0
00:00:00,373 --> 00:00:01,370
|||||||||||||||||||||||||||||
تعديل الترجمة فقط
engooo@LLL1.com
|||||||||||||||||||||||||||||
1
00:00:01,373 --> 00:00:05,036
.عمر اخبرني بأنك تلعب الشطرنج
2
00:00:05,110 --> 00:00:06,536
.لست ماهراً فيها، شكراً
3
00:00:06,731 --> 00:00:09,594
،في الشطرنج و الحرب
...مفتاح الفوز
4
00:00:09,598 --> 00:00:12,878
.هو بتوقع خطوات خصمك مُسبقاً
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,284
.تتوقع حركاته الموجّهه
6
00:00:15,354 --> 00:00:17,652
،فن الحرب الغير المُتكافئه
7
00:00:17,723 --> 00:00:22,626
الحاق الضرر بخصمك
.أكثر من إثارة سرعة ردة فعله
8
00:00:22,695 --> 00:00:24,993
.الإرهاب هو فن مسرحي
9
00:00:25,064 --> 00:00:28,898
والمسرح دائماً مايؤدى
.من أجل الجمهور
10
00:00:28,968 --> 00:00:31,732
.وجمهورنا هو الشعب الأمريكي
11
00:00:31,804 --> 00:00:37,765
لكننا مشتتون
.في العديد من البلدان
12
00:00:37,843 --> 00:00:39,777
،السؤال هو
13
00:00:39,845 --> 00:00:43,576
كيف لنا ان نقنعهم
.بأن ليس هناك مكان آمن
14
00:00:45,484 --> 00:00:47,384
سمير، تخيل معي
.باص يسافر قاطعاً البلدان
15
00:00:47,453 --> 00:00:49,182
.يمتلئ تقريباً كل يوم بالأمريكان
16
00:00:49,255 --> 00:00:50,688
.ناس من.. من كل مكان
17
00:00:50,756 --> 00:00:53,418
،من المُدن الصغيره
.من البلدان
18
00:00:53,492 --> 00:00:55,517
.تخيل الأثر الذي سينتج
19
00:00:55,594 --> 00:01:00,361
لو ان نفس ذلك الباص
.تعرض للإنفجار فجأه
20
00:01:00,432 --> 00:01:02,923
.ماذا لو ضاعفناها لخمسين باص
21
00:01:03,002 --> 00:01:07,234
خمسين باص
،يعبر إلى قلب امريكا النابض
22
00:01:07,306 --> 00:01:09,035
،كلّها في نفس التوقيت
23
00:01:09,108 --> 00:01:11,599
.وفي نفس اليوم
24
00:01:11,677 --> 00:01:16,307
نُطلق على هذه العمليه
."رسالة شكر الهبه"
25
00:01:16,382 --> 00:01:19,799
لسنواتٍ طويله كُنا قد زرعنا
.الإستشهاديين بينهم
26
00:01:20,386 --> 00:01:22,411
،إنهم ينتظرون الإشاره
27
00:01:22,488 --> 00:01:25,514
.التعليمات، و الدعم المادي
28
00:01:26,859 --> 00:01:31,262
نحتاج لشخصٍ ما يتنقل في البلد
.دون ان يلفت الإنتباه إليه
29
00:01:31,330 --> 00:01:35,178
.شخص مُنسجم مع بيئة البلد
30
00:01:37,436 --> 00:01:39,996
.رسولٌ أمريكي، سمير
31
00:01:54,053 --> 00:01:56,715
.إنه غير قادر على ذلك
32
00:01:56,789 --> 00:01:59,383
لم اكن اريد ان اعرض لك هذا، شاندرا
33
00:01:59,458 --> 00:02:02,427
لكننا بحاجه لأن نجده
.قبل ان يحدث ذلك مره اخرى
34
00:02:02,494 --> 00:02:07,659
سمير دائماً مايقول بأن
.هؤلاء الناس هم أسوء اعداء الإسلام
35
00:02:07,733 --> 00:02:10,293
أوه، لقد خاض الحرب المُقدّسه
.مع هؤلاء الأتباع في افغانستان
36
00:02:10,369 --> 00:02:12,234
.ثم مره اخرى في البوسنه
37
00:02:12,304 --> 00:02:14,238
.لقد تدرب على القتل
38
00:02:14,306 --> 00:02:17,490
.لقد كان جندياً، لم يكن مُجرماً
39
00:02:18,093 --> 00:02:22,336
اعتقد بأنه ضللكِ
.اكثر من أي شخصٍ آخر
40
00:02:25,618 --> 00:02:30,248
.إيمانه كان مصدر قوّته
41
00:02:31,657 --> 00:02:33,022
.لكن ليس هكذا
42
00:02:37,798 --> 00:02:42,114
- الحدود الأمريكيه/الكنديه -
مُقاطعة بريتيش كولومبيا
43
00:02:51,877 --> 00:02:53,821
.مرحباً بك في الولايات المُتحدّه الأمريكية -
.شكراً -
44
00:02:56,733 --> 00:03:01,289
- الحدود الأمريكيه/المكسيكيه -
ولاية سان يسيدرو
45
00:03:18,760 --> 00:03:22,770
- لوس انجلوس، امريكا -
46
00:03:24,777 --> 00:03:26,435
."انا صديق"نسيم
47
00:03:26,779 --> 00:03:29,111
."جئت لرؤية"إقبال
48
00:03:49,768 --> 00:03:51,463
شُكراً
49
00:03:54,973 --> 00:03:57,942
لقد نقلوا أموالهم إلى مُفجّري اسبانيا
.عن طريق الشرق الأوسط
50
00:03:58,010 --> 00:04:01,810
بطريقة ان تعطي ألف يورو
لأحدٍ ما في المدينه
51
00:04:01,880 --> 00:04:03,939
ثم يقوم عمّه او ابن عمّه
...بدفعها إلى
52
00:04:04,016 --> 00:04:07,508
.شكراً ، سيّد.هايز
."نحن نعرف ماذا تعني "الحوالات البنكيه
53
00:04:07,586 --> 00:04:09,451
.زحف الأموال تلك سينتهي في لندن
54
00:04:09,521 --> 00:04:11,819
عن طريق شخص بكستاني
.يتعامل بمعاملات تجاريه غامضه
55
00:04:11,890 --> 00:04:14,518
الذي يُعد هو مصدر الأموال
.لعملية أسبانيا الإرهابيه
56
00:04:14,593 --> 00:04:17,721
بالأمس نُقلت خمسه وعشرون ألف دولار
.إلى لوس أنجلـوس
57
00:04:17,796 --> 00:04:19,388
ألديك فكره عن هويته؟
58
00:04:21,867 --> 00:04:22,993
.لقد اقتربنا من ذلك
59
00:04:56,935 --> 00:04:59,403
.هذا هاتف مُشفّر
.تستطيع الإتصال بي بأمان
60
00:04:59,471 --> 00:05:00,961
.لا احد يستطيع التنصت عليه
61
00:05:01,039 --> 00:05:03,030
بما في ذلك التحقيقات الفدرآليه؟
62
00:05:03,108 --> 00:05:06,305
.نعم، خصوصاً التحقيقات الفدرآليه
63
00:05:07,346 --> 00:05:10,338
متى تتوقع أن تجتمع بنظير مره أخرى؟
64
00:05:10,415 --> 00:05:11,085
.لا أدري
65
00:05:11,088 --> 00:05:14,385
على الأرجح ليس قبل
.ان أقوم بما أرسلني من أجله
66
00:05:14,453 --> 00:05:15,784
.إذاً امضي قدماً
67
00:05:15,854 --> 00:05:18,254
حسناً، المشكله هي
بمعاني المضي قُدماً
68
00:05:18,323 --> 00:05:20,791
فأنا سوف اضع بين أيديهم
.قنبله بأقرب وقت
69
00:05:20,859 --> 00:05:23,968
.إذا بقيت مُتخفياً بالشكل اللازم
70
00:05:28,867 --> 00:05:32,064
هل تدرك مدى ما اقوم به
لأن اغطي على هوّيتك، سمير؟
71
00:05:32,137 --> 00:05:34,697
.لقد أخرجتك تماماً من سجلاتهم
72
00:05:34,773 --> 00:05:38,265
رئيسي، و لا رئيس رئيسي
.لا أحد يعلم بأنك لازلت حياً
73
00:05:38,343 --> 00:05:40,470
انظر، انا لا آبه لكل ذلك، حسناً؟
74
00:05:40,546 --> 00:05:42,173
.نحتاج لإعادة التفكير في الأشياء
75
00:05:42,247 --> 00:05:47,716
،إذا لم تنجح
.يحتمل ألا نتحصل عى فُرصه أخرى
76
00:05:48,487 --> 00:05:52,355
إلى أي مدى ترى نفسك مُستعداً لتقبل ذلك؟
77
00:05:52,424 --> 00:05:54,585
,أيدينا مُلطخه بالدماء
78
00:05:54,660 --> 00:05:56,093
.لقد قتلنا أناساً ابرياء
79
00:05:56,161 --> 00:05:59,187
نعم, و إذا توقفنا الآن,
سيكونون قد ماتوا من أجل لاشئ
80
00:05:59,264 --> 00:06:01,095
.هذه طبيعة الحرب
81
00:06:01,166 --> 00:06:04,019
.عليك أن تأخذ بأي شئ لأن تنتصر
82
00:06:09,208 --> 00:06:11,267
انت تعرف ماذا يبدو لك صوتك الآن، اليس كذلك؟
83
00:06:11,343 --> 00:06:12,435
.نحن أشخاص طيبين، سمير
84
00:06:12,511 --> 00:06:14,206
.اوهـ ، اعلم ذلك
85
00:06:16,949 --> 00:06:18,211
ّ!هيه
86
00:06:18,283 --> 00:06:20,376
.تذكر من سيستجوبك
87
00:06:20,452 --> 00:06:24,189
.سأجيب الرب
.سنفعل ذلك كلنا
88
00:06:36,568 --> 00:06:38,263
.اهناك مُشكله؟ -
.لا -
89
00:07:03,695 --> 00:07:05,893
!عمر، عمر، عمر -
.لاترمها، لاترمها -
90
00:07:06,832 --> 00:07:08,322
لايُمكن أن تنفجر
.إلا بوجود مُفجّرات بداخلها
91
00:07:08,400 --> 00:07:11,096
.لاتقلق -
.إنها تثير مخاوفي -
92
00:07:14,206 --> 00:07:16,834
علينا أن نتحدّث
.بشأن كيفية إرسال هذه الرسائل
93
00:07:16,909 --> 00:07:19,139
ماذا تعني؟
.ظننت بأننا تحدّثنا عن تشفير عنوايننا
94
00:07:19,211 --> 00:07:20,337
.لا، لا.. نحن قمنا بذلك
95
00:07:20,412 --> 00:07:23,505
لكن المُشكّله في أن البريد الإلكتروني
.قد يُمكن تعقبّه، لدي فكره افضل
96
00:07:24,783 --> 00:07:28,514
سنعطي لكل شخص منّا
بريداً إلكترونياً و كلمة سريّه، حسناً؟
97
00:07:28,587 --> 00:07:31,078
،بعد ذلك حينما نكون جاهزين للقيام بالعمليه
،كل واحد منا يدخل على بريده
98
00:07:31,156 --> 00:07:33,750
،نكتب التوجيهات
.لكن لن نرسلها
99
00:07:33,825 --> 00:07:35,190
.نحتفظ بها كمسوّدات
100
00:07:35,260 --> 00:07:39,253
،في الصباح التالي يدخلون على بريدهم
.و يتفحصون رسائلهم التي لم يتم إرسالها
101
00:07:39,331 --> 00:07:40,298
.لا شئ تم إرساله
102
00:07:40,365 --> 00:07:42,162
.لاشئ تعترضه المباحث الفدراليه
103
00:07:42,234 --> 00:07:44,429
.اعجبني ذلك
104
00:07:44,503 --> 00:07:46,266
.هذه أسمائهم
105
00:07:48,674 --> 00:07:51,472
.ليس هُنا سوى عشرة اسماء؟
106
00:07:51,543 --> 00:07:53,943
لم نكن لنُخاطر بأن
.نضع جميع الأسماء بقائمة واحده
107
00:07:54,012 --> 00:07:56,378
لا أحد منهم يعلم
.بوجودهم أحياء
108
00:07:56,448 --> 00:07:59,645
.آه، اعجبني ذلك
109
00:08:10,195 --> 00:08:11,355
[.السلامُ عليكم]
110
00:08:11,430 --> 00:08:14,422
[.هذه لك]
111
00:08:21,707 --> 00:08:24,642
.السلام عليكم، يا اختي
112
00:09:08,353 --> 00:09:10,753
.آسف
113
00:09:10,822 --> 00:09:12,449
.لابأس
114
00:09:12,524 --> 00:09:14,754
.يريدون ترجمة هذا الملف حالاً
115
00:09:14,826 --> 00:09:16,088
.بالتأكيد
116
00:09:19,064 --> 00:09:20,998
من الإستخبارات البريطانيه هاه؟
117
00:09:21,066 --> 00:09:22,431
.نعم
118
00:09:23,201 --> 00:09:25,499
.ليله سعيده -
.ليله سعيده -
119
00:09:40,420 --> 00:09:41,109
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
|تصنيف الدخول للملفات|
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
120
00:09:41,110 --> 00:09:42,110
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
|مُطابقة الموضوعات|
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
121
00:09:44,477 --> 00:09:46,473
••محظور••
-فريد منصور -
122
00:10:19,099 --> 00:10:20,875
[.الطائر الصغير وجد العُش]
123
00:10:21,085 --> 00:10:21,803
[متى؟]
124
00:10:22,023 --> 00:10:23,983
[.هم الآن في الطريق إليه]
125
00:10:36,374 --> 00:10:39,343
.عليك ان ترحل بعيداً، الآن
126
00:10:39,411 --> 00:10:40,810
.لاتبقي شئ
127
00:12:02,327 --> 00:12:05,296
!توقّف عندك
128
00:12:05,363 --> 00:12:06,955
!إرفع يديك
129
00:12:07,032 --> 00:12:08,966
!هُناك، أمام الحائط
130
00:12:20,078 --> 00:12:21,909
سيّد.رامان، كيف حالك؟
131
00:12:21,980 --> 00:12:24,710
لعل لم يكن لديك الوقت الكافٍ
،لأن تقرأ نسخة المطبوعه من قانون الوطنيّه
132
00:12:24,783 --> 00:12:27,013
لكن أي شخص
،يشغل الأموال
133
00:12:27,085 --> 00:12:28,382
.عليه اولاً ان يُسجل
.ذلك لدى الحكومة الامريكيه
134
00:12:28,453 --> 00:12:30,614
،وانت قد تكون مُستخف بهذا الأمر
.سيّد.رامان
135
00:12:30,689 --> 00:12:32,919
الآن كُل عملية تحويل
،بقيمة عشرة آلاف دولار
136
00:12:32,991 --> 00:12:34,458
،ستكون عملية جنائية مُنفصله عن الآخريات
137
00:12:34,526 --> 00:12:37,222
وتُعاقب على كُل عملية
.بزجّك إلى السجن لمُدة خمسة اعوام
138
00:12:37,295 --> 00:12:38,762
.وانت قمت بتحويل اكثر من مليونين دولار
139
00:12:38,830 --> 00:12:40,764
.أعني بأن رجل الأموال
.سأدع الحسبة عليك
140
00:12:40,832 --> 00:12:44,063
،الآن، إن اخترت ان تتعاون معنا
.فجميع التهم ضدك سوف تلغى تماماً
141
00:12:44,135 --> 00:12:45,932
.والخيار لك
142
00:12:46,004 --> 00:12:48,472
سنمنحك عشرة دقائق
.لتفكر بذلك
143
00:12:50,942 --> 00:12:51,772
!انتظروا
144
00:13:23,475 --> 00:13:25,705
ألديك مُشكله بسيارتك؟
145
00:13:25,777 --> 00:13:27,074
.نعم، تُصدر المكينة صوتاً مُضحكاً
146
00:13:27,145 --> 00:13:28,840
.اعتقد بأنني فقدت ماء الرديتر
147
00:13:30,015 --> 00:13:31,812
.لدي صندوق الادوات
148
00:13:43,461 --> 00:13:45,986
.لقد دعوت الله أن يأتي بهذا اليوم
149
00:13:46,064 --> 00:13:47,964
دعواتك استجيبت ، اخي
150
00:13:52,704 --> 00:13:54,604
....
151
00:13:54,673 --> 00:13:57,870
كل ماعليك فعله هو ربطها
.بالبطاريه
152
00:14:04,082 --> 00:14:07,449
هذا حساب بريدك الإلكتروني
.وبه التوجيهات الأخيره لك
153
00:14:08,563 --> 00:14:13,050
[قواك الله] -
[أسئل الله ان يقوينا جميعاً] -
154
00:15:01,272 --> 00:15:02,739
.شاندرا
155
00:15:02,807 --> 00:15:04,206
!سمير -
لا تقتربي -
156
00:15:04,275 --> 00:15:06,106
.إدّعي بإنكِ لا تُحدّثيني
.رُبما انهم الآن يُراقبونكِ
157
00:15:06,177 --> 00:15:07,007
.إبقي مُتمدده
158
00:15:07,481 --> 00:15:09,103
.إبقي مُتمدده
159
00:15:11,816 --> 00:15:14,376
سمير، ماذا يحدُث بالظبط؟
160
00:15:14,452 --> 00:15:17,903
انا آسف، لم اقصد أبداً
.أن ادخلك في كل هذه المعمعه
161
00:15:18,147 --> 00:15:19,150
أي معمعه؟
162
00:15:19,181 --> 00:15:25,069
اعني.. بإنه ليس لك اي علاقه
بالتفجير الذي حصل في فرنسا، اليس كذلك؟
163
00:15:32,470 --> 00:15:33,767
.إستمري في التمدد
164
00:15:40,044 --> 00:15:43,275
.سمير، احتاج لأن اعرف الحقيقه
165
00:15:43,348 --> 00:15:44,940
...الحقيقه هي
166
00:15:45,016 --> 00:15:46,779
.الحقيقه مُعقده
167
00:15:55,994 --> 00:15:57,791
.تباً
168
00:15:57,862 --> 00:15:59,159
.بلغ عن طريق الهاتف اللاسلكي
169
00:16:09,240 --> 00:16:10,901
.هيه
170
00:16:18,249 --> 00:16:23,869
،،،هل قُمت بـ
هل قُمت بما اخبروني به؟
171
00:16:25,723 --> 00:16:27,418
.نعم
172
00:16:37,001 --> 00:16:40,493
إذاً عليك أن تتوقف عن ذلك، حسناً؟
173
00:16:40,572 --> 00:16:43,166
...مهما كان
.مهما كان ماتورطت به
174
00:16:43,241 --> 00:16:44,674
....شاندرا -
...مهما كان فقط عليك ان -
175
00:16:44,742 --> 00:16:47,404
.شاندرا، أنصتي إلي
.لا استطيع ان اتوقف، لن اعود ابداً
176
00:16:47,479 --> 00:16:49,970
.عليكِ أن تنسيني
.فقط انسي كل مايتعلق بي
177
00:16:50,048 --> 00:16:56,501
لا، سمير، اسمعني... سمير... -
.دعيني اذهب، دعيني اذهب -
178
00:17:00,558 --> 00:17:02,617
.نحن على الأرض
179
00:17:02,694 --> 00:17:05,857
،لا، فقط ابقوه تحت نظركم
.لا تتجهوا نحوه
180
00:17:05,930 --> 00:17:07,056
.نحن في طريقنا لكم
181
00:18:13,097 --> 00:18:16,191
.نحن في جنوب حي راندولف شارع واحد اثنين ثمانيه
182
00:18:16,267 --> 00:18:20,789
مُتابعة المراقبه المُستمره
.قد تسبب لنا مُشكله
183
00:18:38,523 --> 00:18:40,684
.نظن بأنه دخل هذا المبنى، سيدي
184
00:18:40,758 --> 00:18:41,747
من تبعه إلى هُناك؟
185
00:18:41,826 --> 00:18:44,294
.نحن بإنتظار الدعم
186
00:18:44,362 --> 00:18:45,989
.انتم احيطوا بما وراء المبنى
.وانت عليك بهذه الجهه
187
00:18:46,064 --> 00:18:47,303
.هيّا، دعنا نذهب
188
00:18:57,141 --> 00:19:00,557
.إطمئنوا
.نحن لم نأتي إلى هُنا من أجلكم، يارفاق
189
00:19:08,186 --> 00:19:10,051
.سأتولّى أمر السطوح -
.حسناً -
190
00:20:08,946 --> 00:20:10,846
.العميل كلايتون
191
00:20:10,915 --> 00:20:13,145
انت ابن عاهره مُثابر، الست كذلك؟
192
00:20:13,217 --> 00:20:15,549
.انت رجل صعب القبض عليه
193
00:20:15,620 --> 00:20:17,087
!إستدر
194
00:20:19,157 --> 00:20:22,615
.انت لست مُتاخراً، سمير
.بإمكاننا ان نصلح الكثير
195
00:20:22,694 --> 00:20:26,528
.أخبرهم بأن يبقوا في اماكنهم
.لحين خروجك
196
00:20:26,597 --> 00:20:27,996
.الطآبق السُفلي خالٍ
.سأخرج الآن
197
00:20:28,066 --> 00:20:30,330
.عُلم
198
00:20:30,401 --> 00:20:32,869
.لدينا شيئاً مُشترك
.والدي رجلٌ مُتدين، كذلك
199
00:20:32,937 --> 00:20:36,236
.صحيح؟ إذاً نحن عملياً كالاخوه
200
00:20:36,307 --> 00:20:38,775
.إجلس على يديك
201
00:20:38,843 --> 00:20:40,834
.إجلس عليهم
202
00:20:40,912 --> 00:20:42,971
.لقد قرأت بعض تعاليم والدك
203
00:20:43,047 --> 00:20:45,630
.إنه رجلٌ على قدرٍ كبير من الإستقامه
204
00:20:47,151 --> 00:20:51,024
كم انت مُنحرف بشكل كبير
عن طريقة والدك في التفكير؟
205
00:20:54,392 --> 00:20:57,520
والدك كان مُبشراً؟ -
.اوه، نعم -
206
00:20:57,595 --> 00:21:00,428
.إذاً انت تعرف كيف ان تتلوا الصلوات
207
00:21:00,498 --> 00:21:02,090
.قلها
208
00:21:05,269 --> 00:21:06,668
.قلها
209
00:21:12,610 --> 00:21:13,975
،يا أبانا، الذي زخرفت الجنّه
210
00:21:14,045 --> 00:21:16,138
.يامن تقدّس إسمك
211
00:21:16,214 --> 00:21:18,114
...مملوكك يطلبك
212
00:21:34,332 --> 00:21:36,197
.لقد اختفى
213
00:21:36,267 --> 00:21:38,667
وأمرنا رجالنا
.بالبحث عنه في كُل مكآن
214
00:21:38,736 --> 00:21:39,760
...لكن قنوات الطابق السفلي
215
00:21:39,837 --> 00:21:41,998
تجري أسفل
.خمسة مباني في الحي
216
00:21:42,073 --> 00:21:43,802
.نعم، إنه يعرف ذلك أيضاً
217
00:21:43,875 --> 00:21:46,241
.لقد عاش هُناك
218
00:21:46,310 --> 00:21:48,175
.واحد اثنين ثمانيه جنوب راندولف
219
00:21:48,246 --> 00:21:51,704
.إنه حيّه الذي عاش فيه
.لم يخطر ذلك على بالي
220
00:21:51,783 --> 00:21:53,717
.انا استغرب لماذا تركك حياً
221
00:21:55,253 --> 00:21:59,508
لأنني لم أحاول أن أثير
.عصبيته مثل ماسبق وان فعلت
222
00:22:10,168 --> 00:22:11,658
كارتر! هل وضعت خلفي مُتعقبين؟
223
00:22:11,736 --> 00:22:13,067
هل جُننت؟ -
.المباحث الفدراليه كلها تبحث عنك -
224
00:22:13,137 --> 00:22:14,229
!لقد حوصرت -
.تعال معي -
225
00:22:14,305 --> 00:22:16,205
!لقد حوصرت، كآرتر
226
00:22:20,211 --> 00:22:22,907
!تبّا! إدفعني، إدفعني
227
00:22:58,015 --> 00:22:59,505
!دعنا نذهب
228
00:23:23,174 --> 00:23:25,608
ماذا حدث بحق الجحيم؟
229
00:23:25,676 --> 00:23:27,667
من كان ذلك؟ -
.لقد كان شُرطياً -
230
00:23:29,847 --> 00:23:33,112
لقد أردت أن أرى المرأه
.التي كانت يوماً صديقتي
231
00:23:33,184 --> 00:23:35,652
ثم، ثم رأوها
، وبعد ذلك أراد ذلك الزنديق القبض علي
232
00:23:35,720 --> 00:23:39,207
لم أكن اعرف حتى بأنه
...كان هُناك حتى أراد
233
00:23:40,825 --> 00:23:43,988
.علينا ان نغادر هذا البلد، الليله
234
00:23:44,061 --> 00:23:46,393
لقد جّهزنا عمل ثلاثين من المُفجّرين
235
00:23:47,899 --> 00:23:50,060
.من الأفضل أن نأمل بأن يكون ذلك كافٍ
236
00:23:52,470 --> 00:23:56,133
،وحينما نلتقي بفريد
.دعني أتحدّث
237
00:23:59,443 --> 00:24:01,707
.إربط حزآمك
238
00:24:08,753 --> 00:24:10,914
هذه سيارة هورن التي
.سرقها من المحطّه
239
00:24:10,988 --> 00:24:13,752
غطائين لرصاصاتين
.تدلل بأنه كان هُنا
240
00:24:13,824 --> 00:24:16,384
.الجُثه هاهي هُنا
241
00:24:16,460 --> 00:24:18,452
لقد قلتي بإنكِ وجدتِ
هويةً فدراليه له؟
242
00:24:18,478 --> 00:24:21,721
نعم، إنه عقيد في الإستخبارات
243
00:24:36,030 --> 00:24:40,814
- ميناء الأمل -
بحيرة أونتاريو، كندا
244
00:25:24,829 --> 00:25:28,026
السلامُ عليكم
.أخ فريد
245
00:25:28,099 --> 00:25:29,794
.وعليكم السلام، عُمر
246
00:25:29,867 --> 00:25:32,062
[.كيف حالك؟] -
[.الحمدُ لله] -
247
00:25:32,136 --> 00:25:33,569
.السلامُ عليكم -
.وعليكم السلام، سمير
248
00:25:35,072 --> 00:25:36,664
أكانت الرحله جيّده؟
249
00:25:37,952 --> 00:25:39,733
.لدينا مُشكله
250
00:25:39,810 --> 00:25:42,278
.سمير ارتكب غلطه بسيطه
251
00:25:42,346 --> 00:25:45,313
..أراد رؤية مرأة -
شاندرا دوكين؟ -
252
00:25:48,252 --> 00:25:52,188
.نعم، شاندرا دوكين -
...إسمع -
253
00:25:52,256 --> 00:25:56,022
نعم، لكن فريد الشئ الأهم
.هو بإنه قد أتم مُهمّته بنجاح
254
00:25:56,093 --> 00:25:58,823
...الشئ الأهم هو
255
00:25:58,896 --> 00:26:02,030
بإنها مُتعاونة مع
.المبآحث الفدرآليه
256
00:26:02,299 --> 00:26:04,767
.لا، لا
257
00:26:04,835 --> 00:26:06,894
.هذا... عفواً
.انت مُخطئ، اخي فريد
258
00:26:06,971 --> 00:26:09,633
.انا لست مُخطئاً
259
00:26:09,707 --> 00:26:11,607
.لدينا مصدر بداخل المباحث الفدراليه
260
00:26:11,675 --> 00:26:13,074
.حسناً إذاً مصدرك مُخطئ
261
00:26:13,144 --> 00:26:17,542
.هُناك..لا. لايُمكنها فعل ذلك ابداً
.انا اعرف هذه المرأة منذُ سنين
262
00:26:22,386 --> 00:26:26,679
.اوصلوا سمير إلى غرفته، لوسمحت
263
00:26:27,091 --> 00:26:33,681
.انا وعمر بحاجة لحديثٍ مُنفرد
264
00:26:43,974 --> 00:26:46,442
نعم، ولكنه جُزءٌ لا يتجزأ
.من مُهمتنا، فريد
265
00:26:46,510 --> 00:26:49,308
نعم. لكن ذهابه لمُشاهدة
.تلك المرأة اوقعنا في خطر
266
00:26:49,380 --> 00:26:51,143
.أوه، بحقك، يارجل
267
00:26:51,215 --> 00:26:53,149
من الذي بيننا
لم يواجه الإفتتان؟
268
00:26:53,217 --> 00:26:55,981
.هذا لاعلاقة له بالإفتتان، عُمر
269
00:26:56,053 --> 00:26:57,884
.هذا يمس أمننا
270
00:27:05,029 --> 00:27:06,462
أترك صداقتكما جانباً
271
00:27:06,530 --> 00:27:08,794
،فقط لدقيقه
.وفكر بالأمر ملياً
272
00:27:08,866 --> 00:27:11,528
.فكّر بمنطقيّه
273
00:27:11,602 --> 00:27:14,036
ماذا لو انه فعلَ ذلك عمداً، هاه؟
274
00:27:16,674 --> 00:27:20,770
للأسف أفعاله اجبرتنا
.على عدم الوثوق به
275
00:27:20,845 --> 00:27:22,676
وماذا يعني ذلك؟
276
00:27:29,987 --> 00:27:32,148
.علينا ان نقضي على جميع الشكوك
277
00:27:33,824 --> 00:27:33,858
الدومين البريطاني إستعاد
بعض الملفات المحذوفه من القرص الصلب
278
00:27:33,858 --> 00:27:36,418
الدومين البريطاني إستعاد
بعض الملفات المحذوفه من القرص الصلب
279
00:27:36,494 --> 00:27:38,655
.الموجود في المنزل الآمن لنظير في لندن
280
00:27:38,729 --> 00:27:42,494
أحد الملفات يسجل
."إعداداً لعملية "رسالة شُكر الهبه
281
00:27:43,363 --> 00:27:44,992
أين قد سمعت بذلك من قبل؟
282
00:27:45,069 --> 00:27:46,195
.هواتفنا المُتنصته
283
00:27:46,270 --> 00:27:48,636
هواتفك المُتنصته لم تعترض
.سوى جُزء من شفرة الإسم
284
00:27:48,706 --> 00:27:51,470
يوم الهجوم هو الإسم المكمّل، ليلى؟
285
00:27:51,542 --> 00:27:52,873
...الرساله" تعني" ...
286
00:27:52,943 --> 00:27:55,776
...الشُكر" تعني"
....والهبه" تعني"
287
00:27:55,846 --> 00:27:59,396
لذا فالترجمة الحرفيه هي
."رسالة الشكر من أجل الهبه"
288
00:27:59,873 --> 00:28:01,048
.شكر الهبه
289
00:28:01,118 --> 00:28:03,177
بالظبط.
سيكون ذلك حينما يضربون ضربتهم
290
00:28:03,254 --> 00:28:05,051
.بعد يومين من الآن
291
00:28:05,122 --> 00:28:06,053
ماذا عن الهدف؟
292
00:28:06,250 --> 00:28:08,787
حسناً، لقد وجدنا آثاراً
...لمادة السنتركس في مركبه
293
00:28:08,859 --> 00:28:10,349
.مهجوره للمطلوب "هورن" في ولاية شيكاغو
294
00:28:10,427 --> 00:28:12,395
لكنه قد اشتراها قبل شهر
.من ولاية كاليفورنيا قبل شهر
295
00:28:12,463 --> 00:28:16,627
ويبدو انه قام الآن بتوزيع المُتفجرات
.في كل أنحاء البلاد
296
00:28:19,670 --> 00:28:21,103
.سنرفع مستوى مرحلة التهديد
297
00:28:21,172 --> 00:28:24,164
سنضاعف مستوى الحماية في
.الجسور، المعالم، المطارات، وكذلك البيت الأبيض
298
00:28:24,241 --> 00:28:28,041
"سيّدي، اقترح ايضاً بأن نضع "هورن
.ضمن قائمة الأهداف المطلوبه، ايضاً
299
00:28:28,112 --> 00:28:29,602
.لقد قتل رجُلاً طيّباً
300
00:28:29,680 --> 00:28:31,910
.لن تحصل على أي اعتراضٍ منّـا
301
00:28:51,168 --> 00:28:54,103
.لقد جعلتني انتصر، عمر -
.لا -
302
00:28:54,171 --> 00:28:57,470
.لا، أقسم لك
303
00:28:57,541 --> 00:28:58,769
.انت تتطور من حينٍ لآخر، ياصديقي
304
00:28:58,842 --> 00:29:00,434
.ارجوك، لاتجعلني ابدو مقززاً
305
00:29:00,511 --> 00:29:05,353
لقد هزمتني بما فيه الكفايه
.أصبح من السهل لي ان اعرف متى تسهّل اللعبه
306
00:29:12,623 --> 00:29:14,989
.فريد إتخذ قراره
307
00:29:18,696 --> 00:29:21,824
.آسف -
.إنها ليست غلطتك -
308
00:29:21,899 --> 00:29:23,491
.انا من فعل ذلك
309
00:29:25,803 --> 00:29:28,446
.نحن هكذا ياجنس الرجال، ياصديقي
310
00:29:29,974 --> 00:29:32,272
.لدي صديقه في باريس، سمير
311
00:29:32,343 --> 00:29:35,972
.جميّله. جميّله
312
00:29:36,046 --> 00:29:39,015
.إنها تظنني مُنتج موسيقي
313
00:29:39,083 --> 00:29:41,984
أتعلم، إنهم على حق فيما قالوه
314
00:29:42,052 --> 00:29:44,247
.الحرب أهون من الجهاد
315
00:29:44,758 --> 00:29:48,587
،لمقاومة الفتنه
.للعيش بكرامه
316
00:29:48,659 --> 00:29:51,594
,هذا هو اعظم الجهاد
317
00:29:55,733 --> 00:29:58,133
وهل هذا مافعلناه؟
318
00:30:03,774 --> 00:30:06,447
أسبق لك وان سألت
نفسك هذا السؤال؟
319
00:30:09,980 --> 00:30:12,312
.أحياناً
320
00:30:12,383 --> 00:30:14,408
.لكن نظير هو القائد
321
00:30:14,485 --> 00:30:17,010
.والواجب علي أن اتبعه
322
00:30:18,322 --> 00:30:20,984
.تعال، دعنا نُصلّي
323
00:30:36,140 --> 00:30:39,735
لقد استقبلنا للتو خبراً
.من مصدرنا في واشطن
324
00:30:39,810 --> 00:30:42,210
لقد وضعوك من ضمن
.قائمة اكثر الأهداف المطلوبه
325
00:30:42,279 --> 00:30:45,180
ماتلك القائمة؟
ماذا يعني ذلك؟
326
00:30:45,249 --> 00:30:47,444
.ذلك يعني بأنني
أدين لك بإعتذاري، سمير
327
00:30:47,518 --> 00:30:50,385
ذلك يعني بأن الحكومه الأمريكيه
.وضعت لك فتوى
328
00:30:51,838 --> 00:30:53,287
.إنهم يريدونك ميتاً
329
00:30:53,357 --> 00:30:55,086
[الحمدُ لله]
330
00:31:00,924 --> 00:31:05,584
- مقهى لدخول الإنترنت -
331
00:31:07,371 --> 00:31:10,738
انتظر، هذا النظام
.يسير بصورة بطيئه للغايه
332
00:31:13,110 --> 00:31:16,602
علينا ان نغادر الآن إلى
.مدينة "هاليفاكس" الليله
333
00:31:16,680 --> 00:31:18,443
هاليفاكس؟
334
00:31:22,419 --> 00:31:25,354
سوف يبحثون عنّا
.بعد الغدّ
335
00:31:25,422 --> 00:31:29,188
سيتعيّن علينا
.أن نعبر طريق الشاطئ بعد ذلك
336
00:31:29,259 --> 00:31:30,487
.كُلنا
337
00:31:44,475 --> 00:31:46,067
."الكمبيوتر "هنق
338
00:31:46,143 --> 00:31:47,542
ماذا؟
339
00:31:47,611 --> 00:31:49,306
.علي ان اعيد تشغيله
340
00:31:49,380 --> 00:31:51,211
ماذا تعني؟ -
. يا ألله، يالله -
341
00:31:51,281 --> 00:31:53,511
.ينبغي علي أن احتسي القهوه -
.لا، لا، لا. إبقى هُنا
342
00:31:53,584 --> 00:31:54,915
.سوف اجلبها لك
343
00:31:54,985 --> 00:31:58,421
كُن مُتأكداً بإنك
.استطعت اعددت جميع الرسائل بشكل صحيح
344
00:31:58,489 --> 00:32:01,322
أريد كل شخص منّا
.حاضراً في نفس الشارع في نفس الوقت
345
00:32:01,392 --> 00:32:02,791
.لك ذلك
346
00:32:57,147 --> 00:32:59,843
.انتهيت
347
00:32:59,917 --> 00:33:01,475
.اتممتها؟
.نعم، كلّها -
348
00:33:01,552 --> 00:33:03,315
.لنذهب
349
00:33:10,175 --> 00:33:12,003
- - - -
رساله جديده
- - - -
350
00:33:13,269 --> 00:33:19,025
نظير سيغادر هاليفاكس غداً. لديك خبر مُتسرب
.انا اعلم بأنني ضمن قائمة الأهداف المطلوبه
351
00:33:25,465 --> 00:33:29,467
سمير؟
ماذا بشأن المُتفجرّات؟
أين هي؟
352
00:33:29,953 --> 00:33:31,538
لايُمكن إرسالها
353
00:34:52,497 --> 00:34:55,973
[.اللّه اكبر، الله اكبر]
354
00:35:39,014 --> 00:35:40,895
- هاليفاكس، نوفا سكوتشيا -
355
00:35:41,845 --> 00:35:43,608
.لابد وانك تمزح
356
00:35:43,680 --> 00:35:47,013
امريكا ستتعرض لهجوم اليوم
.ونحن نصل الآن إلى كندا
357
00:35:47,084 --> 00:35:48,449
روي كلايتون؟ -
.نعم -
358
00:35:48,518 --> 00:35:50,179
.هذا الفاكس من اجلك
359
00:35:50,253 --> 00:35:51,845
ماذا به؟
360
00:35:51,922 --> 00:35:56,878
معلومات عن الموظفين الدوبلماسيين الإثنين
."الذين قُتلا في تفجيرات "نيس
361
00:35:56,942 --> 00:35:59,194
.حستاً، هذين الشخصين قُتلا وهما لم يولدا أصلاً
362
00:35:59,262 --> 00:36:01,492
.أنتظر للحظه
363
00:36:01,565 --> 00:36:03,465
.هؤلاء الموتى مُزيفيّن
364
00:36:03,533 --> 00:36:05,023
.نعم
365
00:36:33,604 --> 00:36:36,022
[...يـآرب]
366
00:36:44,274 --> 00:36:48,210
[.اللّه اكبر]
367
00:37:46,470 --> 00:37:48,199
،هُنا حوالي إثناعشر قارباً الآن
368
00:37:48,271 --> 00:37:50,136
لكن فقط هذه الخمسه
.من المُقرر أن تغادر اليوم
369
00:37:50,207 --> 00:37:52,038
حسناً، وكلها مُتجهه
،نحو المنافذ الأمريكيه
370
00:37:52,109 --> 00:37:53,371
."عدا هذه "نجمة العاج
371
00:37:53,443 --> 00:37:55,502
."إنها ناقله مُسجله بخروجها من "عدن -
.اليمن؟
372
00:37:55,579 --> 00:37:56,841
.ذلك يعني بإنه هي -
.ذلك يعني بإنه هي -
373
00:37:56,913 --> 00:38:00,144
إن اردت معلومات عن ركّابها، فسوف تحتاج
.لطلب إذن رسمي من المباحث الفدراليه بوآشنطن
374
00:38:00,217 --> 00:38:02,777
سوف نتوجه إلى المقر الرئيسي
ونتحصل على هذه المعلومات
375
00:38:02,853 --> 00:38:07,018
انتظر دقيقه، الجمارك بإمكانهم تفتيش
اي قارب يريدونه في حال شكهم بأنه يحمل مخدّرات، اليس كذلك؟
376
00:38:07,224 --> 00:38:08,521
ألديك أي اصدقاء
في مُكافحة المُخدّرات؟
377
00:38:08,592 --> 00:38:10,651
.هذا ماسنعرفه قريباً
378
00:39:10,987 --> 00:39:13,979
[.سلامُ عليكم] -
[.وعليكم السلام ورحمة الله] -
379
00:39:14,791 --> 00:39:16,891
[.سلامُ عليكم] -
[.وعليكم السلام ، سمير] -
380
00:39:16,960 --> 00:39:18,860
.سعيد لرؤيتك
381
00:39:18,929 --> 00:39:21,090
[.سلامُ عليكم] -
.اهلاً، ياصديقي -
382
00:39:21,164 --> 00:39:22,722
.سيكون اليوم عظيماً
383
00:40:07,577 --> 00:40:09,408
.اقترب الوقت
384
00:40:16,353 --> 00:40:18,014
[.يا إخوان]
385
00:40:20,590 --> 00:40:24,686
الأمريكان يتبجحون بطريقة
.حكومتهم وتمثيلها لهم
386
00:40:24,761 --> 00:40:31,415
لذا علينا أن نقبل ذلك
.و نشرك كل امريكي في مسؤولية جرائم حكومتهم
387
00:40:31,902 --> 00:40:34,894
.ليس هُناك أبرياء
388
00:40:34,971 --> 00:40:36,461
.سوف نُغادر الميناء قريباً، عامر
389
00:40:36,539 --> 00:40:38,404
.لكن علينا ان نبقى في الأسفل لبعض الوقت
390
00:40:38,475 --> 00:40:40,568
ماذا يحدث لك؟
391
00:40:40,644 --> 00:40:43,977
.اعتقد بانني مُصاب بدوار البحر
392
00:40:44,047 --> 00:40:49,451
اعتقد بأنني احتاج لإستنشاق
الهواء العليل، أتسمح لي، عامر؟
393
00:40:56,660 --> 00:40:59,561
.انت المسؤول عن الأمن، يا أخي؟ -
.نعم، سيّدي -
394
00:40:59,629 --> 00:41:01,654
وكم عدد الرجال الذين
يحرسون، أمير؟
395
00:41:01,731 --> 00:41:04,461
.سبعه من أفراد الطاقم
.لاتقلق. نحن بأمانٍ تام
396
00:41:50,080 --> 00:41:52,139
.تبّا. لاشئ
397
00:41:52,215 --> 00:41:54,080
أعتقد بإنه يُخادعنا
واسقطنا في مُطارده وهميه
398
00:41:54,150 --> 00:41:55,242
.ذلك كان المرفأ الأساسي
399
00:41:55,318 --> 00:41:57,980
تبقت سفينه واحده
.مُتجهه عبر المياه الدوليه اليوم
400
00:41:58,054 --> 00:41:59,521
."حاملة بضائع مُتجهه نحو "مارسيليا
401
00:41:59,589 --> 00:42:00,783
أيّ واحده منها؟
402
00:42:02,592 --> 00:42:08,379
[.اشهد ان لا إله إلا الله وان مُحمداً رسول الله]
403
00:42:09,015 --> 00:42:12,027
[....اشهد ان لا إله إلا الله]
404
00:42:13,858 --> 00:42:17,875
[وأن مُحمداً رسول الله...]
405
00:42:17,876 --> 00:42:20,256
[.بسم الله الرحمن الرحيم]
406
00:42:23,065 --> 00:42:25,590
[...مُحمداً رسول الله، لا إله الا الله]
407
00:42:52,108 --> 00:42:53,234
سمير؟
408
00:42:59,049 --> 00:43:02,450
.أنتظر، يا أخي
...فكّر بواجبك نحو
409
00:43:04,287 --> 00:43:06,448
!عُمر! عُمر! عُمر
410
00:43:06,523 --> 00:43:08,616
!لا تُطلق ! لا تُطلق
.أنصت إلي
411
00:43:08,691 --> 00:43:10,124
ماذا فعلت، ياسمير؟
412
00:43:10,193 --> 00:43:13,094
.انا لم آتي هُنا لكي أقتلك، عُمر -
.إنك خائن -
413
00:43:13,163 --> 00:43:15,427
.لا! نظير هو الخائن
414
00:43:15,498 --> 00:43:17,864
.فريد هو الخائن
!هُم من خانوا الإسلام
415
00:43:17,934 --> 00:43:19,367
.لا! انا لا أريد أن استمع إليك
416
00:43:19,436 --> 00:43:22,371
!سوف أقتلك ياسمير -
.لايهمّني ذلك -
417
00:43:22,439 --> 00:43:24,805
سوف اكون ميتاً لا محاله
.منذ الخطوه الاولى إلى هذا المركب
418
00:43:24,874 --> 00:43:26,933
.لكن كان علي ان اوقفهم
...يجب علي ان اوقف هذا
419
00:43:27,010 --> 00:43:30,537
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
!انت لم توقف أي شئ
420
00:43:30,613 --> 00:43:33,480
!ثلاثين باصاً سوف ينفجر
421
00:43:46,463 --> 00:43:49,159
[.الله أكبر]
422
00:43:49,232 --> 00:43:50,699
ماذا تفعل؟
423
00:43:55,839 --> 00:43:56,669
من انت؟
424
00:43:56,739 --> 00:44:00,175
[.الله أكبر، الله اكبر] -
لماذا نحن في نفس الباص؟
425
00:44:00,243 --> 00:44:01,733
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
426
00:44:18,161 --> 00:44:22,566
لقد وضعت جميع
.الانتحاريين في نفس الباص
427
00:44:23,533 --> 00:44:26,832
.لا! لا! لايمكن ان يحدث ذلك
428
00:44:26,903 --> 00:44:29,133
.لقد شاهدتك وانت تعطيهم المُتفجرات
429
00:44:29,205 --> 00:44:30,729
.شاهدت البريد الإلكتروني
430
00:44:30,807 --> 00:44:34,274
لقد غيّرت توجيهات البريد
.الإلكتروني، عُمر
431
00:44:37,847 --> 00:44:39,747
.كُل شئ انتهى
432
00:44:48,124 --> 00:44:50,388
.لقد وثقت بك
433
00:44:50,460 --> 00:44:52,894
!اعتقدت بإنك صرت اخي
434
00:45:02,205 --> 00:45:04,435
.عُمر
435
00:45:11,314 --> 00:45:13,612
.عُمر
436
00:45:19,355 --> 00:45:21,323
.أنا اخوك
437
00:45:27,497 --> 00:45:30,227
.إنهم غرروا بك، عمر
438
00:45:30,300 --> 00:45:32,860
غرروا بي، أيضاً
.بكل اخوتنا
439
00:45:32,936 --> 00:45:35,415
.لقد إستغلوا إيماننا
440
00:45:44,847 --> 00:45:46,075
!ألقي بسلاحك
441
00:45:46,149 --> 00:45:47,173
!عُمر. عُمر
442
00:45:50,353 --> 00:45:52,685
!أوقفوا إطلاق النار. أوقفوا إطلاق النار
443
00:45:59,896 --> 00:46:01,727
سمير؟
444
00:46:03,866 --> 00:46:05,163
سمير، أين هو نظير؟
445
00:46:22,151 --> 00:46:24,244
.تصبّر، سمير
446
00:46:24,320 --> 00:46:26,345
.اتصلوا بالمُسعفين
447
00:46:28,858 --> 00:46:30,723
.كُل شئ سيكون على مايرام
448
00:47:03,993 --> 00:47:05,517
.سمير
449
00:47:08,765 --> 00:47:11,199
أتريدنا أن نتجول و نتحدّث؟
450
00:47:14,003 --> 00:47:16,335
.نستطيع التحدُث هُنا
451
00:47:24,947 --> 00:47:27,814
.سعيد لرؤيتك متشافٍ
452
00:47:27,884 --> 00:47:30,079
لم أكن اعلم
.بأنك ستسطيع النهوض من جديد
453
00:47:30,153 --> 00:47:31,848
كيف كتفك؟
454
00:47:31,921 --> 00:47:34,481
.سابقى حياً
455
00:47:34,557 --> 00:47:37,025
لا اتوقع أي احد
،سيقول لك هذا
456
00:47:37,093 --> 00:47:41,553
لكن وطنك يدين
.لك بالمعروف
457
00:47:41,631 --> 00:47:45,829
عبرت كل تلك المسافه
لتخبرني بذلك؟
458
00:47:45,902 --> 00:47:47,494
هيّا، كلايتون
.سوف اذهب لمكانٍ ما
459
00:47:47,570 --> 00:47:48,901
ماذا تريد؟
460
00:47:51,274 --> 00:47:53,504
.لقد مسحت كل مايحتويه ملفك
461
00:47:53,576 --> 00:47:54,838
.كل شئ
462
00:47:54,911 --> 00:47:57,436
،تفجيرات فرنسا
.مايتعلق بالباص، كُلها تماماً
463
00:47:57,513 --> 00:48:02,007
عملياً، أنت رجلٌ حر الآن
.لكن هُناك الكثير مما يُمكنك فعله من اجلنا
464
00:48:02,085 --> 00:48:04,713
أنا رجلٌ حر؟
465
00:48:04,787 --> 00:48:07,381
انا لا أشعر بأن ذلك
.يعتبر حريةُ لي، كلايتون
466
00:48:07,457 --> 00:48:09,516
"أتعتقد لأنك ظغطت على زر " مسح
على أحد الحواسيب
467
00:48:09,592 --> 00:48:11,150
هذا كل شئ، انتهى الأمر؟
468
00:48:11,227 --> 00:48:13,058
.لقد عيّنت إختياري بالنسبة لحياة الناس
469
00:48:13,129 --> 00:48:14,562
.وعلي ان اتعايش مع ذلك -
.انا افهمك
470
00:48:14,630 --> 00:48:16,427
.للأبد، كلايتون -
.انا افهم ذلك -
471
00:48:16,499 --> 00:48:21,354
لكن انا وانت كلانا
.يعرف بأن هذه الحرب لم تتوقف بعد
472
00:48:24,440 --> 00:48:27,238
أتعلم امراً، القرآن يقول
إذا قتلت شخصاً واحداً بريئاً
473
00:48:27,310 --> 00:48:30,074
فكأنما قتلت الناس جميعاً؟
474
00:48:34,183 --> 00:48:39,644
ويقول ايضاً، إن حفظت روحاً واحده
.فكأنما حفظت أرواح جميع الناس
475
00:48:39,722 --> 00:48:42,054
انت بطل، سمير
476
00:48:45,962 --> 00:48:49,625
انظر، اياً كان ماتصفني به
477
00:48:49,699 --> 00:48:51,360
.لقد اتممتها
478
00:48:54,570 --> 00:48:56,936
.حسناً، كلانا يعرف كيف يجد الآخر
479
00:49:00,510 --> 00:49:01,943
.السلامُ عليكم
480
00:49:05,448 --> 00:49:07,109
.وعليكم السلام
481
00:49:11,554 --> 00:49:14,523
و ينبغي عليك بدء
.مُحادثتك بذلك
482
00:49:57,445 --> 00:50:02,990
• •
M
z
a
j
•
483
00:50:04,136 --> 00:50:11,037
Mzaj™
|||||||||||||||||||||||||||||
تعديل الترجمة فقط
engooo@LLL1.com
|||||||||||||||||||||||||||||
484
00:55:58,961 --> 00:56:01,953
• •
M
z
a
j
•