1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
تعالى يا روح.

2
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
ساعدينا نغنّي
قصة أرضنا.

3
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
أنت أمنا ؛

4
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
نحن ، مجالك
من ذرة.

5
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
نحن نرتفع…

6
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
من
روحك

7
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
أتركه يذهب.

8
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
أنت قلت
أن يعلقه ، سيدى.

9
00:07:42,829 --> 00:07:44,797
الآن تذكّرت ، سميث ،

10
00:07:44,831 --> 00:07:47,698
أنت قد أتيت
إلى هذا شواطئ في سلاسل.

11
00:07:47,733 --> 00:07:50,258
أنت تحت سحابة

12
00:07:50,303 --> 00:07:52,362
التي ستعتم
إلى حدّ كبير إن سمعت

13
00:07:52,405 --> 00:07:55,169
مطلقا من
ملاحظاتك المتمردة.

14
00:07:55,208 --> 00:07:57,199
هل هذا فهم ؟

15
00:08:36,215 --> 00:08:38,183
نقيب [نوبورت] ، سيدى ،

16
00:08:38,217 --> 00:08:40,185
أنا وجدت محارات.

17
00:08:40,219 --> 00:08:43,120
هم مثل سمك يداي.
هم فى حجم الأحجار ، سيدى ،

18
00:08:43,155 --> 00:08:46,215
وهناك سمكة في كلّ مكان.
هم يرفرفوا ضدّ سيقانك.

19
00:08:46,259 --> 00:08:48,989
-نحن سنعيش مثل الملوك.
- كلّ هذا شهور في البحر.

20
00:08:49,028 --> 00:08:52,020
أنا مرهق
من النظر بعيدا.

21
00:08:52,064 --> 00:08:54,555
سيخدم هذا مكان.

22
00:08:54,600 --> 00:08:56,568
نحن لدينا ماء عميق
إلى الشاطئ ،

23
00:08:56,602 --> 00:08:58,866
نحن نستطيع رؤية ما فوق
وتحت النهر.

24
00:08:58,905 --> 00:09:01,396
سيتلقّى عدونا
ما من ميزة للمفاجأة.

25
00:09:01,440 --> 00:09:05,206
أحضر المراس
و انتظروا فى الشاطئ ،

26
00:09:05,244 --> 00:09:08,042
فى حالة ان
شخص حنون للوطن

27
00:09:08,080 --> 00:09:10,310
يقرّر أن ينزلق
بعيدا معهم.

28
00:09:10,349 --> 00:09:13,512
نحن يجب ان  نكون حريصون
لا أن نضايق الطبيعة.

29
00:09:13,553 --> 00:09:15,180
إن محصولنا فشل ،

30
00:09:15,221 --> 00:09:17,951
سوف نجبر
أن نتاجر معهم.

31
00:09:17,990 --> 00:09:20,390
عندما نكون
تأسسنا هنا ،

32
00:09:20,426 --> 00:09:22,121
قد نذهب
عبرالنهر

33
00:09:22,161 --> 00:09:24,527
ونبحث عن طريق

34
00:09:24,564 --> 00:09:26,555
إلى البحور الأخرى.

35
00:10:56,956 --> 00:10:59,823
الهمج غالبا
يزورنا بلطف…

36
00:11:02,128 --> 00:11:05,427
جبناء، مثل قطيع
من أيّل فضوليّة.

37
00:11:07,133 --> 00:11:09,499
هذا المساء سننام
على متن سفننا ،

38
00:11:09,535 --> 00:11:11,765
كلّ شخص فى كامل دروعة.
في الصباح ،

39
00:11:11,804 --> 00:11:13,965
نحن سنقطع
كلّ شجرة

40
00:11:14,006 --> 00:11:15,667
ضمن نصف ميل
من الإرساء

41
00:11:15,708 --> 00:11:17,471
وإستعمال
الأطراف المستقيمة

42
00:11:17,510 --> 00:11:20,570
لننصب خطّا لأبراج المراقبة
وأن نبني حصننا.

43
00:11:20,613 --> 00:11:22,581
وعندما ننهى هذا ،

44
00:11:22,615 --> 00:11:24,583
نثبت قمحنا
وشعيرنا ،

45
00:11:24,617 --> 00:11:27,177
نصنع اماكن
ونضع بها تضاريس من حطب.

46
00:11:27,219 --> 00:11:30,655
المتهربون سيجلدون
في موقع انتهاكهم.

47
00:11:30,690 --> 00:11:32,658
- سيد.
- نعم ،[اميرى].

48
00:11:32,692 --> 00:11:34,717
متى نقدر ، على..... ،
أن ننصرف ل.…

49
00:11:34,760 --> 00:11:37,661
نستكشف ، سيدى ؟

50
00:11:37,697 --> 00:11:40,996
نحن لسنا هنا
لنسلب ونغزوا.

51
00:11:41,033 --> 00:11:44,366
نحن هنا
لنؤسّس مستعمرة.

52
00:11:45,738 --> 00:11:47,706
كم هى الأراضي
خلفي ؟

53
00:11:47,740 --> 00:11:49,708
الذهب لن يفعل لك الخير.

54
00:11:49,742 --> 00:11:52,438
ليس فى ستّة شهور من الأن،
عندما قد يبدأ الثلج فى الظهور.

55
00:11:52,478 --> 00:11:54,969
كم هى البحور ؟

56
00:12:00,119 --> 00:12:02,417
ما يهب والأخطار ؟

57
00:12:08,561 --> 00:12:11,155
الحظ دائما صديقي.

58
00:14:11,050 --> 00:14:14,247
ذهبت خمسة براميل منذ أنّ هبطنا.
سرقهم شخص ما.

59
00:14:14,286 --> 00:14:17,517
المطر يصل إلى هذا ،
وديدان هنا.

60
00:14:17,556 --> 00:14:19,990
- وسمته.
- وهنا.

61
00:14:20,025 --> 00:14:22,459
أقطع آذانه.

62
00:14:24,864 --> 00:14:26,923
قبضت على
هذان الاثنان ، سيدى ،

63
00:14:26,966 --> 00:14:28,934
يتحدّثان إلى الرجال ،

64
00:14:28,968 --> 00:14:30,458
يتجسّسون.

65
00:14:37,243 --> 00:14:38,733
يا ، أنت!

66
00:14:43,549 --> 00:14:46,143
لقد سرق فأسى!

67
00:14:53,959 --> 00:14:57,292
نحن قد خسرنا هبة
الطبيعة.

68
00:14:57,329 --> 00:15:00,821
الم نبصر بأرض
يوم ما فعلنا ،

69
00:15:00,866 --> 00:15:03,164
كان علىّ أن
ألتفت إلى الخلف.

70
00:15:03,202 --> 00:15:06,228
نحن قد أكلنا
الأغلبية من مخازننا ،

71
00:15:06,272 --> 00:15:08,672
أفضل رجالنا
مريضة بالحمى ،

72
00:15:08,707 --> 00:15:10,675
البقية قريبا
ستتمرد.

73
00:15:10,709 --> 00:15:13,200
نحن يمكن أيضا
أن نغرق!

74
00:15:14,380 --> 00:15:15,677
الآن…

75
00:15:15,714 --> 00:15:18,308
الفطريون قولى ، [أممم] ،

76
00:15:18,350 --> 00:15:20,944
من مدينة
بعد النهر

77
00:15:20,986 --> 00:15:24,752
والملك عظيم
الذي يعيش هناك.

78
00:15:24,790 --> 00:15:27,486
أنا أقترح أن نرسل
مبعوث إلى هذا ملك

79
00:15:27,526 --> 00:15:29,994
لنرى ما ان
نستطيع أقناعة

80
00:15:30,029 --> 00:15:31,997
ليتاجر معنا.

81
00:15:32,031 --> 00:15:34,795
في الوقت نفسه ، أنا سوف  ،
أممم ، أعود إلى إنكلترا

82
00:15:34,833 --> 00:15:36,801
لإمداد تموين طازج.

83
00:15:36,835 --> 00:15:38,996
أنا لن أرجع
حتّى الخريف.

84
00:15:39,038 --> 00:15:41,598
[ردكليفّ] هنا
سيكون مسؤل.

85
00:15:41,640 --> 00:15:46,168
لأنة يجب لأحد
ان يباشر العمل

86
00:15:46,211 --> 00:15:48,145
الملك الوحشيّ،
أنا لا أحتاج ان أقول لك

87
00:15:48,180 --> 00:15:50,808
ستكون
مهمة خطيرة.

88
00:15:50,849 --> 00:15:53,579
نقيب ٍسميث هوالجندى
الوحيد المحترف بيننا.

89
00:15:53,619 --> 00:15:55,587
سميث ، سيدى ؟
ما [هى--] ما [هى--]

90
00:15:55,621 --> 00:15:57,589
ما هى
الكفاءات ؟

91
00:15:57,623 --> 00:15:59,887
التى تفتقر.

92
00:16:00,926 --> 00:16:03,258
سميث ، لديك
فرصة

93
00:16:03,295 --> 00:16:05,263
لإصلاح
سمعتك.

94
00:16:05,297 --> 00:16:07,288
أنا أتوقّع منك
أن ترحّب بها.

95
00:16:31,557 --> 00:16:33,548
من أنت

96
00:16:33,592 --> 00:16:36,083
من هذا الذى أسمع ؟

97
00:16:39,331 --> 00:16:41,663
الذي يجادلنى دائما  ؟

98
00:16:41,700 --> 00:16:44,533
أنت عندك مقاومات
الزعيم ،سميث.

99
00:16:44,570 --> 00:16:47,903
هل نستطيع الأعتماد عليك ؟

100
00:17:14,933 --> 00:17:17,800
من هذا  الصوت
الذي يتكلّم معى…

101
00:17:22,141 --> 00:17:25,110
يرشدني
نحو الجيّد ؟

102
00:17:50,769 --> 00:17:53,363
نحن سوف سنعمل
بداية جديدة.

103
00:17:55,574 --> 00:17:57,565
بداية طازجة.

104
00:18:05,517 --> 00:18:07,485
هنا بركات
الأرض

105
00:18:07,519 --> 00:18:09,510
منحت
للكلّ.

106
00:18:11,623 --> 00:18:13,716
لا أحد يحتاج نمو الفقر.

107
00:18:18,530 --> 00:18:21,693
ها هنا
أرض جيّدة للكلّ ،

108
00:18:21,733 --> 00:18:24,497
وما من تكلفة
غير مجهودك.

109
00:18:27,139 --> 00:18:29,903
نحن سوف نبني
كومنولث(رابطة الشعوب البريطانية) صحيحة ،

110
00:18:29,942 --> 00:18:32,934
عمل صعب و
وثقة فى فضائلنا.

111
00:18:37,716 --> 00:18:39,684
لن يكون لدينا
ملاك للأراضى

112
00:18:39,718 --> 00:18:41,686
ليعذبونا
بالإيجارات العالية

113
00:18:41,720 --> 00:18:43,711
أو يبتزّوا
ثمرة عملنا.

114
00:18:47,693 --> 00:18:51,652
نقيب ،نحن لم نتلقّى
المسوّدة لنذهب أبعد.

115
00:18:51,697 --> 00:18:54,325
تذكرها.

116
00:19:01,640 --> 00:19:03,767
لا أحد سوف يأكل
بأهمال

117
00:19:03,809 --> 00:19:05,777
ما جناة أصديقائه
بجدارة

118
00:19:05,811 --> 00:19:08,507
أو سرق ما قد
خزّنتة الفضيلة.

119
00:19:11,917 --> 00:19:15,080
الرجال سوف لا
تجعل بعضهم بعضا غنيمتهم.

120
00:19:18,323 --> 00:19:21,918
لنرجع ، سيدى ،
لجمع أحزاب أكبر.

121
00:19:24,563 --> 00:19:26,554
لقد ضعنا.

122
00:19:28,066 --> 00:19:30,034
هناك يذهب الفطريون!

123
00:19:30,068 --> 00:19:31,968
أتركه يذهب!

124
00:20:11,710 --> 00:20:14,008
المدّ قد أنحصر ، نقيب.

125
00:20:15,514 --> 00:20:17,505
العربات تجرّ
على الطين ، سيدى.

126
00:20:23,689 --> 00:20:25,657
أمسك على
فتيلك مشتعل.

127
00:20:25,691 --> 00:20:27,682
أطلق طلقة
إن رأيت أيّ شيء.

128
00:22:13,999 --> 00:22:16,490
الشمس.

129
00:22:16,535 --> 00:22:18,526
والقمر
أيضا.

130
00:22:21,106 --> 00:22:23,597
أنها تّوريك كيف الشمس
تطارد الليل

131
00:22:23,642 --> 00:22:25,735
بأستمرار حول العالم.

132
00:23:42,220 --> 00:23:44,188
[أووووو].

133
00:24:23,628 --> 00:24:27,428
السماء ؟ لا.

134
00:24:27,466 --> 00:24:29,957
من إنكلترا ، أرض

135
00:24:30,001 --> 00:24:31,935
إلى الشرق.

136
00:24:45,050 --> 00:24:47,041
أرحل ؟

137
00:24:48,587 --> 00:24:50,851
لن يكون هناك أى رحيل
حتّى الخريف.

138
00:24:50,889 --> 00:24:52,914
الزوارق
لن ترجع حتّى بعد ذلك.

139
00:24:57,762 --> 00:24:59,753
نحن لدينا…

140
00:24:59,798 --> 00:25:02,392
مقالات يمكن
أن تهمك .

141
00:25:06,471 --> 00:25:09,065
مسحوق بارود.

142
00:25:51,316 --> 00:25:53,284
عند اللحظة
التى كنت سأموت ،

143
00:25:53,318 --> 00:25:56,151
هي رمت بنفسيها
علىٌ.

144
00:28:39,284 --> 00:28:41,252
سماء.

145
00:28:41,286 --> 00:28:43,277
سماء.

146
00:28:51,629 --> 00:28:53,597
شمس.

147
00:28:53,631 --> 00:28:55,189
شمس.

148
00:29:03,675 --> 00:29:05,165
ماء.

149
00:29:08,646 --> 00:29:11,410
ريح. ريح.

150
00:29:11,449 --> 00:29:13,417
ريح.

151
00:29:13,451 --> 00:29:15,442
ريح.

152
00:29:44,082 --> 00:29:46,573
أعين.

153
00:29:46,618 --> 00:29:48,609
أعين.

154
00:29:59,764 --> 00:30:01,755
شفات.

155
00:30:03,234 --> 00:30:05,566
شفات.

156
00:30:16,748 --> 00:30:18,739
أذن.

157
00:30:38,469 --> 00:30:41,336
كل أطفال
الملك كانوا جّمال ،

158
00:30:41,372 --> 00:30:45,308
غير أنّ هي ، الصغيرة ،
كانت جميلة بإفراط

159
00:30:45,343 --> 00:30:48,744
حتا أنّ الشمس نفسها ،
رغم أنّها رأتها غالبا ،

160
00:30:48,780 --> 00:30:52,045
كانت تتفاجأ كلّما خرجت
فى وجودها.

161
00:30:57,922 --> 00:31:00,117
أبها عندة
اثنا عشر زوجة ،

162
00:31:00,158 --> 00:31:02,649
100 طفل ،

163
00:31:02,694 --> 00:31:05,788
غير أنّها كانت
من يفضّله.

164
00:31:11,302 --> 00:31:14,430
هي تجاوزت الباقى
ليس فقط في الهيئة والنسب،

165
00:31:14,472 --> 00:31:16,872
ولكن في العقل
والروح أيضا.

166
00:31:22,580 --> 00:31:24,912
كلّ أحبّها.

167
00:31:31,155 --> 00:31:32,986
قمر.

168
00:32:31,716 --> 00:32:33,707
هم لطيفون ،

169
00:32:33,751 --> 00:32:35,719
محبّون،

170
00:32:35,753 --> 00:32:37,345
أمينون ،

171
00:32:37,388 --> 00:32:39,948
يفتقروا المكر
وخديعة.

172
00:32:43,227 --> 00:32:45,593
والكلمات
التى تشيرللكذب ،

173
00:32:45,630 --> 00:32:47,598
خداع ، طمع ،

174
00:32:47,632 --> 00:32:49,896
غيرة ، افتراء
ومغفرة

175
00:32:49,934 --> 00:32:52,300
لم تسمع أبدا.

176
00:32:54,806 --> 00:32:57,331
ما عندهم من غيرة ،

177
00:32:57,375 --> 00:32:59,775
ما من إحساس الامتلاك.

178
00:33:07,285 --> 00:33:09,253
حقيقيّا ،

179
00:33:09,287 --> 00:33:11,847
ما فكّرت فية
حلم.

180
00:36:28,719 --> 00:36:30,710
حبّ.

181
00:36:34,525 --> 00:36:37,221
أسوف ننكرة
متى يزورونا ؟

182
00:36:42,800 --> 00:36:45,667
أسوف لا نأخذ
ما أُعطينا ؟

183
00:37:09,060 --> 00:37:11,688
هناك فقط هذا.

184
00:37:13,664 --> 00:37:16,462
والباقى غير حقيقي.

185
00:37:29,614 --> 00:37:32,481
أم…

186
00:37:33,818 --> 00:37:36,343
أين تعيش ؟

187
00:37:39,690 --> 00:37:42,215
في السماء ؟

188
00:37:43,861 --> 00:37:46,386
السُحب؟

189
00:37:47,832 --> 00:37:50,357
البحر ؟

190
00:37:56,140 --> 00:37:58,665
أرٍنى وجهك.

191
00:38:02,380 --> 00:38:05,247
أعطيتني إشارة.

192
00:38:13,457 --> 00:38:16,358
نحن نرتفع.

193
00:38:17,695 --> 00:38:20,357
نحن نرتفع.

194
00:38:34,445 --> 00:38:37,380
خائف من نفسي.

195
00:38:42,386 --> 00:38:45,617
إلهة ،
هو يبدو إلىّ.

196
00:38:55,966 --> 00:38:57,934
ماذا أيضا تكون الحياة

197
00:38:57,968 --> 00:39:00,630
غير أنّ تكون قريبة منك ؟

198
00:39:05,943 --> 00:39:08,104
هم يشكّون ؟

199
00:39:17,021 --> 00:39:20,149
[أه] ، أن تكون أُعطٍيت
إليك…

200
00:39:21,859 --> 00:39:24,384
أنت إليي.

201
00:39:32,536 --> 00:39:35,164
أنا سأكون أمينة
لك.

202
00:39:36,974 --> 00:39:39,568
صحيح.

203
00:39:55,493 --> 00:39:58,053
اثنان لا أكثر.

204
00:39:59,397 --> 00:40:01,524
واحد.

205
00:40:03,968 --> 00:40:06,129
واحدة.

206
00:40:08,005 --> 00:40:09,768
أنا.

207
00:40:12,443 --> 00:40:14,434
أنا.

208
00:40:39,303 --> 00:40:42,101
الملك يعلن
أنا كنت حرّة.

209
00:40:42,139 --> 00:40:44,334
كان
يرسلني للعودة

210
00:40:44,375 --> 00:40:47,037
وعلى الفهم
أنّ عندما يأتى الخريف

211
00:40:47,077 --> 00:40:49,637
نحن كنّا سنرجع
إلى حيث أتينا من.

212
00:40:51,982 --> 00:40:55,577
رؤساءه
نصحوة أن يقتلني.

213
00:40:55,619 --> 00:40:58,281
أنا كنت قد كسبت معرفة
من أسلحتهم ،

214
00:40:58,322 --> 00:41:01,587
أماكنهم القوّيّة.

215
00:41:01,625 --> 00:41:04,423
غير أنّ ابنته أكّدت
أنى كنت رجل جيّد.

216
00:41:20,277 --> 00:41:23,440
أنا سوف أقول للناس
أنّ الفطريون عاشوا في سلام ،

217
00:41:23,481 --> 00:41:25,949
هم مع ذلك كانوا أقوّيّاء
لم يعانوا من أرضهم

218
00:41:25,983 --> 00:41:28,611
أن تأخذ بعيدا.

219
00:41:28,652 --> 00:41:32,315
ما كان من بحر
خلف الجبال ،

220
00:41:32,356 --> 00:41:34,324
فقط أرض
تمتدّ بعيدا دائما

221
00:41:34,358 --> 00:41:36,383
في مروج عظيمة.

222
00:41:36,427 --> 00:41:38,827
أرض
ما لها من نهاية.

223
00:42:36,320 --> 00:42:38,311
نقيب سميث.

224
00:42:40,524 --> 00:42:42,515
أنت عدت.

225
00:42:44,929 --> 00:42:47,363
الهمج يجب
أن تتوقّف هنا ، نقيب.

226
00:43:24,702 --> 00:43:26,829
- أين كنت أنت؟
- أنة مثل رؤية شبح.

227
00:43:26,870 --> 00:43:28,565
أجل ،أنت مثل من
عاد من الموت.

228
00:43:28,606 --> 00:43:30,733
ماذا حدث هنا ؟
أين يكون نقيب [ردكليفّ] ؟

229
00:43:30,774 --> 00:43:32,435
- ما من كلمة.
- أغلق فمك!

230
00:43:32,476 --> 00:43:34,671
- ما كان لك ان تثق بة أبدا.
- يقول الناس أنة ذهب إلى إنكلترا.

231
00:43:34,712 --> 00:43:36,441
- نحن جوعى.
- هل أحضرت طعام ؟

232
00:43:36,480 --> 00:43:38,380
- أنا أحضرت طعام.
- أحد ما قتل.

233
00:43:38,415 --> 00:43:41,111
أربعة شهور من السرقة و
السرقة والسرقة والسرقة.

234
00:43:41,151 --> 00:43:43,642
- أنظر الية. [وغد].
- استيقظ!

235
00:43:46,557 --> 00:43:47,956
مقامرة. هم ينطلقون

236
00:43:47,992 --> 00:43:49,357
- بينما المنازل تسقط إلى أسفل.
- مقامرة.

237
00:43:49,393 --> 00:43:51,486
- أنظر الى الكنيسة. نحن حتى لا ...
- كل مرض كان

238
00:43:51,528 --> 00:43:52,756
- يأتي من المستنقع.
- الذي يهتم بك ؟

239
00:43:52,796 --> 00:43:54,388
- لا أحد.
- هذا كلّ شىء ،

240
00:43:54,431 --> 00:43:57,229
- فقط موت ومرض وكلّ هذا.
- هاي ، أنا رأيت جسم

241
00:43:57,267 --> 00:43:58,427
- في الطين.
- أنت كذاب!

242
00:43:58,469 --> 00:44:00,300
- أنا رأيت ساق فى السرير.
- أنت كذاب!

243
00:44:00,337 --> 00:44:01,964
- مات أربعة أشخاص ليلة أمس…
- لماذا كان الساق في السرير ؟

244
00:44:02,006 --> 00:44:03,564
-… ويأكلوهم .
- لماذا كان الساق في السرير ؟

245
00:44:03,607 --> 00:44:06,269
لصوص! أوغاد!
أجلد أقدامهم!

246
00:44:09,780 --> 00:44:12,248
أنت تنظر
بالأحرى جيّدا ، سميث.

247
00:44:12,282 --> 00:44:14,250
أستمتعت بنفسك ،
صحيح ؟

248
00:44:14,284 --> 00:44:16,844
أستمتعت بنفسك
بشدّة ،

249
00:44:16,887 --> 00:44:18,855
أنا أتوقّع.

250
00:44:18,889 --> 00:44:21,380
أنت أرسلت لتخفّف
موقفنا ،

251
00:44:21,425 --> 00:44:23,723
لا لمتعة نفسك.
نحن هنا قد عانينا .

252
00:44:23,761 --> 00:44:26,696
أنا سأتجاهل القصص
التي ستجلب فقدان السمعة الجيدة.

253
00:44:26,730 --> 00:44:28,960
ما من خطب ، سميث.
الأشياء مختلفة الآن.

254
00:44:30,868 --> 00:44:33,496
نحن لا نسمح للوجنة.

255
00:44:33,537 --> 00:44:35,505
نسمح للوجنة ، وسوف
نحصل على حالة فوضى.

256
00:44:35,539 --> 00:44:37,507
أنا أرتدي الوسام الآن.
أنا الرئيس ،

257
00:44:37,541 --> 00:44:39,600
وأنت أخذت
منك رتبة النقيب.

258
00:44:39,643 --> 00:44:41,611
هل أنت مؤهل
لتحكم علىّ ؟

259
00:44:41,645 --> 00:44:44,113
جيّد ، هذا فعلا لا يهمنا
الأن.

260
00:44:44,148 --> 00:44:45,945
للأسف
أنك لم تكن هنا

261
00:44:45,983 --> 00:44:47,951
فى وقت محاكمتك
لتدافع عن نفسك.

262
00:44:47,985 --> 00:44:49,782
أنا أفترض
أنك كنت خائف جدا ،

263
00:44:49,820 --> 00:44:51,811
انت مجرم لترجع.

264
00:44:53,057 --> 00:44:55,548
- محاكمتي ؟
- نعم.

265
00:44:55,592 --> 00:44:58,186
أنت كنت اتّهمت
على فصل في [لفيتيكس]

266
00:44:58,228 --> 00:45:01,163
وحاولت أثناء الفترة
من عمليّة فرارك.

267
00:45:01,198 --> 00:45:03,166
قانوننا
سريع هنا.

268
00:45:03,200 --> 00:45:05,464
حافظ على كل الطعام الجيّد
لة ، سميث.

269
00:45:05,502 --> 00:45:07,697
يعطينا
ذرة عفنة.

270
00:45:07,738 --> 00:45:09,638
أنت ، سيدى ، ما لك من
أعين وآذان أخرى

271
00:45:09,673 --> 00:45:11,698
من هؤلاء الذين يكبروا
هنا على حساب سميث.

272
00:45:11,742 --> 00:45:13,937
انة لم يفعل شيء غير أنّة
امتلكت إناء ، بصاقه وفرنة.

273
00:45:13,977 --> 00:45:17,242
أنا قد شاركت الكلّ.
أنا لم أحافظ على شيء لنفسي.

274
00:45:17,281 --> 00:45:19,647
- لاشيء!
- اسمه حتى ليس [وينغفيلد].

275
00:45:19,683 --> 00:45:21,651
انة [ووودسن].

276
00:45:21,685 --> 00:45:23,084
[ووودسن] هو الاسم.

277
00:45:23,120 --> 00:45:25,782
غادر إنكلترا
تحت سحابة العار.

278
00:45:25,823 --> 00:45:28,519
أقبض عليهم.
أقبض عليهم!

279
00:45:29,693 --> 00:45:31,217
أيّ رجل يعرقل

280
00:45:31,261 --> 00:45:34,890
عقوبة هؤلاء المتشردون
ستعالج بالشدّة.

281
00:45:38,635 --> 00:45:41,832
هنا.

282
00:45:41,872 --> 00:45:45,000
ما من عقل في انتظار المحاكمة.
هذا تمرد.

283
00:45:45,042 --> 00:45:47,602
أنا أبعثك مرفقا بهذا
باسم الملك.

284
00:45:54,685 --> 00:45:57,882
هامد كسمك رنجة.
يخدمهّ بصحّيح.

285
00:45:57,921 --> 00:46:00,287
أنا أستطيع ان أقر
ما  قالة سيد [أرغلّ].

286
00:46:00,324 --> 00:46:02,690
كنّا نحن في إنكلترا
أنا كنت خجل أن أترك خادمي

287
00:46:02,726 --> 00:46:04,956
- ابقاء شركة مع هؤلاء الرفقاء.
- كما لو لم يكن عندك خادم ابدا.

288
00:46:04,995 --> 00:46:06,826
أنت كنت خادم.
أنا أكلت دجاجة واحدة ،

289
00:46:06,864 --> 00:46:09,355
وهذا عندما كنت أنا مريض.
صغير هنا قد أكل ستّة ،

290
00:46:09,399 --> 00:46:11,629
رقم و
هو لم يقلق ان يطبخ.

291
00:46:11,668 --> 00:46:13,226
أنا أقول هو نقيب سميث
سوف يقودنا.

292
00:46:13,270 --> 00:46:14,828
Aye.

293
00:46:47,704 --> 00:46:49,695
قل لها.

294
00:46:51,775 --> 00:46:54,243
ماذا أقول لها ؟

295
00:47:03,220 --> 00:47:05,188
انة كان حلم.

296
00:47:05,222 --> 00:47:08,316
انسحب! مسيرة!

297
00:47:08,358 --> 00:47:11,054
الآن أنا يقظ.

298
00:47:11,094 --> 00:47:13,062
- مسيرة!
- - القديس جورج! القديس جورج!

299
00:47:13,096 --> 00:47:15,326
- القديس جورج! القديس جورج!

300
00:47:16,333 --> 00:47:18,927
لا تدفع وتّقحم الآن.
احذر!

301
00:47:20,904 --> 00:47:23,634
القديس جورج ،
الق..القديس جورج.

302
00:47:23,674 --> 00:47:26,268
القديس جورج

303
00:47:26,310 --> 00:47:28,801
أنا سمحت لها ان تحبنى.

304
00:47:35,786 --> 00:47:38,380
أنا جعلتها تحبنى.

305
00:47:40,224 --> 00:47:42,192
وماذا كان
خلافك على ؟

306
00:47:42,226 --> 00:47:44,194
لقد قال اليوم
15 من أكتوبر - تشرين الأوّل.

307
00:47:44,228 --> 00:47:46,196
أنا قلت 17.

308
00:47:46,230 --> 00:47:48,198
كان علىّ.

309
00:47:48,232 --> 00:47:50,200
أنت كنت تنازل

310
00:47:50,234 --> 00:47:52,361
حوالي اليوم
من السنة ؟

311
00:47:52,402 --> 00:47:54,370
اللعنة مثل ذلك.

312
00:47:54,404 --> 00:47:58,204
ألم أقل لك أن تحفر بئر جديدة
بعيدة الشاطئ ؟

313
00:47:58,242 --> 00:48:01,302
لما هذا
لم يفعل ؟

314
00:48:01,345 --> 00:48:04,178
سيتوقّف كلّ رجل
ماذا يفعل حاليّا

315
00:48:04,214 --> 00:48:06,205
وأبدأ بحفر البئر!
أنت

316
00:48:06,250 --> 00:48:08,218
الذى لا يستطيع ان يحمل
الوسخ في أدلاء

317
00:48:08,252 --> 00:48:09,947
سوف تحملها
بيداك!

318
00:48:09,987 --> 00:48:12,956
والذي لن يعمل
سوف لن يأكل!

319
00:48:12,990 --> 00:48:16,448
المهام من الصدق
ورجال كادحة

320
00:48:16,493 --> 00:48:19,758
سوف لن يستهلكوا
ليبقوا كسل البعض!

321
00:48:19,796 --> 00:48:22,026
البلد لهم
شقاء ،

322
00:48:22,065 --> 00:48:23,589
موت ،

323
00:48:23,634 --> 00:48:25,602
جحيم.

324
00:48:26,837 --> 00:48:28,896
عقل نفسك ، رفيقى.

325
00:48:41,084 --> 00:48:43,678
بينما هم يجوعون ،
هم يحفرون للذهب.

326
00:48:47,324 --> 00:48:49,292
ما من محادثة هناك ،

327
00:48:49,326 --> 00:48:52,056
ما من أمل ، ما من عمل
غير هذا.

328
00:48:58,802 --> 00:49:02,260
إن لم يكن هناك ذهب كثير ،
لماذا لا ياخذ الفطريون بعض منة ؟

329
00:49:02,306 --> 00:49:04,831
أنت تطارد حلم.

330
00:49:04,875 --> 00:49:07,173
رجال ما  ترى
هم قد أرسلوانا.

331
00:49:07,210 --> 00:49:09,178
كثرة بدون غقل.

332
00:49:09,212 --> 00:49:11,271
هم لن يزرعوا ذرة
لبطونهم خاصّة .

333
00:49:11,315 --> 00:49:14,045
هم بالأحرى سيأكلون سمكهم نيء
غلى ان يذهبوا لرمي حجارة

334
00:49:14,084 --> 00:49:15,847
وجلب بعض الخشب
ليكسوها.

335
00:49:17,220 --> 00:49:20,018
ماء سيّئة.

336
00:49:20,057 --> 00:49:22,184
سترجون<سمك الحُفش> ذهب.

337
00:49:22,225 --> 00:49:25,194
- موتّرينغس.
-… المدائن المهدورة ، سوف..

338
00:49:25,228 --> 00:49:27,696
تعيش فيهم. انهم سوف يزرعون مزارع
ويشربون الخمر.

339
00:49:27,731 --> 00:49:29,289
في هذا اليوم…

340
00:49:29,333 --> 00:49:32,700
- أحبّ الجيّد و اٍكره الشر!
- سوف أُرفع فوق خيمة دايفيد…

341
00:49:32,736 --> 00:49:35,705
وأمحوا
ثغرات خيمته.

342
00:49:35,739 --> 00:49:38,640
خذ بعيدا عني
ضوضاء موسيقاك

343
00:49:38,675 --> 00:49:41,803
وأغنياتك ،
هكذا لن أسمع

344
00:49:41,845 --> 00:49:44,541
- اللحن من القيثارة .
- قد أعطى الرب الأمر ،

345
00:49:44,581 --> 00:49:46,811
سيحطمهم..
المنازل الكبيرة الى قطع

346
00:49:46,850 --> 00:49:48,477
والمنازل الصغيرة
الى أصغر!

347
00:49:48,518 --> 00:49:51,385
واحد ما سوف يطلق
صغير هناك.

348
00:49:51,421 --> 00:49:54,948
ليس لدية شبح  الفرصة ،
وسيلوّث كلّ شىء.

349
00:49:54,992 --> 00:49:57,222
هو استعمل ملعقة [وورثام]
الآن [وورثام] ذهب ،

350
00:49:57,260 --> 00:49:59,660
صديقي.

351
00:49:59,696 --> 00:50:01,687
ليس لدينا غير الانتظار
حتّى يموت الكلّ ؟

352
00:50:21,985 --> 00:50:24,783
سيد ، [أكلي] ميّت.

353
00:50:24,821 --> 00:50:28,120
واحد ما أكل
يديه.

354
00:50:29,493 --> 00:50:32,257
انصرف في الإرتفاع
من الأسلوب ، بأيّ حال.

355
00:50:33,263 --> 00:50:36,130
هذا هدوء ،

356
00:50:36,166 --> 00:50:38,498
ستعتقد
انه يستطيع الكلام.

357
00:50:38,535 --> 00:50:40,503
أنا سوف أفتقده.

358
00:50:40,537 --> 00:50:42,528
أنا اعتقد كلّنا سوف .

359
00:50:46,476 --> 00:50:48,467
نحن 38 الآن.

360
00:51:06,730 --> 00:51:09,460
لنرجع لهذا النهر.

361
00:51:12,636 --> 00:51:15,104
لنحبّها
في البرية.

362
00:51:23,613 --> 00:51:25,581
ما يمسكك هنا ؟

363
00:51:32,322 --> 00:51:34,984
ماذا تكون نواياك
نحوها ؟

364
00:51:38,528 --> 00:51:41,497
نحوهم ؟

365
00:51:48,138 --> 00:51:51,130
لاشيء هناك  في النهر.
النهر خالى.

366
00:51:53,276 --> 00:51:55,574
نحن نريد أن نعود
إلى إنكلترا. رجاء ،هل  نستطيع ؟

367
00:51:55,612 --> 00:51:57,978
رجاء هل  نستطيع أن نعود
إلى إنكلترا ، رجاء ؟

368
00:51:58,014 --> 00:52:00,778
- أين نقيب [نوبورت] ؟
- ذهب أكيد. لا شيء هناك لنأكلة.

369
00:52:00,817 --> 00:52:03,308
نقيب [نوبورت]
سيعود قريبا.

370
00:52:03,353 --> 00:52:05,116
- هل لدية طعام ؟
- افضل لة.

371
00:52:05,155 --> 00:52:07,055
- متى سنعود الى إنكلترا ؟
- نحن جوعى.

372
00:52:07,090 --> 00:52:09,183
متى سنذهب
أنهم يأكلون كل الموتى.

373
00:52:09,226 --> 00:52:10,887
هل تؤمن
بالاشباح، نقيب ؟

374
00:52:10,927 --> 00:52:13,691
لا يهتمّ الناس
بالهنود مطاقاً.

375
00:53:34,778 --> 00:53:37,246
لا تضع نفسك
في خطر.

376
00:53:38,481 --> 00:53:40,449
انت غير مضطر افعل
أي شىء اخر…

377
00:53:40,483 --> 00:53:42,815
لنا.

378
00:53:42,852 --> 00:53:46,151
لما لم
تأت إلىٌ ؟

379
00:53:59,603 --> 00:54:01,594
أنا أعرف ، يا حبّي.

380
00:54:06,209 --> 00:54:08,268
لا تثق بي.

381
00:54:14,384 --> 00:54:16,978
أنت لا تعرف
من أكون أنا.

382
00:54:41,911 --> 00:54:44,038
تذكّر.

383
00:55:18,515 --> 00:55:22,815
شكر لك.
اللة معك.

384
00:55:22,852 --> 00:55:26,447
- يبارك اللة.
- اللة معك.

385
00:55:26,489 --> 00:55:30,357
شكر لك ،
شكر لك,شكر لك.

386
00:55:30,393 --> 00:55:32,122
شكر لك بلطف.

387
00:55:44,708 --> 00:55:46,676
من تكون أنت

388
00:55:46,710 --> 00:55:49,235
من أحبّ ؟

389
00:57:35,852 --> 00:57:38,116
هناك شيء أنا أعرفة
عندما أكون معك

390
00:57:38,154 --> 00:57:40,987
وهو أنساة
عندما أكون بعيداُ.

391
00:57:42,258 --> 00:57:45,125
قول لي ، يا حبّي ،

392
00:57:45,161 --> 00:57:48,187
هل تمنّيت لي
أن أعاود وأعيش معك ثانية ؟

393
00:57:57,240 --> 00:58:00,004
حرّ.

394
00:58:00,043 --> 00:58:02,773
ضوئى الصحيح.

395
00:58:03,947 --> 00:58:06,211
يستطيع حبّ الكذب ؟

396
00:58:06,249 --> 00:58:08,547
أمريكتى.

397
00:58:08,585 --> 00:58:10,985
أين أنت ،
يا حبّي ؟

398
00:58:14,991 --> 00:58:17,789
ليس ذلك الحصن
هو العالم.

399
00:58:23,032 --> 00:58:26,593
النهر يؤدى
الى هنا ايضا.

400
00:58:26,636 --> 00:58:29,503
وهو يندفغ أيضا الى الامام.

401
00:58:30,507 --> 00:58:32,873
أعمق.

402
00:58:33,910 --> 00:58:36,344
فى البرية.

403
00:58:39,716 --> 00:58:41,980
يبدأ من جديد.

404
00:58:45,388 --> 00:58:49,381
يبدل هذة الحياة الزائفة
بواحدة صحّيحة .

405
00:58:52,128 --> 00:58:54,892
كفى
اسم سميث.

406
01:00:14,911 --> 01:00:16,902
أتي بعيدا.

407
01:00:20,917 --> 01:00:22,908
أنت يجّب أن تقولى لما.

408
01:00:26,255 --> 01:00:28,223
هم لا يستطيعوا السمع.
أنا قد أرسلتهم بعيدا.

409
01:00:28,257 --> 01:00:31,693
أنه يرى
أن عليك أن تبقى.

410
01:00:41,704 --> 01:00:44,229
هم أتون.

411
01:00:48,211 --> 01:00:50,771
أجعل السلام معه.

412
01:00:50,813 --> 01:00:53,247
هو لن يقبل السلام.

413
01:00:53,282 --> 01:00:55,273
لماذا يريدة ؟

414
01:01:03,459 --> 01:01:06,519
- تعالى معى.
- وأين سنعيش ؟

415
01:01:09,098 --> 01:01:11,965
في الغابات ؟

416
01:01:12,001 --> 01:01:14,469
على الأشجار ؟

417
01:01:14,504 --> 01:01:16,495
فتحة
في الأرض ؟

418
01:01:36,092 --> 01:01:39,152
عليك أن تاتى
معي…

419
01:01:39,195 --> 01:01:41,595
داخل الحصن.
سيعرف شعبك أنك أتيت هنا.

420
01:01:41,631 --> 01:01:44,327
سيفهموا
قريبا كفاية.

