1
00:01:02,024 --> 00:01:04,083
أذهبوا! على نحو مضاعف ،
يا رجال!

2
00:01:04,126 --> 00:01:06,094
اللة يحمى الملك!

3
00:01:06,128 --> 00:01:09,495
- أديروا رماحكم!
- اللة يحمى الملك!

4
00:01:09,531 --> 00:01:12,466
- أديروا رماحكم!
- اللة يحمى الملك!

5
00:01:12,501 --> 00:01:14,469
استعدوا!

6
00:01:14,503 --> 00:01:17,563
وعلى الخطوة السويسريّة ،
يا رجال…

7
00:01:17,606 --> 00:01:19,801
- سيروا!
- [القديس] جورج ،

8
00:01:19,842 --> 00:01:22,140
[القديس] جورج ، [القديس] جورج!

9
00:01:22,177 --> 00:01:24,236
- أستعدّوا  للمقاومة!
- [القديس] جورج ، [القديس] جورج!

10
00:01:24,279 --> 00:01:26,679
- المقاومة!
- [القديس] جورج ، [القديس] جورج!

11
00:01:26,715 --> 00:01:28,376
الجنود المسلحة الى الامام!

12
00:01:29,618 --> 00:01:31,586
أطلقوا!

13
00:01:50,472 --> 00:01:53,032
دافعوا!
اثبتوا معاُ ، رجال!

14
00:03:53,195 --> 00:03:55,629
- أنتم مثل قطيع الأيّل!
- ماذا تنتظرون ؟

15
00:03:55,664 --> 00:03:57,495
كيف تستطيعون أن تملكوا الأرض ؟!

16
00:03:57,532 --> 00:04:00,057
لقد جعلت هذة الأرض
لهؤلاء الذين سوف يحسنوا أستغلالها

17
00:04:00,102 --> 00:04:02,627
ويعرفون كيف أن يعيشوا!

18
00:04:04,473 --> 00:04:06,600
ليس لهم صوت يا ، سيدى ،
غير أنّ أنا لم استطيع --

19
00:04:06,642 --> 00:04:08,769
أطلق علية!

20
00:04:08,810 --> 00:04:12,041
ماذا تنتظر ؟
أطلق علية!

21
00:04:12,080 --> 00:04:14,446
أنت يا وغد يا همجى!

22
00:04:14,483 --> 00:04:17,384
رجاء لا. رجاء. رجاء.

23
00:04:17,419 --> 00:04:19,546
بذور الكبريت!

24
00:04:19,588 --> 00:04:22,580
أبناء النار!
شياطين في الفم الجحيم!

25
00:04:22,624 --> 00:04:25,593
رجاء لا.
رجاء لا. رجاء لا.

26
00:04:36,538 --> 00:04:38,506
إنسحاب!
رجوع!

27
00:04:56,858 --> 00:04:58,826
سيدى ،

28
00:04:58,860 --> 00:05:00,987
لا تبعد وجهك.

29
00:05:08,403 --> 00:05:10,769
أنت لا ترغب
فى موت الآثم.

30
00:05:13,041 --> 00:05:15,703
أنا قد ذهبت بعيدا
عنك.

31
00:05:18,046 --> 00:05:20,571
أنا لم اقسى
على صوتك.

32
00:05:22,818 --> 00:05:24,786
لا تجعلنا أُحضرنا
إلى لاشيء.

33
00:05:24,820 --> 00:05:27,755
- جمعوا الأمداد !
- أنهم يصعدون فوق الجدار!

34
00:07:55,503 --> 00:07:57,471
قل لة.

35
00:07:57,505 --> 00:07:59,473
الأميرة
فوق النهر عند [بستنسي].

36
00:07:59,507 --> 00:08:01,475
لقد أرسلوها
إلى عمها [بتووومك] ،

37
00:08:01,509 --> 00:08:03,477
سيد الشياطين العارية
فى تلك المنطقة

38
00:08:03,511 --> 00:08:05,479
وأيضا ،
مطلع علىَ.

39
00:08:05,513 --> 00:08:08,641
أنا تحدّثت إلى طرف منة ، وهو
يقترح أن يبيعها.

40
00:08:08,683 --> 00:08:10,480
هو يقول معها
في الحصن ،

41
00:08:10,518 --> 00:08:12,986
لن يجرؤ الإمبراطورأن يهاجمنا.
أنة شغف بها.

42
00:08:13,021 --> 00:08:14,989
أنت متؤكّد
انها هي التى رأيتها ؟

43
00:08:15,023 --> 00:08:18,424
مع هذة الأعين.
أنا تكلّمت إلى الملك مباشرة.

44
00:08:18,460 --> 00:08:21,020
وما المقابل الذى اقترحة
هذا الهمجى ليبيعها ؟

45
00:08:21,062 --> 00:08:23,963
جيّد،أنا كنت سأحصل على ذلك.
شىءة المفضّل أمشاط أكثر.

46
00:08:23,999 --> 00:08:27,127
غير أنّ ، يبدو أنة
غير سهل.قلبة فى غلاية

47
00:08:27,168 --> 00:08:30,501
أنت تعرف ، غلاية نحاسيّة ،
مثل ما كانت تطهو بها أمي.

48
00:08:30,538 --> 00:08:33,302
ما الذى يعنية
من الأجهزة أنا لا أعلم.

49
00:08:36,678 --> 00:08:38,646
بئر ؟

50
00:08:38,680 --> 00:08:41,274
نحن لا نأخذ
رهائن.

51
00:08:41,316 --> 00:08:43,284
الملك جيمس
لن يوافق.

52
00:08:43,318 --> 00:08:46,253
- أنت بالأحرى رأيتنا أُبدنا ؟
- لقد فعلت الكافية لنا.

53
00:08:47,822 --> 00:08:50,552
هي جازفت بنفسها
لتنقذنى.

54
00:08:52,394 --> 00:08:55,329
أن كانت لم تطعمنا ،
لكنتم جوعى.

55
00:08:55,363 --> 00:08:58,491
هي قد كانت الجهاز
ليحفظ هذة المستعمرة من كارثة.

56
00:08:58,533 --> 00:09:00,501
- الأشلاء تطير!
- هي و ....

57
00:09:00,535 --> 00:09:03,003
نحن لن نُعيد اِكرامها
بجعلها أسيرة!

58
00:09:03,038 --> 00:09:05,006
تعالى ، [أرغلّ] ،
هدّدني!

59
00:09:05,040 --> 00:09:07,440
بعد ذلك سأعرف
أنى سأعيش ل 1000 سنة.

60
00:09:07,475 --> 00:09:11,104
هي وجُموعها
على حافة قتلنا كلّنا.

61
00:09:13,114 --> 00:09:15,514
أنا أتوقّع سيكون هناك
صعوبة فى وجود أحياء

62
00:09:15,550 --> 00:09:18,951
عندما ترجع الزوارق ،
اذا رجعت.

63
00:09:18,987 --> 00:09:22,388
أنت قلت لنا بنفسك أنّ أبها
يحترمها عن اى احد اخر.

64
00:09:25,994 --> 00:09:27,962
أم عندك
أسبابك الخاصّة

65
00:09:27,996 --> 00:09:29,987
لموقفك
هذا ؟

66
00:09:33,601 --> 00:09:35,592
أرجع إلى موقعتك.

67
00:09:39,774 --> 00:09:43,505
العقوبة لعصيان أمر من
الرئيس هى الاعدام .

68
00:09:43,545 --> 00:09:45,513
أنت تخالف القوانين.

69
00:09:45,547 --> 00:09:47,515
هذا تمرد.

70
00:09:47,549 --> 00:09:49,574
أنا أخالف القوانين.

71
00:09:53,421 --> 00:09:56,288
أنا أتلقّى معلومات
هنا ,سميث

72
00:09:56,324 --> 00:09:58,792
يخطّط
للزواج منها

73
00:09:58,827 --> 00:10:01,159
ويجعل نفسة
ملك فيرجينيا.

74
00:10:14,976 --> 00:10:17,774
أنت لم
تعد فى الخدمة ، [سميث].

75
00:10:17,812 --> 00:10:20,440
أنا سوف أرتدي
الوسام الآن.

76
00:10:20,482 --> 00:10:23,315
أنت معزول
من واجبك الرسمى للملك.

77
00:10:23,351 --> 00:10:25,581
أنت قد خنت
مواطنين [جمستوون].

78
00:10:25,620 --> 00:10:29,181
لذلك أعلن
أنك بلا قيمة

79
00:10:29,224 --> 00:10:30,987
لتكون عضو
من هذة المستعمرة.

80
00:10:31,026 --> 00:10:33,426
أنت لم
تعد فى الخدمة ، [سميث].

81
00:10:33,461 --> 00:10:35,019
امممم...

82
00:10:35,063 --> 00:10:38,499
عالى وعظيم ،
سيدى ومشرعى.

83
00:10:38,533 --> 00:10:40,501
لا! لا!

84
00:10:40,535 --> 00:10:42,799
نحن يجب ان نتلقّى أمر ، [هه] ؟

85
00:10:42,837 --> 00:10:44,930
نحن لا نستطيع تلقّى كلّ شخص
هنا

86
00:10:44,973 --> 00:10:47,237
يعطوا نفسهم
الهوّي والنعم ،

87
00:10:47,275 --> 00:10:50,176
بعد ذلك نحن
سنكون فى حالة فوضى! [هه] ؟

88
00:10:50,211 --> 00:10:52,702
- صراخ.
- يأتي من قريب.

89
00:10:52,747 --> 00:10:55,773
- يحصل الإصابات.
- تعالى قربي.

90
00:10:55,817 --> 00:10:58,581
أنت [قلت] أنت قلت ،
"صديقى ، صديقى ، صديقى العزيز…"

91
00:10:58,620 --> 00:11:00,588
- أنت تلمسني الآن.
- "أنا أصلّي إلى الآلهه

92
00:11:00,622 --> 00:11:03,250
لصحتك الجيّدة
للإستراحة من حياتي. نعم. "

93
00:11:04,292 --> 00:11:06,283
ما من رجل يبديني إزدراء.

94
00:11:06,327 --> 00:11:09,057
في كلّ الأشياء

95
00:11:09,097 --> 00:11:10,724
هل لى ان اقف بجانبك.

96
00:11:10,765 --> 00:11:13,996
ضعه فى طبقة الكادحين.

97
00:11:14,035 --> 00:11:18,028
أرسلة إلى الغابة
ليقطع أخشاب جديدة للجُدران.

98
00:11:20,775 --> 00:11:23,175
ثبته بالكعوب
كلّ ليلة عندما يتمّ عملة  ،

99
00:11:23,211 --> 00:11:25,179
ذلك
بالساعات الطويلة

100
00:11:25,213 --> 00:11:26,781
هو قد يرجع عن
انتهاكاته.

101
00:11:26,781 --> 00:11:27,679
هو قد يرجع عن
انتهاكاته.

102
00:11:53,475 --> 00:11:55,443
[أه] أمى ،

103
00:11:55,477 --> 00:11:57,707
هل هو أرسل
هذة السفينة لي ؟

104
00:12:06,087 --> 00:12:08,487
الضمير مزعج.

105
00:12:10,091 --> 00:12:12,992
ذبابة ،

106
00:12:13,027 --> 00:12:15,495
كلب ينبح.

107
00:12:16,798 --> 00:12:19,130
إن لم تصدق
أن عندك واحد ،

108
00:12:19,167 --> 00:12:22,136
ما المشاكل
التى ستواجها ؟

109
00:12:37,152 --> 00:12:40,087
أمى ،

110
00:12:40,121 --> 00:12:44,717
أنت قوتي ،

111
00:12:44,759 --> 00:12:47,523
وإلا أنا لا شيء.

112
00:13:08,016 --> 00:13:10,484
إعطينا
خطّك الأماميّة!

113
00:13:15,690 --> 00:13:17,783
نعلم إنها ثابتة.

114
00:13:29,370 --> 00:13:31,338
الرئيس.

115
00:13:31,372 --> 00:13:34,432
نعم ،أنا أهملت
أن أقول لك.

116
00:13:34,475 --> 00:13:37,706
النقيب لم يعد
يحتلّ موقعة.

117
00:13:39,047 --> 00:13:41,015
سيتمكن
أن يفسّر أسبابة

118
00:13:41,049 --> 00:13:43,643
أفضل منى.

119
00:14:22,423 --> 00:14:24,414
هى الأميرة.

120
00:14:33,935 --> 00:14:35,903
هذا سيكون
منزلك ، سيدتي.

121
00:14:35,937 --> 00:14:37,996
[رفرندوهيتكر] ،
الذى عاش هنا ،

122
00:14:38,039 --> 00:14:40,405
هو
امم... ميت الان، هكذا…

123
00:15:42,870 --> 00:15:45,270
السفن رجعت ،

124
00:15:45,306 --> 00:15:47,274
أطلقوا مدافعهم ،

125
00:15:47,308 --> 00:15:49,776
جعلت الفطريون
يلتمسوا السلام.

126
00:15:52,947 --> 00:15:55,711
المدّ الآن يترنّح
إلى الجانب الإنجليزيّ.

127
00:17:10,057 --> 00:17:13,083
لقد قالوا أنهم
ذهبوا ليحضروك.

128
00:17:14,295 --> 00:17:16,286
أنا كنت ضدّها.

129
00:17:36,484 --> 00:17:38,918
أنا لم أرد
ان أضرٌك.

130
00:17:40,188 --> 00:17:42,156
والآن هناك
كارثة حولنا جميعا .

131
00:17:42,190 --> 00:17:44,351
نحن يجب ان  نتوقّف
قبل ان نكون تأخّرنا.

132
00:18:15,957 --> 00:18:18,425
ما الصحّيح ؟

133
00:18:18,459 --> 00:18:20,859
أعطى.

134
00:18:20,895 --> 00:18:24,194
خطأ ؟
من يكون هذا رجل ؟

135
00:18:26,701 --> 00:18:30,193
الآن…

136
00:18:30,238 --> 00:18:32,729
الكلّ كامل.

137
00:18:32,773 --> 00:18:34,741
أتركني أضيع.

138
00:18:34,775 --> 00:18:37,039
فعلاً.

139
00:18:37,078 --> 00:18:41,515
أنت تتدفق منى

140
00:18:41,549 --> 00:18:44,143
مثل نهر.

141
00:18:47,522 --> 00:18:49,547
تعالى.

142
00:18:51,058 --> 00:18:53,549
أتبعني.

143
00:19:01,402 --> 00:19:04,963
شكراً لك ، يا سيدى.

144
00:19:05,006 --> 00:19:06,997
نقيب.

145
00:19:27,562 --> 00:19:30,053
جيد جداً.

146
00:19:31,065 --> 00:19:33,056
أتركنا بانفراد.

147
00:19:35,836 --> 00:19:38,236
هل تريد ان تتهم
هذا رجل ؟

148
00:19:38,272 --> 00:19:40,240
هل أنت واثق ؟

149
00:19:40,274 --> 00:19:42,242
اذا جيّد ،
[أرغلّ] ،

150
00:19:42,276 --> 00:19:44,267
كفاني منك
مشاجرات. اتركنى.

151
00:19:52,787 --> 00:19:56,188
عندى أخبار
لك.

152
00:19:56,223 --> 00:19:59,681
الملك يريد أن
ترجع إلى إنكلترا

153
00:19:59,727 --> 00:20:02,525
لتعيد
استكشافك

154
00:20:02,563 --> 00:20:05,361
لمخطط
السواحل الشماليّة

155
00:20:05,399 --> 00:20:08,800
لترى إن أمكن ووجدت
ممر إلى هند.

156
00:20:10,004 --> 00:20:13,565
أنا أتذكّر عندما كان لك
رؤية وطموح.

157
00:20:13,608 --> 00:20:15,599
الن تضغطت
على نفسك ؟

158
00:20:17,278 --> 00:20:19,246
الن تكون
مكتشف الممرات

159
00:20:19,280 --> 00:20:21,840
التي أنت بنفسك
رفضت أن تستكشف

160
00:20:21,882 --> 00:20:25,181
إلى هذا
الحد ؟

161
00:20:27,321 --> 00:20:30,154
الملك عندة أمال عظيمة
فيك.

162
00:20:30,191 --> 00:20:31,492
خطط.

163
00:20:31,492 --> 00:20:32,151
خطط.

164
00:20:36,297 --> 00:20:39,130
[أممم] ، هي سوف
تعتني بك من الآن.

165
00:20:39,166 --> 00:20:41,600
[اممم] ، اسمي ميري.

166
00:20:41,636 --> 00:20:43,604
وانت ،
اعتقد انة..

167
00:20:43,638 --> 00:20:45,868
[أه] لا ، [أوم] ،هي تقول أنّة ليس
اسمها بعد الآن.

168
00:20:45,906 --> 00:20:47,874
هي لم تحظى
بأسم.

169
00:20:47,908 --> 00:20:50,604
[أه] ، يا لسوء الحظ.

170
00:20:50,645 --> 00:20:53,011
جيّدا ،نحن سوف
نعطيك واحد!

171
00:21:04,392 --> 00:21:05,916
هنا.

172
00:21:09,597 --> 00:21:11,588
حكّى بالفوطة.

173
00:21:12,800 --> 00:21:14,893
أنا سأجد سعادة

174
00:21:14,935 --> 00:21:17,426
في كلّ ما أرى .

175
00:21:20,608 --> 00:21:23,042
هى ما إلا خطواط صغير.

176
00:21:26,380 --> 00:21:27,938
[أهّ-هّ].

177
00:21:38,392 --> 00:21:40,360
نحن سوف نخسر
ليس فحسب حياتنا

178
00:21:40,394 --> 00:21:42,385
وأرضنا ،

179
00:21:42,430 --> 00:21:44,557
ولكن حق مولدنا
الخالد.

180
00:21:44,598 --> 00:21:46,566
أنظر وراء
هذة البوابات.

181
00:21:46,600 --> 00:21:48,932
جنة مازالت تقع
حولنا.

182
00:21:48,969 --> 00:21:51,597
نحن قد هربنا
من العالم القديم

183
00:21:51,639 --> 00:21:53,607
وعبوديته.

184
00:21:53,641 --> 00:21:55,609
أتركنا نصنع
بداية جديدة

185
00:21:55,643 --> 00:21:58,771
ونصنع أمثال جديدة
للإنسانية.

186
00:21:58,813 --> 00:22:01,577
نحن الرائدون
فى العالم ،

187
00:22:01,615 --> 00:22:05,016
السلفة المسبقة
أرسلوا للبرية

188
00:22:05,052 --> 00:22:07,680
ليقتحموا  ممر جديد.

189
00:22:09,623 --> 00:22:11,591
وشبابنا
قوتنا ،

190
00:22:11,625 --> 00:22:13,820
وغرارتنا
حكمتنا.

191
00:22:13,861 --> 00:22:16,352
قد أعطانا اللة

192
00:22:16,397 --> 00:22:20,163
أرض الوعد،
خلافة عظيمة.

193
00:22:20,201 --> 00:22:23,796
محنة في أيّ وقت
نبعد فيه عنةُ.

194
00:22:25,139 --> 00:22:27,835
هيا نعدّ الأرض

195
00:22:27,875 --> 00:22:31,436
حيث يمكن للرجل  ان يعلو
إلى مكانة الصحّيح ،

196
00:22:31,479 --> 00:22:34,039
أرض المستقبل ،

197
00:22:34,081 --> 00:22:37,278
مملكة جديدة
للارواح.

198
00:22:37,318 --> 00:22:39,286
تذكّر
ماذا كان هذا بلد …

199
00:23:23,197 --> 00:23:25,461
هل أنا كما تحبّ ؟

200
00:23:28,969 --> 00:23:30,960
عينيه.

201
00:23:37,411 --> 00:23:40,676
أنت عرفني
كما كنت

202
00:23:40,714 --> 00:23:43,205
منذ زمن.

203
00:23:44,919 --> 00:23:46,887
أنا لم أكن أبدا
حقّا الرجل

204
00:23:46,921 --> 00:23:49,355
الذى بدى لك أن يكون.

205
00:23:49,390 --> 00:23:51,858
ماذا قال ؟

206
00:23:51,892 --> 00:23:54,452
تعالى ، دعنا تجلس
بالنهر.

207
00:23:56,230 --> 00:23:58,698
وسيلة ؟

208
00:24:02,503 --> 00:24:05,131
أنا لا  أستطيع النوم
حتّى أراك ثانية.

209
00:24:06,373 --> 00:24:08,364
أنظر الى فوق.

210
00:24:10,311 --> 00:24:12,973
ما من شر لديك.

211
00:24:14,648 --> 00:24:17,310
أنا أنتسب إليك.

212
00:24:27,027 --> 00:24:29,086
هو يعرف.

213
00:24:37,204 --> 00:24:39,672
أين أنا ؟

214
00:24:56,357 --> 00:24:59,053
إنتظر شهران…

215
00:24:59,093 --> 00:25:01,084
بعد ذلك قلها
أنا ميت.

216
00:25:02,396 --> 00:25:04,387
غرق.

217
00:26:34,288 --> 00:26:36,279
شىء من هذا القبيل.

218
00:26:45,632 --> 00:26:48,726
قد تركك ،يا أميرة.

219
00:26:48,769 --> 00:26:51,761
قال لكٍ
أكاذيب.

220
00:26:51,805 --> 00:26:54,069
أنسيه.

221
00:27:12,993 --> 00:27:15,826
اممم ،عندى بعض
أخبار سيئة.

222
00:27:17,431 --> 00:27:19,991
نقيب سميث
مات.

223
00:27:20,034 --> 00:27:22,025
غرق
في التقاطع النهرى.

224
00:27:26,040 --> 00:27:28,031
قد أحبّك
الى أبعد الحدود.

225
00:28:15,556 --> 00:28:18,150
قد ذهبت بعيدا

226
00:28:18,192 --> 00:28:20,183
بحياتي.

227
00:28:25,666 --> 00:28:28,260
قتلت الإلة بى.

228
00:32:13,794 --> 00:32:15,762
عندما رأيتها أوّلا ،

229
00:32:15,796 --> 00:32:18,594
اعتُبرت
بأحد ما أنتهى ،

230
00:32:18,632 --> 00:32:21,897
مكسورة ، ضائعة.

231
00:32:31,178 --> 00:32:33,146
هي بدت
بضعف لتُلاحظ

232
00:32:33,180 --> 00:32:35,808
الأخرون حولها.

233
00:32:59,072 --> 00:33:02,508
[أممم] ، أحبّ أن اقضى
فترة الظهيرة معك.

234
00:33:07,147 --> 00:33:09,138
كيف لى أن أسأل ؟

235
00:33:14,855 --> 00:33:16,823
فطرية مثلك

236
00:33:16,857 --> 00:33:20,657
تستطيع ان تُغير الشر
الى خير.

237
00:33:20,694 --> 00:33:22,662
كلّ هذا الحزن

238
00:33:22,696 --> 00:33:24,664
سيعطيك أنت قوة

239
00:33:24,698 --> 00:33:28,031
ويدُلك أنت
على الطريق .

240
00:33:28,068 --> 00:33:30,036
فكّرى فى شجرة ،

241
00:33:30,070 --> 00:33:33,403
كيف تنمو
حول جراحها.

242
00:33:33,440 --> 00:33:37,035
إن فرع كُسر ،
هى لا تتوقّف

243
00:33:37,077 --> 00:33:40,808
لكن تحافظ على الوصول
للضوء.

244
00:33:42,682 --> 00:33:45,515
نحن يجب ان نلتقى
بوضوح

245
00:33:45,552 --> 00:33:48,020
ولا نُعاني منها
لتُخيفنا.

246
00:33:49,356 --> 00:33:51,824
يجب علينا
صك اللعبة خارجا ،

247
00:33:51,858 --> 00:33:55,624
بعد ذلك نعيش اضطراباتنا ،
سيدتي.

248
00:34:08,375 --> 00:34:10,741
أبريل - نيسان  ،

249
00:34:10,777 --> 00:34:14,645
ويونيو - حزيران ، يوليو-تمّوز ،
أغسطس

250
00:34:14,681 --> 00:34:16,649
ماهو اليوم ؟

251
00:34:16,683 --> 00:34:19,117
- اليوم ؟
- الساعة ؟

252
00:34:19,152 --> 00:34:22,212
الساعة
60 دقائق.

253
00:34:24,391 --> 00:34:27,087
لما الأرض
لها ألوان ؟

254
00:34:54,120 --> 00:34:56,054
سمى هذا شخص.

255
00:34:56,089 --> 00:34:58,023
[ربكّا].

256
00:34:58,058 --> 00:34:59,992
[ربكّا] ، أنا أعمّدك

257
00:35:00,026 --> 00:35:02,756
باسم اللة
الرحمن الرحيم

258
00:35:02,796 --> 00:35:06,129
أشهد ان لا أله الا اللة وان محمد رسول اللة.
آمين.

259
00:35:11,471 --> 00:35:13,701
هي قد قبلت
دعوتي

260
00:35:13,740 --> 00:35:15,708
-لتعمل في المزارع.
- ل [ربكّا].

261
00:35:15,742 --> 00:35:17,710
سنفتقدها.

262
00:35:17,744 --> 00:35:20,611
هي تفهم
ثقافة التبغ.

263
00:35:20,647 --> 00:35:22,638
هي فتاة جيّدة.

264
00:35:26,119 --> 00:35:28,747
كان الاُناس آسفة
على  ذهابها.

265
00:35:35,362 --> 00:35:38,957
فقدان زوجتي
وابنتى

266
00:35:38,999 --> 00:35:43,834
قد قادني لتفهم
رحيلها أيضا.

267
00:36:45,432 --> 00:36:48,333
ساعات تمر

268
00:36:48,368 --> 00:36:51,269
لا تنطق
كلمة.

269
00:37:39,119 --> 00:37:41,110
من أنتى ؟

270
00:37:44,524 --> 00:37:46,515
ماذا
تحلمى بى ؟

271
00:37:49,095 --> 00:37:51,086
نحن مثل العشب.

272
00:38:09,149 --> 00:38:11,140
هل أنت لطيف ؟

273
00:39:04,370 --> 00:39:06,998
هي تنسج كلّ أشياء
معا.

274
00:39:13,480 --> 00:39:16,244
أنا لمستها
منذ فترة…

275
00:39:16,282 --> 00:39:18,807
دون معرفة
اسمها.

276
00:39:54,988 --> 00:39:56,956
افترضى أنى سألتكٍ
أن أتزوّجك.

277
00:39:56,990 --> 00:39:59,515
ماذا ستقولين ؟

278
00:40:03,797 --> 00:40:05,788
هل تسألني ؟

279
00:40:09,435 --> 00:40:11,801
أين سنعيش ؟

280
00:40:11,838 --> 00:40:13,806
هنا.

281
00:40:13,840 --> 00:40:16,604
إنكلترا ، إن أردتى.

282
00:40:16,643 --> 00:40:19,043
ربّما هذا سيكون الافضل.
نحن يمكن ....

283
00:40:19,078 --> 00:40:22,047
حسناً ، أنتى ستنسي حياتك
في هذا المكان.

284
00:40:37,530 --> 00:40:40,226
لما
تخجلى مني ؟

285
00:40:45,338 --> 00:40:47,932
ألن تقولى نعم ؟

286
00:40:53,980 --> 00:40:56,380
إن شئت.

287
00:40:58,918 --> 00:41:00,886
هذا ليس
ما توقّعتة ،

288
00:41:00,920 --> 00:41:03,320
[ربكّا].

289
00:41:04,324 --> 00:41:06,918
أنا آسفة.

290
00:41:09,062 --> 00:41:11,053
لم تبكين ؟

291
00:41:15,935 --> 00:41:17,994
أنا أفترض…

292
00:41:19,305 --> 00:41:21,671
أنا يجّب ان أكون سعيدة.

293
00:41:24,143 --> 00:41:26,611
أنت لا
تحبّيني الآن

294
00:41:26,646 --> 00:41:29,308
يوما ما ستفعلى.

295
00:41:42,862 --> 00:41:44,830
أنا أتطلّب منك وأُُُحمّلك

296
00:41:44,864 --> 00:41:48,356
بما أنّك ستجيبى
فى يوم القيامة

297
00:41:48,401 --> 00:41:52,462
عندما تكشف أسرار
كلّ القلوب ،

298
00:41:52,505 --> 00:41:56,498
على إن عرفتى
أيّ عائق

299
00:41:56,542 --> 00:41:58,407
لما لا تكونى

300
00:41:58,444 --> 00:42:00,912
شرعيّا معا
في زواج ،

301
00:42:00,947 --> 00:42:03,415
ستعترفى بة.

302
00:43:15,121 --> 00:43:17,589
أمى ،

303
00:43:17,623 --> 00:43:20,421
لما لا أشعر
بما يجب أن أشعر ؟

304
00:43:24,597 --> 00:43:26,588
يجب ؟

305
00:43:33,039 --> 00:43:35,007
خطأ سابق ،

306
00:43:35,041 --> 00:43:37,874
لا يجب أن يكون ثانياً.

307
00:43:42,982 --> 00:43:45,678
أنزع الشوك.

308
00:43:59,165 --> 00:44:01,725
هو مثل الشجرة.

309
00:44:04,404 --> 00:44:06,929
هو يأويني.

310
00:44:10,410 --> 00:44:12,810
أنا ممددة فى ظله.

311
00:44:31,931 --> 00:44:34,297
هل أستطيع تجاهل
قلبي ؟

312
00:44:43,176 --> 00:44:45,906
ماذا يكون منك

313
00:44:45,945 --> 00:44:48,743
وما ليس؟

314
00:45:00,660 --> 00:45:03,993
شمس عظيمة ،
أقدّم لك الشكر.

315
00:45:05,465 --> 00:45:07,660
أنت تعطي الحياة
إلى الأشجار

316
00:45:07,700 --> 00:45:10,498
والتلال…

317
00:45:12,238 --> 00:45:14,706
إلى تيارات
الماء…

318
00:45:17,743 --> 00:45:20,371
إلى الكلّ.

319
00:45:45,404 --> 00:45:48,305
أمى ،

320
00:45:48,341 --> 00:45:50,400
حبّك

321
00:45:50,443 --> 00:45:52,911
قبل عيني.

322
00:45:56,616 --> 00:45:58,607
أرشدينى الى طريقك.

323
00:46:01,754 --> 00:46:03,984
علميني طريقك فى الحياة.

324
00:46:09,428 --> 00:46:13,728
أعطيني
قلب متواضع.

325
00:46:13,766 --> 00:46:16,963
نحن قد تلقّينا بعض
الأخبار المفاجئة

326
00:46:17,003 --> 00:46:19,062
نحن قد دعينا لزيارة
إنكلترا

327
00:46:19,105 --> 00:46:21,596
من الملك والملكة.

328
00:46:24,510 --> 00:46:26,478
هناك سيكون

329
00:46:26,512 --> 00:46:29,072
جمهور ملكى
على شرفك.

330
00:46:31,317 --> 00:46:33,308
أنت معروف
لهم كلّهم.

331
00:47:24,403 --> 00:47:26,371
هو، رفيقة الأول ،
أليس هو ؟

332
00:47:26,405 --> 00:47:29,397
أعطاة  للقراصنة
عندما توقّفت سفينته.

333
00:47:29,442 --> 00:47:32,275
خمس سنوات قبل أن يستطيع
الحصول على عمولة.

334
00:47:32,311 --> 00:47:34,302
خمس سنوات!

335
00:47:37,717 --> 00:47:40,481
كلّ سفنهم
ذهبت باتّجاه نيوفاوندلند.

336
00:47:40,519 --> 00:47:42,487
- نعم.
- من كان يخمّن ؟

337
00:47:42,521 --> 00:47:44,648
لقد ذهب باتجاة الشمال ،
بعد ذلك ذهب إلى وطنة.

338
00:47:44,690 --> 00:47:46,521
نقيب سميث.

339
00:47:46,559 --> 00:47:49,289
أجل ، استطاع
ان يجعلك تضحك.

340
00:47:49,328 --> 00:47:51,296
الأشياء
مختلفة الآن.

341
00:47:51,330 --> 00:47:54,595
[همّ].  لقد أرسلوه
مجدداً  للندن.

342
00:47:54,634 --> 00:47:57,865
يا للعار. هم يقولون
اتة فعل الكثير لهذا مكان.

343
00:48:02,475 --> 00:48:04,909
نقيب سميث
حيّ ؟

344
00:48:08,514 --> 00:48:10,505
أنت رأيته ؟

345
00:49:12,178 --> 00:49:14,373
أنا لا أستطيع فعل هذا.

346
00:49:15,414 --> 00:49:17,109
لما لا ؟

347
00:49:18,117 --> 00:49:22,076
اتة يعنى شيء
أنا لا أشعر بة

348
00:49:23,489 --> 00:49:26,253
ماذا يكون قد أتي عليك ؟

349
00:49:29,195 --> 00:49:31,163
أنا تزوّجت…

350
00:49:31,197 --> 00:49:33,495
منة.

351
00:49:33,532 --> 00:49:36,160
هو يعيش.

352
00:49:36,202 --> 00:49:38,693
أنا سمعتها بالحصن.

353
00:49:39,839 --> 00:49:41,830
هو مازال حيّ.

354
00:49:46,479 --> 00:49:48,447
"متزوّجة" ؟

355
00:49:48,481 --> 00:49:50,813
أنتى لا تعرفى
المعنى

356
00:49:50,850 --> 00:49:52,841
للكلمة تماما.

357
00:49:54,120 --> 00:49:56,111
غير أنّ أنا.

358
00:50:14,340 --> 00:50:17,241
زوجة حلوة…

359
00:50:22,248 --> 00:50:24,773
الحب جعل الرابطة.

360
00:50:26,185 --> 00:50:28,779
الحبّ يستطيع
كسرة أيضا.

361
00:50:51,577 --> 00:50:53,909
هذا الذى فيها

362
00:50:53,946 --> 00:50:56,710
أنا سوف لن أعرف .

363
00:53:03,475 --> 00:53:06,239
خطوة على حدة ، رفيقى!

364
00:54:19,284 --> 00:54:21,912
… الولاء يفى يالاجر ،

365
00:54:21,954 --> 00:54:24,514
بالرغم من شدة
السماء الصافية

366
00:54:24,556 --> 00:54:26,683
هم يحتفلون
بهذا يومُ سعيد.

367
00:54:26,725 --> 00:54:30,593
هيا نقدم تيارات
فرحة فى عرضهم

368
00:54:30,629 --> 00:54:32,597
مع همس لطيف
و هم يلعبون

369
00:54:32,631 --> 00:54:35,191
وفي
تدفق تعرجاتهم الوحشيّة

370
00:54:35,234 --> 00:54:38,260
فرح
في يومهم المبارك .

371
00:54:38,303 --> 00:54:41,932
تنزل الصحة الطيفة
على أجنحة ناعمة ،

372
00:54:41,974 --> 00:54:44,442
الملائكة يوصلونها
على الطريق.

373
00:54:44,476 --> 00:54:47,274
العالم الجديدة  للأميرة
يحضر حياة جديدة

374
00:54:47,312 --> 00:54:49,803
وتزداد سعادتنا
فى هذا يوم. "

375
00:57:41,720 --> 00:57:44,052
أنا أحس أنك مازلت
تحبّين الرجل

376
00:57:44,089 --> 00:57:46,353
وإنك لن تكونى
في سلام

377
00:57:46,391 --> 00:57:48,757
إلى أن تريه.

378
00:57:50,362 --> 00:57:53,763
في خيالى ،
أعتقد…

379
00:57:53,799 --> 00:57:56,632
أنا استطيع جعلك
تحبّيني ،

380
00:57:56,668 --> 00:57:59,398
ولا يستطيع واحد
فعل هذا،

381
00:57:59,438 --> 00:58:02,236
أو و لا سوف.

382
00:58:08,580 --> 00:58:11,947
أنت قد مشيتى…

383
00:58:11,984 --> 00:58:14,077
بتهوّر…

384
00:58:14,119 --> 00:58:16,986
داخل موقف لم
تتوقّعية.

385
00:58:29,534 --> 00:58:32,332
أنت الرجل
أنا اعتقد .

386
00:58:34,506 --> 00:58:36,497
وأكثر.

387
00:59:41,773 --> 00:59:45,038
هل اخطأت
في إتياني هنا ؟

388
00:59:46,545 --> 00:59:48,513
كان على ان
أتي من قبل ،

389
00:59:48,547 --> 00:59:51,277
ما لم اكن
بعيدا عن العاصمة.

390
00:59:55,253 --> 00:59:58,450
ربّما ،
أنا مخطأ

391
00:59:58,490 --> 01:00:00,981
للتكلّم معك على
هذا النحو ،

392
01:00:01,026 --> 01:00:03,620
الا أنىّ فكرت
فيك كثيراُ.

393
01:00:08,567 --> 01:00:11,559
لذا عقب تركك ،
صرتى سعيدة.

394
01:00:13,705 --> 01:00:15,673
أنا سمعت الملك والملكة
قد استلماكى.

395
01:00:15,707 --> 01:00:17,732
كلّ واحد قال أنت
شيء مفضّل وعظيم.

396
01:00:17,776 --> 01:00:20,244
كلّهم  يتكلّمون عتك.
واحد سمعهم في الشوارع.

397
01:00:20,278 --> 01:00:23,873
"السيدة النبيلة"
من كان يخمّن ؟

398
01:01:06,591 --> 01:01:08,559
تعلمى

399
01:01:08,593 --> 01:01:12,085
أنا كان لى وعد ،
ألم ؟

400
01:01:12,130 --> 01:01:14,121
نعم.

401
01:01:24,109 --> 01:01:26,669
هل وجدت
الهندى، جون ؟

402
01:01:33,318 --> 01:01:35,309
سوف تجدية.

403
01:01:47,432 --> 01:01:49,992
أنا قد أبحر
بعدهم.

404
01:02:09,888 --> 01:02:11,913
أنا أعتقدت
انة كان حلم…

405
01:02:13,425 --> 01:02:15,916
ما عرفناة
في الغابة.

406
01:02:18,230 --> 01:02:20,755
هو الحقيقة الوحيدة.

407
01:02:28,039 --> 01:02:31,008
يبدو كأنى
أتكلّم معك لاول مرة.

408
01:04:13,278 --> 01:04:15,838
أنستطيع عدم الذهاب إلى البيت ؟

409
01:04:18,149 --> 01:04:20,140
باسرع ما يمكن.

410
01:04:36,201 --> 01:04:39,170
زوجى.

411
01:05:38,863 --> 01:05:40,831
اسمعى.

412
01:06:06,958 --> 01:06:09,984
توماس. أين أنت ؟

413
01:06:27,846 --> 01:06:30,337
أمى ،

414
01:06:30,382 --> 01:06:32,350
الآن أعرف
أين تعيش.

415
01:06:39,924 --> 01:06:43,155
"[13] من أبريل - نيسان ، 1616."

416
01:06:43,194 --> 01:06:45,628
- أمى. أمى.
- "إبنى العزيز،

417
01:06:45,663 --> 01:06:47,927
أنا كتبت ذلك
حتى يوما ما فى المستقبل

418
01:06:47,966 --> 01:06:50,628
أنت قد تتفهم
الظروف

419
01:06:50,668 --> 01:06:53,034
التي سوف تكون
ما إلا ذكرى بعيدة عنك.

420
01:06:56,374 --> 01:06:58,774
أمك العزيزة ،
[ربكّا] ،

421
01:06:58,810 --> 01:07:01,335
نشعر بمرض
في ممرنا الخارجى

422
01:07:01,379 --> 01:07:03,847
في [غرفسند].

423
01:07:07,152 --> 01:07:09,848
هي بلطف ذكّرتني
أنّ الكلّ سيموت.

424
01:07:09,888 --> 01:07:11,856
"بكفاية ، '
هي قالت ،

425
01:07:11,890 --> 01:07:14,450
'أنّة أنت ، طفلنا ،
سوف يعيش."'

426
01:07:14,890 --> 01:07:17,450
تم تعديل التوقيت بواسطة م/محمد طه
MedoX5
