0 00:00:00,373 --> 00:00:01,370 ||||||||||||||||||||||||||||| تعديل الترجمة فقط engooo@LLL1.com ||||||||||||||||||||||||||||| 1 00:00:01,373 --> 00:00:05,036 .عمر اخبرني بأنك تلعب الشطرنج 2 00:00:05,110 --> 00:00:06,536 .لست ماهراً فيها، شكراً 3 00:00:06,731 --> 00:00:09,594 ،في الشطرنج و الحرب ...مفتاح الفوز 4 00:00:09,598 --> 00:00:12,878 .هو بتوقع خطوات خصمك مُسبقاً 5 00:00:12,952 --> 00:00:15,284 .تتوقع حركاته الموجّهه 6 00:00:15,354 --> 00:00:17,652 ،فن الحرب الغير المُتكافئه 7 00:00:17,723 --> 00:00:22,626 الحاق الضرر بخصمك .أكثر من إثارة سرعة ردة فعله 8 00:00:22,695 --> 00:00:24,993 .الإرهاب هو فن مسرحي 9 00:00:25,064 --> 00:00:28,898 والمسرح دائماً مايؤدى .من أجل الجمهور 10 00:00:28,968 --> 00:00:31,732 .وجمهورنا هو الشعب الأمريكي 11 00:00:31,804 --> 00:00:37,765 لكننا مشتتون .في العديد من البلدان 12 00:00:37,843 --> 00:00:39,777 ،السؤال هو 13 00:00:39,845 --> 00:00:43,576 كيف لنا ان نقنعهم .بأن ليس هناك مكان آمن 14 00:00:45,484 --> 00:00:47,384 سمير، تخيل معي .باص يسافر قاطعاً البلدان 15 00:00:47,453 --> 00:00:49,182 .يمتلئ تقريباً كل يوم بالأمريكان 16 00:00:49,255 --> 00:00:50,688 .ناس من.. من كل مكان 17 00:00:50,756 --> 00:00:53,418 ،من المُدن الصغيره .من البلدان 18 00:00:53,492 --> 00:00:55,517 .تخيل الأثر الذي سينتج 19 00:00:55,594 --> 00:01:00,361 لو ان نفس ذلك الباص .تعرض للإنفجار فجأه 20 00:01:00,432 --> 00:01:02,923 .ماذا لو ضاعفناها لخمسين باص 21 00:01:03,002 --> 00:01:07,234 خمسين باص ،يعبر إلى قلب امريكا النابض 22 00:01:07,306 --> 00:01:09,035 ،كلّها في نفس التوقيت 23 00:01:09,108 --> 00:01:11,599 .وفي نفس اليوم 24 00:01:11,677 --> 00:01:16,307 نُطلق على هذه العمليه ."رسالة شكر الهبه" 25 00:01:16,382 --> 00:01:19,799 لسنواتٍ طويله كُنا قد زرعنا .الإستشهاديين بينهم 26 00:01:20,386 --> 00:01:22,411 ،إنهم ينتظرون الإشاره 27 00:01:22,488 --> 00:01:25,514 .التعليمات، و الدعم المادي 28 00:01:26,859 --> 00:01:31,262 نحتاج لشخصٍ ما يتنقل في البلد .دون ان يلفت الإنتباه إليه 29 00:01:31,330 --> 00:01:35,178 .شخص مُنسجم مع بيئة البلد 30 00:01:37,436 --> 00:01:39,996 .رسولٌ أمريكي، سمير 31 00:01:54,053 --> 00:01:56,715 .إنه غير قادر على ذلك 32 00:01:56,789 --> 00:01:59,383 لم اكن اريد ان اعرض لك هذا، شاندرا 33 00:01:59,458 --> 00:02:02,427 لكننا بحاجه لأن نجده .قبل ان يحدث ذلك مره اخرى 34 00:02:02,494 --> 00:02:07,659 سمير دائماً مايقول بأن .هؤلاء الناس هم أسوء اعداء الإسلام 35 00:02:07,733 --> 00:02:10,293 أوه، لقد خاض الحرب المُقدّسه .مع هؤلاء الأتباع في افغانستان 36 00:02:10,369 --> 00:02:12,234 .ثم مره اخرى في البوسنه 37 00:02:12,304 --> 00:02:14,238 .لقد تدرب على القتل 38 00:02:14,306 --> 00:02:17,490 .لقد كان جندياً، لم يكن مُجرماً 39 00:02:18,093 --> 00:02:22,336 اعتقد بأنه ضللكِ .اكثر من أي شخصٍ آخر 40 00:02:25,618 --> 00:02:30,248 .إيمانه كان مصدر قوّته 41 00:02:31,657 --> 00:02:33,022 .لكن ليس هكذا 42 00:02:37,798 --> 00:02:42,114 - الحدود الأمريكيه/الكنديه - مُقاطعة بريتيش كولومبيا 43 00:02:51,877 --> 00:02:53,821 .مرحباً بك في الولايات المُتحدّه الأمريكية - .شكراً - 44 00:02:56,733 --> 00:03:01,289 - الحدود الأمريكيه/المكسيكيه - ولاية سان يسيدرو 45 00:03:18,760 --> 00:03:22,770 - لوس انجلوس، امريكا - 46 00:03:24,777 --> 00:03:26,435 ."انا صديق"نسيم 47 00:03:26,779 --> 00:03:29,111 ."جئت لرؤية"إقبال 48 00:03:49,768 --> 00:03:51,463 شُكراً 49 00:03:54,973 --> 00:03:57,942 لقد نقلوا أموالهم إلى مُفجّري اسبانيا .عن طريق الشرق الأوسط 50 00:03:58,010 --> 00:04:01,810 بطريقة ان تعطي ألف يورو لأحدٍ ما في المدينه 51 00:04:01,880 --> 00:04:03,939 ثم يقوم عمّه او ابن عمّه ...بدفعها إلى 52 00:04:04,016 --> 00:04:07,508 .شكراً ، سيّد.هايز ."نحن نعرف ماذا تعني "الحوالات البنكيه 53 00:04:07,586 --> 00:04:09,451 .زحف الأموال تلك سينتهي في لندن 54 00:04:09,521 --> 00:04:11,819 عن طريق شخص بكستاني .يتعامل بمعاملات تجاريه غامضه 55 00:04:11,890 --> 00:04:14,518 الذي يُعد هو مصدر الأموال .لعملية أسبانيا الإرهابيه 56 00:04:14,593 --> 00:04:17,721 بالأمس نُقلت خمسه وعشرون ألف دولار .إلى لوس أنجلـوس 57 00:04:17,796 --> 00:04:19,388 ألديك فكره عن هويته؟ 58 00:04:21,867 --> 00:04:22,993 .لقد اقتربنا من ذلك 59 00:04:56,935 --> 00:04:59,403 .هذا هاتف مُشفّر .تستطيع الإتصال بي بأمان 60 00:04:59,471 --> 00:05:00,961 .لا احد يستطيع التنصت عليه 61 00:05:01,039 --> 00:05:03,030 بما في ذلك التحقيقات الفدرآليه؟ 62 00:05:03,108 --> 00:05:06,305 .نعم، خصوصاً التحقيقات الفدرآليه 63 00:05:07,346 --> 00:05:10,338 متى تتوقع أن تجتمع بنظير مره أخرى؟ 64 00:05:10,415 --> 00:05:11,085 .لا أدري 65 00:05:11,088 --> 00:05:14,385 على الأرجح ليس قبل .ان أقوم بما أرسلني من أجله 66 00:05:14,453 --> 00:05:15,784 .إذاً امضي قدماً 67 00:05:15,854 --> 00:05:18,254 حسناً، المشكله هي بمعاني المضي قُدماً 68 00:05:18,323 --> 00:05:20,791 فأنا سوف اضع بين أيديهم .قنبله بأقرب وقت 69 00:05:20,859 --> 00:05:23,968 .إذا بقيت مُتخفياً بالشكل اللازم 70 00:05:28,867 --> 00:05:32,064 هل تدرك مدى ما اقوم به لأن اغطي على هوّيتك، سمير؟ 71 00:05:32,137 --> 00:05:34,697 .لقد أخرجتك تماماً من سجلاتهم 72 00:05:34,773 --> 00:05:38,265 رئيسي، و لا رئيس رئيسي .لا أحد يعلم بأنك لازلت حياً 73 00:05:38,343 --> 00:05:40,470 انظر، انا لا آبه لكل ذلك، حسناً؟ 74 00:05:40,546 --> 00:05:42,173 .نحتاج لإعادة التفكير في الأشياء 75 00:05:42,247 --> 00:05:47,716 ،إذا لم تنجح .يحتمل ألا نتحصل عى فُرصه أخرى 76 00:05:48,487 --> 00:05:52,355 إلى أي مدى ترى نفسك مُستعداً لتقبل ذلك؟ 77 00:05:52,424 --> 00:05:54,585 ,أيدينا مُلطخه بالدماء 78 00:05:54,660 --> 00:05:56,093 .لقد قتلنا أناساً ابرياء 79 00:05:56,161 --> 00:05:59,187 نعم, و إذا توقفنا الآن, سيكونون قد ماتوا من أجل لاشئ 80 00:05:59,264 --> 00:06:01,095 .هذه طبيعة الحرب 81 00:06:01,166 --> 00:06:04,019 .عليك أن تأخذ بأي شئ لأن تنتصر 82 00:06:09,208 --> 00:06:11,267 انت تعرف ماذا يبدو لك صوتك الآن، اليس كذلك؟ 83 00:06:11,343 --> 00:06:12,435 .نحن أشخاص طيبين، سمير 84 00:06:12,511 --> 00:06:14,206 .اوهـ ، اعلم ذلك 85 00:06:16,949 --> 00:06:18,211 ّ!هيه 86 00:06:18,283 --> 00:06:20,376 .تذكر من سيستجوبك 87 00:06:20,452 --> 00:06:24,189 .سأجيب الرب .سنفعل ذلك كلنا 88 00:06:36,568 --> 00:06:38,263 .اهناك مُشكله؟ - .لا - 89 00:07:03,695 --> 00:07:05,893 !عمر، عمر، عمر - .لاترمها، لاترمها - 90 00:07:06,832 --> 00:07:08,322 لايُمكن أن تنفجر .إلا بوجود مُفجّرات بداخلها 91 00:07:08,400 --> 00:07:11,096 .لاتقلق - .إنها تثير مخاوفي - 92 00:07:14,206 --> 00:07:16,834 علينا أن نتحدّث .بشأن كيفية إرسال هذه الرسائل 93 00:07:16,909 --> 00:07:19,139 ماذا تعني؟ .ظننت بأننا تحدّثنا عن تشفير عنوايننا 94 00:07:19,211 --> 00:07:20,337 .لا، لا.. نحن قمنا بذلك 95 00:07:20,412 --> 00:07:23,505 لكن المُشكّله في أن البريد الإلكتروني .قد يُمكن تعقبّه، لدي فكره افضل 96 00:07:24,783 --> 00:07:28,514 سنعطي لكل شخص منّا بريداً إلكترونياً و كلمة سريّه، حسناً؟ 97 00:07:28,587 --> 00:07:31,078 ،بعد ذلك حينما نكون جاهزين للقيام بالعمليه ،كل واحد منا يدخل على بريده 98 00:07:31,156 --> 00:07:33,750 ،نكتب التوجيهات .لكن لن نرسلها 99 00:07:33,825 --> 00:07:35,190 .نحتفظ بها كمسوّدات 100 00:07:35,260 --> 00:07:39,253 ،في الصباح التالي يدخلون على بريدهم .و يتفحصون رسائلهم التي لم يتم إرسالها 101 00:07:39,331 --> 00:07:40,298 .لا شئ تم إرساله 102 00:07:40,365 --> 00:07:42,162 .لاشئ تعترضه المباحث الفدراليه 103 00:07:42,234 --> 00:07:44,429 .اعجبني ذلك 104 00:07:44,503 --> 00:07:46,266 .هذه أسمائهم 105 00:07:48,674 --> 00:07:51,472 .ليس هُنا سوى عشرة اسماء؟ 106 00:07:51,543 --> 00:07:53,943 لم نكن لنُخاطر بأن .نضع جميع الأسماء بقائمة واحده 107 00:07:54,012 --> 00:07:56,378 لا أحد منهم يعلم .بوجودهم أحياء 108 00:07:56,448 --> 00:07:59,645 .آه، اعجبني ذلك 109 00:08:10,195 --> 00:08:11,355 [.السلامُ عليكم] 110 00:08:11,430 --> 00:08:14,422 [.هذه لك] 111 00:08:21,707 --> 00:08:24,642 .السلام عليكم، يا اختي 112 00:09:08,353 --> 00:09:10,753 .آسف 113 00:09:10,822 --> 00:09:12,449 .لابأس 114 00:09:12,524 --> 00:09:14,754 .يريدون ترجمة هذا الملف حالاً 115 00:09:14,826 --> 00:09:16,088 .بالتأكيد 116 00:09:19,064 --> 00:09:20,998 من الإستخبارات البريطانيه هاه؟ 117 00:09:21,066 --> 00:09:22,431 .نعم 118 00:09:23,201 --> 00:09:25,499 .ليله سعيده - .ليله سعيده - 119 00:09:40,420 --> 00:09:41,109 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |تصنيف الدخول للملفات| ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 120 00:09:41,110 --> 00:09:42,110 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ |مُطابقة الموضوعات| ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 121 00:09:44,477 --> 00:09:46,473 ••محظور•• -فريد منصور - 122 00:10:19,099 --> 00:10:20,875 [.الطائر الصغير وجد العُش] 123 00:10:21,085 --> 00:10:21,803 [متى؟] 124 00:10:22,023 --> 00:10:23,983 [.هم الآن في الطريق إليه] 125 00:10:36,374 --> 00:10:39,343 .عليك ان ترحل بعيداً، الآن 126 00:10:39,411 --> 00:10:40,810 .لاتبقي شئ 127 00:12:02,327 --> 00:12:05,296 !توقّف عندك 128 00:12:05,363 --> 00:12:06,955 !إرفع يديك 129 00:12:07,032 --> 00:12:08,966 !هُناك، أمام الحائط 130 00:12:20,078 --> 00:12:21,909 سيّد.رامان، كيف حالك؟ 131 00:12:21,980 --> 00:12:24,710 لعل لم يكن لديك الوقت الكافٍ ،لأن تقرأ نسخة المطبوعه من قانون الوطنيّه 132 00:12:24,783 --> 00:12:27,013 لكن أي شخص ،يشغل الأموال 133 00:12:27,085 --> 00:12:28,382 .عليه اولاً ان يُسجل .ذلك لدى الحكومة الامريكيه 134 00:12:28,453 --> 00:12:30,614 ،وانت قد تكون مُستخف بهذا الأمر .سيّد.رامان 135 00:12:30,689 --> 00:12:32,919 الآن كُل عملية تحويل ،بقيمة عشرة آلاف دولار 136 00:12:32,991 --> 00:12:34,458 ،ستكون عملية جنائية مُنفصله عن الآخريات 137 00:12:34,526 --> 00:12:37,222 وتُعاقب على كُل عملية .بزجّك إلى السجن لمُدة خمسة اعوام 138 00:12:37,295 --> 00:12:38,762 .وانت قمت بتحويل اكثر من مليونين دولار 139 00:12:38,830 --> 00:12:40,764 .أعني بأن رجل الأموال .سأدع الحسبة عليك 140 00:12:40,832 --> 00:12:44,063 ،الآن، إن اخترت ان تتعاون معنا .فجميع التهم ضدك سوف تلغى تماماً 141 00:12:44,135 --> 00:12:45,932 .والخيار لك 142 00:12:46,004 --> 00:12:48,472 سنمنحك عشرة دقائق .لتفكر بذلك 143 00:12:50,942 --> 00:12:51,772 !انتظروا 144 00:13:23,475 --> 00:13:25,705 ألديك مُشكله بسيارتك؟ 145 00:13:25,777 --> 00:13:27,074 .نعم، تُصدر المكينة صوتاً مُضحكاً 146 00:13:27,145 --> 00:13:28,840 .اعتقد بأنني فقدت ماء الرديتر 147 00:13:30,015 --> 00:13:31,812 .لدي صندوق الادوات 148 00:13:43,461 --> 00:13:45,986 .لقد دعوت الله أن يأتي بهذا اليوم 149 00:13:46,064 --> 00:13:47,964 دعواتك استجيبت ، اخي 150 00:13:52,704 --> 00:13:54,604 .... 151 00:13:54,673 --> 00:13:57,870 كل ماعليك فعله هو ربطها .بالبطاريه 152 00:14:04,082 --> 00:14:07,449 هذا حساب بريدك الإلكتروني .وبه التوجيهات الأخيره لك 153 00:14:08,563 --> 00:14:13,050 [قواك الله] - [أسئل الله ان يقوينا جميعاً] - 154 00:15:01,272 --> 00:15:02,739 .شاندرا 155 00:15:02,807 --> 00:15:04,206 !سمير - لا تقتربي - 156 00:15:04,275 --> 00:15:06,106 .إدّعي بإنكِ لا تُحدّثيني .رُبما انهم الآن يُراقبونكِ 157 00:15:06,177 --> 00:15:07,007 .إبقي مُتمدده 158 00:15:07,481 --> 00:15:09,103 .إبقي مُتمدده 159 00:15:11,816 --> 00:15:14,376 سمير، ماذا يحدُث بالظبط؟ 160 00:15:14,452 --> 00:15:17,903 انا آسف، لم اقصد أبداً .أن ادخلك في كل هذه المعمعه 161 00:15:18,147 --> 00:15:19,150 أي معمعه؟ 162 00:15:19,181 --> 00:15:25,069 اعني.. بإنه ليس لك اي علاقه بالتفجير الذي حصل في فرنسا، اليس كذلك؟ 163 00:15:32,470 --> 00:15:33,767 .إستمري في التمدد 164 00:15:40,044 --> 00:15:43,275 .سمير، احتاج لأن اعرف الحقيقه 165 00:15:43,348 --> 00:15:44,940 ...الحقيقه هي 166 00:15:45,016 --> 00:15:46,779 .الحقيقه مُعقده 167 00:15:55,994 --> 00:15:57,791 .تباً 168 00:15:57,862 --> 00:15:59,159 .بلغ عن طريق الهاتف اللاسلكي 169 00:16:09,240 --> 00:16:10,901 .هيه 170 00:16:18,249 --> 00:16:23,869 ،،،هل قُمت بـ هل قُمت بما اخبروني به؟ 171 00:16:25,723 --> 00:16:27,418 .نعم 172 00:16:37,001 --> 00:16:40,493 إذاً عليك أن تتوقف عن ذلك، حسناً؟ 173 00:16:40,572 --> 00:16:43,166 ...مهما كان .مهما كان ماتورطت به 174 00:16:43,241 --> 00:16:44,674 ....شاندرا - ...مهما كان فقط عليك ان - 175 00:16:44,742 --> 00:16:47,404 .شاندرا، أنصتي إلي .لا استطيع ان اتوقف، لن اعود ابداً 176 00:16:47,479 --> 00:16:49,970 .عليكِ أن تنسيني .فقط انسي كل مايتعلق بي 177 00:16:50,048 --> 00:16:56,501 لا، سمير، اسمعني... سمير... - .دعيني اذهب، دعيني اذهب - 178 00:17:00,558 --> 00:17:02,617 .نحن على الأرض 179 00:17:02,694 --> 00:17:05,857 ،لا، فقط ابقوه تحت نظركم .لا تتجهوا نحوه 180 00:17:05,930 --> 00:17:07,056 .نحن في طريقنا لكم 181 00:18:13,097 --> 00:18:16,191 .نحن في جنوب حي راندولف شارع واحد اثنين ثمانيه 182 00:18:16,267 --> 00:18:20,789 مُتابعة المراقبه المُستمره .قد تسبب لنا مُشكله 183 00:18:38,523 --> 00:18:40,684 .نظن بأنه دخل هذا المبنى، سيدي 184 00:18:40,758 --> 00:18:41,747 من تبعه إلى هُناك؟ 185 00:18:41,826 --> 00:18:44,294 .نحن بإنتظار الدعم 186 00:18:44,362 --> 00:18:45,989 .انتم احيطوا بما وراء المبنى .وانت عليك بهذه الجهه 187 00:18:46,064 --> 00:18:47,303 .هيّا، دعنا نذهب 188 00:18:57,141 --> 00:19:00,557 .إطمئنوا .نحن لم نأتي إلى هُنا من أجلكم، يارفاق 189 00:19:08,186 --> 00:19:10,051 .سأتولّى أمر السطوح - .حسناً - 190 00:20:08,946 --> 00:20:10,846 .العميل كلايتون 191 00:20:10,915 --> 00:20:13,145 انت ابن عاهره مُثابر، الست كذلك؟ 192 00:20:13,217 --> 00:20:15,549 .انت رجل صعب القبض عليه 193 00:20:15,620 --> 00:20:17,087 !إستدر 194 00:20:19,157 --> 00:20:22,615 .انت لست مُتاخراً، سمير .بإمكاننا ان نصلح الكثير 195 00:20:22,694 --> 00:20:26,528 .أخبرهم بأن يبقوا في اماكنهم .لحين خروجك 196 00:20:26,597 --> 00:20:27,996 .الطآبق السُفلي خالٍ .سأخرج الآن 197 00:20:28,066 --> 00:20:30,330 .عُلم 198 00:20:30,401 --> 00:20:32,869 .لدينا شيئاً مُشترك .والدي رجلٌ مُتدين، كذلك 199 00:20:32,937 --> 00:20:36,236 .صحيح؟ إذاً نحن عملياً كالاخوه 200 00:20:36,307 --> 00:20:38,775 .إجلس على يديك 201 00:20:38,843 --> 00:20:40,834 .إجلس عليهم 202 00:20:40,912 --> 00:20:42,971 .لقد قرأت بعض تعاليم والدك 203 00:20:43,047 --> 00:20:45,630 .إنه رجلٌ على قدرٍ كبير من الإستقامه 204 00:20:47,151 --> 00:20:51,024 كم انت مُنحرف بشكل كبير عن طريقة والدك في التفكير؟ 205 00:20:54,392 --> 00:20:57,520 والدك كان مُبشراً؟ - .اوه، نعم - 206 00:20:57,595 --> 00:21:00,428 .إذاً انت تعرف كيف ان تتلوا الصلوات 207 00:21:00,498 --> 00:21:02,090 .قلها 208 00:21:05,269 --> 00:21:06,668 .قلها 209 00:21:12,610 --> 00:21:13,975 ،يا أبانا، الذي زخرفت الجنّه 210 00:21:14,045 --> 00:21:16,138 .يامن تقدّس إسمك 211 00:21:16,214 --> 00:21:18,114 ...مملوكك يطلبك 212 00:21:34,332 --> 00:21:36,197 .لقد اختفى 213 00:21:36,267 --> 00:21:38,667 وأمرنا رجالنا .بالبحث عنه في كُل مكآن 214 00:21:38,736 --> 00:21:39,760 ...لكن قنوات الطابق السفلي 215 00:21:39,837 --> 00:21:41,998 تجري أسفل .خمسة مباني في الحي 216 00:21:42,073 --> 00:21:43,802 .نعم، إنه يعرف ذلك أيضاً 217 00:21:43,875 --> 00:21:46,241 .لقد عاش هُناك 218 00:21:46,310 --> 00:21:48,175 .واحد اثنين ثمانيه جنوب راندولف 219 00:21:48,246 --> 00:21:51,704 .إنه حيّه الذي عاش فيه .لم يخطر ذلك على بالي 220 00:21:51,783 --> 00:21:53,717 .انا استغرب لماذا تركك حياً 221 00:21:55,253 --> 00:21:59,508 لأنني لم أحاول أن أثير .عصبيته مثل ماسبق وان فعلت 222 00:22:10,168 --> 00:22:11,658 كارتر! هل وضعت خلفي مُتعقبين؟ 223 00:22:11,736 --> 00:22:13,067 هل جُننت؟ - .المباحث الفدراليه كلها تبحث عنك - 224 00:22:13,137 --> 00:22:14,229 !لقد حوصرت - .تعال معي - 225 00:22:14,305 --> 00:22:16,205 !لقد حوصرت، كآرتر 226 00:22:20,211 --> 00:22:22,907 !تبّا! إدفعني، إدفعني 227 00:22:58,015 --> 00:22:59,505 !دعنا نذهب 228 00:23:23,174 --> 00:23:25,608 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 229 00:23:25,676 --> 00:23:27,667 من كان ذلك؟ - .لقد كان شُرطياً - 230 00:23:29,847 --> 00:23:33,112 لقد أردت أن أرى المرأه .التي كانت يوماً صديقتي 231 00:23:33,184 --> 00:23:35,652 ثم، ثم رأوها ، وبعد ذلك أراد ذلك الزنديق القبض علي 232 00:23:35,720 --> 00:23:39,207 لم أكن اعرف حتى بأنه ...كان هُناك حتى أراد 233 00:23:40,825 --> 00:23:43,988 .علينا ان نغادر هذا البلد، الليله 234 00:23:44,061 --> 00:23:46,393 لقد جّهزنا عمل ثلاثين من المُفجّرين 235 00:23:47,899 --> 00:23:50,060 .من الأفضل أن نأمل بأن يكون ذلك كافٍ 236 00:23:52,470 --> 00:23:56,133 ،وحينما نلتقي بفريد .دعني أتحدّث 237 00:23:59,443 --> 00:24:01,707 .إربط حزآمك 238 00:24:08,753 --> 00:24:10,914 هذه سيارة هورن التي .سرقها من المحطّه 239 00:24:10,988 --> 00:24:13,752 غطائين لرصاصاتين .تدلل بأنه كان هُنا 240 00:24:13,824 --> 00:24:16,384 .الجُثه هاهي هُنا 241 00:24:16,460 --> 00:24:18,452 لقد قلتي بإنكِ وجدتِ هويةً فدراليه له؟ 242 00:24:18,478 --> 00:24:21,721 نعم، إنه عقيد في الإستخبارات 243 00:24:36,030 --> 00:24:40,814 - ميناء الأمل - بحيرة أونتاريو، كندا 244 00:25:24,829 --> 00:25:28,026 السلامُ عليكم .أخ فريد 245 00:25:28,099 --> 00:25:29,794 .وعليكم السلام، عُمر 246 00:25:29,867 --> 00:25:32,062 [.كيف حالك؟] - [.الحمدُ لله] - 247 00:25:32,136 --> 00:25:33,569 .السلامُ عليكم - .وعليكم السلام، سمير 248 00:25:35,072 --> 00:25:36,664 أكانت الرحله جيّده؟ 249 00:25:37,952 --> 00:25:39,733 .لدينا مُشكله 250 00:25:39,810 --> 00:25:42,278 .سمير ارتكب غلطه بسيطه 251 00:25:42,346 --> 00:25:45,313 ..أراد رؤية مرأة - شاندرا دوكين؟ - 252 00:25:48,252 --> 00:25:52,188 .نعم، شاندرا دوكين - ...إسمع - 253 00:25:52,256 --> 00:25:56,022 نعم، لكن فريد الشئ الأهم .هو بإنه قد أتم مُهمّته بنجاح 254 00:25:56,093 --> 00:25:58,823 ...الشئ الأهم هو 255 00:25:58,896 --> 00:26:02,030 بإنها مُتعاونة مع .المبآحث الفدرآليه 256 00:26:02,299 --> 00:26:04,767 .لا، لا 257 00:26:04,835 --> 00:26:06,894 .هذا... عفواً .انت مُخطئ، اخي فريد 258 00:26:06,971 --> 00:26:09,633 .انا لست مُخطئاً 259 00:26:09,707 --> 00:26:11,607 .لدينا مصدر بداخل المباحث الفدراليه 260 00:26:11,675 --> 00:26:13,074 .حسناً إذاً مصدرك مُخطئ 261 00:26:13,144 --> 00:26:17,542 .هُناك..لا. لايُمكنها فعل ذلك ابداً .انا اعرف هذه المرأة منذُ سنين 262 00:26:22,386 --> 00:26:26,679 .اوصلوا سمير إلى غرفته، لوسمحت 263 00:26:27,091 --> 00:26:33,681 .انا وعمر بحاجة لحديثٍ مُنفرد 264 00:26:43,974 --> 00:26:46,442 نعم، ولكنه جُزءٌ لا يتجزأ .من مُهمتنا، فريد 265 00:26:46,510 --> 00:26:49,308 نعم. لكن ذهابه لمُشاهدة .تلك المرأة اوقعنا في خطر 266 00:26:49,380 --> 00:26:51,143 .أوه، بحقك، يارجل 267 00:26:51,215 --> 00:26:53,149 من الذي بيننا لم يواجه الإفتتان؟ 268 00:26:53,217 --> 00:26:55,981 .هذا لاعلاقة له بالإفتتان، عُمر 269 00:26:56,053 --> 00:26:57,884 .هذا يمس أمننا 270 00:27:05,029 --> 00:27:06,462 أترك صداقتكما جانباً 271 00:27:06,530 --> 00:27:08,794 ،فقط لدقيقه .وفكر بالأمر ملياً 272 00:27:08,866 --> 00:27:11,528 .فكّر بمنطقيّه 273 00:27:11,602 --> 00:27:14,036 ماذا لو انه فعلَ ذلك عمداً، هاه؟ 274 00:27:16,674 --> 00:27:20,770 للأسف أفعاله اجبرتنا .على عدم الوثوق به 275 00:27:20,845 --> 00:27:22,676 وماذا يعني ذلك؟ 276 00:27:29,987 --> 00:27:32,148 .علينا ان نقضي على جميع الشكوك 277 00:27:33,824 --> 00:27:33,858 الدومين البريطاني إستعاد بعض الملفات المحذوفه من القرص الصلب 278 00:27:33,858 --> 00:27:36,418 الدومين البريطاني إستعاد بعض الملفات المحذوفه من القرص الصلب 279 00:27:36,494 --> 00:27:38,655 .الموجود في المنزل الآمن لنظير في لندن 280 00:27:38,729 --> 00:27:42,494 أحد الملفات يسجل ."إعداداً لعملية "رسالة شُكر الهبه 281 00:27:43,363 --> 00:27:44,992 أين قد سمعت بذلك من قبل؟ 282 00:27:45,069 --> 00:27:46,195 .هواتفنا المُتنصته 283 00:27:46,270 --> 00:27:48,636 هواتفك المُتنصته لم تعترض .سوى جُزء من شفرة الإسم 284 00:27:48,706 --> 00:27:51,470 يوم الهجوم هو الإسم المكمّل، ليلى؟ 285 00:27:51,542 --> 00:27:52,873 ...الرساله" تعني" ... 286 00:27:52,943 --> 00:27:55,776 ...الشُكر" تعني" ....والهبه" تعني" 287 00:27:55,846 --> 00:27:59,396 لذا فالترجمة الحرفيه هي ."رسالة الشكر من أجل الهبه" 288 00:27:59,873 --> 00:28:01,048 .شكر الهبه 289 00:28:01,118 --> 00:28:03,177 بالظبط. سيكون ذلك حينما يضربون ضربتهم 290 00:28:03,254 --> 00:28:05,051 .بعد يومين من الآن 291 00:28:05,122 --> 00:28:06,053 ماذا عن الهدف؟ 292 00:28:06,250 --> 00:28:08,787 حسناً، لقد وجدنا آثاراً ...لمادة السنتركس في مركبه 293 00:28:08,859 --> 00:28:10,349 .مهجوره للمطلوب "هورن" في ولاية شيكاغو 294 00:28:10,427 --> 00:28:12,395 لكنه قد اشتراها قبل شهر .من ولاية كاليفورنيا قبل شهر 295 00:28:12,463 --> 00:28:16,627 ويبدو انه قام الآن بتوزيع المُتفجرات .في كل أنحاء البلاد 296 00:28:19,670 --> 00:28:21,103 .سنرفع مستوى مرحلة التهديد 297 00:28:21,172 --> 00:28:24,164 سنضاعف مستوى الحماية في .الجسور، المعالم، المطارات، وكذلك البيت الأبيض 298 00:28:24,241 --> 00:28:28,041 "سيّدي، اقترح ايضاً بأن نضع "هورن .ضمن قائمة الأهداف المطلوبه، ايضاً 299 00:28:28,112 --> 00:28:29,602 .لقد قتل رجُلاً طيّباً 300 00:28:29,680 --> 00:28:31,910 .لن تحصل على أي اعتراضٍ منّـا 301 00:28:51,168 --> 00:28:54,103 .لقد جعلتني انتصر، عمر - .لا - 302 00:28:54,171 --> 00:28:57,470 .لا، أقسم لك 303 00:28:57,541 --> 00:28:58,769 .انت تتطور من حينٍ لآخر، ياصديقي 304 00:28:58,842 --> 00:29:00,434 .ارجوك، لاتجعلني ابدو مقززاً 305 00:29:00,511 --> 00:29:05,353 لقد هزمتني بما فيه الكفايه .أصبح من السهل لي ان اعرف متى تسهّل اللعبه 306 00:29:12,623 --> 00:29:14,989 .فريد إتخذ قراره 307 00:29:18,696 --> 00:29:21,824 .آسف - .إنها ليست غلطتك - 308 00:29:21,899 --> 00:29:23,491 .انا من فعل ذلك 309 00:29:25,803 --> 00:29:28,446 .نحن هكذا ياجنس الرجال، ياصديقي 310 00:29:29,974 --> 00:29:32,272 .لدي صديقه في باريس، سمير 311 00:29:32,343 --> 00:29:35,972 .جميّله. جميّله 312 00:29:36,046 --> 00:29:39,015 .إنها تظنني مُنتج موسيقي 313 00:29:39,083 --> 00:29:41,984 أتعلم، إنهم على حق فيما قالوه 314 00:29:42,052 --> 00:29:44,247 .الحرب أهون من الجهاد 315 00:29:44,758 --> 00:29:48,587 ،لمقاومة الفتنه .للعيش بكرامه 316 00:29:48,659 --> 00:29:51,594 ,هذا هو اعظم الجهاد 317 00:29:55,733 --> 00:29:58,133 وهل هذا مافعلناه؟ 318 00:30:03,774 --> 00:30:06,447 أسبق لك وان سألت نفسك هذا السؤال؟ 319 00:30:09,980 --> 00:30:12,312 .أحياناً 320 00:30:12,383 --> 00:30:14,408 .لكن نظير هو القائد 321 00:30:14,485 --> 00:30:17,010 .والواجب علي أن اتبعه 322 00:30:18,322 --> 00:30:20,984 .تعال، دعنا نُصلّي 323 00:30:36,140 --> 00:30:39,735 لقد استقبلنا للتو خبراً .من مصدرنا في واشطن 324 00:30:39,810 --> 00:30:42,210 لقد وضعوك من ضمن .قائمة اكثر الأهداف المطلوبه 325 00:30:42,279 --> 00:30:45,180 ماتلك القائمة؟ ماذا يعني ذلك؟ 326 00:30:45,249 --> 00:30:47,444 .ذلك يعني بأنني أدين لك بإعتذاري، سمير 327 00:30:47,518 --> 00:30:50,385 ذلك يعني بأن الحكومه الأمريكيه .وضعت لك فتوى 328 00:30:51,838 --> 00:30:53,287 .إنهم يريدونك ميتاً 329 00:30:53,357 --> 00:30:55,086 [الحمدُ لله] 330 00:31:00,924 --> 00:31:05,584 - مقهى لدخول الإنترنت - 331 00:31:07,371 --> 00:31:10,738 انتظر، هذا النظام .يسير بصورة بطيئه للغايه 332 00:31:13,110 --> 00:31:16,602 علينا ان نغادر الآن إلى .مدينة "هاليفاكس" الليله 333 00:31:16,680 --> 00:31:18,443 هاليفاكس؟ 334 00:31:22,419 --> 00:31:25,354 سوف يبحثون عنّا .بعد الغدّ 335 00:31:25,422 --> 00:31:29,188 سيتعيّن علينا .أن نعبر طريق الشاطئ بعد ذلك 336 00:31:29,259 --> 00:31:30,487 .كُلنا 337 00:31:44,475 --> 00:31:46,067 ."الكمبيوتر "هنق 338 00:31:46,143 --> 00:31:47,542 ماذا؟ 339 00:31:47,611 --> 00:31:49,306 .علي ان اعيد تشغيله 340 00:31:49,380 --> 00:31:51,211 ماذا تعني؟ - . يا ألله، يالله - 341 00:31:51,281 --> 00:31:53,511 .ينبغي علي أن احتسي القهوه - .لا، لا، لا. إبقى هُنا 342 00:31:53,584 --> 00:31:54,915 .سوف اجلبها لك 343 00:31:54,985 --> 00:31:58,421 كُن مُتأكداً بإنك .استطعت اعددت جميع الرسائل بشكل صحيح 344 00:31:58,489 --> 00:32:01,322 أريد كل شخص منّا .حاضراً في نفس الشارع في نفس الوقت 345 00:32:01,392 --> 00:32:02,791 .لك ذلك 346 00:32:57,147 --> 00:32:59,843 .انتهيت 347 00:32:59,917 --> 00:33:01,475 .اتممتها؟ .نعم، كلّها - 348 00:33:01,552 --> 00:33:03,315 .لنذهب 349 00:33:10,175 --> 00:33:12,003 - - - - رساله جديده - - - - 350 00:33:13,269 --> 00:33:19,025 نظير سيغادر هاليفاكس غداً. لديك خبر مُتسرب .انا اعلم بأنني ضمن قائمة الأهداف المطلوبه 351 00:33:25,465 --> 00:33:29,467 سمير؟ ماذا بشأن المُتفجرّات؟ أين هي؟ 352 00:33:29,953 --> 00:33:31,538 لايُمكن إرسالها 353 00:34:52,497 --> 00:34:55,973 [.اللّه اكبر، الله اكبر] 354 00:35:39,014 --> 00:35:40,895 - هاليفاكس، نوفا سكوتشيا - 355 00:35:41,845 --> 00:35:43,608 .لابد وانك تمزح 356 00:35:43,680 --> 00:35:47,013 امريكا ستتعرض لهجوم اليوم .ونحن نصل الآن إلى كندا 357 00:35:47,084 --> 00:35:48,449 روي كلايتون؟ - .نعم - 358 00:35:48,518 --> 00:35:50,179 .هذا الفاكس من اجلك 359 00:35:50,253 --> 00:35:51,845 ماذا به؟ 360 00:35:51,922 --> 00:35:56,878 معلومات عن الموظفين الدوبلماسيين الإثنين ."الذين قُتلا في تفجيرات "نيس 361 00:35:56,942 --> 00:35:59,194 .حستاً، هذين الشخصين قُتلا وهما لم يولدا أصلاً 362 00:35:59,262 --> 00:36:01,492 .أنتظر للحظه 363 00:36:01,565 --> 00:36:03,465 .هؤلاء الموتى مُزيفيّن 364 00:36:03,533 --> 00:36:05,023 .نعم 365 00:36:33,604 --> 00:36:36,022 [...يـآرب] 366 00:36:44,274 --> 00:36:48,210 [.اللّه اكبر] 367 00:37:46,470 --> 00:37:48,199 ،هُنا حوالي إثناعشر قارباً الآن 368 00:37:48,271 --> 00:37:50,136 لكن فقط هذه الخمسه .من المُقرر أن تغادر اليوم 369 00:37:50,207 --> 00:37:52,038 حسناً، وكلها مُتجهه ،نحو المنافذ الأمريكيه 370 00:37:52,109 --> 00:37:53,371 ."عدا هذه "نجمة العاج 371 00:37:53,443 --> 00:37:55,502 ."إنها ناقله مُسجله بخروجها من "عدن - .اليمن؟ 372 00:37:55,579 --> 00:37:56,841 .ذلك يعني بإنه هي - .ذلك يعني بإنه هي - 373 00:37:56,913 --> 00:38:00,144 إن اردت معلومات عن ركّابها، فسوف تحتاج .لطلب إذن رسمي من المباحث الفدراليه بوآشنطن 374 00:38:00,217 --> 00:38:02,777 سوف نتوجه إلى المقر الرئيسي ونتحصل على هذه المعلومات 375 00:38:02,853 --> 00:38:07,018 انتظر دقيقه، الجمارك بإمكانهم تفتيش اي قارب يريدونه في حال شكهم بأنه يحمل مخدّرات، اليس كذلك؟ 376 00:38:07,224 --> 00:38:08,521 ألديك أي اصدقاء في مُكافحة المُخدّرات؟ 377 00:38:08,592 --> 00:38:10,651 .هذا ماسنعرفه قريباً 378 00:39:10,987 --> 00:39:13,979 [.سلامُ عليكم] - [.وعليكم السلام ورحمة الله] - 379 00:39:14,791 --> 00:39:16,891 [.سلامُ عليكم] - [.وعليكم السلام ، سمير] - 380 00:39:16,960 --> 00:39:18,860 .سعيد لرؤيتك 381 00:39:18,929 --> 00:39:21,090 [.سلامُ عليكم] - .اهلاً، ياصديقي - 382 00:39:21,164 --> 00:39:22,722 .سيكون اليوم عظيماً 383 00:40:07,577 --> 00:40:09,408 .اقترب الوقت 384 00:40:16,353 --> 00:40:18,014 [.يا إخوان] 385 00:40:20,590 --> 00:40:24,686 الأمريكان يتبجحون بطريقة .حكومتهم وتمثيلها لهم 386 00:40:24,761 --> 00:40:31,415 لذا علينا أن نقبل ذلك .و نشرك كل امريكي في مسؤولية جرائم حكومتهم 387 00:40:31,902 --> 00:40:34,894 .ليس هُناك أبرياء 388 00:40:34,971 --> 00:40:36,461 .سوف نُغادر الميناء قريباً، عامر 389 00:40:36,539 --> 00:40:38,404 .لكن علينا ان نبقى في الأسفل لبعض الوقت 390 00:40:38,475 --> 00:40:40,568 ماذا يحدث لك؟ 391 00:40:40,644 --> 00:40:43,977 .اعتقد بانني مُصاب بدوار البحر 392 00:40:44,047 --> 00:40:49,451 اعتقد بأنني احتاج لإستنشاق الهواء العليل، أتسمح لي، عامر؟ 393 00:40:56,660 --> 00:40:59,561 .انت المسؤول عن الأمن، يا أخي؟ - .نعم، سيّدي - 394 00:40:59,629 --> 00:41:01,654 وكم عدد الرجال الذين يحرسون، أمير؟ 395 00:41:01,731 --> 00:41:04,461 .سبعه من أفراد الطاقم .لاتقلق. نحن بأمانٍ تام 396 00:41:50,080 --> 00:41:52,139 .تبّا. لاشئ 397 00:41:52,215 --> 00:41:54,080 أعتقد بإنه يُخادعنا واسقطنا في مُطارده وهميه 398 00:41:54,150 --> 00:41:55,242 .ذلك كان المرفأ الأساسي 399 00:41:55,318 --> 00:41:57,980 تبقت سفينه واحده .مُتجهه عبر المياه الدوليه اليوم 400 00:41:58,054 --> 00:41:59,521 ."حاملة بضائع مُتجهه نحو "مارسيليا 401 00:41:59,589 --> 00:42:00,783 أيّ واحده منها؟ 402 00:42:02,592 --> 00:42:08,379 [.اشهد ان لا إله إلا الله وان مُحمداً رسول الله] 403 00:42:09,015 --> 00:42:12,027 [....اشهد ان لا إله إلا الله] 404 00:42:13,858 --> 00:42:17,875 [وأن مُحمداً رسول الله...] 405 00:42:17,876 --> 00:42:20,256 [.بسم الله الرحمن الرحيم] 406 00:42:23,065 --> 00:42:25,590 [...مُحمداً رسول الله، لا إله الا الله] 407 00:42:52,108 --> 00:42:53,234 سمير؟ 408 00:42:59,049 --> 00:43:02,450 .أنتظر، يا أخي ...فكّر بواجبك نحو 409 00:43:04,287 --> 00:43:06,448 !عُمر! عُمر! عُمر 410 00:43:06,523 --> 00:43:08,616 !لا تُطلق ! لا تُطلق .أنصت إلي 411 00:43:08,691 --> 00:43:10,124 ماذا فعلت، ياسمير؟ 412 00:43:10,193 --> 00:43:13,094 .انا لم آتي هُنا لكي أقتلك، عُمر - .إنك خائن - 413 00:43:13,163 --> 00:43:15,427 .لا! نظير هو الخائن 414 00:43:15,498 --> 00:43:17,864 .فريد هو الخائن !هُم من خانوا الإسلام 415 00:43:17,934 --> 00:43:19,367 .لا! انا لا أريد أن استمع إليك 416 00:43:19,436 --> 00:43:22,371 !سوف أقتلك ياسمير - .لايهمّني ذلك - 417 00:43:22,439 --> 00:43:24,805 سوف اكون ميتاً لا محاله .منذ الخطوه الاولى إلى هذا المركب 418 00:43:24,874 --> 00:43:26,933 .لكن كان علي ان اوقفهم ...يجب علي ان اوقف هذا 419 00:43:27,010 --> 00:43:30,537 مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ !انت لم توقف أي شئ 420 00:43:30,613 --> 00:43:33,480 !ثلاثين باصاً سوف ينفجر 421 00:43:46,463 --> 00:43:49,159 [.الله أكبر] 422 00:43:49,232 --> 00:43:50,699 ماذا تفعل؟ 423 00:43:55,839 --> 00:43:56,669 من انت؟ 424 00:43:56,739 --> 00:44:00,175 [.الله أكبر، الله اكبر] - لماذا نحن في نفس الباص؟ 425 00:44:00,243 --> 00:44:01,733 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 426 00:44:18,161 --> 00:44:22,566 لقد وضعت جميع .الانتحاريين في نفس الباص 427 00:44:23,533 --> 00:44:26,832 .لا! لا! لايمكن ان يحدث ذلك 428 00:44:26,903 --> 00:44:29,133 .لقد شاهدتك وانت تعطيهم المُتفجرات 429 00:44:29,205 --> 00:44:30,729 .شاهدت البريد الإلكتروني 430 00:44:30,807 --> 00:44:34,274 لقد غيّرت توجيهات البريد .الإلكتروني، عُمر 431 00:44:37,847 --> 00:44:39,747 .كُل شئ انتهى 432 00:44:48,124 --> 00:44:50,388 .لقد وثقت بك 433 00:44:50,460 --> 00:44:52,894 !اعتقدت بإنك صرت اخي 434 00:45:02,205 --> 00:45:04,435 .عُمر 435 00:45:11,314 --> 00:45:13,612 .عُمر 436 00:45:19,355 --> 00:45:21,323 .أنا اخوك 437 00:45:27,497 --> 00:45:30,227 .إنهم غرروا بك، عمر 438 00:45:30,300 --> 00:45:32,860 غرروا بي، أيضاً .بكل اخوتنا 439 00:45:32,936 --> 00:45:35,415 .لقد إستغلوا إيماننا 440 00:45:44,847 --> 00:45:46,075 !ألقي بسلاحك 441 00:45:46,149 --> 00:45:47,173 !عُمر. عُمر 442 00:45:50,353 --> 00:45:52,685 !أوقفوا إطلاق النار. أوقفوا إطلاق النار 443 00:45:59,896 --> 00:46:01,727 سمير؟ 444 00:46:03,866 --> 00:46:05,163 سمير، أين هو نظير؟ 445 00:46:22,151 --> 00:46:24,244 .تصبّر، سمير 446 00:46:24,320 --> 00:46:26,345 .اتصلوا بالمُسعفين 447 00:46:28,858 --> 00:46:30,723 .كُل شئ سيكون على مايرام 448 00:47:03,993 --> 00:47:05,517 .سمير 449 00:47:08,765 --> 00:47:11,199 أتريدنا أن نتجول و نتحدّث؟ 450 00:47:14,003 --> 00:47:16,335 .نستطيع التحدُث هُنا 451 00:47:24,947 --> 00:47:27,814 .سعيد لرؤيتك متشافٍ 452 00:47:27,884 --> 00:47:30,079 لم أكن اعلم .بأنك ستسطيع النهوض من جديد 453 00:47:30,153 --> 00:47:31,848 كيف كتفك؟ 454 00:47:31,921 --> 00:47:34,481 .سابقى حياً 455 00:47:34,557 --> 00:47:37,025 لا اتوقع أي احد ،سيقول لك هذا 456 00:47:37,093 --> 00:47:41,553 لكن وطنك يدين .لك بالمعروف 457 00:47:41,631 --> 00:47:45,829 عبرت كل تلك المسافه لتخبرني بذلك؟ 458 00:47:45,902 --> 00:47:47,494 هيّا، كلايتون .سوف اذهب لمكانٍ ما 459 00:47:47,570 --> 00:47:48,901 ماذا تريد؟ 460 00:47:51,274 --> 00:47:53,504 .لقد مسحت كل مايحتويه ملفك 461 00:47:53,576 --> 00:47:54,838 .كل شئ 462 00:47:54,911 --> 00:47:57,436 ،تفجيرات فرنسا .مايتعلق بالباص، كُلها تماماً 463 00:47:57,513 --> 00:48:02,007 عملياً، أنت رجلٌ حر الآن .لكن هُناك الكثير مما يُمكنك فعله من اجلنا 464 00:48:02,085 --> 00:48:04,713 أنا رجلٌ حر؟ 465 00:48:04,787 --> 00:48:07,381 انا لا أشعر بأن ذلك .يعتبر حريةُ لي، كلايتون 466 00:48:07,457 --> 00:48:09,516 "أتعتقد لأنك ظغطت على زر " مسح على أحد الحواسيب 467 00:48:09,592 --> 00:48:11,150 هذا كل شئ، انتهى الأمر؟ 468 00:48:11,227 --> 00:48:13,058 .لقد عيّنت إختياري بالنسبة لحياة الناس 469 00:48:13,129 --> 00:48:14,562 .وعلي ان اتعايش مع ذلك - .انا افهمك 470 00:48:14,630 --> 00:48:16,427 .للأبد، كلايتون - .انا افهم ذلك - 471 00:48:16,499 --> 00:48:21,354 لكن انا وانت كلانا .يعرف بأن هذه الحرب لم تتوقف بعد 472 00:48:24,440 --> 00:48:27,238 أتعلم امراً، القرآن يقول إذا قتلت شخصاً واحداً بريئاً 473 00:48:27,310 --> 00:48:30,074 فكأنما قتلت الناس جميعاً؟ 474 00:48:34,183 --> 00:48:39,644 ويقول ايضاً، إن حفظت روحاً واحده .فكأنما حفظت أرواح جميع الناس 475 00:48:39,722 --> 00:48:42,054 انت بطل، سمير 476 00:48:45,962 --> 00:48:49,625 انظر، اياً كان ماتصفني به 477 00:48:49,699 --> 00:48:51,360 .لقد اتممتها 478 00:48:54,570 --> 00:48:56,936 .حسناً، كلانا يعرف كيف يجد الآخر 479 00:49:00,510 --> 00:49:01,943 .السلامُ عليكم 480 00:49:05,448 --> 00:49:07,109 .وعليكم السلام 481 00:49:11,554 --> 00:49:14,523 و ينبغي عليك بدء .مُحادثتك بذلك 482 00:49:57,445 --> 00:50:02,990 • • M z a j • 483 00:50:04,136 --> 00:50:11,037 Mzaj™ ||||||||||||||||||||||||||||| تعديل الترجمة فقط engooo@LLL1.com ||||||||||||||||||||||||||||| 484 00:55:58,961 --> 00:56:01,953 • • M z a j •