1129
02:23:35,605 --> 02:23:38,085
- ستعود قبل حلول الظلام؟
- سأعود بسرعة

1130
02:23:51,005 --> 02:23:53,923
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

1131
02:23:54,123 --> 02:23:55,723
انا لن اعود

1132
02:23:55,923 --> 02:23:59,722
- انا لا افهمك
- لكن ليس أبدا لارا

1133
02:24:00,402 --> 02:24:01,922
اتفهمين ؟

1134
02:24:03,200 --> 02:24:04,720
هل تصدقيني؟

1135
02:25:04,315 --> 02:25:06,915
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

1136
02:25:07,115 --> 02:25:09,515
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

1137
02:25:09,715 --> 02:25:11,715
و  عشيقة في نيوراتن

1138
02:25:13,995 --> 02:25:18,515
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

1139
02:26:05,992 --> 02:26:08,710
- إلى أين تأخذني؟
- إلى الجبهة

1140
02:26:09,190 --> 02:26:11,990
- وأين الجبهة؟
- سؤال جيد ايها الطبيب

1141
02:26:12,310 --> 02:26:14,510
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

1142
02:26:14,790 --> 02:26:19,430
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

1143
02:26:19,590 --> 02:26:22,788
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

1144
02:26:23,108 --> 02:26:25,708
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

1145
02:26:25,908 --> 02:26:28,108
هناك تكون الجبهة ايضا

1146
02:26:29,228 --> 02:26:32,628
- إلى متى ستبقيني؟
- لطالما نحتاجك

1147
02:27:20,824 --> 02:27:21,904
الآن

1148
02:27:30,704 --> 02:27:31,904
استعدوا

1149
02:28:26,699 --> 02:28:28,099
حسنا .. لقد كان هذا سهلا

1150
02:28:28,499 --> 02:28:30,819
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا

1151
02:29:14,336 --> 02:29:17,136
مدرسة مايكل العسكرية

1152
02:29:22,414 --> 02:29:25,334
أنت لقيط عجوز

1153
02:29:35,611 --> 02:29:37,011
انه لا يهم

1154
02:29:40,811 --> 02:29:43,211
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

1155
02:29:43,531 --> 02:29:45,611
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

1156
02:29:58,531 --> 02:30:01,211
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

1157
02:30:01,411 --> 02:30:04,531
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

1158
02:30:04,731 --> 02:30:06,531
لا شيئ من تلك أمور يهم

1159
02:30:07,331 --> 02:30:11,129
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

1160
02:30:11,409 --> 02:30:14,609
- انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا
- انا الآمر هنا بتلك الوحدة

1161
02:30:14,809 --> 02:30:18,329
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

1162
02:30:20,409 --> 02:30:23,328
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

1163
02:30:23,608 --> 02:30:26,208
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

1164
02:30:26,528 --> 02:30:31,408
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

1165
02:30:32,008 --> 02:30:34,528
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

1166
02:30:34,728 --> 02:30:37,328
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

1167
02:30:37,728 --> 02:30:40,528
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

1168
02:30:42,128 --> 02:30:46,326
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

1169
02:30:46,526 --> 02:30:48,926
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

1170
02:31:38,604 --> 02:31:40,922
ايها الرفيق أين تذهبين؟

1171
02:31:41,122 --> 02:31:43,802
هل ستهربين ايها الرفيق؟

1172
02:31:44,442 --> 02:31:47,402
- الجنود
- الجنود الحمر أم الجنود البيض؟

1173
02:31:47,642 --> 02:31:49,322
الجنود

1174
02:33:33,712 --> 02:33:34,912
تونيا؟

1175
02:33:35,912 --> 02:33:38,712
تونيا .. ساشا

1176
02:33:41,232 --> 02:33:42,512
تونيا

1177
02:34:44,625 --> 02:34:48,345
- هل هذه نيوراتن ؟
- نعم نيوراتن

1178
02:34:48,945 --> 02:34:50,545
ماذا يحدث في فريكنا ؟

1179
02:34:50,825 --> 02:34:53,545
- الناس القادمين من موسكو؟
- نعم

1180
02:34:53,825 --> 02:34:58,144
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

1181
02:35:48,140 --> 02:35:51,340
قلبي يقول
بأنك حي

1182
02:35:51,620 --> 02:35:53,540
شخص ما قد رآك قرب البلدة

1183
02:35:53,740 --> 02:35:57,420
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

1184
02:35:57,620 --> 02:36:01,020
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

1185
02:36:01,220 --> 02:36:03,940
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

1186
02:36:04,220 --> 02:36:07,340
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

1187
02:37:19,533 --> 02:37:20,533
تونيا

1188
02:37:22,253 --> 02:37:23,733
تونيا

1189
02:37:24,253 --> 02:37:26,053
يوري
تونيا

1190
02:37:26,333 --> 02:37:28,053
يوري
تونيا

1191
02:37:28,253 --> 02:37:30,333
يوري العزيز

1192
02:37:43,850 --> 02:37:45,928
كل شيء على ما يرام يوري

1193
02:37:46,248 --> 02:37:49,128
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

1194
02:37:49,328 --> 02:37:51,328
- في موسكو؟
- نعم

1195
02:37:51,728 --> 02:37:55,248
- تونيا؟
- كلهم آمنون

1196
02:37:56,448 --> 02:37:57,728
امنون

1197
02:38:00,128 --> 02:38:01,928
فرق الإعدام

1198
02:38:38,445 --> 02:38:39,525
حسنا

1199
02:38:48,123 --> 02:38:49,323
ماذا ؟

1200
02:38:50,643 --> 02:38:52,723
لدي رسالة لك

1201
02:38:52,923 --> 02:38:54,723
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

1202
02:38:56,723 --> 02:38:59,123
منذ ثلاثة شهور هي هنا

1203
02:38:59,443 --> 02:39:00,923
انها من موسكو

1204
02:39:03,043 --> 02:39:04,723
أعتقد انها من تونيا

1205
02:39:05,043 --> 02:39:07,523
انها معنونة إليك على عنواني

1206
02:39:09,443 --> 02:39:13,323
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

1207
02:39:13,643 --> 02:39:15,441
شخص ما أرسلها الى هنا

1208
02:39:15,721 --> 02:39:17,121
إلتقيتما؟

1209
02:39:19,841 --> 02:39:21,721
انها لطيفة جدا

1210
02:39:31,440 --> 02:39:33,240
عزيزي الأغلى

1211
02:39:33,520 --> 02:39:36,160
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

1212
02:39:36,320 --> 02:39:39,240
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

1213
02:39:39,520 --> 02:39:41,920
فلقد فكرت الى اين ستذهب

1214
02:39:42,240 --> 02:39:45,640
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

1215
02:39:45,840 --> 02:39:47,560
اسمها .. آنا

1216
02:39:47,760 --> 02:39:49,638
ابي يرسل اليك التحيات

1217
02:39:49,958 --> 02:39:53,758
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

1218
02:39:54,438 --> 02:39:58,638
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

1219
02:39:58,958 --> 02:40:00,558
هذا ما يجب أن أخبرك به

1220
02:40:00,838 --> 02:40:03,236
إننا راحلون عن روسيا

1221
02:40:03,556 --> 02:40:06,836
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

1222
02:40:07,036 --> 02:40:10,956
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

1223
02:40:11,236 --> 02:40:13,756
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

1224
02:40:14,036 --> 02:40:15,956
أكتب هذا بسرعة

1225
02:40:16,236 --> 02:40:19,836
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

1226
02:40:20,636 --> 02:40:24,556
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

1227
02:40:34,556 --> 02:40:38,756
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

1228
02:41:13,232 --> 02:41:14,752
يوري؟

1229
02:41:38,949 --> 02:41:40,349
هل لي أن أدخل؟

1230
02:41:42,429 --> 02:41:45,349
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

1231
02:41:46,429 --> 02:41:48,949
أوه .. نعم بالتأكيد

1232
02:41:49,829 --> 02:41:51,149
لاريسا

1233
02:41:52,829 --> 02:41:54,749
على نحو رائع

1234
02:42:01,749 --> 02:42:03,549
جئت من موسكو

1235
02:42:04,429 --> 02:42:06,547
من الطريق إلى فلادوفستك

1236
02:42:13,826 --> 02:42:15,346
أعرض عليك مساعدتي

1237
02:42:15,626 --> 02:42:17,026
نحن لا نريدها

1238
02:42:17,266 --> 02:42:19,664
- تكلم عن نفسك
- نحن لا نريدها

1239
02:42:20,144 --> 02:42:23,664
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

1240
02:42:23,824 --> 02:42:26,224
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

1241
02:42:26,544 --> 02:42:30,144
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

1242
02:42:30,344 --> 02:42:33,064
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

1243
02:42:33,344 --> 02:42:34,744
لكنك مازلت تحيا

1244
02:42:34,944 --> 02:42:40,144
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

1245
02:42:40,464 --> 02:42:42,064
أيامك معدودة

1246
02:42:42,664 --> 02:42:44,344
مالم أساعدك

1247
02:42:44,544 --> 02:42:48,144
- هل تريد مساعدتي؟
- لا

1248
02:42:49,064 --> 02:42:50,464
إنتظر يوري

1249
02:42:55,344 --> 02:42:57,144
لاريسا .. ثلاثة أقداح

1250
02:42:57,744 --> 02:42:59,264
لا

1251
02:42:59,464 --> 02:43:03,144
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

1252
02:43:05,662 --> 02:43:07,542
من فضلك لا تقلل من تقديري

1253
02:43:07,742 --> 02:43:10,741
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

1254
02:43:13,061 --> 02:43:17,339
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

1255
02:43:17,659 --> 02:43:19,939
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

1256
02:43:20,139 --> 02:43:21,339
لا

1257
02:43:34,739 --> 02:43:37,739
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

1258
02:43:38,459 --> 02:43:42,739
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

1259
02:43:43,259 --> 02:43:47,859
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

1260
02:43:48,059 --> 02:43:51,337
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

1261
02:43:51,937 --> 02:43:54,457
لقد عينت
وزير العدل

1262
02:43:54,657 --> 02:43:57,457
- البلاشفة يأتمنونك؟
- انهم لا يأتمنون أحد

1263
02:43:57,657 --> 02:43:59,337
وجدوني مفيدا

1264
02:44:04,256 --> 02:44:06,136
هنا يمكنني أن أساعدك

1265
02:44:06,856 --> 02:44:10,736
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

1266
02:44:10,936 --> 02:44:12,736
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

1267
02:44:14,056 --> 02:44:16,136
إلى باريس أو لا

1268
02:44:17,456 --> 02:44:18,856
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

1269
02:44:19,656 --> 02:44:24,334
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

1270
02:44:24,654 --> 02:44:26,334
لاريسا في خطر أيضا

1271
02:44:27,054 --> 02:44:29,134
- أهي مشتركة بالحزب معي؟
- لا

1272
02:44:29,454 --> 02:44:32,454
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

1273
02:44:32,654 --> 02:44:34,932
انها بالحزب مع سترونيكوف

1274
02:44:35,332 --> 02:44:39,452
- انا لم اقابل سترونيكوف
- أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك

1275
02:44:39,652 --> 02:44:43,452
- لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف
- أعلم .. أعلم

1276
02:44:43,732 --> 02:44:45,332
لكنهم لا يعلمون

1277
02:44:45,652 --> 02:44:47,732
أنتِ مراقبة

1278
02:44:48,252 --> 02:44:49,732
هل تعرفين لماذا؟

1279
02:44:50,932 --> 02:44:54,532
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

1280
02:44:55,652 --> 02:44:56,652
فلترحل

1281
02:44:59,652 --> 02:45:03,332
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

1282
02:45:04,132 --> 02:45:05,852
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

1283
02:45:06,452 --> 02:45:07,572
إنظري هنا

1284
02:45:09,972 --> 02:45:13,372
- ذلك سكر للطفل
- أنا لا اريده

1285
02:45:14,172 --> 02:45:16,572
هل ترفضين سكري؟

1286
02:45:17,652 --> 02:45:19,252
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

1287
02:45:19,772 --> 02:45:21,370
الآن .. اذهب

1288
02:45:24,770 --> 02:45:26,170
-  . .. سأعود
- إذهب

1289
02:45:27,250 --> 02:45:28,370
إذهب

1290
02:45:29,650 --> 02:45:32,448
جئت إليك بحسن نية

1291
02:45:36,968 --> 02:45:39,768
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

1292
02:45:42,968 --> 02:45:45,568
حلواك .. هل تسمعني؟

1293
02:45:48,768 --> 02:45:51,248
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

1294
02:45:54,647 --> 02:45:56,567
أنت لست نظيفا جدا

1295
02:45:58,447 --> 02:46:00,367
أعرفك

1296
02:46:01,567 --> 02:46:03,247
هل تسمعني؟

1297
02:46:03,767 --> 02:46:08,965
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

1298
02:46:09,845 --> 02:46:11,645
طين

1299
02:46:12,365 --> 02:46:14,245
طين

1300
02:46:18,845 --> 02:46:19,965
لارا؟

1301
02:46:22,845 --> 02:46:24,645
انه ليس سوى قمامة .. لارا

1302
02:46:25,645 --> 02:46:27,645
- نعم
- قمامة

1303
02:46:29,765 --> 02:46:32,045
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

1304
02:46:32,445 --> 02:46:34,045
هذا لا يهم

1305
02:46:34,445 --> 02:46:35,765
أليس كذلك؟

1306
02:46:36,245 --> 02:46:37,645
أتريديني ؟

1307
02:46:46,643 --> 02:46:49,362
- ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

1308
02:46:49,642 --> 02:46:52,040
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

1309
02:46:52,240 --> 02:46:56,240
- أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر
- لا

1310
02:46:58,360 --> 02:46:59,440
إسمعي

1311
02:47:00,760 --> 02:47:03,640
-  يمكننا أن نذهب إليهم
- فريكنا

1312
02:47:05,240 --> 02:47:09,360
- انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا
- نعم  .. لكن لاحقا

1313
02:47:09,840 --> 02:47:12,640
- إذاً فأيامنا معدودة حقا
- نعم

1314
02:47:12,960 --> 02:47:14,640
فمن الأفضل أن نعيشها

1315
02:47:16,760 --> 02:47:18,840
قبل أن نفترق

1316
02:47:19,440 --> 02:47:20,440
اجل

1317
02:48:46,752 --> 02:48:49,552
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة

1318
02:49:52,668 --> 02:49:54,866
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

1319
02:53:41,566 --> 02:53:43,684
انه ليس عني
يوري

1320
02:53:44,284 --> 02:53:47,484
- نعم انه عنكِ
- لا

1321
02:53:48,564 --> 02:53:49,964
أنت

1322
02:53:54,684 --> 02:53:56,084
"لارا "

1323
02:54:44,080 --> 02:54:45,280
يوري

1324
02:54:46,080 --> 02:54:49,480
- يوري هناك عواء ذئب
- . .. أوه .. نعم

1325
02:54:53,680 --> 02:54:56,760
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

1326
02:54:57,080 --> 02:54:59,280
نعم .. أعرف

1327
02:55:00,079 --> 02:55:02,279
أنا آسفة

1328
02:55:10,079 --> 02:55:13,157
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

1329
02:55:13,477 --> 02:55:15,957
- لا
- انه كذلك .. انه كذلك

1330
02:55:16,157 --> 02:55:17,677
لا .. لا

1331
02:56:19,672 --> 02:56:22,272
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

1332
02:56:22,472 --> 02:56:25,192
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

1333
02:56:28,192 --> 02:56:30,872
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

1334
02:56:33,992 --> 02:56:37,992
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

1335
02:56:39,192 --> 02:56:43,192
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

1336
02:56:43,792 --> 02:56:45,790
سأفكر في الموضوع دائما

1337
02:56:46,990 --> 02:56:49,669
- هل ستكتب اليوم؟
- لا .. ليس اليوم

1338
02:57:08,987 --> 02:57:10,187
كاتيا

1339
02:57:10,867 --> 02:57:12,267
تعالي إلي عزيزتي

1340
02:57:24,787 --> 02:57:25,987
فيكتور

1341
02:57:27,267 --> 02:57:28,587
... . إعتقدنا أنه كان

1342
02:57:30,265 --> 02:57:31,465
تماما

1343
02:57:33,465 --> 02:57:35,185
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

1344
02:57:40,185 --> 02:57:42,585
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

1345
02:57:42,865 --> 02:57:45,584
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

1346
02:57:45,784 --> 02:57:48,584
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

1347
02:57:48,784 --> 02:57:50,464
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

1348
02:57:50,784 --> 02:57:54,064
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

1349
02:57:54,384 --> 02:57:57,464
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

1350
02:58:12,382 --> 02:58:14,262
لقد مات سترونيكوف

1351
02:58:14,582 --> 02:58:17,460
- ماذا ؟
- لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف

1352
02:58:17,780 --> 02:58:21,100
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

1353
02:58:22,060 --> 02:58:24,060
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

1354
02:58:24,380 --> 02:58:26,180
أم انت فلا

1355
02:58:26,460 --> 02:58:28,300
أنت أحمق

1356
02:58:32,300 --> 02:58:33,900
انها زوجة سترونيكوف

1357
02:58:34,100 --> 02:58:36,580
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

1358
02:58:36,900 --> 02:58:41,300
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

1359
02:58:41,780 --> 02:58:45,580
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

1360
02:58:45,900 --> 02:58:49,980
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

1361
02:58:50,300 --> 02:58:53,180
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

1362
02:58:53,500 --> 02:58:54,900
. . . و في كل التحقيقات

1363
02:58:55,180 --> 02:58:57,500
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف

1364
02:58:57,700 --> 02:58:59,980
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

1365
02:59:00,700 --> 02:59:04,498
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

1366
02:59:05,498 --> 02:59:07,098
أوه يا اللهي

1367
02:59:08,698 --> 02:59:09,978
لا تخبر لارا بهذه

1368
02:59:10,178 --> 02:59:12,496
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

1369
02:59:12,896 --> 02:59:16,296
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

1370
02:59:16,496 --> 02:59:21,696
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

1371
02:59:21,976 --> 02:59:25,976
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

1372
02:59:26,176 --> 02:59:28,976
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

1373
02:59:29,896 --> 02:59:32,096
لذا فهل ستأتي معي؟

1374
02:59:32,496 --> 02:59:37,695
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

1375
02:59:38,095 --> 02:59:40,295
. .. هل طيبتك ستشمل

1376
02:59:40,495 --> 02:59:43,575
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

1377
02:59:52,893 --> 02:59:55,493
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

1378
03:00:11,373 --> 03:00:12,493
إدخلي

1379
03:00:16,893 --> 03:00:18,093
هيا

1380
03:00:21,891 --> 03:00:22,891
- كم العدد؟
- كلنا

1381
03:00:23,291 --> 03:00:26,091
- آسف .. لن تكفي الغرفة
- كم تسع الغرفة هنا ؟

1382
03:00:26,291 --> 03:00:28,370
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

1383
03:00:28,570 --> 03:00:31,290
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

1384
03:00:31,490 --> 03:00:33,568
فلتبدأ .. سألحق بكم

1385
03:00:39,288 --> 03:00:40,488
تحركو ايها الرفاق

1386
03:00:42,888 --> 03:00:44,488
. .. سنراك قريبا

1387
03:00:45,168 --> 03:00:46,368
عجل

1388
03:02:18,200 --> 03:02:21,000
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

1389
03:02:21,880 --> 03:02:23,880
انت مخادع

1390
03:02:24,200 --> 03:02:26,480
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

1391
03:02:35,680 --> 03:02:37,280
الرجل أبله

1392
03:02:38,878 --> 03:02:42,798
- . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي
- انه لن يرحل عن روسيا

1393
03:02:42,998 --> 03:02:44,878
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

1394
03:02:46,798 --> 03:02:47,998
نعم

1395
03:02:49,396 --> 03:02:51,796
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

1396
03:02:52,876 --> 03:02:54,676
ذلك صحيح فيكتور

1397
03:02:57,196 --> 03:02:59,476
أحمل طفل يوري

1398
03:03:04,596 --> 03:03:08,076
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

1399
03:03:08,276 --> 03:03:10,396
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

1400
03:03:10,676 --> 03:03:13,276
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

1401
03:03:13,596 --> 03:03:15,196
وكذلك ولد العديد من الآخرين

1402
03:03:15,476 --> 03:03:18,796
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

1403
03:03:18,996 --> 03:03:20,596
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

1404
03:03:20,876 --> 03:03:25,676
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

1405
03:03:25,876 --> 03:03:30,196
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

1406
03:03:30,396 --> 03:03:33,196
- أنا لا استطيع أن اتذكر
- انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا

1407
03:03:33,476 --> 03:03:34,674
لا

1408
03:03:35,874 --> 03:03:38,074
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

1409
03:03:38,394 --> 03:03:40,994
- لو كانت هي أمي ايها الرفيق
- فلتحكمين

1410
03:03:41,274 --> 03:03:44,074
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

1411
03:03:44,794 --> 03:03:47,992
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

1412
03:03:48,192 --> 03:03:50,792
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

1413
03:03:50,992 --> 03:03:53,712
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

1414
03:03:54,712 --> 03:03:57,312
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

1415
03:03:57,512 --> 03:04:00,112
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

1416
03:04:00,792 --> 03:04:03,112
تركته في يومه الاول للعمل

1417
03:04:03,512 --> 03:04:07,791
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

1418
03:04:09,311 --> 03:04:10,791
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

1419
03:04:15,591 --> 03:04:17,911
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

1420
03:04:24,909 --> 03:04:26,709
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا

1421
03:04:26,909 --> 03:04:28,989
جدار قلبه
كان مثل الورقة

1422
03:04:29,189 --> 03:04:30,909
لكنه كان يبقي هذا لنفسه

1423
03:04:31,389 --> 03:04:33,389
احتفظ بالكثير لنفسه

1424
03:04:56,707 --> 03:04:57,707
من فضلك

1425
03:06:01,181 --> 03:06:04,779
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

1426
03:06:05,099 --> 03:06:07,099
أعماله لم تكن مسموح بها
في ذلك الوقت

1427
03:06:07,379 --> 03:06:09,779
لقد رفض من قبل الحزب

1428
03:06:10,099 --> 03:06:13,179
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

1429
03:06:13,499 --> 03:06:15,499
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

1430
03:06:25,499 --> 03:06:27,099
أعذرني ايها الرفيق

1431
03:06:28,099 --> 03:06:29,499
هل أنت يوفجراف ؟

1432
03:06:30,499 --> 03:06:31,819
اسمي لارا

1433
03:06:32,019 --> 03:06:36,819
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

1434
03:06:37,019 --> 03:06:38,897
لقد كنت أعرف أخاك

1435
03:06:40,497 --> 03:06:41,617
أحتاج إلى مساعدتك

1436
03:06:42,297 --> 03:06:45,097
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

1437
03:06:45,297 --> 03:06:47,497
ساعدتها بقدر ما أمكنني

1438
03:06:50,816 --> 03:06:52,416
لكني عرفت بأنها لن تيأس

1439
03:06:58,216 --> 03:07:00,496
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

1440
03:07:08,816 --> 03:07:11,016
يوم ما سافرت
ولم تعد

1441
03:07:11,694 --> 03:07:14,014
ماتت أو إختفت في مكان ما

1442
03:07:14,294 --> 03:07:16,294
في أحد معسكرات العمل

1443
03:07:16,614 --> 03:07:21,014
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

1444
03:07:21,294 --> 03:07:24,212
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

1445
03:07:31,812 --> 03:07:32,892
تونيا

1446
03:07:33,692 --> 03:07:36,092
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

1447
03:07:37,412 --> 03:07:39,412
- لقد كنا نركض في الشارع
- انتم؟

1448
03:07:39,612 --> 03:07:41,812
- أبي
- ليس أباك .. انه كوماروسكي

1449
03:07:42,092 --> 03:07:43,612
أنا لا أعرف

1450
03:07:43,892 --> 03:07:45,492
الشارع كان يحترق

1451
03:07:45,692 --> 03:07:49,292
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

1452
03:07:51,092 --> 03:07:53,892
ترك يدي

1453
03:07:54,492 --> 03:07:57,292
ترك يدي

1454
03:07:58,092 --> 03:07:59,892
و فقدت

1455
03:08:02,692 --> 03:08:04,892
أبوك من فعل ذلك؟

1456
03:08:05,092 --> 03:08:08,092
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

1457
03:08:08,292 --> 03:08:10,290
لقد كان كوماروسكي

1458
03:08:13,010 --> 03:08:17,090
هذا الرجل كان أباك

1459
03:08:18,890 --> 03:08:20,888
لماذا لا تصدقين ذلك؟

1460
03:08:21,808 --> 03:08:23,688
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

1461
03:08:24,488 --> 03:08:26,688
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

1462
03:08:29,808 --> 03:08:31,288
ذلك أمر بالوراثة

1463
03:08:31,608 --> 03:08:35,888
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

1464
03:08:36,088 --> 03:08:39,088
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

1465
03:08:39,888 --> 03:08:42,687
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة

1466
03:08:43,087 --> 03:08:44,087
اتعرف؟

1467
03:08:47,007 --> 03:08:49,287
. . .الآن أنا لا أعرف

1468
03:08:50,487 --> 03:08:53,407
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

1469
03:08:54,005 --> 03:08:56,685
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

1470
03:08:58,685 --> 03:09:00,805
- هل ستفكرين في الموضوع؟
- نعم

1471
03:09:06,885 --> 03:09:08,725
كل شيء بخير ديفيد

1472
03:09:11,925 --> 03:09:12,925
هل تعمل هنا؟

1473
03:09:13,125 --> 03:09:14,525
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

1474
03:09:14,805 --> 03:09:18,005
- وماذا تشتغل؟
- ذلك

1475
03:09:33,803 --> 03:09:35,802
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

1476
03:09:48,200 --> 03:09:49,400
تونيا

1477
03:09:50,920 --> 03:09:52,520
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

1478
03:09:52,720 --> 03:09:55,600
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

1479
03:09:55,920 --> 03:09:58,400
فنانة؟
من علمكِ؟

1480
03:09:58,600 --> 03:09:59,800
لا أحد علمها

1481
03:10:02,320 --> 03:10:04,120
اذاً فهي منحة

