1
00:00:00,558 --> 00:00:05,718
<i> (في 1942, رئيس الـ"إس إس" (هينريخ هيملر
"بدأ "عملية رينهارد</i>

2
00:00:05,878 --> 00:00:09,599
<i>الحل النهائي لألمانيا النازية 
"المسألة اليهودية" </i>

3
00:00:09,719 --> 00:00:13,879
<i> ثلاث معسكرات إبادة بُنيت 
وعمل فيها تحت الأوامر السرية </i>

4
00:00:13,999 --> 00:00:18,039
<i> "هذه المعسكرات،جميعها في شرق "بولندا 
،"كانت "بيلزيك</i>

5
00:00:18,079 --> 00:00:20,879
<i> "و"تريبلنكا" والأكثر سرية "سوبيبور </i>

6
00:00:20,919 --> 00:00:26,400
<i> سوبيبور"، كان هنا في الـ14 من أكتوبر 1943م"
 ذلك الأكبر، الأكثر نجاحاً </i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:29,680
<i> ثورة الجسناء في الحرب العالمية الثانية، وقعت </i>

8
00:00:29,800 --> 00:00:32,080
<i> تلك هي القصة </i>

8
00:00:39,800 --> 00:01:39,080
Game-Ps2 ترجمة
Enjoy it 

9
00:01:41,202 --> 00:01:43,882
هل تحدثت معهم؟ -
(نعم، (ليون -

10
00:01:44,002 --> 00:01:46,963
لكنهم ما زالوا سيفعلون ذلك

11
00:01:49,043 --> 00:01:52,483
. . .(ليون)، ليون) -
ماذا يجري؟ -

12
00:01:52,603 --> 00:01:54,923
نحن معينون للمنطقة النباتية اليوم 

13
00:01:54,963 --> 00:01:57,483
بينما أنت في المحطة
 نحن سنغادر 

14
00:01:57,603 --> 00:01:59,643
نحن نعمل على ذلك السياج
إنه فرصتنا

15
00:01:59,683 --> 00:02:02,604
في وضح النّهار خلال حقل ألغام؟
إنه جنون، لن يعمل أبداً

16
00:02:02,724 --> 00:02:06,044
لدينا الشجاعة الآن
من يعرف أذا بأمكاننا فعلها غداً

17
00:02:06,084 --> 00:02:08,524
ليون) سنفعل ذلك)
لا أحد يمكن أن يوقفنا

18
00:02:10,084 --> 00:02:12,164
حظ سعيد

19
00:03:22,728 --> 00:03:24,728
!أجري بسرعة

20
00:03:35,608 --> 00:03:39,049
هو لا شيء سوى القليل
 من التمرين على الهدف

21
00:03:42,409 --> 00:03:45,968
لا أريد أي مشاكل هنا اليوم

22
00:03:51,048 --> 00:03:55,049
هل ذلك واضح؟
إتخذوا مواقعكم، إنصراف

23
00:04:24,411 --> 00:04:27,371
إنتباه، يهود لواء سكة الحديد

24
00:04:27,611 --> 00:04:32,331
كالعادة، أتوقعكم أن تكونوا مبتسمين
عندما يصل القطار

25
00:04:32,371 --> 00:04:35,291
تذكروا، نحن نرحب بهؤلاء القوم

26
00:04:35,411 --> 00:04:37,171
سيجري هذا بسهولة

27
00:04:37,211 --> 00:04:42,532
إذا كان هناك مشكلة مثل الأمس
إذا هلع الناس أو بدأو بالركض

28
00:04:42,652 --> 00:04:47,492
ليس من الضروري أن أذكركم
سوف تُقتلون

29
00:05:30,134 --> 00:05:33,934
!ماء
!أعطني ماء

30
00:07:00,977 --> 00:07:04,538
تذكروا،  يجب أن نبقى سويةً

31
00:07:20,539 --> 00:07:23,259
!تحركوا

32
00:07:30,579 --> 00:07:34,219
!أنت! أنت، عُد
!عُد، أخبرك

33
00:07:56,221 --> 00:07:59,261
يجب أن تتركين حقيبتكِ -
!لا -

34
00:08:12,621 --> 00:08:14,701
إبقي بجانبي تماماً

35
00:08:14,941 --> 00:08:18,661
إذا تريدون البقاء سوية
تطوعوا

36
00:08:28,182 --> 00:08:32,102
عندما يسألونكِ
أخبريهم أن لديكِ حرفة

37
00:08:48,503 --> 00:08:50,263
!سكوت
!سكوت

38
00:08:55,263 --> 00:08:57,584
قفوا حيث أنتم وألتزموا الهدوء

39
00:08:57,624 --> 00:09:01,664
ستكونوا مجموعتين منفصلتين
فقط بشكل مؤقت

40
00:09:01,784 --> 00:09:03,984
النساء والأطفال على هذا الجانب

41
00:09:04,024 --> 00:09:07,744
الرجال، والأولاد بعمر 14 سنة
 أو الأكبر سناً، على الجانب الآخر

42
00:09:08,663 --> 00:09:12,464
أولئك المريضين أو ضعفاء لأن يمشوا
سيتلقون مساعدة

43
00:09:12,544 --> 00:09:16,304
إتركوا أمتعتكم
وسيتم جلبها لكم لاحقاً

44
00:09:16,424 --> 00:09:20,104
الآن، تحركوا بأسرع ما يمكن
!تحركوا

45
00:09:38,185 --> 00:09:39,425
!. . .(شلومو)، (موسى)

46
00:09:39,465 --> 00:09:42,905
أمي، قال بأننا سنكون سويةً بعد فترة قليلة

47
00:09:43,145 --> 00:09:47,266
نعم, فترة قليلة، قبّل أختك -
أمي، في أي جانب أذهب؟ -

48
00:09:50,306 --> 00:09:53,306
لا تبدأ أي شئ
!تحركوا! إرجعوا

49
00:10:07,747 --> 00:10:11,387
كلّ المرضى في الأعلى
!على العربة، هنا

50
00:10:38,548 --> 00:10:41,348
. . .لاحظ

51
00:10:44,308 --> 00:10:52,069
هل ترى؟ كيف أنثر هذه؟
حبة بعد حبة

52
00:10:53,349 --> 00:10:58,829
ذلك ما سيحدث بـ"الرايخ" القذر

53
00:10:58,949 --> 00:11:04,670
سيتلاشى مثل الغبار المتطاير
ومرور الدخان

54
00:11:07,550 --> 00:11:09,630
لا

55
00:11:15,230 --> 00:11:19,669
قف هناك
ولا تتحرك حتى أخبرك

56
00:11:31,670 --> 00:11:34,190
!سكوت

57
00:11:34,310 --> 00:11:39,351
أريد من الجميع أن ينصت لي بعناية
"وصلتم إلى "سوبيبور

58
00:11:39,471 --> 00:11:43,631
"أنتم في "شرق بولندا
هذا معسكر عمل

59
00:11:43,751 --> 00:11:46,111
جلبناكم هنا للعمل

60
00:11:46,151 --> 00:11:50,191
ستعملون بجد
لكن العمل الشاق جيد للروح

61
00:11:50,511 --> 00:11:54,312
لذا في الواقع، نحن محسنيكم

62
00:11:54,432 --> 00:11:59,472
ستقيمون، ستتغذون
كل ما نطلبه هو تعاونكم 

63
00:11:59,512 --> 00:12:03,192
إذا قمتم بأعمالكم
فليس لديكم شيءً تخشوه

64
00:12:03,312 --> 00:12:05,112
سيتم منحكم بطاقات بريدية

65
00:12:05,152 --> 00:12:10,273
إكتبوا لأقربائكم وأصدقائكم لإخبارهم
إنكم وصلتم هنا بسلامة

66
00:12:10,873 --> 00:12:12,793
نحن سنرسلهم لكم

67
00:12:12,833 --> 00:12:16,313
. .لسوء الحظ، كان هناك

68
00:12:16,353 --> 00:12:19,753
تقارير عن ذلك "التيفوس" إنتشر. . 
في عدة معسكرات عمل

69
00:12:19,873 --> 00:12:21,992
"نحن لا نريد "تيفوس
"في "سوبيبور

70
00:12:22,032 --> 00:12:25,793
لذا، أولاً سيتم أخذكم لمقر الإستحمام

71
00:12:25,913 --> 00:12:28,913
حيث يكون لكل منكم دُش ساخن

72
00:12:29,033 --> 00:12:32,033
بطبيعة الحال، الرجال والنساء سيستحمون
كلً على حدة

73
00:12:32,073 --> 00:12:35,353
النساء سيتم قص شعرهم
قبل الإستحمام

74
00:12:35,713 --> 00:12:39,553
بينما تستحمون، ألبستكم ستُعقم

75
00:12:39,673 --> 00:12:44,874
تذكروا، السلوك الأفضل
الأقامة ستكون أسهل

77
00:12:51,634 --> 00:12:57,755
أحتاج صنُاع الأحذية وخياطين موثوقين -
هل من أحد خياط كفؤ؟ -

78
00:12:59,795 --> 00:13:04,915
هنا، أنا خياطة -
أين عملت؟ إلى متى؟ -

79
00:13:05,475 --> 00:13:10,555
في "وارشو" لسنتين. . لا كانت سنتين ونصف
"في متجر لباس، "بيلوسكيس

80
00:13:10,875 --> 00:13:14,676
عملت تعديلات -
جيد، تقدمي -

81
00:13:14,796 --> 00:13:17,036
أنا خياطة -
تقدمي -

82
00:13:17,156 --> 00:13:20,476
هل هناك أي صُناع أحذية من الدرجة الأولى؟
أي خياطين؟

83
00:13:20,516 --> 00:13:21,876
أنا صانع أحذية، سيدي

84
00:13:22,276 --> 00:13:25,675
الأفضل -
تقدم -

85
00:13:30,036 --> 00:13:34,516
خياطة كفؤ؟ -
هنا سيدي، أنا خياطة -

86
00:13:36,076 --> 00:13:40,476
هل هذا إبنك؟ -
لا، لا نستطيع إستعمالكِ -

87
00:13:40,756 --> 00:13:43,356
أنا خياطة -
تقدمي -

88
00:13:44,517 --> 00:13:48,237
أحتاج صُناع أحذية موثوقين
أي خياطون؟

89
00:13:48,277 --> 00:13:50,077
سيدي، أنا صائغ ذهب

90
00:13:50,277 --> 00:13:56,557
أنظر، صنعت هذه
هذه أدواتي، سيدي

91
00:13:57,037 --> 00:14:00,038
حسناً، تقدم

92
00:14:00,278 --> 00:14:03,598
. . .وسيدي، أخي
أنه صائغ ذهب أيضاً

93
00:14:03,638 --> 00:14:06,878
يساعدني، بإمكاننا صنع مجوهرات
وأي شئ

94
00:14:08,838 --> 00:14:12,038
حسناً، تقدم

95
00:14:19,599 --> 00:14:25,639
سيدي، ماذا عن أبانا؟ -
إبقَ هنا، سأرجع -

96
00:14:26,519 --> 00:14:28,639
أي خياطون؟ -
أنا خيّاط، سيدي -

97
00:14:28,759 --> 00:14:33,399
من أين؟ -
بيليستوك" سيدي، مُجرب، هل ترى؟" -

98
00:14:33,919 --> 00:14:38,359
حسناً، تقدم
هل هناك المزيد؟

99
00:14:40,839 --> 00:14:43,999
!النساء والأطفال
!إتبعوني

100
00:15:44,842 --> 00:15:48,482
!الرجال والأولاد
!تحركوا

101
00:16:19,044 --> 00:16:23,805
هل جئتِ هنا مع زوجك؟ -
لا، لست متزوجة -

102
00:16:27,165 --> 00:16:31,125
(اسمي (باجلي -
(أنا (لوكا -

103
00:16:31,245 --> 00:16:35,165
أنا (نعومي)، زوجي يُقاتل
مع المحاربين

104
00:17:33,248 --> 00:17:35,568
!هيا
!إستعجلوا

105
00:17:38,088 --> 00:17:40,408
!إدخل

106
00:17:42,848 --> 00:17:45,448
(أنا (صموئيل

107
00:17:46,168 --> 00:17:51,008
(مرحباً، أنا (إتزاك

108
00:17:56,408 --> 00:18:00,289
نعمل هنا لـ"إس إس" وحراسهم الأوكرانيون

109
00:18:00,409 --> 00:18:04,809
كيف عرفت بأنّني كنت صانع أحذية؟ -
أنا لم أعرف -

110
00:18:05,049 --> 00:18:08,649
لكن ماذا لو أنا كنت صاحب متجر، أو شيء؟ 

111
00:18:08,689 --> 00:18:10,129
كنت سأعلمك

112
00:18:10,249 --> 00:18:15,209
يحدث هنا دائما -
لماذا إذاً أخبرتني أن أتطوع؟ -

113
00:18:15,329 --> 00:18:21,290
لأنك مثل شخص ما الذي بأمكاني
"أن أنسجم معه، وهذا مهم في "سوبيبور

114
00:18:22,050 --> 00:18:24,170
من أين أنت؟

115
00:18:29,970 --> 00:18:33,411
!هيا، هيا

116
00:18:35,931 --> 00:18:39,131
!إنتظروا هناك

117
00:18:48,051 --> 00:18:51,491
ماذا نفعل الآن؟ -
قال ننتظر -

118
00:18:51,611 --> 00:18:54,331
شخص ما سيخبرنا

119
00:19:01,451 --> 00:19:04,852
لا يسمحون بالأطفال هنا

120
00:19:07,532 --> 00:19:09,812
. . .ساعدوني

121
00:19:17,532 --> 00:19:20,053
!تعاليا

122
00:19:26,373 --> 00:19:31,533
إبقوا هناك، لا تغادرا لأي سبب
تلك طلبات العريف (واقنير). فهمتما؟

123
00:19:46,654 --> 00:19:52,374
!إنظر هناك
يبدو مثل نار. أتسائل ما قد يكون

124
00:19:52,494 --> 00:19:56,214
إذا تبدو مثل  نار
من المحتمل إنها نار 

125
00:19:57,494 --> 00:20:01,894
ماذا يمكن أن يكون محترقاً؟ - 
من يعرف -

126
00:20:26,776 --> 00:20:30,056
ماذا يحدث؟
هذه ليس الإستدعاء العادي

127
00:20:41,177 --> 00:20:44,657
كامل -
كامل -

128
00:20:50,097 --> 00:20:53,217
الإستدعاء كامل
(أيها العريف (هيرّ

129
00:20:57,697 --> 00:21:00,977
هناك شيء لا يبدوا أنكم فهمتوه

130
00:21:01,017 --> 00:21:03,217
لذا سأوضحه لكم

131
00:21:03,337 --> 00:21:08,097
قائدنا يريدني أن أجعله واضح جداً

132
00:21:09,257 --> 00:21:13,578
أنه المسؤول عنكم 
لكلّ وجميعكم هنا

133
00:21:13,698 --> 00:21:18,218
إلى حد ما مثل عائلة كبيرة

134
00:21:20,258 --> 00:21:22,938
اليوم 3 أفراد من تلك العائلة 
. .قررت بأنها

135
00:21:22,978 --> 00:21:25,858
لا تريد أن تكون معنا هذا المساء. .
 أو أبداً مرة أخرى

136
00:21:25,978 --> 00:21:30,579
الآن، نحن لا نستطيع أن ندع ذلك يحدث، أليس كذلك؟

137
00:22:00,421 --> 00:22:06,980
جلبنا هؤلاء الرجال الحمقى الـ3 
لكي يكونوا معنا جميعاً هذا المساء

138
00:22:08,220 --> 00:22:13,500
إفهموا الرسالة
هؤلاء اليهود الـ3 عادوا لكم

139
00:22:14,220 --> 00:22:17,061
"ليس هناك هروب من "سوبيبور

140
00:22:17,101 --> 00:22:21,741
هناك موت فقط لأولئك المجانين 
بما يكفي للمحاولة

141
00:22:23,741 --> 00:22:27,381
لا أحد منكم ينسى ذلك

142
00:22:27,941 --> 00:22:30,221
!إنصراف

143
00:22:40,622 --> 00:22:44,702
ليون)، لماذا لم يصغوا لك؟) -
لم يتمكنوا من إيقاف الألم أكثر -

144
00:22:44,822 --> 00:22:47,423
نتحدث عن الهروب ولا نفعل شيء

145
00:22:47,463 --> 00:22:49,383
لربّما هو الواقع
ربما ليس هناك فرصة

146
00:22:49,503 --> 00:22:52,103
لا، لا زلت أعتقد أن هناك طريقة 
لكن ليس مثل هذه

147
00:22:52,143 --> 00:22:54,663
يجب أن يكون هناك تنظيم 
يجب أن يكون هناك صبر

148
00:22:54,783 --> 00:22:57,983
وبعض الأشخاص الجدد الذين 
معنوياتهم لم تنهار لحد الآن

149
00:22:58,103 --> 00:23:02,783
نعم، أريد فرصة للهروب. لكي أكون حر 
أو على الأقل فرصة للموت وأنا أحاول

150
00:23:02,903 --> 00:23:07,543
من الأفضل الهرب والعيش
ذلك سيكون الإنتقام الفعلي

151
00:23:25,944 --> 00:23:30,464
(هذا القائد (رايشلنتر
أري القائد محفظتك

152
00:23:32,944 --> 00:23:36,625
هذا ممتاز جداً، أنت صنعتها؟ -
نعم سيدي -

153
00:23:37,545 --> 00:23:42,625
إس إس" إن التوقيع بالحروف الأولى ملائم"
على ماذا تدل؟

154
00:23:42,745 --> 00:23:46,385
(اسمي سيدي، (شلومو سزماجزنر -
هلّ بإمكانك صنع الخواتم؟ -

155
00:23:46,505 --> 00:23:50,185
أوه نعم سيدي، يمكنني أن أن أصنعه
بإمكاننا عمل أي نوع من المجوهرات

156
00:23:50,265 --> 00:23:53,906
أرني ما نوع الزخرفة التي ستصممها لي

157
00:23:54,626 --> 00:23:56,986
هل لي أن أجلس، سيدي -
نعم، إجلس -

158
00:24:00,106 --> 00:24:06,666
حروف الاسم الأولى، سيدي؟ -
(إف كي آر" (فرانز كارل رايشلنتر" -

159
00:24:28,307 --> 00:24:33,227
هل بإمكانك صنع ذلك لي؟ -
نعم سيدي، لكني أحتاج ذهباً -

160
00:24:38,387 --> 00:24:39,908
هل ذلك يكفي؟

161
00:24:39,948 --> 00:24:44,428
ابحث لهؤلاء الولدان عن غذاء وبطانيات

162
00:24:46,508 --> 00:24:48,468
سيدي، ملابسنا. . . إنها قذرة

163
00:24:48,508 --> 00:24:51,708
"كل شيء وكل شخص في "سوبيبور
يجب أن يُأنق ويُنظف

164
00:24:51,828 --> 00:24:54,028
دعهم يختاروا ما يريدون في سقائف الفرز

165
00:24:54,068 --> 00:24:54,868
حاضر أيها القائد

166
00:24:55,109 --> 00:24:58,509
. . .وسيدي، والدي و -
!إسكت -

167
00:24:58,749 --> 00:24:59,909
دع الولد يتحدث

168
00:24:59,949 --> 00:25:02,789
والدي وأختي جاؤوا هنا معنا 

169
00:25:02,909 --> 00:25:04,509
من فضلك، سيدي متى بإمكاننا أن نراهم؟

170
00:25:04,549 --> 00:25:08,269
لا تقلق حولهم، هم يعملون في الحقول 
هم على نحو جيد وسعداء

171
00:25:08,389 --> 00:25:11,990
أعدك، قريباً ستنظم لهم

172
00:25:34,510 --> 00:25:38,670
كيف تتجرأ على إخفاء الرضيع هنا
يمكن أن يتم قتلنا جميعاً لذلك

173
00:25:38,710 --> 00:25:40,430
يجب أن تبعديه من هنا

174
00:25:40,630 --> 00:25:45,671
وأين تضعه؟
ماذا لو كان لديكِ رضيع؟

175
00:25:45,711 --> 00:25:46,711
(إنه (واقنير

176
00:25:50,791 --> 00:25:53,711
صباح الخير، أيتها السيدات

177
00:26:07,872 --> 00:26:12,192
أحتاج شخص ما من يستطيع الإعتناء بالأرانب
 هل من أحد هنا يملك خبرة؟

178
00:26:12,232 --> 00:26:12,592
أنا أملكها

179
00:26:12,792 --> 00:26:18,592
أنهضي، كيف تعلّمتِ؟ -
في المنزل -

180
00:26:18,712 --> 00:26:22,872
ربينا الأرانب والدجاج
أمّي باعتهم في السوق

181
00:26:22,912 --> 00:26:24,072
لديك عمل جديد

182
00:26:24,192 --> 00:26:28,032
أوبيركابو"، أريها" -
تعالي -

183
00:26:43,433 --> 00:26:50,274
نصيحة بسيطة، لا تجعلي (واقنير) يغضب 
هؤلاء النازيين يمكن أن يكونوا مجانين، هو أسوأ

184
00:26:50,394 --> 00:26:53,794
ما اسمكِ؟ -
(لوكا) -

185
00:26:53,914 --> 00:26:58,794
لوكا)، حسناً (لوكا)، الإمرأة التي أدارت)
تربية الأرانب لويَ ظهرها قبل أيام عديدة

186
00:26:58,834 --> 00:27:02,114
لم نراها منذ رتب العريف (واقنير) ذلك 

187
00:27:02,234 --> 00:27:06,195
"إن الأرانب غذاء لـ"إس إس
هم يحبون حساء الأرانب

188
00:27:06,235 --> 00:27:08,395
من الأفضل أن تعرفين ما تفعلين

189
00:27:10,235 --> 00:27:13,795
أوبيركابو"؟ هل ذلك يعني"
أنك مسؤول عنا جميع الـ"كابو"؟

190
00:27:13,835 --> 00:27:15,075
نعم -
هل أنت يهودي؟ -

191
00:27:15,195 --> 00:27:17,475
"جميع الـ"كابو
هنا يهود فقط 

192
00:27:17,515 --> 00:27:19,116
 يهودي و تعمل للنازيين؟

193
00:27:19,236 --> 00:27:24,755
ليس لدي الكثير من الخيارات لفعلها -
لكنك تحمل سوط -

194
00:28:21,278 --> 00:28:23,959
!إختاروا ملابسكم

195
00:28:44,679 --> 00:28:49,199
"إستر)! الـ"كابو) -
إذا أمسكوا بكِ مع ذلك، ستموتين -

196
00:28:49,439 --> 00:28:52,119
و سيقتلونني أيضاً. لذا
لا تخاطري بحياتي من أجلي

197
00:28:52,159 --> 00:28:55,080
أنا أتعرض للمخاطر بما فيه الكفاية

198
00:28:55,360 --> 00:28:58,960
لا أعرف كيف أشكرك

199
00:29:07,640 --> 00:29:11,441
من أين جائت جميع هذه الملابس؟ -
!هدوء! بلا أسئلة -

200
00:29:11,561 --> 00:29:14,081
لديك الذي تحتاجه

201
00:29:38,361 --> 00:29:42,561
عُد للعمل، أيها التافه البطيء -
"على نحو جيد، أيها الـ"كابو -

202
00:29:42,802 --> 00:29:45,842
الآن، أعطني سوطك

203
00:29:54,442 --> 00:29:57,322
قم بعملك

204
00:30:03,723 --> 00:30:07,043
!عد للعمل! جميعكم
!هيا! هيا

205
00:30:57,965 --> 00:31:00,685
. .تعتقدين

206
00:31:00,965 --> 00:31:05,046
أين جميع النساء والأطفال؟. . -
إدا)، أنظري) -

207
00:31:05,526 --> 00:31:11,726
كيف وجدته؟ -
ضعيه في الحساء -

208
00:31:44,287 --> 00:31:46,967
!الفودكا

209
00:31:49,807 --> 00:31:55,248
!إستمروا! إحضروا وجوهكم أمامنا
!عارً عليكم 

210
00:31:55,288 --> 00:31:57,208
كابو" (بورشيك) سيئ"

211
00:31:57,328 --> 00:32:01,768
أي حارس رشوت لتحصل على طعام لك ولعاهرتك؟

212
00:32:02,288 --> 00:32:05,728
!لأجل مصلحتكِ، أخرسي -
أعطني ذلك الطعام -

213
00:32:05,848 --> 00:32:09,129
!أُحذركِ، أوقفي ذلك

214
00:32:17,889 --> 00:32:21,089
لماذا نتقاتل فيما بيننا؟

215
00:32:22,569 --> 00:32:28,850
إذا لدينا طاقة لصرفها، دعونا نصرفها
ضدّ أولئك الذين جلبونا إلى هنا

216
00:32:30,810 --> 00:32:33,770
!إنتظر

217
00:32:39,331 --> 00:32:43,371
دعهم يتقاسمون في هذا

218
00:32:47,090 --> 00:32:50,250
تقاسموه

219
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
أعذرني، أعذرني، هل أنت (ليون)؟ -
نعم -

220
00:32:53,650 --> 00:32:56,731
إعتقدت ذلك، (صموئيل) قال بأني 
(يجب أن أراك، أنا (إتزاك ليشتمان

221
00:32:56,771 --> 00:32:58,051
أوه نعم، أخبرني عنك

222
00:32:58,771 --> 00:33:03,171
هل أنت من "زولكاكيا"؟ -
كنت هناك العديد من المرات -

223
00:33:03,331 --> 00:33:06,451
هل عرفت الحاخام هناك؟

224
00:33:07,251 --> 00:33:11,932
الحاخام (سميتزر)؟ -
نعم، كان صديق مقرب لأبي -

225
00:33:12,052 --> 00:33:15,772
هل علمت أنهم أطلقوا عليه؟ -
لا -

226
00:33:16,092 --> 00:33:19,532
إنه في المعبد

227
00:33:19,652 --> 00:33:24,252
أثناء خدمة يوم الغفران
أنا كنت هناك

228
00:33:27,133 --> 00:33:29,613
دعنا نخرج

229
00:33:34,413 --> 00:33:37,013
وجدته، جيد

230
00:33:39,053 --> 00:33:45,534
صموئيل) وأنا نشكل مجموعة صغيرة)
يجب أن نختار أعضائنا بعناية فائقة

231
00:33:46,334 --> 00:33:49,173
نحن نخطط للهروب -
الهروب؟ -

232
00:33:50,053 --> 00:33:50,693
لكم شخص؟ 

233
00:33:50,733 --> 00:33:53,933
لا نعرف لحد الآن، 10 أشخاص
. . .ربما 20 عندما نكمل التفاصيل

234
00:33:54,053 --> 00:34:00,014
مهما كان ما نقوله هنا 
يجب أن نبقيه طي الكتمان بأي ثمن 

235
00:34:00,134 --> 00:34:04,254
أحلف بالله، أفضل أن أموت هنا والآن 
على أن أخونك

236
00:34:04,294 --> 00:34:05,134
جيد

237
00:34:06,374 --> 00:34:09,614
هل بإمكاني جلب زوجتي وإبني؟ 
هل بأمكاني جلبهم؟

238
00:34:09,654 --> 00:34:10,894
كم عمر الولد؟

239
00:34:11,014 --> 00:34:13,494
أربع

240
00:34:14,014 --> 00:34:19,015
عندما رأيت زوجتك وطفلك 
في محطة القطار، كانوا مع من؟

241
00:34:19,135 --> 00:34:23,695
كانوا مع جميع النساء والأطفال الآخرين 
الذين ذهبوا للأستحمام

242
00:34:23,735 --> 00:34:25,055
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

243
00:34:28,535 --> 00:34:31,136
ماذا هناك؟

244
00:34:32,616 --> 00:34:35,416
(إتزاك) 
إسمعني

245
00:34:35,976 --> 00:34:40,456
هذا معسكر إبادة
كل يوم يأتي قطار

246
00:34:40,576 --> 00:34:45,296
جميع الأشخاص، كلّ شخص يذهب 
للأستحمام يموت

247
00:34:45,336 --> 00:34:47,817
 رجال، نساء، أطفال، الجميع 

248
00:34:47,937 --> 00:34:50,857
. .يا الله
. .يا الله. .يا الله. .يا الله

249
00:34:58,536 --> 00:35:01,296
(إتزاك)
(إتزاك)

250
00:35:03,937 --> 00:35:09,537
النيران، النيران جنازتهم

251
00:35:33,658 --> 00:35:37,979
كانوا حياتي

252
00:36:54,062 --> 00:36:57,983
جميل، ذلك عمل ممتاز
ممتاز، أليس كذلك؟

253
00:36:58,023 --> 00:37:00,143
(وسيم جداً، أيها القائد (هير

254
00:37:00,263 --> 00:37:05,542
"أتوقعك أن تصمم خواتم للـ"إس إس
أريد لرجالي أن يكون لديهم خواتم ذهبية لطيفة

255
00:37:05,582 --> 00:37:07,462
إبدأ مباشرةً -
حاضر سيدي -

256
00:37:27,144 --> 00:37:29,824
إنحني

257
00:37:47,425 --> 00:37:51,225
أنتما يهوديان محظوظان 

258
00:38:02,546 --> 00:38:06,186
هل رأيتم الفتاة الجديدة المسؤولة عن الأرانب؟

259
00:38:06,306 --> 00:38:11,745
رأيتها، لا أمانع إمتلاك قليل 
من ذلك الآن 

260
00:38:11,785 --> 00:38:13,825
!يهودية؟ ذلك مقرف

261
00:38:14,105 --> 00:38:17,786
. . .إذا رأيتها -
(تذكر (بول) و (قروث -

262
00:38:17,906 --> 00:38:19,706
"رجلان طيبان، طُردا من الـ"إس إس

263
00:38:19,746 --> 00:38:22,666
وأرسلوهما للجبهة الروسية 
لإغتصابهم فتيات يهوديات

264
00:38:22,786 --> 00:38:26,786
ذلك لم يصبح مفهوماً لي -
أنا لا، نحن مأمورين بقتلهم -

265
00:38:26,906 --> 00:38:29,586
لكن لم يُسمح لنا 
بإستعمال أجسادهم أولاً

266
00:38:29,626 --> 00:38:31,867
بينما يجب أن يكون 
 نحن الـ"إس إس" نحن النخبة

267
00:38:31,987 --> 00:38:37,067
نحن لا نلوث أنفسنا في القذارة اليهودية -
البريطانيين يقصفون "هامبورغ" مرة أخرى -

268
00:38:37,547 --> 00:38:43,147
ومرة أخرى أنا محظوظ
زوجتي وأطفالي بخير، شكراً لله 

269
00:38:43,267 --> 00:38:49,308
كن مسرور أنك في مكان آمن 
"إنظر لنا، مدافعون فخورون عن "الرايخ

270
00:38:49,428 --> 00:38:53,188
لا تناقش مثل ذلك
قُتِلَ أبي في الحرب الأولى

271
00:38:53,228 --> 00:38:55,268
يقوم بواجبه لأرض الأجداد

272
00:38:55,388 --> 00:38:58,468
ونحن نقوم بواجبنا "للزعيم" هنا

273
00:38:58,508 --> 00:39:01,508
ذلك شرف لك أن تكون في ساحة المعركة

274
00:39:01,628 --> 00:39:05,749
هو محق -
 ساحة معركة، أنت مجنون -

275
00:39:06,869 --> 00:39:11,668
ما الذي تقوم به؟
 تجلس في الكشك الصغير وتفتح الغاز؟

276
00:39:11,788 --> 00:39:18,709
. .شغل الصمام. . إنتظر 20 دقيقة. . أغلق الصمام
عمل ضخم

277
00:39:19,269 --> 00:39:27,349
(ذلك يحتاج شجاعة كبيرة، (باور
كم عدد اليهود الذين سممتهم بالغاز اليوم؟

278
00:39:27,629 --> 00:39:33,269
لا تتحدث عن ذلك أمامهم -
هم لا يسمعون أي شيء، أليس كذلك؟ -

279
00:39:33,389 --> 00:39:38,430
 أنا آسف سيدي، لم أسمعك -
رأيت؟ هم صمّ -

280
00:39:38,710 --> 00:39:40,550
كم عمرك؟ -
خمسة عشر، سيدي -

281
00:39:40,670 --> 00:39:48,150
15؟ إبني في الـ12، أتمنى أن يعيش ليبلغ الـ15
أقصد إذا كان يهودي فبإمكانه، لماذا ليس بإمكانه؟

282
00:39:48,270 --> 00:39:51,151
ما اسمك؟ -
تويفي)، سيدي) -

283
00:39:53,391 --> 00:39:55,951
 أحضر لي كأس بيرة أخرى -
حسناً سيدي -

284
00:40:01,351 --> 00:40:03,871
أبعد هذا الجزار عن هنا

285
00:40:06,312 --> 00:40:10,032
"رأيت "تريبلينكا
لا أعرف كيف أداروه 

286
00:40:10,152 --> 00:40:13,312
أمن رديء، ذلك كل ما في الأمر -
صحيح، أيها القائد -

287
00:40:13,352 --> 00:40:16,471
إذا اليهود في "تريبلينكا" يمكن أن يمارسوا 
أعمال الشغب، ويشعلوا في البنايات

288
00:40:16,591 --> 00:40:21,191
ثم بإمكانهم فعله هنا، أليس كذلك؟ -
ليس في "سوبيبور"، أيها الملازم -

289
00:40:21,311 --> 00:40:24,352
لكن مازلنا نريد الحذر الإضافي أن يؤخذ

290
00:40:24,392 --> 00:40:27,952
"نصحوني في "برلين
. .بأنّهم يزيدون

291
00:40:27,992 --> 00:40:31,512
عدد وسائل النقل 
لنستقبل 3 في اليوم

292
00:40:31,632 --> 00:40:36,712
تقديراً لكفاءتنا
ستكون أعيننا على اليهود 

293
00:40:36,992 --> 00:40:39,273
"أخبر رجالك بما حدث في "تريبلينكا

294
00:40:39,313 --> 00:40:42,713
أتوقعك أن تنظر في الأمر
لا شيء مثل ذلك يحدث هنا

295
00:40:42,833 --> 00:40:45,353
حسناً، أيها القائد

296
00:40:48,793 --> 00:40:50,273
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

297
00:40:50,313 --> 00:40:53,713
هنا هدية صغير لك، ضعه للعمل 

298
00:40:53,993 --> 00:40:57,474
أخبرهم باسمك -
نعرف (تويفي)، سيدي بإمكاننا إستغلاله -

299
00:40:59,234 --> 00:41:02,434
لا أحد سألك عن ذلك

300
00:41:07,594 --> 00:41:11,035
أحتاج تصميم من الذهب
على المقبض

301
00:41:11,155 --> 00:41:14,635
أفعى تلتف حولها 
من هنا إلى هنا

302
00:41:14,675 --> 00:41:17,395
سأكون سعيد لفعل ذلك لك، سيدي

303
00:41:17,515 --> 00:41:19,754
(لكن العريف (واقنير
. .قال بأني لا يجب

304
00:41:19,794 --> 00:41:22,314
(لا أريد السماع عن العريف (واقنير

305
00:41:22,354 --> 00:41:23,994
قم بذلك فحسب 
وإلا سأحطم بعض العظام

306
00:41:24,314 --> 00:41:27,675
مفهوم؟ -
نعم سيدي -

307
00:41:27,795 --> 00:41:33,355
أرسله للمبنى رقم 3 صباح الغد
(إسأل عنّي في البوابة، العريف (باوير

308
00:41:33,795 --> 00:41:38,435
سيكون لدي قطعة ذهب
أريد مدخلاً في نهاية المقبض، هنا

309
00:41:38,475 --> 00:41:39,035
حاضر سيدي

310
00:42:14,598 --> 00:42:17,278
 إنظر لهذا

311
00:42:18,358 --> 00:42:21,118
شكراً لكِ

312
00:42:21,478 --> 00:42:26,277
إنظر، القشرة هي أكثر جزء مغذي

313
00:42:27,757 --> 00:42:32,398
وضعت قطعة في حسائك أيضاً

314
00:42:33,518 --> 00:42:36,078
جربه

315
00:42:41,198 --> 00:42:47,759
يجب أن تأكل
 أفضل إنتقام لك هو البقاء حياً

316
00:42:48,719 --> 00:42:51,639
. . .(إتزاك)

317
00:42:52,759 --> 00:42:57,599
عائلتي قُتِلت أيضاً

318
00:43:11,920 --> 00:43:14,720
!الإستدعاء خلال دقيقتين، هيا! بسرعة

319
00:43:16,200 --> 00:43:19,961
كل ما أقوله بأنه ربما بطريقة ما 
يمكننا إستعمال الحراس الأوكرانيين

320
00:43:20,001 --> 00:43:23,041
هو ممكن -
كم من هؤلاء الأوكرانيين موالين للـ"إس إس"؟ -

321
00:43:23,161 --> 00:43:26,161
يكرهون الـ"إس إس" بقدر ما يكرهوننا 
لكنهم مرتزقة

322
00:43:26,201 --> 00:43:27,721
ومعروفين كذلك بالقتل

323
00:43:28,001 --> 00:43:29,120
نستعملهم دائماً

324
00:43:29,160 --> 00:43:31,400
عندما نجد ذهباً أو جواهر 
في سقيفة الفرز

325
00:43:31,520 --> 00:43:35,241
نسرق البعض منه أحياناً، ونرشو
الحراس الأوكرانيين لجلب غذائنا

326
00:43:35,281 --> 00:43:37,161
يصبحون أغنياء 
لكن على الأقل نبقى أحياء

327
00:43:37,841 --> 00:43:40,921
ما هي فكرتك؟ -
أنظر، يُفترض بنا أن نجد الأوكراني المناسب -

328
00:43:40,961 --> 00:43:43,521
نرشوه ليجلب لنا السم 
. ."الإستركنين"، "سيانيد"

329
00:43:43,641 --> 00:43:45,521
حسناً لدينا السم، ثم ماذا؟

330
00:43:45,561 --> 00:43:49,161
حسناً، من يقدم وجبات الطعام للـ"إس إس"؟
. .الجزارين، نجلبهم ليقوموا بالتسميم

331
00:43:49,281 --> 00:43:52,162
(هم أطفال، (صموئيل
أنها مسؤولية كثيرة عليهم 

332
00:43:52,202 --> 00:43:54,402
أنت محق، المشكلة أننا لسنا جنود 

333
00:43:54,442 --> 00:43:56,202
نحن لا نعرف كيف نقتل 
. .لم يكن أبداً

334
00:43:58,802 --> 00:44:00,762
الإستدعاء، هيا

335
00:44:16,843 --> 00:44:19,963
العريف (باوير) يريدني

336
00:45:24,206 --> 00:45:27,007
ماذا تفعل؟
ليس مسموح لك بالدخول هنا 

337
00:45:27,047 --> 00:45:29,087
العريف (باوير) أمرني بالمجيء هنا، سيدي

338
00:45:34,807 --> 00:45:37,286
إنتظر هنا

339
00:46:44,889 --> 00:46:49,210
لماذا أخذ (موسى) وقت طويل؟ -
لربما تاه -

340
00:46:55,090 --> 00:46:57,290
لا، ها هو

341
00:47:00,690 --> 00:47:05,291
موسى)! (موسى)! (موسى)! ماذا حدث؟) 
هل آذاك أحد؟ 

342
00:47:05,411 --> 00:47:11,691
ماذا هناك؟ ماذا حدث؟ أخبِرنا -
ذهبت هناك لأجلب هذه -

343
00:47:12,091 --> 00:47:14,852
(من العريف (باوير -
نعم، أعرف ذلك -

343
00:47:15,091 --> 00:47:19,852
رأيت مكان الإستحمام 
وليس هناك دُشّات

345
00:47:20,292 --> 00:47:24,532
يجعلون جميع الأشخاص الذين يدخلون هناك
مقتولين

346
00:47:25,052 --> 00:47:31,492
رأيت الجثث
. .نساء، أطفال

347
00:47:31,612 --> 00:47:40,253
جميعهم ملتوين سويةً، وسجناء مثلنا 
يرمونهم على العربات ويسحبونهم جانباً

348
00:47:40,373 --> 00:47:45,493
كل شخص يذهب للأستحمام يموت

349
00:47:45,933 --> 00:47:54,413
كل شخص
 شلومو)، جميع عائلتنا ميتة)

350
00:48:00,013 --> 00:48:03,693
عرفت هذا
عرفت ولم تخبرنا

351
00:48:03,733 --> 00:48:05,453
عائلتي ميتة أيضاً

352
00:48:05,573 --> 00:48:10,134
العرفاء، قالوا إذا أخبرت أي شخص
سيقتلونني

353
00:48:10,454 --> 00:48:17,374
أمنا، أبانا وأختنا
مقتولين

354
00:48:17,934 --> 00:48:22,535
الآن أريد أن أقَتْل 
!وسَأَقْتل

355
00:48:36,375 --> 00:48:38,016
أي شخص منكم هو (ليون)؟

356
00:48:38,056 --> 00:48:41,416
. .أنا هو، أنت الجديد
صائغ الذهب الجديد. .

357
00:48:41,456 --> 00:48:41,896
(شلومو)

358
00:48:42,016 --> 00:48:45,216
(نعم، مرحباً (شلومو -
ماذا يجري هنا؟ -

359
00:48:45,656 --> 00:48:48,616
كيف بأمكانك فعل هذا 
في مكان يقتلون فيه عوائلكم؟

360
00:48:48,736 --> 00:48:51,975
يقتلون أطفال صغار
وأنت تصنع موسيقى، تضحك

361
00:48:52,015 --> 00:48:55,336
تلعب الألعاب، حتى إنك تمارس الجنس هنا
إنه كرنفال

362
00:48:55,456 --> 00:48:59,656
!وتعملون لهؤلاء الوحوش
"ترزمون ملابسنا لإرسالها لـ"ألمانيا

363
00:48:59,776 --> 00:49:02,936
ملابس أمي 
. .ملابس أبي

364
00:49:06,496 --> 00:49:11,657
"الآن بت تعرف الحقيقة حول "سوبيبور
هل ما زلت تصنع الجواهر لهم؟

365
00:49:11,777 --> 00:49:13,617
ماذا ستفعل؟ ترفض؟

366
00:49:13,657 --> 00:49:18,737
تعتبر نفسك وَفي 
لأنك تركتهم يقتلونك؟

367
00:49:18,857 --> 00:49:21,537
لا، لست كذلك
كما نحن لسنا كذلك

368
00:49:21,577 --> 00:49:26,058
وكلّ يوم سيكون معاناة ضمير

369
00:49:28,658 --> 00:49:31,618
أنه نفس الشيء بالنسبة لكل شخص هنا

370
00:49:31,738 --> 00:49:34,498
عندما جئت إلى هنا
كان معي زوجتي وطفلي الصغير 

371
00:49:34,538 --> 00:49:38,898
أخذوني للعمل في سقيفة التصنيف
زوجتي وطفلي أُرسلا للأستحمام

372
00:49:39,018 --> 00:49:42,179
اليوم التالي وأنا أصنف في الملابس 

373
00:49:47,619 --> 00:49:50,619
 صادفت ملابسهم
وجدتهم بالصدفة

374
00:49:50,659 --> 00:49:54,099
بتلك الطريقة أكتشفت أنهم موتى 
زوجتي، طفلي

375
00:49:55,978 --> 00:50:00,459
لكن ماذا هناك لنفعله بيد أنّ نبقى أحياء؟

376
00:50:00,579 --> 00:50:05,739
نعم، نغني ونرقص
أحياناً نلقي النكات، نمارس الجنس

377
00:50:05,859 --> 00:50:11,699
أن لم يكن، فنحن نرفض الحياة
نعمل لهم لذا قد نبقى أحياء

378
00:50:11,819 --> 00:50:16,100
ونحن نبقى لسبب
الإنتقام

379
00:50:16,300 --> 00:50:21,380
ويوماً ما سيكون لدينا 
هل تفهم؟

380
00:50:21,500 --> 00:50:26,620
سأفعل أي شيء للإنتقام
حتى إذا وجب علي أن أموت من أجله

381
00:50:26,780 --> 00:50:30,581
كم عمرك؟ -
كم يلزم لأفعله؟ -

382
00:50:30,701 --> 00:50:32,861
أنت كبير لحدّ كافً

383
00:50:56,422 --> 00:51:00,061
واقنر) سيتأخر عن دورته اليوم)

384
00:51:01,381 --> 00:51:04,502
!لا ليس كذلك
!أنه قادم

385
00:51:12,782 --> 00:51:16,622
صباح الخير يا سيدات

386
00:51:16,742 --> 00:51:19,663
وكيف يتقدم العمل هذا الصباح؟

387
00:51:34,344 --> 00:51:37,424
. .لا، أرجوك -
هل هو لكِ؟ -

388
00:51:37,544 --> 00:51:42,184
ماذا ستفعل؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

389
00:51:43,184 --> 00:51:47,224
"ليس هناك أطفال رضّع في "سوبيبور

390
00:51:59,625 --> 00:52:00,865
ستقتلها؟

391
00:52:00,905 --> 00:52:03,904
لأني في مزاج جيد اليوم 
سأترككِ حية

392
00:52:04,024 --> 00:52:09,905
أنا حقاً يجب ألا أفعل، أنتِ إمرأة محظوظة -
!أعطني طفلي -

393
00:52:18,065 --> 00:52:23,786
أنتِ لا تفهمين، أعرض عليكِ إمكانية العيش
إنه غير عادي تماماً

394
00:52:26,666 --> 00:52:30,226
أَبْصق على عرضِكَ 
أنت نازي وغد

395
00:52:50,587 --> 00:52:54,588
وصلنا للخروج من هنا 
وصلنا من الخروج 

396
00:52:56,188 --> 00:52:59,628
. .لكن حتى لو فعلنا
حتى إذا هربنا، ماذا بعد ذلك؟

397
00:52:59,668 --> 00:53:01,468
نختفي داخل الغابة 

398
00:53:01,588 --> 00:53:06,348
يجتمع هناك مجموعة محاربين
نجد هذه المجموعات ونلتحق بهم 

399
00:53:06,388 --> 00:53:09,988
لكن الأهم قبل المهم 
يجب أن نجد طريقة للهروب

400
00:53:16,548 --> 00:53:22,068
هذه يجب أن تكون إحدى أيامنا الأسهل 
هؤلاء الهولنديين سيحسنون التصرف

401
00:53:35,589 --> 00:53:37,989
أنا سآخذ هذه

402
00:53:40,749 --> 00:53:44,870
كوني متأكدة من مراجعة حقائبكِ -
شكراً لك، ثانية فحسب -

403
00:53:49,270 --> 00:53:52,990
ها أنت -
ليس مسموح لنا بقبول الإكراميات، سيدتي -

404
00:53:53,350 --> 00:53:56,590
سخافة، من فضلك، خذه -
لا أستطيع -

405
00:53:56,710 --> 00:54:00,191
"حسناً، إذاً كتذكار من "هولندا

406
00:54:00,231 --> 00:54:03,631
هل هناك أي أشخاص هولنديين آخرين هنا؟

407
00:54:03,751 --> 00:54:07,071
لا، هذا القطار الأول من هولندا

408
00:54:22,831 --> 00:54:26,031
لمراجعة حقائبكِ، لا تفقديه -
شكراً لك، لن أفقده -

409
00:54:27,951 --> 00:54:30,152
عندما يسألون عن خياطات أو غسالات 
فقط أرفعن أيديكن

410
00:54:30,192 --> 00:54:31,472
مهما كان، قولي بأنكِ محترفة

411
00:54:33,192 --> 00:54:35,712
ماذا؟ -
أفعلي ذلك فحسب -

412
00:55:05,394 --> 00:55:08,834
انظري للـ" إس إس"، أنهم يتسلون

413
00:55:10,794 --> 00:55:11,434
!أوغاد

414
00:55:11,474 --> 00:55:16,194
ليس فقط نموت من أجلهم
 نرقص لهم مثل الدببة الغبية

415
00:55:21,794 --> 00:55:27,234
ذلك كان فاتن، رقص شعبي رائع 
ساحر جداً

416
00:55:28,874 --> 00:55:32,954
الآن، الجميع يرقص 
أعزفوا

417
00:55:37,355 --> 00:55:40,595
أريد منكم جميعاً قضاء وقت جيد 
هيا 

418
00:55:42,275 --> 00:55:46,115
إرقصوا! إستمتعوا
 لنرقص

419
00:55:48,275 --> 00:55:51,316
لنرقص، هيا، رقص

420
00:55:51,716 --> 00:55:55,156
هل لي بالشرف؟

421
00:55:58,396 --> 00:56:01,316
لنرقص، هيا 

422
00:56:05,437 --> 00:56:10,317
(مرحباً، (باجلي -
أهلاً -

423
00:56:13,197 --> 00:56:15,957
ترقصين بشكل جميل -
شكراً لك -

424
00:56:17,317 --> 00:56:21,157
جئتِ إلى "سوبيبور" لوحدكِ؟ -
نعم -

425
00:56:21,717 --> 00:56:26,677
 أين عائلتك؟ -
لا أعرف أين هم -

426
00:56:27,677 --> 00:56:31,077
 أنا لوحدي - 
وأنا لوحدي -

427
00:56:41,558 --> 00:56:45,358
(اسمي (تشيم -
أنا (سلمى)، مرحباً -

428
00:56:48,518 --> 00:56:51,798
هل ترقصين معي؟ -
أوه، أود ذلك -

429
00:56:54,199 --> 00:56:56,919
!هيا! هيا

430
00:56:58,479 --> 00:57:03,999
تبدو مثل إنك تريد الرقص -
نعم، لكني لا أعرف كيف -

431
00:57:04,679 --> 00:57:07,559
هل تود أن أشرح لك؟

432
00:57:08,119 --> 00:57:12,920
لكن بلا سخرية -
لربما قليلاً فحسب -

433
00:57:17,160 --> 00:57:20,240
!لنرقص! هيا

434
00:57:23,160 --> 00:57:26,600
واحد إثنان ثلاثة
. .واحد إثنان ثلاثة

435
00:57:32,080 --> 00:57:35,520
أستمر برؤية الناس تأتي لك للمشورة

436
00:57:35,640 --> 00:57:39,800
نتحدث عن إنقضاء الوقت

437
00:57:41,481 --> 00:57:46,401
مهما كان، إذا بإمكاني مساعدتك
قل ذلك فحسب

438
00:57:46,761 --> 00:57:52,321
باجلي)، أنا لا أعرف كيف) 
. .أقول أشياء مثل هذا

439
00:57:52,601 --> 00:57:55,321
لكني أريدك

440
00:57:57,082 --> 00:58:00,562
دعني أخبرك، أنت تعرف
كيف تقول أشياء مثل هذا

441
00:58:01,482 --> 00:58:07,682
شلومو)، أنا في الـ26)
لماذا لا تطلب من أحد الفتيات الأصغر؟

442
00:58:08,162 --> 00:58:13,683
أنا لم آكل تفاحة أبداً قبل ذلك 
لا أريد واحدة خضراء

443
00:58:14,723 --> 00:58:18,283
باجلي). . متى؟)

444
00:58:21,523 --> 00:58:24,403
سنرى

445
00:58:41,443 --> 00:58:43,763
!واقنر) قادم)

446
00:58:49,644 --> 00:58:52,364
إستمروا بالعمل 

447
00:58:54,564 --> 00:58:58,844
متى ستنتهي خواتم الـ"إس إس"؟ -
سننهي آخر خاتم اليوم، سيدي -

448
00:58:58,964 --> 00:59:00,484
(لدي أوامر من القائد (ريشلنتر

449
00:59:00,524 --> 00:59:02,565
بأغلاق ورشة صائغ الذهب 
حينما تنتهي الخواتم

450
00:59:02,685 --> 00:59:06,565
لماذا؟ -
لا يهم لماذا -

451
00:59:07,245 --> 00:59:10,605
الآن أصغِ لي، أنا جعلتك 
رئيس ورشة الميكانيكا

452
00:59:10,645 --> 00:59:13,405
سيكون لديك 4 أو 5 رجال تحت أمرتك 
والكثير من العمل الشاق 

453
00:59:13,525 --> 00:59:17,486
إذا كنت تريد العيش 
فسترى أنه من المناسب القيام به 

454
00:59:17,886 --> 00:59:21,566
بإمكانك أن تأخذ ذلك الذي معك 
ما اسمه؟

455
00:59:21,606 --> 00:59:22,046
(موسى)

456
00:59:25,126 --> 00:59:27,326
 ملك اليهود

457
00:59:29,166 --> 00:59:32,406
ستعمل وتنام في ورشة الميكانيكا في الليل

458
00:59:32,446 --> 00:59:34,966
في السر، أنت ستواصل صنع المجوهرات الذهبية 

459
00:59:35,086 --> 00:59:39,606
لي ولمن أرسله لك 


460
00:59:39,726 --> 00:59:45,326
أنت والملك الصغير ستكونون
ميتين بعد الـ5 لاحقا. مفهوم؟

461
00:59:45,446 --> 00:59:47,686
نعم

462
00:59:51,087 --> 00:59:56,287
سيدي، ماذا عن (تويفي)، سيدي؟ -
أنت من الأفضل لك أن تجد عمل آخر -

463
00:59:56,407 --> 01:00:00,087
ما العمل الآخر، سيدي؟

464
01:00:01,567 --> 01:00:04,567
!أي عمل آخر

465
01:00:50,809 --> 01:00:53,130
!إنهض! إنهض
!إنهض

466
01:00:56,610 --> 01:01:00,930
حسناً، 25 لك
ولا تنسى الإحصاء

467
01:01:02,170 --> 01:01:09,811
!واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة

468
01:01:11,171 --> 01:01:17,811
!ستّة! سبعة! ثمانية! تسعة! عشرة

469
01:01:19,291 --> 01:01:24,852
. .!أحد عشر! إثنا عشر! ثلاثة عشر! أربعة عشر

470
01:01:42,133 --> 01:01:47,172
!كابو"! إستعجل"
!تحركوا

471
01:01:50,452 --> 01:01:53,612
 أنتما، أحضرا الماء

472
01:01:58,333 --> 01:02:02,213
هل لديك ولاعة؟ -
!أعتقد ذلك، أنتما الأثنان إنتظرا -

473
01:02:03,413 --> 01:02:06,853
الآن؟ -
في الجدول، أنا سأضربه -

474
01:02:07,133 --> 01:02:10,493
!حسناً، إمضيا، تحركا

475
01:02:23,374 --> 01:02:28,654
لماذا أخذوا وقت طويل؟ - 
لا أعرف -
إبقَ هنا، سألقي نظري -

476
01:02:46,096 --> 01:02:49,415
!(أيها العريف! أيها العريف (وولف

477
01:02:50,095 --> 01:02:54,535
!سجينان. .هاربا. .في الجدول
!لديهم بندقية

478
01:02:54,655 --> 01:02:58,535
!أنت، أنت، أنت وأنت إتبعوني
!هيا 

479
01:03:00,655 --> 01:03:04,216
خرجوا
!لنذهب، لنذهب

480
01:03:55,298 --> 01:03:57,698
!قفوا بإنتباه

481
01:04:01,018 --> 01:04:04,498
هذا الصباح، سجينان 
هربا من المعسكر الشمالي 

482
01:04:04,618 --> 01:04:09,979
ثلاثة عشر سجين آخر، لا شك 
. .بأنهم أُلهِموا بذلك المثال الغبي

483
01:04:10,099 --> 01:04:17,419
فحاولوا الهرب أيضاً، إذا أي منكم. .
يود الإبتهاج، فليتقدم

484
01:04:18,299 --> 01:04:24,060
لن يكون هناك مزيد من محاولات الهروب
:في هذا المعسكر، سأكرر ذلك 

485
01:04:24,340 --> 01:04:28,700
لن يكون هناك مزيد من محاولات الهروب"
!"في هذا المعسكر

486
01:04:29,100 --> 01:04:33,780
سنقتل هؤلاء الرجال الـ13 بينما تشاهدون

487
01:04:34,140 --> 01:04:39,981
لكننا سنفعل أكثر من ذلك 
سنسمح لكل هؤلاء الرجال 

488
01:04:40,101 --> 01:04:46,301
إمتياز إختيار أحدكم
كشريكه في الموت

489
01:04:46,421 --> 01:04:50,301
ستة وعشرين 
سيموتون اليوم

490
01:04:55,302 --> 01:04:58,021
إذهبوا وأختاروا شركائكم

491
01:05:00,021 --> 01:05:05,221
أنت جميعاً أحرار للمشي 
وأختيار شركائكم، قوموا بذلك الآن

492
01:05:07,701 --> 01:05:11,742
قلت، قوموا بذلك الآن

493
01:05:12,702 --> 01:05:15,982
!قوموا بذلك الآن

494
01:05:16,102 --> 01:05:20,662
لا! لا أحد منا سيقوم بذلك
لن نقوم بذلك أبداً

495
01:05:24,262 --> 01:05:28,943
دعني أوضح
هذه رياضيات بسيطة

496
01:05:29,063 --> 01:05:32,543
لذا من المفترض أن لا تكون 
صعبة جداً لتفهموها

497
01:05:32,663 --> 01:05:39,103
إذا كنتم 13 رجل 
ولم تختاروا 13 ليموتوا معكم 

498
01:05:39,463 --> 01:05:43,224
حينها سأختار خمسين 

499
01:05:44,104 --> 01:05:46,904
لذا القرار لكم

500
01:05:47,944 --> 01:05:52,784
الـ13 أو الـ50؟
 
501
01:06:14,665 --> 01:06:17,345
أنا آسف

502
01:07:51,310 --> 01:07:58,470
والآن سنبدأ، أنتم ستشاهدون هذا 
لكي تتذكروا

503
01:07:58,590 --> 01:08:03,830
إذا وجدت أي أحد مستدير 
أو يغلق عينيه

504
01:08:04,991 --> 01:08:10,590
حينها ذلك الشخص سينضم إلى هؤلاء الـ26 
الذين أوشكوا أن يموتوا

505
01:08:18,470 --> 01:08:22,191
!(أيها العريف (فالاستر
(حاضر، أيها العريف (واقنير

506
01:08:24,351 --> 01:08:27,551
إتخذوا مواقعكم

507
01:08:28,831 --> 01:08:31,871
!إنتقموا لنا

508
01:08:32,511 --> 01:08:35,191
!أطلق

509
01:08:48,832 --> 01:08:53,273
يكفي من الوقت الآن
الجميع يعود للعمل

510
01:09:01,833 --> 01:09:07,713
أخبر الآخرين. .سنجتمع 
في سقيفتك الليلة، الساعة الثامنة

511
01:09:15,193 --> 01:09:18,073
هناك شيء يجب أن نناقشه

512
01:09:19,153 --> 01:09:23,313
خططنا لهروب مجموعة صغيرة من الأشخاص

513
01:09:23,433 --> 01:09:26,714
لكنّكم رأيتم ما حدث اليوم
عندما حاول 13 رجل الهرب

514
01:09:26,754 --> 01:09:28,474
نفس الشيء سيحدث ثانية

515
01:09:28,754 --> 01:09:34,394
لا نستطيع ترك المئات لكي يُذبحوا
وسيحدث

516
01:09:34,514 --> 01:09:40,034
لذا، الهروب الذي نخطط له يجب أن يكون
 "لكل سجين في "سوبيبور

517
01:09:43,395 --> 01:09:48,035
كل شخص؟
حتى العمّال في المعسكر الثالث؟

518
01:09:48,155 --> 01:09:52,315
نعم، جميع الـ600
وإلاّ لا أحد

519
01:09:52,635 --> 01:09:57,956
لكن ذلك مستحيل 
كيف نخرج 600 شخص من هنا؟

520
01:09:58,076 --> 01:10:01,596
أعتقد أن هناك طريقة 
وأعتقد أننا يجب أن نكتشفها

521
01:10:01,716 --> 01:10:05,716
ليون) محق، إنها فكرة هائلة)
!ست مئة شخص

522
01:10:05,756 --> 01:10:09,716
كل شخص في "سوبيبور" يجب أن يحصل 
على فرصة لكي يصبح حر

523
01:10:09,836 --> 01:10:13,357
ليس هناك خيار آخر

524
01:10:16,117 --> 01:10:18,316
شلومو)؟)

525
01:10:19,316 --> 01:10:21,876
موريس)؟)

526
01:10:23,236 --> 01:10:25,556
مونديك)؟)

527
01:10:26,476 --> 01:10:28,717
إتزاك)؟)

528
01:10:29,157 --> 01:10:32,557
جيد، نحن متفقون

529
01:10:33,077 --> 01:10:38,037
حسناً، لنضع تفكيرنا لإكتشاف 
 ما ينبغي أن تكون هذه الخطة

530
01:10:38,077 --> 01:10:40,597
هناك واحدة إذا بإمكاننا فقط أن نجدها

531
01:10:43,997 --> 01:10:48,118
ماذا عن هذا؟
نبني 30 سلم في ورشتي للنجارة

532
01:10:48,238 --> 01:10:53,038
يجب أن يكونوا بطول 12 قدما لربّما
!هذا مثالي

533
01:10:53,158 --> 01:10:55,478
في ليلة مظلمة ندفع السياج 

534
01:10:55,518 --> 01:10:58,918
يذهب 20 شخص على كل سلم


535
01:10:59,038 --> 01:11:02,559
بوقت قصير. تلك600 شخص

536
01:11:02,839 --> 01:11:06,519
حتى لو أمكنك بنائه 
أين نخفي السلالم؟

537
01:11:06,559 --> 01:11:08,919
إجعلها 20 سلم
ثلاثون شخص على كل سلم

538
01:11:09,039 --> 01:11:13,599
سنجد مكان لإخفائهم في مكان ما 
أنا لا أعرف

539
01:11:13,639 --> 01:11:17,400
وماذا عن حقول الألغام خارج السياج؟

540
01:11:18,280 --> 01:11:19,480
(ذلك لن يعمل، (موريس

541
01:11:19,520 --> 01:11:23,239
لا بأس، (موريس)، إستمرّ بالتفكير
كلّ فكرة قد تكون صحيحة 

542
01:11:23,359 --> 01:11:25,079
دعنا نتحدث عن نفق

543
01:11:25,119 --> 01:11:28,479
بالضبط، يجب أن يكون طوله على الأقل 50 ياردة

544
01:11:28,599 --> 01:11:29,839
لكن كيف نفعل ذلك؟

545
01:11:29,879 --> 01:11:33,280
لا يهم، لنقول أن بإمكاننا حفر هذا النفق 
ونخفي التراب

546
01:11:33,400 --> 01:11:35,640
يفترض بنا أن نبدأ
الهروب عند منتصف الليل

547
01:11:35,680 --> 01:11:38,400
ونعطي كل الـ600 شخص 
. .دقيقة واحدة لعبور النفق

548
01:11:38,520 --> 01:11:40,800
نزحف خلاله ونهرب للغابة. .

549
01:11:40,840 --> 01:11:42,320
هو مستحيل، لكن لا يهم

550
01:11:42,440 --> 01:11:44,440
ذلك إضافة إلى 600 دقيقة. 10 ساعات

551
01:11:44,480 --> 01:11:47,240
نحن ما زلنا نهرب 
إلى الساعة العاشرة صباحاً

552
01:11:47,360 --> 01:11:51,241
حسناً، يجب أن نأتي بخطة حقيقية قريباً

553
01:11:51,281 --> 01:11:53,401
هناك خطة، بإمكاننا إيجادها

554
01:11:54,361 --> 01:11:57,761
سنجتمع مرة أخرى غداً

555
01:12:53,764 --> 01:12:57,084
جنود روس -
 ماذا يعملون هنا؟ -

556
01:12:57,204 --> 01:13:01,724
يجب أن يكونوا في معسكر الحرب
ربما جميعهم يهود

557
01:13:01,764 --> 01:13:02,164
ربما

558
01:13:15,405 --> 01:13:18,925
أنت أردت معرفة أمر عن الروس 
جميعهم يهود

559
01:13:19,045 --> 01:13:23,365
هم هنا ليقوموا بالأعمال الشاقة 
في المعسكر الشمالي

560
01:13:23,405 --> 01:13:24,005
شكراً

561
01:13:26,246 --> 01:13:29,366
إنظر إذا كان قائدهم سيقابلني 
في ثكنات النساء الليلة

562
01:13:29,486 --> 01:13:34,245
لا أعرف ماذا يجري
لكن مهما كان، أتمنى لك الحظ السعيد

563
01:14:00,367 --> 01:14:03,527
لا، لا، لا، لا
الآن، سنرى ما يرغب به فحسب

564
01:14:03,647 --> 01:14:08,367
لنكتشف إذا كان يثق بنا -
أو إذا ما كنا نثق به -

565
01:14:08,887 --> 01:14:14,808
المدنيون والجنود والروس والبولنديون
. . يثقون ببعضهم البعض، لا أعرف

566
01:14:15,048 --> 01:14:20,768
 حسناً، يجب أن نحاول -
ألا يفترض بأنّهم يهربون؟ -

567
01:14:21,248 --> 01:14:24,728
إذا هربوا، سيدفعون ثمنه

568
01:14:29,609 --> 01:14:34,129
(أيها الملازم، أنا (ليون فيلدهيندلر  -
(ألكساندر بيشرسكاي) -

569
01:14:34,409 --> 01:14:37,608
(هذا (صموئيل فريبيرج -
(يسعدني، أيها الملازم (بيشرسكاي -

570
01:14:37,728 --> 01:14:41,328
(الجميع يدعوني (ساشا
يوفر الوقت والطاقة

571
01:14:41,448 --> 01:14:43,728
شكراً لك. نحن نود 
. .كثيراً معرفة ما

572
01:14:43,808 --> 01:14:46,049
ما يحدث في العالم الخارجي. هلا تخبرنا؟

573
01:14:46,169 --> 01:14:49,169
بالطبع -
ماذا حدث في الحرب؟ -

574
01:14:50,769 --> 01:14:54,009
من فضلكم، من فضلكم -
كم يبعد جيشك؟ -

575
01:14:54,129 --> 01:14:58,609
نحن على بعد 600 أو 700 ميل

576
01:14:58,729 --> 01:15:02,010
نحن نضرب ظهر النازيين
لكنها عملية بطيئة

577
01:15:02,130 --> 01:15:05,530
هل هناك محاربين في مكان قريب؟ 
هل يمكنهم مساعدتنا؟

578
01:15:05,570 --> 01:15:07,530
لديهم العديد من الأشياء لفعلها

579
01:15:08,010 --> 01:15:13,290
أنا خائف هنا، يجب أن نساعد أنفسنا

 