1
00:02:23,226 --> 00:02:27,027
في مثل هذا المكان الضيقِ،
أَشْعرُ بالإضطرار لتَقديم نفسي.

2
00:02:27,129 --> 00:02:30,692
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:30,767 --> 00:02:32,166
إنجليزي

4
00:02:32,236 --> 00:02:35,693
انا وزوجتى، نَحبُّ
الإنجليزَ. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:37,475 --> 00:02:41,103
َاعترفُ  اننى لَستُ
مُتَعَوّدَ على طرق ترانسيفيليا.

6
00:02:42,313 --> 00:02:43,781
اشعر بالغثيان قليلاً

7
00:02:43,848 --> 00:02:47,046
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعتة

8
00:02:49,621 --> 00:02:50,951
ايها السائق

9
00:02:53,158 --> 00:02:54,682
الشمس توشك على الغروب

10
00:02:54,760 --> 00:02:58,251
ويجب ان نصل الى القرية
قبل حلول الظلام بسرعة

11
00:03:02,100 --> 00:03:04,091
اسرع! اسرع

12
00:03:10,042 --> 00:03:11,671
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:23,823 --> 00:03:25,792
نعم اننى افهم هذا تماماً

14
00:03:32,566 --> 00:03:36,433
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلاً

15
00:03:37,539 --> 00:03:39,096
نعم بالطبع

16
00:03:41,842 --> 00:03:43,174
شكراً لك

17
00:04:02,398 --> 00:04:03,729
شكراً لك

18
00:04:04,599 --> 00:04:06,726
ايها السائق لاتنزل الامتعة للاسفل

19
00:04:06,801 --> 00:04:09,599
فانا ذاهب الى بورجو باس الليلة نعم

20
00:04:12,642 --> 00:04:15,372
ماذا تفعل؟ مظلم جداً

21
00:04:15,777 --> 00:04:17,369
وانالااستطيع الذهاب الى اابعد من هنا

22
00:04:17,781 --> 00:04:19,840
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:22,119 --> 00:04:24,953
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:25,022 --> 00:04:27,615
- نعم، أَنا ذاهِب إلى القلعةِ.
-القلعة؟

25
00:04:29,192 --> 00:04:31,990
نعم فا انا مكلف بمقابلة الكونت دراكولا.

26
00:04:32,295 --> 00:04:33,523
دراكولا؟

27
00:04:36,400 --> 00:04:37,731
مكلف؟

28
00:04:40,370 --> 00:04:42,896
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:04:43,072 --> 00:04:44,632
لا

30
00:04:44,942 --> 00:04:47,467
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:04:47,712 --> 00:04:50,613
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:04:50,715 --> 00:04:53,513
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعة

33
00:04:54,318 --> 00:04:56,581
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:04:56,654 --> 00:04:58,622
انهم الموتى الاحياء

35
00:04:58,689 --> 00:05:01,819
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:02,227 --> 00:05:03,750
فى الليل؟

37
00:05:04,062 --> 00:05:05,121
نعم

38
00:05:07,900 --> 00:05:11,062
وياخذون شكل الذئاب اوالواطاويط.

39
00:05:11,204 --> 00:05:14,899
ويَثْقبون حناجرَ ضحاياهم بأسنانِهم

40
00:05:15,039 --> 00:05:19,944
ويشربون دمائهم

41
00:05:22,615 --> 00:05:24,947
بالتأكيد تلك فقط خُرافة.

42
00:05:25,418 --> 00:05:29,115
لا .فالسّيدةاوسبنى سكيا على حق.

43
00:05:29,456 --> 00:05:31,082
من فضلك يابنى .

44
00:05:31,758 --> 00:05:33,089
خذ هذا الصليب

45
00:05:33,159 --> 00:05:34,821
لا شكراً

46
00:05:35,962 --> 00:05:37,657
خذ هذا الصليب

47
00:05:37,731 --> 00:05:40,963
حبّه المقدّس وروحه الطيبةِ.

48
00:05:41,034 --> 00:05:45,631
سَيَحْميك مِنْ الخطرِ المُتَرصِّدِ بك.

49
00:05:50,511 --> 00:05:52,502
لا , حقيقى,شكراً لكى

50
00:05:53,013 --> 00:05:56,279
-اللعنة عليك. خذهذا
الصليب حسناً , حسناً

51
00:05:57,284 --> 00:06:00,721
سوف يكلفك 15 دولار حسناً

52
00:06:01,923 --> 00:06:04,949
شكراً لك.

53
00:06:23,546 --> 00:06:25,980
حسناً اذا كنت مضطراً للذهاب فاساذهب

54
00:06:28,651 --> 00:06:33,314
لا لا تذهب اننى ارجوك.

55
00:06:35,124 --> 00:06:37,854
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:38,529 --> 00:06:41,052
حسناً

57
00:07:53,473 --> 00:07:54,566
ماذا؟

58
00:08:04,719 --> 00:08:06,209
اوة. كيف حالك؟

59
00:08:07,321 --> 00:08:10,757
أَنا توماس رينفيلد، محامي مِنْ لندن.

60
00:08:10,892 --> 00:08:13,794
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:19,400 --> 00:08:22,461
اوة.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا.

62
00:08:28,845 --> 00:08:31,312
ابناء الليل

63
00:08:32,149 --> 00:08:35,048
يالها من فوضى قد صنعتوة؟

64
00:08:36,151 --> 00:08:37,619
انا الكونت

65
00:08:43,059 --> 00:08:44,390
دراكولا

66
00:08:45,762 --> 00:08:48,390
هل اصابك مكروة؟ لا انا فى افضل حال.

67
00:08:48,464 --> 00:08:51,367
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:08:52,136 --> 00:08:53,227
تعالى

69
00:09:13,724 --> 00:09:15,250
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:25,070 --> 00:09:27,096
راينفيلد

71
00:09:27,439 --> 00:09:28,997
لا تتباطئ

72
00:09:29,307 --> 00:09:31,242
ساكون هناك بعد لحظةِ.

73
00:09:33,846 --> 00:09:34,905
حاضر

74
00:09:35,214 --> 00:09:37,273
انا اسف فقدعلقت

75
00:09:37,349 --> 00:09:41,309
انة لشئ محرج حقاً لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:09:41,420 --> 00:09:42,649
لذا فقد اعتقدت انة

77
00:09:42,723 --> 00:09:45,850
ثم خطر لنفسي "انة ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر"

78
00:09:45,926 --> 00:09:47,120
ولكن لا.لا

79
00:09:48,695 --> 00:09:50,559
انة متناثر فى جميع الجهات

80
00:09:50,629 --> 00:09:54,327
لذا فقد تهيالى انة.
راينفيلد انا لااهتم بماتقولة

81
00:10:01,308 --> 00:10:04,675
والان اذا لم تكن متعباً جداً من رحلتك

82
00:10:04,746 --> 00:10:07,476
فانا اريد مناقشة مسالة دير كرافكس

83
00:10:07,547 --> 00:10:10,813
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:12,154 --> 00:10:13,484
جيد جداً.

85
00:10:15,723 --> 00:10:17,155
هاقد وصلنا

86
00:10:22,663 --> 00:10:25,426
-مترب نوعاً مااليس
كذلك؟ نعم فانا احبة هكذا

87
00:10:26,068 --> 00:10:27,500
وقع هنا

88
00:10:31,506 --> 00:10:32,769
وهنا

89
00:10:33,876 --> 00:10:35,343
هاقد انتهينا

90
00:10:35,978 --> 00:10:39,846
حسنا ًتهنياً لقد اصبحت
الان مالكاً لدير كرافكس

91
00:10:39,915 --> 00:10:41,644
نسخة واحدة ليك

92
00:10:41,984 --> 00:10:44,180
ونسخة واحدة لى

93
00:10:46,056 --> 00:10:48,888
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:10:50,794 --> 00:10:52,056
اوة ياعزيزى

95
00:10:56,232 --> 00:10:58,895
اوة.لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:10:58,969 --> 00:11:00,903
لذا دعنى لنرى اين هوة؟

97
00:11:00,970 --> 00:11:02,630
يالغبائى؟؟

98
00:11:04,108 --> 00:11:07,669
انة اسوء مما اعتقدتة
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:08,809 --> 00:12:10,801
يا الهى؟؟

100
00:12:11,078 --> 00:12:13,603
ما الذى تفعلونة با الاثاث؟

101
00:12:19,454 --> 00:12:21,285
ماالذى تنون فعلة؟

102
00:12:21,355 --> 00:12:23,221
ما الذى يثيركما؟

103
00:12:23,691 --> 00:12:25,420
من انتم ايها الناس؟

104
00:12:26,126 --> 00:12:29,290
يجب ان تعلموا ان هذة رقبتى التى تعبثان بها

105
00:12:29,365 --> 00:12:31,195
لا لا تواقفوا فى الحال

106
00:12:32,432 --> 00:12:34,094
لا هذا خطاء

107
00:12:36,605 --> 00:12:39,232
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

108
00:12:42,677 --> 00:12:46,613
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

109
00:12:51,021 --> 00:12:52,783
اوة انة شى رائع

110
00:13:03,600 --> 00:13:05,659
ما الذى يحدث هنا؟

111
00:13:06,735 --> 00:13:09,331
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخوراً بكم؟

112
00:13:10,208 --> 00:13:13,404
والان اذهبوا بينما اجعلة تابعاًلى

113
00:13:21,285 --> 00:13:23,218
وتو قفوا عن فعل هذا

114
00:13:29,995 --> 00:13:31,758
ومن ثم يارانيفيلد

115
00:13:32,396 --> 00:13:35,365
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

116
00:13:35,434 --> 00:13:36,730
كابوس؟

117
00:13:36,802 --> 00:13:38,827
ولَكنَّه كَانَ حقيقيَ وحياًجداً.

118
00:13:38,904 --> 00:13:41,839
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتاً مريبة

119
00:13:42,274 --> 00:13:44,003
كيف يمكن ان تصف هذا؟

120
00:13:44,076 --> 00:13:47,046
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

121
00:13:49,482 --> 00:13:53,942
دعنى اريك الطرق القديمة
لاسترخاء فى ترانسيفليا

122
00:13:54,988 --> 00:13:57,389
انظر الى عيني

123
00:13:58,825 --> 00:14:01,794
ان جفونكَ تُصبحُ ثقيلة

124
00:14:02,196 --> 00:14:03,822
وانت تشعر بانك.

125
00:14:04,565 --> 00:14:07,726
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكراً جداً

126
00:14:08,736 --> 00:14:10,703
ولدى المزيد لاخبرك به

127
00:14:11,772 --> 00:14:12,999
استيقظ

128
00:14:14,808 --> 00:14:19,676
الآن، أنت تَبْدو نعسان

129
00:14:22,016 --> 00:14:24,281
ياللبساطة؟؟

130
00:14:26,620 --> 00:14:29,647
رينفيلد فلتنسي امر النوم

131
00:14:29,724 --> 00:14:31,191
وانصت الى

132
00:14:31,793 --> 00:14:36,753
من الان سوف تَسْمعُ فقط صوتَي.
ومِنْ هذه اللحظةِ  أنت تابعى.

133
00:14:37,064 --> 00:14:40,762
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

134
00:14:41,603 --> 00:14:43,503
وفى المقابل

135
00:14:43,805 --> 00:14:45,898
سوف اوهبك الحياة

136
00:14:45,974 --> 00:14:48,033
ليست حياة مهمة

137
00:14:48,110 --> 00:14:52,773
ولكن مثل حياة الحشرات والذباب والعناكب

138
00:14:53,114 --> 00:14:55,845
لقد استاجرت سفينة لتاخذنا الى انجلترا

139
00:14:55,919 --> 00:14:58,112
وسوف نرحل مساء غداً

140
00:14:58,621 --> 00:15:00,452
وانا امرك

141
00:15:00,856 --> 00:15:03,655
بان تحرس تابوتى

142
00:15:04,427 --> 00:15:06,419
حسناً ياسيدى

143
00:15:36,827 --> 00:15:39,160
راينفيلد

144
00:15:47,972 --> 00:15:50,373
اننى اتى ياسيدى

145
00:15:51,410 --> 00:15:54,868
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

146
00:16:08,160 --> 00:16:10,185
لقد امسكت بك الان ياسيدى

147
00:16:26,647 --> 00:16:29,639
انت تبدو مريضاً ياسيدى
وانت تبدو شاحباً تماما

148
00:16:30,184 --> 00:16:32,516
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

149
00:16:32,587 --> 00:16:34,213
نعم انا موافق

150
00:16:35,088 --> 00:16:38,718
أعتقد أنا سَأَبْدأُ مَع مساعدِ القبطان.

151
00:17:12,328 --> 00:17:15,058
اننى اشعر بالسعادة
البالغة لوجودى فى الاوبرا

152
00:17:15,532 --> 00:17:18,433
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

153
00:17:18,501 --> 00:17:19,729
نعم ياعزيزتى

154
00:17:19,803 --> 00:17:22,067
ان الاوبرا لحقاً مدهشة

155
00:17:22,839 --> 00:17:25,776
إنّ الموسيقى مشحونةُ بالحبِّ،والحقد

156
00:17:26,009 --> 00:17:28,500
الشهوانية، وعاطفة حرّة

157
00:17:29,279 --> 00:17:32,544
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

158
00:17:34,351 --> 00:17:36,410
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

159
00:17:36,486 --> 00:17:40,049
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

160
00:17:41,092 --> 00:17:43,116
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقلية

161
00:17:43,194 --> 00:17:45,822
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

162
00:17:45,897 --> 00:17:49,526
هذا الرجل الذى احضروةلى
كان الناجى الوحيد من السفينة
التى انجرفت الى مينا ويتبى

163
00:17:49,600 --> 00:17:51,125
انة لشئ غريب جداً

164
00:17:51,203 --> 00:17:53,796
مرحباً هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

165
00:17:53,872 --> 00:17:56,500
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

166
00:17:56,941 --> 00:17:59,136
الدّكتور سيوارد في المقصورة التالية

167
00:17:59,210 --> 00:18:02,647
ومن الضروريُ بأنّ اقابلة لوحده.

168
00:18:05,183 --> 00:18:08,812
سوف تخبرينة بانة هناك رسالة لة فى البهو

169
00:18:09,355 --> 00:18:13,519
رسالة للدكتور سيواردفى البهو

170
00:18:13,959 --> 00:18:15,859
حسناً والان اذهبى

171
00:18:16,061 --> 00:18:19,758
رسالة فى البهو للدكتور سيوارد

172
00:18:20,866 --> 00:18:23,893
ثم لن تتذكرى شيئاً

173
00:18:23,969 --> 00:18:26,028
مما قلتة لكى

174
00:18:37,150 --> 00:18:38,641
شئً غريب

175
00:18:39,921 --> 00:18:42,480
مرحباً,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

176
00:18:42,923 --> 00:18:46,223
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

177
00:18:46,295 --> 00:18:49,161
لماذا لم تخبرينة؟ عن ماذا؟

178
00:18:49,564 --> 00:18:51,589
عن الرسالة

179
00:18:52,233 --> 00:18:53,724
من مين؟

180
00:18:54,036 --> 00:18:57,162
لا عليكى سوف اخبرة بنفسي

181
00:18:57,772 --> 00:19:00,435
ولادائك البائس

182
00:19:00,509 --> 00:19:02,499
سوف لن تاخذى اى اكرامية

183
00:19:02,945 --> 00:19:04,537
لا اكرامية؟؟

184
00:19:05,547 --> 00:19:07,174
اوة انك تتذكرين .

185
00:19:09,550 --> 00:19:11,179
شاهدْ الذي هنا.

186
00:19:14,691 --> 00:19:16,054
معذرةً

187
00:19:16,124 --> 00:19:20,561
أأنت الدّكتورَ سيوارد
الذي يمتلك مصحّة في ويتبى؟

188
00:19:20,896 --> 00:19:24,333
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

189
00:19:24,400 --> 00:19:27,632
وأنا أَفْهمُ بأنّ يُجاورُ ممتلكاتك.

190
00:19:27,770 --> 00:19:29,762
تماماً بالتاكيد .ومن انت؟

191
00:19:30,540 --> 00:19:31,838
فلتغفر لى

192
00:19:31,909 --> 00:19:34,310
َفانا مشهورُ جداً في بلادِي الخاصةِ. .

193
00:19:34,378 --> 00:19:37,778
للدرجة اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

194
00:19:38,015 --> 00:19:41,040
انا الكونت
دكتور سيوارد.

195
00:19:41,753 --> 00:19:45,051
هناك رسالةلك فى البهو

196
00:19:45,122 --> 00:19:46,920
يالة من ازعاج

197
00:19:47,024 --> 00:19:49,185
اوة معذرةً يا اخى

198
00:19:50,228 --> 00:19:52,457
دراكولا

199
00:19:53,098 --> 00:19:55,623
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

200
00:19:55,699 --> 00:19:58,328
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

201
00:19:58,402 --> 00:20:00,769
وهذة
"لوسي ويستنرا

202
00:20:00,838 --> 00:20:04,275
. وهذه خطيبتُي، بنت
الدّكتورِ سيوارد، مينا.

203
00:20:04,743 --> 00:20:07,712
كونت دراكولا انة لمن المريح ان يسطع النور

204
00:20:07,779 --> 00:20:10,805
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشة مرة ثانية

205
00:20:11,182 --> 00:20:15,279
نعم بالتاكيد فهويعيد الى
الذكريات القديمةفكما تعرف

206
00:20:15,454 --> 00:20:18,890
فالا شجار العاليةوالجدران العالية

207
00:20:19,158 --> 00:20:21,126
تترددضحكاتنا

208
00:20:21,661 --> 00:20:23,526
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياة من جديد

209
00:20:23,596 --> 00:20:26,497
لقد اعجبتنى طريقة تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

210
00:20:27,034 --> 00:20:29,935
هو احد موضوعاتى المفضلة

211
00:20:30,037 --> 00:20:33,234
ولابد ان نجلس سوياتً معاً
ونتبادل حديثاً طويلاً

212
00:20:33,839 --> 00:20:36,172
طويلاً جداً

213
00:20:36,510 --> 00:20:39,775
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

214
00:20:46,218 --> 00:20:47,709
كونت دراكولا؟

215
00:20:49,357 --> 00:20:50,847
انا اسف ياعزيزتى

216
00:20:50,925 --> 00:20:55,089
ولكنك تملكين شيئاً هاماًورائعاً

217
00:20:56,230 --> 00:20:57,629
وماهو؟

218
00:21:01,035 --> 00:21:02,126
هذا
"رقبتك"

219
00:21:05,073 --> 00:21:06,405
شكرً لك

220
00:21:07,643 --> 00:21:09,803
والان يجب ان ارحل

221
00:21:16,384 --> 00:21:20,515
هناك شى غامض حول هذا الرجل

222
00:21:21,390 --> 00:21:24,291
فهو يجعلنى ارتعش
اة ،حقاً

223
00:21:25,161 --> 00:21:26,354
وانا ايضاً

224
00:21:41,645 --> 00:21:43,236
كونت دراكولا

225
00:21:44,614 --> 00:21:49,075
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

226
00:23:26,755 --> 00:23:28,121
اعزورينى ياعزيزتى

227
00:23:28,190 --> 00:23:30,181
دكتور سيوارد.جونوثان

228
00:23:31,159 --> 00:23:32,684
لقد كنت نائمة

229
00:23:33,128 --> 00:23:36,222
نحن آسفون،و لَكنَّنا سَمعنَا  ضوضاء
في الغاباتِ تحت نافذتِكِ.

230
00:23:36,299 --> 00:23:39,859
فإعتقدنَا بأنّه قَدْ يَكُونُ هناك محاولة اقتحام.
هل تمانعين لو القينا نظرة على المكان؟

231
00:23:39,936 --> 00:23:41,836
لا من فضلكم افعلوا

232
00:23:47,812 --> 00:23:50,679
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضاً

233
00:23:51,082 --> 00:23:52,343
لقد ارحاتنى

234
00:23:52,415 --> 00:23:55,748
انا الان متاكد انة لايوجد اى خطراً
عليكى هنا من اى نوع

235
00:24:02,093 --> 00:24:03,821
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

236
00:24:03,895 --> 00:24:07,558
فلقد فتشنا المكان جيداً
ولم نرى اى اثر لاى محاولة اقتحام

237
00:24:07,633 --> 00:24:09,600
عمتى مساءً
عمتم مساءً

238
00:24:11,069 --> 00:24:12,535
هناك علة ما بهذا المزلاج

239
00:24:12,603 --> 00:24:16,130
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجةفى الحال

240
00:25:17,572 --> 00:25:18,834
راينفيلد

241
00:25:19,375 --> 00:25:22,138
نعم.
انا لااستطيع التحمل . ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

242
00:25:22,477 --> 00:25:26,538
الاضواء الباهرةوالصراخات العالية
والوحوة المجنونة التى تحدق بى

243
00:25:26,782 --> 00:25:29,273
ساخبرك بشئ ان هذة
الجدران تكاد تخنقنى

244
00:25:29,351 --> 00:25:32,752
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبة الى عملك

245
00:25:33,256 --> 00:25:34,516
حسناً ياسيدى

246
00:25:48,538 --> 00:25:52,770
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مَع رئيس المصحى.

247
00:25:52,842 --> 00:25:54,070
واخيراً

248
00:25:54,244 --> 00:25:55,905
الان سوف تري يامارتن

249
00:25:55,978 --> 00:25:58,675
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصاباً

250
00:25:58,783 --> 00:26:02,309
لن ارهن على ماتقولة حتى
لو كان اخر شلن لدى

251
00:26:14,599 --> 00:26:15,690
ابقى هنا

252
00:26:19,670 --> 00:26:21,433
دكتور سيوارد نعم

253
00:26:21,506 --> 00:26:25,034
مستر راينفيلدهنا
حسناً ارسلة الى يامارتن

254
00:26:25,811 --> 00:26:28,836
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

255
00:26:28,914 --> 00:26:31,404
نعم
لقد انتباتة نوبة غضب

256
00:26:32,950 --> 00:26:34,612
فلتعطة اذاًحقنة شرجية

257
00:26:35,721 --> 00:26:37,746
حقنة شرجية؟؟
نعم

258
00:26:38,222 --> 00:26:40,919
سوف تجعلة هادئاً
وتساعدة على الاسترخاء

259
00:26:40,994 --> 00:26:42,255
حسناً ياسيدى

260
00:26:45,031 --> 00:26:46,794
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

261
00:26:46,864 --> 00:26:49,198
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

262
00:26:49,267 --> 00:26:51,395
طبيعى. طبيعى جداً

263
00:26:51,471 --> 00:26:53,098
ممتاز
حسناً

264
00:26:53,674 --> 00:26:57,905
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذة المصحة؟

265
00:26:57,977 --> 00:27:01,275
نحن نوَدُّ أَنْ نُؤدّي بضعة
الإختبارات، هذة كل شئ، إذا كنت لا تمانع

266
00:27:01,347 --> 00:27:04,840
لا على الاطلاق فكماترى
فاننى فى افضل حال الان

267
00:27:04,951 --> 00:27:07,385
بالطبع
اانت جائع؟

268
00:27:07,454 --> 00:27:09,253
انا جائع جداً
اذا فلتخدم نفسك

269
00:27:09,323 --> 00:27:10,949
فالخير كثير
بالطبع

270
00:27:13,627 --> 00:27:15,492
لقد كنت على وشك ان اخبرك..

271
00:27:16,131 --> 00:27:17,620
ماذا كان هذا؟

272
00:27:18,232 --> 00:27:20,826
لقد تناولت شيئاً مِنْ على المائدة؟.-
لا لم افعل

273
00:27:20,901 --> 00:27:23,564
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعتة فى فمك

274
00:27:23,637 --> 00:27:25,230
وهى على ما اعتقد حشرة

275
00:27:25,574 --> 00:27:27,235
لقد كانت حبة توت

276
00:27:27,308 --> 00:27:30,107
حبةتوت؟؟
نحن لانقدم هنا توت

277
00:27:30,812 --> 00:27:33,838
ربما تكون حبة توت
قد سقطت من الكعكعة

278
00:27:33,915 --> 00:27:36,076
فهناك حبة ناقصة على ما اعتقد
انها حقاً مفقودة؟

279
00:27:36,151 --> 00:27:39,019
حقاً بالطبع انها مجرد حبة توت

280
00:27:39,088 --> 00:27:41,147
يالسخافتى

281
00:27:42,224 --> 00:27:45,217
لابد اننى كنت اتخيل هذا

282
00:27:45,460 --> 00:27:47,292
هناك . لقد فعلتها مرة اخرى

283
00:27:47,363 --> 00:27:51,128
لقد وضعت للتو حشرة فى
فمك وانا اعتقد انة عنكبوت.

284
00:27:51,200 --> 00:27:53,191
-لا لم افعل نعم لقد فعلت

285
00:27:56,606 --> 00:28:00,839
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكلة

286
00:28:01,011 --> 00:28:04,447
عنكبوتاً؟ياللساخافة

287
00:28:09,620 --> 00:28:10,712
ماذا؟

288
00:28:10,988 --> 00:28:13,582
لقد سقطت شوكتى,
سقطت؟ولكنك انت الذى اوقعتها؟؟

289
00:28:13,656 --> 00:28:15,454
ماهى علتك؟

290
00:28:15,526 --> 00:28:19,088
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعلة فى الاسفل هناك؟

291
00:28:19,362 --> 00:28:20,729
وجدت الشوكة

292
00:28:21,098 --> 00:28:25,002
- هذا غير مهذّبُ جداً. أنا لا أعتقد. . .
- آسف على التأخيرِ.

293
00:28:27,605 --> 00:28:29,004
يا الهى. ايها الرجل

294
00:28:29,207 --> 00:28:32,040
انت تاكل الحشرات من الارض

295
00:28:32,110 --> 00:28:33,372
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

296
00:28:33,445 --> 00:28:36,880
لاننى ارى احدى هذة الحشرات
تحاول الخروج من فمك

297
00:28:37,016 --> 00:28:40,314
الخروج من فمى؟؟
نعم من فمك

298
00:28:40,385 --> 00:28:42,649
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفاً

299
00:28:42,721 --> 00:28:45,019
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

300
00:28:45,089 --> 00:28:47,786
هذةالمخلوقة المسكينة
تحارب من اجل حياتها

301
00:28:49,728 --> 00:28:53,563
انا لاادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل.

302
00:28:53,632 --> 00:28:55,624
انا اتبجح؟؟ انة انت المتبجح

303
00:28:55,702 --> 00:28:58,761
مرحباً ياعزيزتى الصغيرة
لاتخافى

304
00:29:01,708 --> 00:29:03,835
انة يفقد صوابة؟؟
اننى لن اوذيكى

305
00:29:03,909 --> 00:29:07,402
لاتوذنى انا, فكل ما اريدة هو حياتك

306
00:29:07,949 --> 00:29:09,642
مارتين؟

307
00:29:13,053 --> 00:29:16,147
البسة سترة المجانين واعطية حقنة شرجية

308
00:29:16,223 --> 00:29:18,748
انتظر, اعطة الحقنة الشرجية اولاً

309
00:29:18,960 --> 00:29:21,087
ثم البسة سترة المجانين

310
00:29:21,429 --> 00:29:23,055
نعم ياسيدى الحياة

311
00:29:29,605 --> 00:29:31,596
لوسى, انكى فتاة كسولة

312
00:29:32,240 --> 00:29:35,505
لقد تجاوزت العاشرة ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

313
00:29:40,315 --> 00:29:44,251
مينا انا لااعتقد انة بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم.

314
00:29:45,621 --> 00:29:47,613
لقدانتابتنى بعض الاحلام المروعة

315
00:29:49,891 --> 00:29:52,588
اننى اشعر بالجفاف التام

316
00:29:52,661 --> 00:29:54,253
عزيزتى انتى تبدين بحالة مروعة

317
00:29:54,329 --> 00:29:56,525
وهذا واضح عليكى جداً

318
00:29:56,599 --> 00:30:00,160
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظرة عليكى نعم من الافضل هذا

319
00:30:10,546 --> 00:30:11,706
ابى نعم

320
00:30:11,781 --> 00:30:13,908
انها لوسي ماذا اصابها؟

321
00:30:13,983 --> 00:30:16,953
أنا لا أَعْرفُ. فهي شاحبةُ وضعيفة جداً.

322
00:30:17,021 --> 00:30:19,455
شاحبة ؟ وضعيفة؟ لا من
الافضل ان القى نظرة عليها

323
00:30:25,696 --> 00:30:28,961
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذة سوف يساعدك على النوم

324
00:30:30,268 --> 00:30:32,360
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى
(مرض)

325
00:30:32,769 --> 00:30:35,569
هل انتى متاكدة انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

326
00:30:35,639 --> 00:30:37,767
اهى حشرة؟ ربما عنكبوت

327
00:30:38,208 --> 00:30:40,177
هل تتذكرين انة تم عضك؟

328
00:30:40,245 --> 00:30:43,509
لا ولكن راودنى حلماً

329
00:30:43,915 --> 00:30:45,109
حسناً

330
00:30:45,650 --> 00:30:47,515
وماذا عن هذا الحلم؟

331
00:30:47,919 --> 00:30:49,751
اننى لااتذكر منة شيئاً؟

332
00:30:55,894 --> 00:30:57,361
انها نائمة

333
00:30:58,064 --> 00:31:00,190
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماماً

334
00:31:00,266 --> 00:31:03,862
ساذهب الى المكتبةو ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

335
00:31:03,935 --> 00:31:05,233
فان هيلسينج؟

336
00:31:05,304 --> 00:31:07,772
اعتقد انة عالم فى
ماوراء الطبيعة وفيلسوف .

337
00:31:07,840 --> 00:31:11,902
وهو ايضاً طبيب مرضي ويعرف حول الأمراضِ
الغامضةِ  ْاكثرمن أي شخص آخرفى العالم.

338
00:31:11,978 --> 00:31:14,037
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

339
00:31:14,114 --> 00:31:15,978
حسناً اتصل به ياابى

340
00:31:16,049 --> 00:31:18,380
اتصل به حالاً, حاضر

341
00:31:30,465 --> 00:31:35,232
ايها السادة المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاولية لتشريح الجثة

342
00:31:36,303 --> 00:31:39,535
وهو ليس شيئاً غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

343
00:31:39,607 --> 00:31:42,873
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

344
00:31:43,779 --> 00:31:48,181
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

345
00:31:48,650 --> 00:31:51,813
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

346
00:31:52,353 --> 00:31:54,822
الآن، الأهم قبل المهم.

347
00:31:54,989 --> 00:31:58,118
نَكْشفُ الجثّةَ

348
00:32:01,130 --> 00:32:04,293
سنقوما بعمل حزاًفى الاربية
من الامعاء.

349
00:32:05,402 --> 00:32:08,098
إلى تجويفِ الصدرِ الأعلى، هناك.

350
00:32:12,375 --> 00:32:14,741
والان كما سترون اقوم بفتح.

351
00:32:15,079 --> 00:32:18,570
الجدار البطنى ستلاحظون

352
00:32:18,648 --> 00:32:22,244
ان الاعضاء الداخلية قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

353
00:32:22,585 --> 00:32:25,018
الى اللون الاخضر المقزز

354
00:32:26,957 --> 00:32:29,618
وسنقوم بتفحص الامعاء

355
00:32:29,693 --> 00:32:32,059
من اجل الافكار الباثولوجية

356
00:32:32,463 --> 00:32:33,555
حسناً

357
00:32:37,268 --> 00:32:39,395
هاهى مرورهابينكم

358
00:32:39,470 --> 00:32:42,769
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

359
00:32:51,282 --> 00:32:54,183
لايبدوا  ان هناك احداً مازال واقفاً

360
00:32:54,586 --> 00:32:59,022
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفاً

361
00:33:01,460 --> 00:33:03,087
وود بريدج , صح؟؟

362
00:33:03,729 --> 00:33:05,754
اقترب اكثر وود بريدج

363
00:33:05,897 --> 00:33:08,662
هنيئاًلك ايها الصديق الوفى

364
00:33:09,635 --> 00:33:13,071
لماذا لا نلقى نظرة فاحصة على المخ

365
00:33:15,474 --> 00:33:20,038
اولاً. نفتح هذا المخ

366
00:33:20,813 --> 00:33:21,974
ثم

367
00:33:23,417 --> 00:33:28,080
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

368
00:33:28,856 --> 00:33:30,220
افحصة

369
00:33:36,464 --> 00:33:38,557
عمل صباحى جيد.

370
00:33:42,136 --> 00:33:43,227
تعالى

371
00:33:47,075 --> 00:33:50,168
اوة بروفيسور عشرة على عشرة

372
00:33:50,445 --> 00:33:53,038
نعم , مازلت امتلك القدرة

373
00:33:54,648 --> 00:33:57,015
عِنْدي رسالة لَك مِنْ الدّكتورِ سيوارد.

374
00:33:57,085 --> 00:34:00,077
رسالة من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

375
00:34:00,555 --> 00:34:03,081
وهو يريدك ان تذهب الية فى ويتبى فى الحال

376
00:34:03,158 --> 00:34:04,819
انها حالة طارئة

377
00:34:05,228 --> 00:34:07,320
حالة مستعجلة؟؟

378
00:34:08,797 --> 00:34:11,822
نعم ياسيدى انها حالة مستعجلة؟

379
00:34:26,383 --> 00:34:28,544
انا مستيقظ

380
00:34:30,153 --> 00:34:31,711
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟؟

381
00:34:31,788 --> 00:34:34,518
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

382
00:34:36,126 --> 00:34:38,288
لابد ان دماء لوسي الشاب

383
00:34:38,362 --> 00:34:40,388
مازال يجرى فى عروقى

384
00:34:41,131 --> 00:34:44,624
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟؟

385
00:34:48,606 --> 00:34:51,734
نعم لقد شفيت

386
00:34:51,975 --> 00:34:55,572
الان استطيع النهوض ليلاً ونهاراً

387
00:34:59,150 --> 00:35:02,143
انة لمشرق جداً

388
00:35:02,588 --> 00:35:04,647
وهناك الواناً كثيرة

389
00:35:04,856 --> 00:35:08,189
والشمس دافئة جداً

390
00:35:09,227 --> 00:35:11,560
مرحباً ايها العاشقين الشابين

391
00:35:11,996 --> 00:35:14,465
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحةهذا المتنتزة الرائعة
.

392
00:35:14,534 --> 00:35:17,832
هل لى بقطعة من الدجاج من فضلكم؟

393
00:35:17,904 --> 00:35:19,530
بالتاكيد ياسيدى

394
00:35:20,472 --> 00:35:24,306
اتريد بعضاً من النبيذياسيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقاً

395
00:35:26,445 --> 00:35:28,913
ولما لا,فلتدعنى اجربة

396
00:35:34,489 --> 00:35:35,818
انة جيد

397
00:35:36,390 --> 00:35:37,879
سيدى

398
00:35:37,957 --> 00:35:42,326
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذواتناول الفراخ

399
00:35:42,396 --> 00:35:44,455
سيدى ماذاتفعل فى ضوء النهار؟

400
00:35:44,531 --> 00:35:47,796
اهدء ياراينفيلد لقد شفيت

401
00:35:47,869 --> 00:35:50,268
لا لا لم تشفى انظر.

402
00:35:51,872 --> 00:35:56,241
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

403
00:36:08,823 --> 00:36:12,487
انة الليل. اذاًهذا لم يكون حقيقياً

404
00:36:14,763 --> 00:36:17,926
لقدكنت اعانى من كابوس

405
00:36:23,939 --> 00:36:28,707
هناك ثلاثة ثقوب صغيرة
جدا موجودةفى  رقبتها

406
00:36:29,680 --> 00:36:30,839
ثلاثة

407
00:36:34,418 --> 00:36:35,475
اثنين

408
00:36:35,985 --> 00:36:39,888
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

409
00:36:41,092 --> 00:36:43,286
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

410
00:36:43,794 --> 00:36:47,389
ايها السادة ما سوف اقولة

411
00:36:48,131 --> 00:36:50,292
سيغير كل الاسس

412
00:36:50,667 --> 00:36:53,364
والمفاهيم عن الحقائق الطبية التى نعرفها

413
00:36:54,672 --> 00:36:58,665
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعة

414
00:37:01,846 --> 00:37:03,280
الظواهر فوق الطبيعية؟

415
00:37:03,348 --> 00:37:05,680
نطاق الظواهر فوق الطبيعية؟
نعم

416
00:37:06,285 --> 00:37:08,274
لوسي قد هوجمت

417
00:37:08,487 --> 00:37:11,649
بواسطة مخلوق قد نهض من قبرة

418
00:37:11,824 --> 00:37:13,951
ويَمتصُّ دمَّ الاحياء. .

419
00:37:14,025 --> 00:37:17,656
من اجل ان يطيل من وجودة الشرير

420
00:37:18,998 --> 00:37:22,193
مانتعامل مع هنا هو

421
00:37:24,937 --> 00:37:26,302
مصاص دماء

422
00:37:26,705 --> 00:37:28,764
مصاص دماء؟؟ مصاص دماء؟؟

423
00:37:28,842 --> 00:37:30,309
ماذاتقول؟

424
00:37:30,409 --> 00:37:32,139
اننى اقول "مصاص دماء"

425
00:37:32,512 --> 00:37:36,607
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

426
00:37:36,949 --> 00:37:39,350
العلوم الحديثة هى مجرد هراء

427
00:37:39,687 --> 00:37:42,154
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

428
00:37:42,222 --> 00:37:43,814
نعم
حسناً انظر

429
00:37:46,627 --> 00:37:48,720
اين ذهبت كل هذة الدماء؟

430
00:37:49,095 --> 00:37:51,689
انظر الى الوسادةوالغطاء

431
00:37:51,765 --> 00:37:53,427
هل ترى اى شىء؟

432
00:37:53,834 --> 00:37:56,666
كيف يمكن لعلومك الحديثة ان تفسر هذا؟

433
00:37:56,870 --> 00:37:59,841
هل يمكن ان تفسر هذا؟

434
00:37:59,906 --> 00:38:02,637
انا لااستطيع تفسير هذا

435
00:38:02,711 --> 00:38:04,611
لا احد يمكنة ان يفسر هذا

436
00:38:05,880 --> 00:38:07,576
هل تطلب منا ان نصدق

437
00:38:07,648 --> 00:38:10,413
ان مخلوقاً ما فقط طار
من خلال تلك النافذة

438
00:38:10,485 --> 00:38:13,419
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

439
00:38:14,656 --> 00:38:15,883
بالضبط

440
00:38:16,792 --> 00:38:18,281
والليلة

441
00:38:18,894 --> 00:38:22,261
سيعود هذا المخلوق الشرير

442
00:38:23,365 --> 00:38:26,596
ويتمص كل دمائها

443
00:38:26,902 --> 00:38:31,067
حتى اخر قطرة فيها

444
00:38:33,810 --> 00:38:35,471
واذا ماتت

445
00:38:35,779 --> 00:38:39,009
ضحية لهذا المخلوق الشرير

446
00:38:39,849 --> 00:38:43,478
ستصبح هى نفسها شريرة

447
00:38:44,487 --> 00:38:45,647
ماذا؟

448
00:38:46,155 --> 00:38:49,818
ستصبح هى نفسها مثلة شريرة

449
00:38:52,229 --> 00:38:55,220
وما الذى نستطيع ان
نفعلة لكى نحميها من شرة؟

450
00:38:56,601 --> 00:38:58,090
سيوارد نعم

451
00:38:59,270 --> 00:39:01,793
هَل ْلديك اى كتب عن الغامضينِ؟

452
00:39:03,141 --> 00:39:04,573
انهم هناك

453
00:39:04,641 --> 00:39:07,668
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

454
00:39:08,179 --> 00:39:11,342
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصة بالموتى الاحياء الشريرين؟

455
00:39:11,416 --> 00:39:12,440
لا

456
00:39:12,883 --> 00:39:16,012
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

457
00:39:17,223 --> 00:39:19,122
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

458
00:39:19,490 --> 00:39:23,893
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

459
00:39:23,962 --> 00:39:27,295
لقدوصل لتوة فى البريد
هنا . اعطة لى بسرعة

460
00:39:31,637 --> 00:39:32,729
هنا

461
00:39:32,905 --> 00:39:35,465
هناك طريقة لعلاجها؟ كيف؟

462
00:39:36,209 --> 00:39:39,006
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

463
00:39:39,411 --> 00:39:42,575
فرائحتة النفاذةلها ثاثير قوى..

464
00:39:43,215 --> 00:39:46,617
على الروح الملوثة لمصاص الدماء

465
00:40:02,702 --> 00:40:06,138
لابد لى ان انقل تابوتى او 
هذة النجفة

466
00:40:10,344 --> 00:40:13,336
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى


467
00:40:13,414 --> 00:40:15,541
نحن سَنَكُونُ فقط أسفل
القاعة في الدراسةِ.

468
00:40:15,616 --> 00:40:19,575
ولا بد ان تنالين بعضاً من الراحة
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى


469
00:40:19,721 --> 00:40:22,417
انها الطريقة الو حيدة
لكى تتحسن بها صحتك

470
00:40:22,491 --> 00:40:23,980
هل الحقنة الشرجية سوف تساعدها؟

471
00:40:28,197 --> 00:40:29,687
تعال . يجب ان نذهب جميعاً

472
00:40:35,972 --> 00:40:37,837
نوماً هنيئاً انسة لوسي

473
00:40:38,206 --> 00:40:40,334
والثوم سوف يحميكى

474
00:41:18,650 --> 00:41:19,845
ثوم

475
00:41:41,974 --> 00:41:44,237
راينفيلد سيدى؟؟

476
00:41:46,311 --> 00:41:49,907
لقد حان الوقت بالنسبة
اليك لاان تخدم سيدك

477
00:41:50,717 --> 00:41:52,843
تعالى حسناً ياسيدى

478
00:41:52,918 --> 00:41:55,615
اولئك البلهاء الحمقى

479
00:41:56,589 --> 00:42:00,457
انهم يردون منعى من دخول
حجرة نوم الانسة لوسي

480
00:42:00,761 --> 00:42:03,752
وانا اريدك ان تاخذ,.انتظر ياسيدى,.

481
00:42:14,442 --> 00:42:16,137
حسناً انا مستمع اليك

482
00:42:16,710 --> 00:42:20,340
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها 

483
00:42:20,847 --> 00:42:24,011
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادرة هذة الزنزانة

484
00:42:24,319 --> 00:42:27,550
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

485
00:42:27,688 --> 00:42:30,886
وان هذة القضبان المثيرة للشفقة
  قد تستطيع منعى

486
00:42:31,692 --> 00:42:34,127
انتظرياسيدى فانا اعانى
 من بعض الصداع

487
00:42:34,195 --> 00:42:38,155
كيف يجرئون على محاولة التصرف بذكاء معى؟

488
00:42:38,534 --> 00:42:41,593
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

489
00:42:41,737 --> 00:42:45,298
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابة عنى

490
00:42:45,574 --> 00:42:50,068
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

491
00:42:53,882 --> 00:42:56,512
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

492
00:42:57,487 --> 00:43:00,321
اسف ياسيدى تعالى هنا

493
00:43:02,024 --> 00:43:05,893
لدينا الكثير لنفعلة
ووقت قليل للنجزة

494
00:43:15,338 --> 00:43:16,932
رينفيلد اسرع

495
00:43:28,587 --> 00:43:32,853
راينفيلد، لقد كنت اقصد 
ان تستخدم انابيب الصرف

496
00:43:33,425 --> 00:43:35,450
انا اطير وانت لا

497
00:43:35,926 --> 00:43:37,589
نعم بالطبع

498
00:43:37,795 --> 00:43:39,787
تعالى
هو يطير وانا لا

499
00:44:44,967 --> 00:44:48,266
راينفيلد انت احمق

500
00:44:50,705 --> 00:44:52,332
امسكةياهاركر

501
00:44:53,042 --> 00:44:56,171
انا ضعيف,انا تائة

502
00:44:56,312 --> 00:44:57,609
ماالذى فعلة؟

503
00:44:57,747 --> 00:45:00,908
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءة
 وينظر الى

504
00:45:01,484 --> 00:45:04,452
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

505
00:45:04,988 --> 00:45:06,386
ها اناهنا

506
00:45:06,456 --> 00:45:09,550
أعدْه إلى زنزانتة
واعطة ماتعرفة

507
00:45:09,625 --> 00:45:13,027
لا ليس حقنة شرجية اخرى

508
00:45:14,164 --> 00:45:17,656
بلى هناك واحدةثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

509
00:45:18,568 --> 00:45:20,537
ساقوم باغلاق النافذة
حسناً

510
00:45:28,779 --> 00:45:30,008
احسنت يافتى

511
00:45:30,080 --> 00:45:32,776
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

512
00:45:32,850 --> 00:45:35,513
فيما عَدا رائحة هذا الثومِ الفظيعِ.

513
00:45:35,585 --> 00:45:38,020
انا اسف ياعزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

514
00:45:38,090 --> 00:45:40,524
اوة يا الهى

515
00:45:44,997 --> 00:45:46,521
لوسي

516
00:45:47,332 --> 00:45:49,561
اننى امرك...

517
00:45:50,569 --> 00:45:52,730
افتحى النافذة

518
00:45:53,272 --> 00:45:54,364
وتعالى

519
00:45:56,074 --> 00:45:59,272
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

520
00:45:59,344 --> 00:46:01,711
انا لم ارى اى شىء

521
00:46:03,181 --> 00:46:05,810
لقد رايت كل شىء

522
00:46:29,643 --> 00:46:33,080
- انها لوسي شخصاً ما
قدهاجمها انتظري هنا

523
00:46:40,622 --> 00:46:41,986
كيف حالها؟

524
00:46:42,756 --> 00:46:44,726
لقد ماتت ماتت؟؟

525
00:46:45,527 --> 00:46:48,223
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

526
00:46:48,930 --> 00:46:52,093
لقد اخبرتها الاتغادر نطاق الثوم الامن

527
00:47:03,144 --> 00:47:06,114
لا هذا شيئاً سخيف جداً

528
00:47:06,181 --> 00:47:10,050
اننى اقول لك انة يجب ان 
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها
.

529
00:47:10,453 --> 00:47:14,253
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

530
00:47:14,323 --> 00:47:16,224
لقد كانت لوسي قريبتى

531
00:47:16,359 --> 00:47:19,557
 وأنا لَنْ أَسْمحَ لك بتَدْنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوبِ الحقيرِ.

532
00:47:19,629 --> 00:47:20,959
انة تدنيس لها

533
00:47:21,031 --> 00:47:25,161
ولكن دكتور سيوارد الايجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراستة


534
00:47:25,236 --> 00:47:27,169
فقط لكى نكون متاكدين
لا


535
00:47:27,770 --> 00:47:30,831
فلدى شكوك اكيدةعن
النظرية الخاصة بمصاص الدماء هذة

536
00:47:30,907 --> 00:47:33,170
فمن بحق السماء فى 
انجلترا كلها

537
00:47:33,243 --> 00:47:35,711
على الابعد وفى الخيال


538
00:47:35,780 --> 00:47:37,441
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

539
00:47:37,515 --> 00:47:40,245
كونت دراكولا
حسناً ,ربمايكون هو

540
00:47:43,086 --> 00:47:45,954
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقولة؟

541
00:47:46,825 --> 00:47:50,522
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

542
00:47:50,795 --> 00:47:52,195
اغفر لى مقاطعتكم

543
00:47:52,264 --> 00:47:56,200
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسة مينا الموْسف

544
00:47:56,901 --> 00:47:59,267
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازية القلبية

545
00:47:59,737 --> 00:48:02,833
شكرا ًلك،فنحن كلنا مصدمون جداً
نعم بالطبع


546
00:48:02,974 --> 00:48:04,999
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

547
00:48:05,077 --> 00:48:07,774
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعة لندن


548
00:48:07,947 --> 00:48:11,474
هو طبيب فى ألامراضُ النادرةُ،
بالإضافة إلى عِلْمِ اللآهوت والفلسفةِ.

549
00:48:11,551 --> 00:48:13,348
والطب النسائى ايضاً

550
00:48:14,052 --> 00:48:16,954
لم اكن اعلم ان لك خبرة بهذا ايضاً

551
00:48:17,857 --> 00:48:22,521
فان هيلسينج هو اسم نعرفة تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

552
00:48:23,062 --> 00:48:26,031
كونت دراكولا, انة لشئ مثير للفضول

553
00:48:26,633 --> 00:48:31,333
هل تنحدر من سلالة فلاد تيبش
اول دراكولا؟

554
00:48:31,471 --> 00:48:32,564
تيبش؟

555
00:48:33,641 --> 00:48:37,407
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزارً متعطشاً للدماء

556
00:48:37,611 --> 00:48:40,876
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديداً

557
00:48:41,148 --> 00:48:44,584
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

558
00:48:44,685 --> 00:48:48,679
وبعد ذلك يصلبهم على المساميرِ الحديديةِ.

559
00:48:50,392 --> 00:48:51,984
انهم يستحقون ذلك

560
00:48:54,128 --> 00:48:56,120
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوة

561
00:48:56,197 --> 00:48:58,757
ليستحقوا مثل هذة المعاملة البربرية المتوحشة؟

562
00:48:58,834 --> 00:48:59,858
نعم

563
00:48:59,936 --> 00:49:01,870
ليدينا مقولة فى البلاد القديمة تقول

564
00:49:06,007 --> 00:49:07,406
انهم ايضاً يقولون

565
00:49:12,682 --> 00:49:16,982
اننى مندهش جداً ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفية القديمة

566
00:49:21,691 --> 00:49:24,786
حسناً ايها السادة المحترمين
ساقوم الان با...........

567
00:49:26,630 --> 00:49:27,823
الرحيل

568
00:49:28,966 --> 00:49:33,562
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك 
رجل تهتم جداً بان تكون لك الكلمة الاخيرة

569
00:49:34,505 --> 00:49:38,340
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى 
مثل هذة المهترات الطفولية

570
00:49:41,111 --> 00:49:45,308
انة لغير مهم بالنسبة الى
 من يكون صاحب الكلمة الاخيرة

571
00:49:48,785 --> 00:49:50,378
لقد تاخر الوقت

572
00:49:50,454 --> 00:49:53,423
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

573
00:49:53,893 --> 00:49:55,985
عمت مساءاً

574
00:50:01,799 --> 00:50:03,767
يالة من متعجرف؟

575
00:50:04,703 --> 00:50:06,466
انة من السهل ان نرى

576
00:50:06,838 --> 00:50:10,138
لما الارستقراطية المنحطة تنقرض

577
00:50:10,276 --> 00:50:12,176
فى هذا الجزء من العالم

578
00:50:15,080 --> 00:50:18,174
ايها السادة المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

579
00:50:18,517 --> 00:50:20,485
فمصاص الدماء مازال بيننا

580
00:50:20,553 --> 00:50:22,477
و يَجِبُ أَنْ تَتذكّروا َانة مخادعُ.

581
00:50:22,689 --> 00:50:24,987
ولديةحكمة القرون

582
00:50:25,057 --> 00:50:28,152
وفوق كل هذا كلة انة
ً لايستسلم ابدا

583
00:50:31,531 --> 00:50:34,897
هذا الرجل لايستلسم ابدا

584
00:50:37,805 --> 00:50:39,898
لا يستسلم ابداً

585
00:50:40,707 --> 00:50:42,800
ما الذى تفكر فية ايها البروفيسيور

586
00:50:42,944 --> 00:50:46,471
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهراً مضي

587
00:50:46,948 --> 00:50:49,781
ومتى ظهرت الاعراض
الاولية على الانسة لوسى؟

588
00:50:49,884 --> 00:50:51,078
تقريباً فى نفس الوقت

589
00:50:51,152 --> 00:50:54,143
هل تقول ان الكونت دراكولاء
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنة؟

590
00:50:54,221 --> 00:50:56,884
نعم ولا

591
00:50:56,957 --> 00:50:59,119
- اذن ماذا تقول؟ اقول لا

592
00:50:59,193 --> 00:51:01,127
ولكنى اميل الى نعم

593
00:51:01,195 --> 00:51:02,720
اذاً ان تقول نعم لا

594
00:51:02,797 --> 00:51:04,662
اذاً لا ليس بالضرورة

595
00:51:04,733 --> 00:51:06,700
تَبْدو مريبَ.
- لا، أَنا إيجابيُ

596
00:51:06,768 --> 00:51:08,167
لماذا؟ نظريتى

597
00:51:08,235 --> 00:51:12,138
وماذاتكون تلك؟ نظرية نعم اولا

598
00:51:23,552 --> 00:51:25,180
اتمنى لكى ليلة سعيدة انستى الجميلة

599
00:51:26,521 --> 00:51:29,319
ولتغنى الملائكة بصوتها
العذب من اجل راحتك الابدية

600
00:51:30,493 --> 00:51:31,721
ساعدنى.

601
00:51:33,296 --> 00:51:34,695
ماهذا؟

602
00:51:36,833 --> 00:51:39,631
ساعدنى .المكان مظلم جداً هنا

603
00:51:42,106 --> 00:51:43,628
من هناك؟

604
00:51:43,907 --> 00:51:48,071
اننى حية . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياة

605
00:51:49,613 --> 00:51:51,443
فليغفر لنا القديسين

606
00:51:52,117 --> 00:51:54,710
لاتفزعى ياسيدتى فانا قادم.

607
00:51:58,757 --> 00:52:00,122
اوة يا الهى

608
00:52:00,825 --> 00:52:03,759
لقد ارتكبوا خطاءً .خطاءً رهيباً

609
00:52:04,262 --> 00:52:08,028
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جداً

610
00:52:10,368 --> 00:52:12,461
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حية

611
00:52:29,889 --> 00:52:32,380
اننى أَقُولُ لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

612
00:52:33,460 --> 00:52:35,051
فقط لهذة الليلة...

613
00:52:35,128 --> 00:52:38,926
ساذهب للاكون حارساً على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

614
00:52:39,132 --> 00:52:41,827
بالتأكيد أنت لا تَعتقدُ
ان هذة اعمال مصاص دماء؟

615
00:52:42,200 --> 00:52:44,329
انا لااعرف بماذا اومن؟

616
00:52:44,404 --> 00:52:47,703
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصة
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحاً.

617
00:52:47,775 --> 00:52:50,334
فانا لن اغفر لنفسي مطلقاً
مالم اكون متاكد جداً

618
00:52:50,410 --> 00:52:53,709
حسناً فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

619
00:52:55,414 --> 00:52:56,713
ياللهراء

620
00:53:43,700 --> 00:53:45,634
جوناثان

621
00:54:05,856 --> 00:54:06,947
لوسى؟؟

622
00:54:08,292 --> 00:54:10,624
تعالى معى  ياجوناثان

623
00:54:15,066 --> 00:54:17,431
اننى اعلم انك كنت دائماً ترغب في

624
00:54:17,736 --> 00:54:19,967
وانا ايضاً طالما مارغبت فيك

625
00:54:20,105 --> 00:54:22,198
واخيراً نستطيع ان نكون معاً

626
00:54:23,440 --> 00:54:26,878
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

627
00:54:27,813 --> 00:54:29,144
وانتى ميتة

628
00:54:29,816 --> 00:54:31,807
انا لست ميتة

629
00:54:31,884 --> 00:54:34,182
بل حية

630
00:54:35,021 --> 00:54:38,479
اجل وانا لست يبلا ارتباط

631
00:54:39,724 --> 00:54:41,090
شكراً لكى

632
00:54:42,094 --> 00:54:44,120
جوناثان دعنى اقبلك

633
00:54:44,932 --> 00:54:49,096
. دعْني أُريك العاطفةَ
الخامَ العميقةَ. .

634
00:54:49,169 --> 00:54:52,831
العاطفة الجامحة

635
00:54:53,639 --> 00:54:56,234
ولكن لوسي انا انجليزى

636
00:54:56,677 --> 00:54:58,303
وكذلك هذان

637
00:55:04,953 --> 00:55:08,046
الان نستطيع ان نبقى معاً للابد

638
00:55:08,523 --> 00:55:09,512
تراجعى

639
00:55:13,528 --> 00:55:16,588
ابتعدى ياشريرة الليل

640
00:55:22,204 --> 00:55:25,799
- ورائها هذة هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

641
00:55:25,874 --> 00:55:29,902
لتدميرها يابنى هي
مُتَراجَعةُ إلى قبوها. تعال!

642
00:55:39,989 --> 00:55:41,182
يا الهى؟؟

643
00:55:41,657 --> 00:55:44,058
الان هى ميتة لا انها ليست كذلك

644
00:55:44,261 --> 00:55:47,388
ااهى حية؟ لاهى مصاصة دماء

645
00:55:48,097 --> 00:55:49,621
هل هى ايطالية؟

646
00:55:49,932 --> 00:55:52,128
لا انا اعنى انها ليست ميتة

647
00:55:52,235 --> 00:55:54,966
وهى ملعونة بان تقضي مدى 
الحياة فى البؤسِ.


648
00:55:55,105 --> 00:55:57,767
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

649
00:55:58,141 --> 00:55:59,802
وما الذى يجب علينا ان نفعلة

650
00:55:59,877 --> 00:56:03,312
ومن اجل ابدية روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها"نقتلها"

651
00:56:03,981 --> 00:56:05,448
الطريقة الوحيدة

652
00:56:05,515 --> 00:56:08,451
هى غرس وتداً خشبياً

653
00:56:09,418 --> 00:56:11,081
فى قلبها

654
00:56:11,155 --> 00:56:14,021
هذا شيئاً فظيع
الاتوجد اى طريقة اخرى؟

655
00:56:14,691 --> 00:56:18,094
هناك طريقة اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

656
00:56:18,428 --> 00:56:20,454
وتملئ فمها بالثوم

657
00:56:20,665 --> 00:56:22,530
وتقطع اذنها

658
00:56:24,135 --> 00:56:25,796
فلتعطنى الوتد افضل

659
00:56:27,205 --> 00:56:30,765
اوة , لا لا
انا لااستطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

660
00:56:31,277 --> 00:56:34,712
لابد ان يتم هذا بواسطة
شخص احبهافى حياتها

661
00:56:34,779 --> 00:56:37,180
لقد كنت معجباً بها فقط
هذا يكفى.هنا

662
00:56:37,950 --> 00:56:41,750
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

663
00:56:41,821 --> 00:56:45,552
والان ضع علامة بالوتد فوق
قلبها مباشرةً

664
00:56:45,791 --> 00:56:49,319
ثم اضرب باقصى قوتك

665
00:56:51,197 --> 00:56:52,290
انتظر

666
00:56:55,868 --> 00:56:56,926
الان

667
00:57:02,408 --> 00:57:05,900
اوة يالهى

668
00:57:06,914 --> 00:57:09,348
يوجد الكثير من الدماء

669
00:57:09,984 --> 00:57:11,451
لقد تناولت غذائها للتو

670
00:57:14,488 --> 00:57:15,978
انها مازالت حية

671
00:57:16,190 --> 00:57:19,558
فلتضربها مرة اخرى
لا انا لااستطيع

672
00:57:19,627 --> 00:57:21,925
كم من الدماء تبقى لديها؟

673
00:57:23,331 --> 00:57:24,354
فلتفعلها

674
00:57:36,711 --> 00:57:38,736
لقد ماتت تقريبا

675
00:57:40,749 --> 00:57:42,411
لقد ماتت بمايكفى

676
00:57:48,257 --> 00:57:51,625
هذامخيف
نعم انت محق

677
00:57:51,994 --> 00:57:54,326
كان يجب ان نضع صحفاً حولها

678
00:57:56,265 --> 00:57:58,029
مالذى فعلتة؟

679
00:57:58,101 --> 00:58:00,898
ما الذى فعلتة بالمسكينة لوسى؟

680
00:58:01,705 --> 00:58:03,639
لقد حررتها يابنى

681
00:58:04,107 --> 00:58:07,372
والان هى ترقد فى سلام للابد

682
00:58:07,877 --> 00:58:10,847
خذ هذا ونظف نفسك شكراً لك

683
00:58:11,515 --> 00:58:12,880
المسكينة لوسي.

684
00:58:20,390 --> 00:58:21,484
تفضل المنديل

685
00:58:23,261 --> 00:58:24,488
فالتحتفظ بة

686
00:58:40,412 --> 00:58:41,742
ايسى

687
00:58:44,582 --> 00:58:47,781
ان جفنيكى متعبين

688
00:58:48,319 --> 00:58:49,912
وفى حاجة للنوم

689
00:58:50,857 --> 00:58:52,586
فلتنمى

690
00:58:58,464 --> 00:59:02,835
"مينا" افتحى عينيكى

691
00:59:05,071 --> 00:59:07,538
انهضى يامينا

692
00:59:12,580 --> 00:59:14,843
اذهبى الى الباب

693
00:59:22,689 --> 00:59:26,490
مينا انت الان فى الحجرة

694
00:59:28,095 --> 00:59:31,826
افتحى البا ب واخرجى منة

695
00:59:37,872 --> 00:59:41,205
والان سيرى الى باب الشرفة

696
00:59:43,911 --> 00:59:45,881
وانتبهى لخطواتك

697
00:59:48,317 --> 00:59:49,477
المقعد

698
00:59:51,621 --> 00:59:52,883
انهضى

699
00:59:53,723 --> 00:59:55,213
ليس انتى.؟ اقعدى

700
00:59:56,126 --> 00:59:57,955
لا ليس انتى. انتى اقعدى

701
00:59:58,628 --> 01:00:01,119
انتى قفى لااقعدى

702
01:00:01,898 --> 01:00:03,387
لا انتى تقفين

703
01:00:04,333 --> 01:00:07,826
انتى تذهبين الى باب الشرفة
وانتى تعودين ثانيةً للنوم

704
01:00:08,138 --> 01:00:09,468
انتبها؟؟

705
01:00:14,411 --> 01:00:16,878
انتظرا انا قادم

706
01:00:17,814 --> 01:00:20,839
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

707
01:00:29,825 --> 01:00:32,591
ستكونين عروستى للابد

708
01:00:32,729 --> 01:00:36,029
وسنتقاسم عاطفة الحب الخالدسوياً.

709
01:00:36,100 --> 01:00:39,193
اوة انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

710
01:00:45,109 --> 01:00:47,407
ستكونين عروستى للابد

711
01:00:47,479 --> 01:00:50,242
وسنتقاسم عاطفة الحب الخالدسوياً

712
01:00:51,416 --> 01:00:54,079
اوة ,يالها من ليلة؟؟؟؟

713
01:00:59,024 --> 01:01:02,619
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

714
01:01:03,128 --> 01:01:05,961
بروفيسورفان هيلسينج
كان محقاً جداً

715
01:01:06,166 --> 01:01:09,329
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

716
01:01:10,102 --> 01:01:12,594
والان اخيراً

717
01:01:13,339 --> 01:01:15,240
هى ترقد فى سلام

718
01:01:15,475 --> 01:01:18,603
هل تقصد ان لوسي فعلا ً
تحولت الى مصاصة دماء؟

719
01:01:19,212 --> 01:01:20,373
نعم بالطبع

720
01:01:20,481 --> 01:01:23,678
اين مينا؟
وهى بخير ونائمة.

721
01:01:23,751 --> 01:01:26,049
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسناً هذا جيد

722
01:01:26,120 --> 01:01:28,952
انا فقط ساضع نفسي 
فى مقدمة الباب لحراستها

723
01:01:30,124 --> 01:01:32,388
الاتعتقد انة من الافضل
ان تغتسل اولاً؟

724
01:01:32,460 --> 01:01:34,428
نعم حقاً ،انت محق تماما

725
01:01:34,630 --> 01:01:37,427
اْلديك مانع من استخدام باب الخدم؟

726
01:01:38,299 --> 01:01:40,029
احسنت ايها الشاب

727
01:01:40,602 --> 01:01:44,538
اننى مندهش بان اراة والدماء تغطية 
وانت لاتوجدعليك ولاقطرة،لماذا؟


728
01:01:44,705 --> 01:01:47,266
لقد كنت فى مواقف كثيرة مثل هذة

729
01:01:48,043 --> 01:01:50,307
يجب ان تفهم

730
01:01:50,411 --> 01:01:54,143
وتعرف ان كل شئ
فى الحياة هوة عبارة عن مكان


731
01:02:25,950 --> 01:02:30,010
والان سنقوم برقصة الحب.

732
01:03:06,125 --> 01:03:07,853
انتى حقاًَ بارعة

733
01:04:15,931 --> 01:04:17,398
بالراحة

734
01:04:45,395 --> 01:04:49,025
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

735
01:04:49,300 --> 01:04:50,358
ايسى

736
01:04:50,435 --> 01:04:53,028
مرحباً لابد اننى قدغفوت

737
01:04:53,904 --> 01:04:56,032
يا الهى، انة الصباح

738
01:04:56,240 --> 01:04:59,335
لحظة واحدة أنا كُنْتُ على 
أهبة الأستعداد، ويقظة

739
01:04:59,511 --> 01:05:01,604
والثانية شعرت مثل

740
01:05:01,679 --> 01:05:05,139
سحابة سوداء عبرت فوقى

741
01:05:05,951 --> 01:05:08,044
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير-

742
01:05:08,487 --> 01:05:10,717
وهانحن بخير وامان

743
01:05:10,789 --> 01:05:13,418
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

744
01:05:15,027 --> 01:05:16,926
من اين اتى كل هذا التعب؟

745
01:05:20,600 --> 01:05:23,694
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا 
جدا فى الليلة الماضية

746
01:05:24,371 --> 01:05:26,861
اننى اشعربانى مختلفةجداً

747
01:05:27,673 --> 01:05:30,801
انتى تبدين مختلفة يامينا

748
01:05:33,412 --> 01:05:34,640
تعال

749
01:05:37,084 --> 01:05:38,517
اجلس بجوارى

750
01:05:39,752 --> 01:05:40,914
اقترب

751
01:05:45,792 --> 01:05:48,158
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

752
01:05:49,696 --> 01:05:52,188
ياعزيزى اننا نعرف بعضاً جيداً

753
01:05:52,267 --> 01:05:56,795
وبالرغم من ذلك فاننا لم 
نستكشف بعصناً البعض حتى الان 


754
01:05:57,838 --> 01:05:59,239
حمداً للة

755
01:05:59,573 --> 01:06:02,702
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

756
01:06:03,111 --> 01:06:05,102
ما الذى تقصدينة ياعزيزتى؟

757
01:06:05,347 --> 01:06:06,904
اننى اريدك ان تفعل شيئاً من اجلى

758
01:06:06,981 --> 01:06:09,143
شيئاً لم اطلب منك
ان تفعلة من قبل

759
01:06:09,217 --> 01:06:12,186
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

760
01:06:13,222 --> 01:06:15,281
امسك هذا
لا تمانعنى اذاً اذا فعلت

761
01:06:18,128 --> 01:06:19,617
مينا...ما الذى تقولينة؟

762
01:06:19,895 --> 01:06:22,592
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

763
01:06:23,433 --> 01:06:25,298
انا سامسك هذا
لا

764
01:06:28,102 --> 01:06:29,765
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

765
01:06:30,172 --> 01:06:31,868
ما الذى دهاكى؟

766
01:06:32,174 --> 01:06:35,110
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

767
01:06:35,311 --> 01:06:36,574
انت على حق

768
01:06:36,646 --> 01:06:40,343
هناك شيئاً خطاى فى
ويسيطرعلى عقلى

769
01:06:40,417 --> 01:06:42,716
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقاً

770
01:06:42,786 --> 01:06:45,188
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

771
01:06:45,789 --> 01:06:47,519
جوناثان من فضلك ساعدنى

772
01:06:49,660 --> 01:06:52,151
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

773
01:06:52,530 --> 01:06:53,792
المس هذا؟

774
01:06:54,565 --> 01:06:56,897
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

775
01:07:00,237 --> 01:07:02,671
جوناثان ابعد يديك عنى

776
01:07:02,974 --> 01:07:05,033
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

777
01:07:06,944 --> 01:07:08,071
انا اسف ياسيدى

778
01:07:08,145 --> 01:07:10,080
يجب ان تخجل من نفسك

779
01:07:10,148 --> 01:07:11,615
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

780
01:07:11,682 --> 01:07:14,776
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

781
01:07:14,987 --> 01:07:18,753
لاياابى فجاة وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يدة على

782
01:07:18,889 --> 01:07:21,950
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

783
01:07:22,493 --> 01:07:25,895
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

784
01:07:26,299 --> 01:07:29,928
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكنذلك لم يكن كافىً لك،و ليس اهذا فقط

785
01:07:30,003 --> 01:07:32,733
وكنتما مخطوبين لمدة خمس سنوات فقط 

786
01:07:32,804 --> 01:07:35,568
جائتك الجراة للمسها

787
01:07:36,441 --> 01:07:37,569
اخرج

788
01:07:37,844 --> 01:07:39,836
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

789
01:07:41,447 --> 01:07:44,780
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعة

790
01:07:44,851 --> 01:07:47,149
لقد وجدت هاكر ويدة موضوعة حول ابنتى

791
01:07:47,220 --> 01:07:51,021
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابة مواخراً

792
01:07:51,092 --> 01:07:54,060
كما لو انها تحت
تاثير تعويذة من نوعاً ما

793
01:07:55,362 --> 01:07:56,659
تعويذة؟

794
01:07:58,098 --> 01:08:01,091
انة وشاحاً رائعاً ذلك
الذى ترتيدنة يا انسة مينا

795
01:08:02,370 --> 01:08:04,838
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

796
01:08:06,006 --> 01:08:07,338
معذرةً.

797
01:08:08,376 --> 01:08:11,038
هل لى بان القى نظرة عليكى؟

798
01:08:12,413 --> 01:08:14,007
تماماً كما اتعتقدت

799
01:08:14,850 --> 01:08:16,509
مثل لوسى

800
01:08:17,552 --> 01:08:19,077
لا انة شئ لايذكر

801
01:08:19,155 --> 01:08:21,850
لقد تعرضت لهابا الصدفة
 اثناء وضع دبوس الوشاح


802
01:08:21,923 --> 01:08:23,151
احقاً؟

803
01:08:23,259 --> 01:08:25,659
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطية لكى يا انسة مينا

804
01:08:25,994 --> 01:08:27,325
هدية؟؟

805
01:08:27,463 --> 01:08:30,489
نوعاًما, افتحى يديكى

806
01:08:31,000 --> 01:08:31,989
هنا

807
01:08:37,239 --> 01:08:38,331
هنا

808
01:08:38,875 --> 01:08:39,932
انظر

809
01:08:40,342 --> 01:08:41,571
ماهذا؟

810
01:08:41,812 --> 01:08:44,837
انة اثبات ياصديقى سيئ الحظ

811
01:08:45,281 --> 01:08:47,876
ان ابنتك قد تم تخريبها

812
01:08:48,050 --> 01:08:50,281
بواسطة شر مصاص الدماء

813
01:08:50,954 --> 01:08:54,550
يجب ان نعثر على مصاص الدماءهذا
قبل ان تواجة مينا نفس مصير لوسي
.

814
01:08:54,624 --> 01:08:56,251
ولكن من هو مصاص الدماء؟

815
01:08:56,460 --> 01:08:59,726
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا.
ولكن يمكن ايضاً ان يكون راينفيلد

816
01:08:59,796 --> 01:09:01,593
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

817
01:09:01,666 --> 01:09:04,533
and bent the bars of his
cell like they were cheese.

818
01:09:04,634 --> 01:09:06,331
من الممكن ان يكون اى شخص؟

819
01:09:07,003 --> 01:09:10,268
هناك طريقة . وهذة الطريقة لاتقبل الشك

820
01:09:11,042 --> 01:09:13,874
للكشف عن مصاص الدماء

821
01:09:32,532 --> 01:09:34,625
سامضى معاك قدماً فى هذا الموضوع
 يابروفسير فان هيلسينج

822
01:09:34,701 --> 01:09:37,066
ولكن هذة الاجراس ذات طابع سيئ

823
01:09:37,137 --> 01:09:40,538
فلوسي ميتة منذ اقل من اسبوعين
 وحياة" مينا"متعلقة قى الميزان
.

824
01:09:40,606 --> 01:09:42,939
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعة

825
01:09:43,008 --> 01:09:45,500
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليلة

826
01:09:45,645 --> 01:09:47,874
اتمنى ان تكون مخطئاً يابنى

827
01:09:47,947 --> 01:09:51,144
وعلى الاخص فاننى اريد مقابلة
الكونت دراكولا الليلة

828
01:09:51,217 --> 01:09:53,276
اتسال اذا كان يشك بشئ

829
01:09:53,353 --> 01:09:54,843
مساء الخير

830
01:09:55,320 --> 01:09:58,291
-هل افزعتكم؟
لا. لا

831
01:10:01,461 --> 01:10:04,795
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى
.

832
01:10:04,932 --> 01:10:06,797
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

833
01:10:09,670 --> 01:10:11,035
شكراً لكى

834
01:10:14,108 --> 01:10:16,406
لقد كنا خائفين الا تحضر

835
01:10:17,412 --> 01:10:19,846
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

836
01:10:19,915 --> 01:10:23,646
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحة 
من اجل هذة المناسبات  

837
01:10:27,556 --> 01:10:28,887
الانسة مينا

838
01:10:28,957 --> 01:10:31,483
انها تبدو اكثر روعة  الليلة

839
01:10:31,659 --> 01:10:35,562
هل ستشعر بالغيرة اذا
كان يجب ان اطلبهاللرقص؟

840
01:10:36,198 --> 01:10:39,167
حسناً لكى اكون صريحاً تماماً
فرانك.... لا على الاطلاق

841
01:10:39,635 --> 01:10:41,000
شكراً لك.

842
01:10:45,474 --> 01:10:46,702
سيدى!

843
01:10:47,043 --> 01:10:48,168
أنت هنا.

844
01:10:50,146 --> 01:10:52,080
لا تنادينى بسيدى

845
01:10:53,517 --> 01:10:57,112
ما الذى تفعلة هنا؟
لااعرف لقددعونى

846
01:10:57,321 --> 01:10:58,879
اشم رائحة فخ

847
01:10:59,489 --> 01:11:01,822
اين؟
راينفيلد

848
01:11:03,626 --> 01:11:06,527
اذااكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

849
01:11:06,597 --> 01:11:08,997
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

850
01:11:09,066 --> 01:11:13,026
لا سيكون هذا خطرا جداً
فسوف يبحثون هناك اولاً

851
01:11:14,138 --> 01:11:17,232
لقد نقلت تابوتى الى القلعة الموجودة

852
01:11:17,307 --> 01:11:19,105
فى اعلى قمة المنحدرات

853
01:11:19,611 --> 01:11:21,909
لذا فعندما تاتى تاكد
انة لا احد يتبعك

854
01:11:21,980 --> 01:11:23,640
هل تفهم؟
حسناً ياسيدى

855
01:11:23,715 --> 01:11:25,706
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

856
01:11:40,498 --> 01:11:42,660
عمتى مساءاً يا انسة

857
01:11:42,835 --> 01:11:46,794
هل تسمحين لى بالرقصة التالية؟
معذرةً ياسيدى ولكن

858
01:11:46,873 --> 01:11:48,966
الاترى اننى اتناول مشروباً مع الانسة مينا؟

859
01:11:49,042 --> 01:11:51,272
لقد انتهيت من تناول مشروبك

860
01:11:54,413 --> 01:11:55,972
حسناً لقد فعلت

861
01:11:56,549 --> 01:11:58,140
تعالى يا انسة مينا

862
01:12:13,701 --> 01:12:15,533
مارتن
حاضر

863
01:12:24,912 --> 01:12:25,970
الان

864
01:12:33,388 --> 01:12:36,790
اننى لاارة, كيف يمكن حدوث هذا؟

865
01:12:37,325 --> 01:12:38,919
انة مصاص دماء

866
01:12:38,993 --> 01:12:42,123
وليس لدية اى انعكاس لصورتة فى المراة

867
01:12:52,675 --> 01:12:55,667
انها تبلى بلاءاً حستناً بدونة اليس كذلك؟

868
01:13:01,284 --> 01:13:03,411
هيا لنكن رائعين

869
01:13:03,920 --> 01:13:06,616
ولنعطهم شيئاً ممتعا ً ليرونة

870
01:13:06,690 --> 01:13:08,749
فلتعزفوا رقصة الشارداش

871
01:13:09,226 --> 01:13:10,920
شارداش

872
01:13:38,822 --> 01:13:40,484
انهم يحبونة

873
01:13:48,134 --> 01:13:49,328
هيا

874
01:13:49,735 --> 01:13:51,498
لنقوم بالختام الكبير

875
01:14:34,949 --> 01:14:39,010
فان هيلسينج, انت شخصاً حكيم جداً

876
01:14:39,655 --> 01:14:43,681
بالنسبة لشخص كان
يتحتم علية العيش حياة وحيدة

877
01:15:02,812 --> 01:15:04,039
امسكوة؟؟

878
01:15:09,819 --> 01:15:11,343
سيدى. سيدى؟

879
01:15:12,488 --> 01:15:14,285
اقصد مستر.مستر

880
01:15:15,960 --> 01:15:17,016
انت

881
01:15:17,594 --> 01:15:19,324
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

882
01:15:19,396 --> 01:15:20,692
بروفيسور

883
01:15:21,899 --> 01:15:25,630
يجب ان نعثر علية قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

884
01:15:25,702 --> 01:15:28,170
لان شروق الشمس سوف يقضي علية

885
01:15:28,239 --> 01:15:30,469
ولا بد لة ان يختبئ اثناء ساعات النهار

886
01:15:30,608 --> 01:15:33,236
اسرعوا والا ضاعت الانسة مينا منا للابد

887
01:15:34,078 --> 01:15:36,206
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

888
01:15:37,816 --> 01:15:41,273
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

889
01:15:41,353 --> 01:15:43,446
ما الذى يمكن ان نفعلة , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

890
01:15:43,523 --> 01:15:44,989
انا لااعرف

891
01:15:47,425 --> 01:15:50,884
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهواملنا الوحيد

892
01:15:51,196 --> 01:15:53,289
لقد نادى دراكولا
"سيدى"

893
01:15:53,498 --> 01:15:55,626
انا اعتقد انة قال
"مستر"

894
01:15:56,301 --> 01:15:59,829
هذة مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

895
01:16:00,139 --> 01:16:01,833
بدون اهانة
افهم من هذا

896
01:16:01,908 --> 01:16:04,171
ان راينفيلد سيقودنا مباشرة الى دراكولا

897
01:16:04,977 --> 01:16:07,172
ونحن سنقوم بتتبعة
لنذهب من هذا الطريق

898
01:16:12,985 --> 01:16:14,919
أنت سَتَبْقى هنا حتى تَتعفّنُ.

899
01:16:19,893 --> 01:16:21,588
حسناً انت  الان حر فى الذهاب

900
01:16:21,795 --> 01:16:25,457
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

901
01:16:25,666 --> 01:16:27,929
ولككنى لم ابق هنا سوى لحطةً واحدة

902
01:16:28,001 --> 01:16:31,631
حسناً,من اجل تلك اللحظة
سلوكك كان فيها جيداجداً

903
01:16:32,707 --> 01:16:33,934
هيا لنذهب

904
01:16:36,910 --> 01:16:38,537
انتبة لخطواتك

905
01:16:39,881 --> 01:16:41,644
اننى اتى ياسيدى

906
01:16:43,817 --> 01:16:47,584
اننى اعرف ماينونة فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

907
01:16:47,655 --> 01:16:49,452
يجب ان اتفوق عليهم

908
01:17:02,271 --> 01:17:03,567
لقد ضللتهم

909
01:17:07,175 --> 01:17:09,168
ايها السادة المحترمون ,نحن محظوظون

910
01:17:09,245 --> 01:17:11,646
لماذا؟ لانةمعتوة., هيا تعالوا

911
01:17:38,542 --> 01:17:40,304
سيدى انا هنا

912
01:17:43,915 --> 01:17:45,576
هل انت متاكد انة لم يتبعك اى احد؟

913
01:17:45,650 --> 01:17:47,643
لا لقد قدتهم الى الاتجاة الخاطئ

914
01:17:47,717 --> 01:17:49,583
وليس لديهم اى فكرة عن مكان وجودى

915
01:17:49,655 --> 01:17:51,520
لقد ذهب الى القلعة. اسرعوا

916
01:17:51,591 --> 01:17:54,649
لقد قدتهم مباشرةً الى ايها
الغبى  المعتوة

917
01:17:54,726 --> 01:17:58,184
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

918
01:17:58,330 --> 01:18:01,061
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعة معك

919
01:18:01,133 --> 01:18:03,602
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

920
01:18:03,669 --> 01:18:07,197
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

921
01:18:07,272 --> 01:18:11,073
أَناالتافه عديم الفائدة
الأحمق الذي خانَك.

922
01:18:11,143 --> 01:18:12,805
يجب ان تضربنى

923
01:18:13,346 --> 01:18:14,904
حسناً

924
01:18:16,915 --> 01:18:19,749
جيد ياسيدى جيد

925
01:18:22,722 --> 01:18:25,088
حسناً هذا يكفى

926
01:18:32,633 --> 01:18:33,759
لماذا؟

927
01:18:37,237 --> 01:18:38,261
انة هناك بالاعلى

928
01:18:48,950 --> 01:18:50,383
موصدمغلق

929
01:18:51,019 --> 01:18:52,646
اكسرة وحاول فتحة

930
01:18:52,722 --> 01:18:54,781
ارمى بثقلك علية, دكتور

931
01:18:54,855 --> 01:18:56,154
حسنا.

932
01:19:05,401 --> 01:19:07,062
انهم متاخرون جداً

933
01:19:07,737 --> 01:19:11,730
وقريباً ستكون عروستى للابد

934
01:19:12,609 --> 01:19:14,199
لاتتوقف

935
01:19:15,045 --> 01:19:16,568
حسناً فلتستمروابالدفع

936
01:19:16,644 --> 01:19:17,873
اقوى

937
01:19:21,685 --> 01:19:23,618
المفصلات تنهار
1.2.3

938
01:19:43,707 --> 01:19:45,004
تفادى الضربة ياجوناثان

939
01:19:55,986 --> 01:19:57,147
تراجع

940
01:19:57,220 --> 01:19:59,053
احضر ذلك الوتد

941
01:19:59,158 --> 01:20:01,681
اى وتد خشبى حاد

942
01:20:02,161 --> 01:20:03,423
تراجع

943
01:20:04,362 --> 01:20:05,557
جيد

944
01:20:06,598 --> 01:20:09,294
الان
ادخلها فى قلبة

945
01:20:13,071 --> 01:20:14,368
احترس

946
01:20:32,392 --> 01:20:35,054
ايها الفانى المتعجرف

947
01:20:35,594 --> 01:20:38,587
انت الان فى عالمى..

948
01:20:38,665 --> 01:20:41,896
ولن تغادر هذة الغرفة العلوية حياً

949
01:20:42,136 --> 01:20:45,333
وساقضي عليك

950
01:20:45,740 --> 01:20:49,368
وبعدها سامتلك الانسانة الوحيدة التى احببتها

951
01:20:49,443 --> 01:20:54,073
ولاتوجد قوة على وجة  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

952
01:21:02,123 --> 01:21:04,215
ومن اجل هذاستشاهدنى

953
01:21:04,292 --> 01:21:08,820
وانا اتزوج من
"مينا"

954
01:21:46,802 --> 01:21:48,861
امسكة, انة يهرب

955
01:21:48,938 --> 01:21:50,099
امسكة.

956
01:21:56,613 --> 01:21:59,583
-اين هو؟ اين ذهب؟ انة هناك بالاعلى

957
01:22:00,252 --> 01:22:03,709
يجب ان تمسكوا بة والا انتهينا كلنا

958
01:22:08,226 --> 01:22:09,524
سيدى

959
01:22:09,695 --> 01:22:10,956
من هذا الطريق

960
01:22:13,933 --> 01:22:16,401
راينفيلد ايها الغبى

961
01:22:26,912 --> 01:22:28,436
أين انا؟

962
01:22:28,614 --> 01:22:30,741
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

963
01:22:31,050 --> 01:22:32,779
وانتى حرة

964
01:22:33,319 --> 01:22:34,787
حمداً للة

965
01:22:34,887 --> 01:22:38,289
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوة البريئة مينامرة اخرى .

966
01:22:40,259 --> 01:22:44,698
اوة.وانت لدى ايضاً ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلتة

967
01:22:47,200 --> 01:22:48,998
والان ياعزيزتى.

968
01:22:50,470 --> 01:22:52,233
دعنى اخذك الى منزلك

969
01:23:05,219 --> 01:23:06,413
سيدى!

970
01:23:09,657 --> 01:23:11,318
انا اسف.

971
01:23:12,561 --> 01:23:14,051
سامحنى.

972
01:23:23,838 --> 01:23:25,000
هنا

973
01:23:25,441 --> 01:23:28,842
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمةمجدداً

974
01:23:35,218 --> 01:23:37,982
لقدرحل سيدك للابد يامستر راينفيلد.

975
01:23:38,253 --> 01:23:40,245
انت الان اصبحت رجل حر

976
01:23:41,257 --> 01:23:42,623
انا؟ نعم..

977
01:23:42,859 --> 01:23:45,191
لااحديمكنة السيطرة عليك مجدداً

978
01:23:45,261 --> 01:23:47,161
انت على حق جيد

979
01:23:48,031 --> 01:23:50,227
تعالى ياراينفيلد. حاضر ياسيدى

980
01:23:50,228 --> 01:23:51,228
تمت الترجمة بواسطة
محمد ابراهيم يوسف

981
01:23:51,229 --> 01:23:52,229
مع تحياتى لكم بمشاهدة ممتعة
لمزيد من الترجمات

982
01:23:52,230 --> 01:23:53,230

