1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
تعديل ohme1994
www.elkiif.com

2
00:01:45,760 --> 00:01:48,904
سوف أخبركم عن ويليام والاس

3
00:01:49,321 --> 00:01:56,412
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

4
00:01:58,288 --> 00:02:00,791
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

5
00:02:01,416 --> 00:02:06,630
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان

6
00:02:07,255 --> 00:02:09,758
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

7
00:02:11,010 --> 00:02:16,223
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش

8
00:02:17,264 --> 00:02:20,810
فدعاهم ذو الساقان الطويلتان
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

9
00:02:21,227 --> 00:02:24,147
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم خادم واحد فقط

10
00:02:28,527 --> 00:02:34,157
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

11
00:02:34,156 --> 00:02:35,824
(كان لهذا الرجل ولدان (جون و ويليام

12
00:02:43,124 --> 00:02:48,963
ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت
ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

13
00:02:49,589 --> 00:02:52,508
إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

14
00:02:53,133 --> 00:02:55,009
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

15
00:02:55,218 --> 00:02:58,764
ـ لا أريد أن اذهب
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

16
00:02:59,598 --> 00:03:00,849
أطع أوامره يا ويليام

17
00:03:25,874 --> 00:03:26,917
ماكندريز

18
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
ماكندريز

19
00:03:42,348 --> 00:03:43,182
يا إلهي

20
00:04:28,434 --> 00:04:29,476
ويليام

21
00:04:29,893 --> 00:04:30,728
ويليام

22
00:04:33,439 --> 00:04:37,193
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

23
00:04:53,667 --> 00:04:55,336
ويليام

24
00:05:02,634 --> 00:05:05,136
والاس على حق، لابد أن نقاتلهم

25
00:05:05,345 --> 00:05:10,349
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

26
00:05:11,393 --> 00:05:15,981
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

27
00:05:17,232 --> 00:05:18,483
أنا يا والاس

28
00:05:19,734 --> 00:05:21,195
موافق ، موافق

29
00:05:37,460 --> 00:05:39,545
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

30
00:05:40,171 --> 00:05:44,132
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

31
00:05:45,801 --> 00:05:56,436
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

32
00:05:56,645 --> 00:05:58,313
أنا أستطيع أن أقاتل

33
00:06:01,024 --> 00:06:04,390
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

34
00:06:09,700 --> 00:06:12,524
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا

35
00:06:17,080 --> 00:06:18,124
أراك غدا

36
00:06:49,822 --> 00:06:51,282
انجليز

37
00:06:52,950 --> 00:06:56,496
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

38
00:06:57,537 --> 00:06:59,414
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

39
00:08:04,478 --> 00:08:05,312
أبي

40
00:08:12,401 --> 00:08:13,236
أبي

41
00:09:26,431 --> 00:09:31,854
ويليام، تعال إلى هنا يا فتى

42
00:12:59,555 --> 00:13:05,812
ويليام، أنا عمك آرجايل

43
00:13:18,532 --> 00:13:21,035
إنك تشبه أمك كثيرا

44
00:13:32,296 --> 00:13:35,215
سنبقى هنا الليلة
وغدا تأتي معي إلى بيتي

45
00:13:36,466 --> 00:13:37,717
لا أريد أن أرحل من هنا

46
00:13:39,387 --> 00:13:44,183
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

47
00:13:48,353 --> 00:13:52,941
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

48
00:13:53,358 --> 00:13:54,192
إنها كانت باللاتينية

49
00:13:55,443 --> 00:14:01,700
ألا تتحدث اللاتينية؟
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد

50
00:14:05,244 --> 00:14:17,757
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

51
00:14:27,349 --> 00:14:33,188
قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه

52
00:15:00,297 --> 00:15:01,549
ماذا يفعلون؟

53
00:15:02,383 --> 00:15:04,051
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

54
00:15:05,720 --> 00:15:09,057
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

55
00:15:19,691 --> 00:15:24,071
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

56
00:15:51,181 --> 00:15:55,769
أولا تعلم أن تستخدم هذا

57
00:15:57,019 --> 00:16:03,276
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

58
00:16:30,974 --> 00:16:32,321
لندن

59
00:16:32,321 --> 00:16:33,305
بعد عدة سنوات

60
00:16:33,722 --> 00:16:41,230
إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

61
00:16:50,613 --> 00:16:57,078
وكزوجة لابنه
اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا

62
00:17:21,477 --> 00:17:28,151
وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا
لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك

63
00:17:29,193 --> 00:17:32,320
وهذا ما كان يخطط له

64
00:17:36,282 --> 00:17:40,454
اسكتلندا هي أرضي

65
00:17:42,748 --> 00:17:46,919
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

66
00:17:47,961 --> 00:17:52,340
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

67
00:18:04,226 --> 00:18:05,268
أين ابني؟

68
00:18:05,894 --> 00:18:09,440
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

69
00:18:10,065 --> 00:18:12,776
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

70
00:18:13,402 --> 00:18:14,445
هل أغادر يا مولاي؟

71
00:18:16,531 --> 00:18:23,412
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

72
00:18:29,042 --> 00:18:34,255
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

73
00:18:34,882 --> 00:18:37,801
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

74
00:18:38,010 --> 00:18:44,057
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

75
00:18:44,474 --> 00:18:51,773
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

76
00:18:51,981 --> 00:18:56,570
حقا ؟ ، حقا ؟

77
00:19:15,129 --> 00:19:19,925
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

78
00:19:24,096 --> 00:19:28,684
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

79
00:19:29,518 --> 00:19:32,647
(امنحهم (البريما نوكتا

80
00:19:34,940 --> 00:19:36,400
الليلة الأولى

81
00:19:37,025 --> 00:19:46,409
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

82
00:19:48,494 --> 00:19:53,709
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

83
00:19:54,751 --> 00:20:00,798
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

84
00:20:01,424 --> 00:20:02,884
فكرة ممتازة سيدي

85
00:20:03,301 --> 00:20:05,177
حقا؟

86
00:20:06,866 --> 00:20:09,539
أدنبرة

87
00:20:09,974 --> 00:20:13,728
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

88
00:20:14,770 --> 00:20:22,278
ومن بينهم إيرل روبرت بروس السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

89
00:20:28,742 --> 00:20:31,662
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

90
00:20:32,912 --> 00:20:35,206
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

91
00:20:37,083 --> 00:20:43,548
أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع ادوارد ذو الساقان الطويلتان
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

92
00:20:43,965 --> 00:20:44,799
رأي حكيم

93
00:20:45,633 --> 00:20:47,719
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

94
00:20:48,344 --> 00:20:49,805
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

95
00:20:55,851 --> 00:20:57,728
ولكنه يرسل إليكم السلام

96
00:20:58,145 --> 00:21:03,150
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

97
00:23:15,363 --> 00:23:16,614
لقد أسقطت حجارتك

98
00:23:17,031 --> 00:23:18,282
اختبار الرجولة

99
00:23:20,575 --> 00:23:21,200
أنت تفوز

100
00:23:21,200 --> 00:23:25,163
لا, فهو اختبار الجندية أيضا

101
00:23:26,414 --> 00:23:29,959
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

102
00:23:30,376 --> 00:23:34,339
اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله

103
00:23:34,339 --> 00:23:39,552
لا, في قوته

104
00:23:43,306 --> 00:23:44,140
هيمش؟

105
00:23:45,391 --> 00:23:46,017
نعم

106
00:23:56,861 --> 00:23:58,321
هيا يا هيمش هيا

107
00:23:58,737 --> 00:24:00,197
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

108
00:24:00,615 --> 00:24:02,491
هيا يا هيمش

109
00:24:13,544 --> 00:24:16,463
هيمش، هيمش، هيمش

110
00:24:20,008 --> 00:24:21,051
كانت رمية جيدة

111
00:24:21,677 --> 00:24:23,345
نعم كانت كذلك

112
00:24:24,804 --> 00:24:26,890
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

113
00:24:30,644 --> 00:24:36,274
مثلا في معركة هل تستطيع
أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟

114
00:24:37,316 --> 00:24:40,028
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

115
00:24:42,739 --> 00:24:43,364
هل تستطيع؟

116
00:24:43,364 --> 00:24:44,198
نعم

117
00:24:45,449 --> 00:24:46,284
إذن افعلها

118
00:24:46,909 --> 00:24:48,370
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

119
00:24:48,578 --> 00:24:50,038
نعم نعم

120
00:24:53,582 --> 00:24:53,999
افعلها إذن

121
00:24:54,416 --> 00:24:55,042
سوف تتحرك

122
00:24:55,250 --> 00:24:55,876
لن أتحرك

123
00:24:58,796 --> 00:24:59,839
سوف يتحرك

124
00:24:59,839 --> 00:25:00,464
هيا يا هيمش

125
00:25:03,175 --> 00:25:04,218
هيا يا فتى

126
00:25:29,034 --> 00:25:30,702
رمية جيدة يا والاس الصغير

127
00:25:30,910 --> 00:25:33,829
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

128
00:25:35,498 --> 00:25:36,750
كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة

129
00:25:36,750 --> 00:25:38,209
نعم كان عليك هذا

130
00:25:44,257 --> 00:25:45,300
انهض يا ضخم الجثة

131
00:25:46,551 --> 00:25:47,385
يسرني أن أراك ثانية

132
00:25:48,220 --> 00:25:50,513
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

133
00:25:53,640 --> 00:25:56,144
كان يجب أن تبتعد عن الحجارة

134
00:26:06,154 --> 00:26:08,030
ويليام، هل ترقص معي

135
00:26:09,489 --> 00:26:10,949
بالطبع سوف أرقص معك

136
00:26:36,808 --> 00:26:39,519
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

137
00:26:40,353 --> 00:26:48,486
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها

138
00:26:48,694 --> 00:26:50,154
بحق الله, لن تفعلوا

139
00:26:55,159 --> 00:26:58,496
هذا حقي كرجل نبيل

140
00:28:58,612 --> 00:28:59,446
مساء الخير يا سيدي

141
00:28:59,655 --> 00:29:00,697
مرحبا والاس الصغير

142
00:29:01,949 --> 00:29:03,408
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

143
00:29:04,242 --> 00:29:07,580
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

144
00:29:10,082 --> 00:29:11,542
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

145
00:29:14,252 --> 00:29:16,963
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

146
00:29:20,091 --> 00:29:22,177
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

147
00:29:22,802 --> 00:29:26,974
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

148
00:29:27,599 --> 00:29:28,433
هي لا تستطيع أن تذهب معك

149
00:29:29,059 --> 00:29:29,476
لا؟

150
00:29:30,519 --> 00:29:31,978
حتى الآن، بأية حال من الأحوال

151
00:29:32,604 --> 00:29:33,438
ليس الآن

152
00:29:33,645 --> 00:29:35,940
ليس الآن، فسوف تراك لاحقا

153
00:29:35,940 --> 00:29:38,234
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

154
00:29:38,651 --> 00:29:39,902
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

155
00:29:40,736 --> 00:29:41,987
مارون

156
00:29:45,742 --> 00:29:47,619
أنها ورثت عنادها منك

157
00:30:17,439 --> 00:30:18,898
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

158
00:30:19,524 --> 00:30:23,696
لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت

159
00:30:24,530 --> 00:30:26,615
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

160
00:30:29,533 --> 00:30:31,827
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

161
00:30:32,244 --> 00:30:34,539
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

162
00:30:38,084 --> 00:30:42,047
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

163
00:30:42,047 --> 00:30:43,715
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

164
00:30:44,132 --> 00:30:46,843
ألا تجيدين القراءة؟

165
00:30:49,136 --> 00:30:51,430
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد

166
00:30:52,264 --> 00:30:53,099
هل ستعلمني القراءة والكتابة

167
00:30:53,307 --> 00:30:53,724
إذا أردت

168
00:30:54,767 --> 00:30:55,601
حقا؟

169
00:30:56,435 --> 00:30:57,478
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

170
00:30:59,354 --> 00:31:00,397
كفاك تفاخر الآن

171
00:31:00,605 --> 00:31:02,066
هل انبهرت بي

172
00:31:02,066 --> 00:31:03,734
لا, وهل علي أن انبهر

173
00:31:03,943 --> 00:31:09,156
نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

174
00:31:12,492 --> 00:31:14,369
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

175
00:31:16,037 --> 00:31:17,914
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

176
00:31:18,331 --> 00:31:19,999
ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟

177
00:31:20,417 --> 00:31:22,503
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

178
00:31:23,337 --> 00:31:23,962
هل ذهبت إلى روما؟

179
00:31:24,379 --> 00:31:26,048
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

180
00:31:26,672 --> 00:31:27,715
وكيف تبدو روما؟

181
00:31:28,549 --> 00:31:31,678
ليست على قدر جمالك

182
00:31:33,346 --> 00:31:34,597
ما معنى هذا؟

183
00:31:35,431 --> 00:31:38,559
إنها جميلة

184
00:31:40,228 --> 00:31:42,731
ولكني أنتمي إلى هنا

185
00:32:15,053 --> 00:32:17,556
مارون ادخلي إلى البيت الآن

186
00:33:28,458 --> 00:33:32,837
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

187
00:33:33,045 --> 00:33:36,800
ابنة (ماكلانوغ) موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

188
00:33:39,301 --> 00:33:39,927
ما نوع هذا الاجتماع؟

189
00:33:40,761 --> 00:33:41,595
إنه من النوع السري

190
00:33:41,595 --> 00:33:44,098
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

191
00:33:46,392 --> 00:33:50,354
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

192
00:33:52,439 --> 00:33:54,109
أعلم ما كان عليه أبي

193
00:33:55,984 --> 00:33:59,738
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

194
00:34:01,406 --> 00:34:02,867
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

195
00:34:04,535 --> 00:34:05,786
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

196
00:34:06,203 --> 00:34:06,829
نعم

197
00:34:07,246 --> 00:34:09,122
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

198
00:34:10,165 --> 00:34:11,833
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

199
00:34:12,667 --> 00:34:13,084
لا؟

200
00:34:13,918 --> 00:34:15,378
لا يا والاس، لا

201
00:34:16,004 --> 00:34:17,046
لقد اثبت هذا لتوي

202
00:34:17,255 --> 00:34:18,923
لا، لا

203
00:35:02,508 --> 00:35:07,512
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

204
00:35:09,388 --> 00:35:10,849
هل عندك أبناء؟

205
00:35:11,683 --> 00:35:14,602
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

206
00:35:16,271 --> 00:35:17,730
هل تريد أن تتزوجني؟

207
00:35:18,147 --> 00:35:19,399
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

208
00:35:20,651 --> 00:35:22,319
هل تسمي هذا عرض زواج؟

209
00:35:23,987 --> 00:35:30,661
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

210
00:35:43,172 --> 00:35:44,423
هل هذه موافقة؟

211
00:35:44,840 --> 00:35:47,760
نعم هذه موافقة

212
00:36:29,884 --> 00:36:31,552
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

213
00:36:31,969 --> 00:36:32,386
انتظر

214
00:36:32,803 --> 00:36:33,637
أين أنت ذاهبة؟

215
00:36:40,520 --> 00:36:41,145
ما هذا؟

216
00:36:41,561 --> 00:36:41,978
سوف ترى

217
00:37:01,581 --> 00:37:03,040
أيها الأب

218
00:37:15,971 --> 00:37:20,767
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

219
00:37:26,397 --> 00:37:31,402
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

220
00:40:59,521 --> 00:41:00,355
متى سأراك مرة أخرى؟

221
00:41:02,648 --> 00:41:05,985
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

222
00:41:06,194 --> 00:41:07,654
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

223
00:41:09,113 --> 00:41:11,824
متى؟
الليلة؟

224
00:41:13,910 --> 00:41:14,745
الليلة

225
00:41:23,711 --> 00:41:26,005
راقبني أيها الكابتن

226
00:41:37,266 --> 00:41:42,063
أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟

227
00:41:45,607 --> 00:41:48,944
أنت تذكرينني بابنتي

228
00:42:03,124 --> 00:42:05,001
مرحبا يا جميلة

229
00:42:24,186 --> 00:42:25,438
اخفض صوتك يا سمايث

230
00:42:38,783 --> 00:42:40,035
أيتها الساقطة

231
00:42:47,959 --> 00:42:50,254
هل أنت بخير؟

232
00:42:50,254 --> 00:42:50,880
نعم

233
00:43:06,311 --> 00:43:07,145
هل تستطيعين الركوب؟

234
00:43:07,145 --> 00:43:08,397
نعم

235
00:43:12,775 --> 00:43:15,486
عد إلى هنا أيها السافل

236
00:43:19,866 --> 00:43:21,325
قابليني في الغابة

237
00:43:23,202 --> 00:43:24,662
إنهم يهربون

238
00:44:32,435 --> 00:44:41,820
مارون، مارون

239
00:44:51,204 --> 00:45:01,005
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

240
00:45:02,465 --> 00:45:10,599
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

241
00:45:15,812 --> 00:45:22,694
وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلنا معكم

242
00:45:31,034 --> 00:45:33,746
والآن، لقد تركتم لي خيار محدود

243
00:45:41,044 --> 00:45:47,927
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا

244
00:46:04,400 --> 00:46:09,196
والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي

245
00:47:05,084 --> 00:47:08,213
سيدي، هناك

246
00:50:32,786 --> 00:50:36,748
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

247
00:50:46,549 --> 00:50:48,218
لا تتحرك يا أبي

248
00:50:49,469 --> 00:50:51,137
يا غبي

249
00:53:57,568 --> 00:53:59,446
والاس، والاس

250
00:53:59,863 --> 00:54:01,323
والاس، والاس

251
00:56:22,083 --> 00:56:23,961
ماذا تنتظر يا فتى؟

252
00:56:25,421 --> 00:56:27,923
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

253
00:56:30,008 --> 00:56:33,971
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

254
00:56:35,013 --> 00:56:37,932
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

255
00:56:43,355 --> 00:56:45,648
أمسكوه جيدا

256
00:56:46,483 --> 00:56:48,359
دعوه يذهب

257
00:56:48,985 --> 00:56:49,819
آسف، أنا آسف

258
00:56:54,615 --> 00:56:56,492
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

259
00:56:57,743 --> 00:56:58,994
هناك أحد قادم

260
00:56:59,411 --> 00:57:00,455
سلحوا أنفسكم

261
00:57:06,502 --> 00:57:07,753
هناك أحد قادم

262
00:57:09,838 --> 00:57:13,176
ماكريجورز
إنهم العشيرة المجاورة لنا

263
00:57:17,762 --> 00:57:24,436
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

264
00:57:26,313 --> 00:57:30,067
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال

265
00:57:31,318 --> 00:57:35,279
لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم

266
00:57:35,905 --> 00:57:36,739
اذهبوا إلى دياركم

267
00:57:36,948 --> 00:57:43,413
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون

268
00:57:47,375 --> 00:57:49,253
مرحبا بكم

269
00:58:18,656 --> 00:58:20,741
لقد عادت الدورية يا سيدي

270
00:58:48,684 --> 00:58:49,727
والآن ما الإخبار؟

271
00:59:02,030 --> 00:59:06,202
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

272
00:59:07,036 --> 00:59:08,912
هل كانوا يرتدون هذه الملابس

273
00:59:10,581 --> 00:59:12,666
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

274
00:59:13,083 --> 00:59:13,708
افعلها بسرعة

275
00:59:17,254 --> 00:59:18,506
هل تتذكرني؟

276
00:59:20,591 --> 00:59:22,676
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

277
00:59:22,884 --> 00:59:27,889
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

278
00:59:34,146 --> 00:59:36,023
أنا ويليام والاس

279
00:59:37,899 --> 00:59:39,776
البقية منكم سأطلق سراحها

280
00:59:40,771 --> 00:59:42,216
عودوا لإنجلترا

281
00:59:42,216 --> 00:59:48,567
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

282
00:59:50,150 --> 00:59:55,625
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

283
00:59:58,960 --> 01:00:00,420
أحرقوها

284
01:00:34,204 --> 01:00:41,295
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

285
01:00:41,294 --> 01:00:44,839
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

286
01:00:46,090 --> 01:00:48,384
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

287
01:00:48,801 --> 01:00:52,972
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

288
01:00:56,725 --> 01:00:57,559
اتركونا

289
01:01:09,029 --> 01:01:13,826
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

290
01:01:14,868 --> 01:01:17,578
قف، قف

291
01:01:18,831 --> 01:01:27,589
غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

292
01:01:28,214 --> 01:01:29,675
هل فهمت؟

293
01:01:29,883 --> 01:01:31,135
نعم

294
01:01:34,261 --> 01:01:40,101
في يوم من الأيام ستكون ملك
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

295
01:01:44,689 --> 01:01:45,940
ابتعدي عني

296
01:01:46,983 --> 01:01:48,652
اجمعوا مجلسي العسكري

297
01:01:59,495 --> 01:02:07,629
أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا
ويقابل والاس، وسوف تصبحين أرملة

298
01:02:30,358 --> 01:02:31,817
هناك

299
01:03:03,098 --> 01:03:05,810
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

300
01:03:06,435 --> 01:03:11,022
أين بقيتكم؟
أين والاس؟

301
01:03:21,867 --> 01:03:22,492
أبي

302
01:03:22,492 --> 01:03:24,370
تفضل ، تفضل

303
01:03:25,829 --> 01:03:26,663
لقد بدأ التمرد

304
01:03:34,796 --> 01:03:35,630
بقيادة من؟

305
01:03:35,839 --> 01:03:38,758
رجل من العامة يدعى ويليام والاس

306
01:03:50,018 --> 01:04:03,158
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف
أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب

307
01:04:05,033 --> 01:04:07,327
اجلس ، اجلس

308
01:04:15,252 --> 01:04:23,594
والاس هذا لا يحمل أي لقب-
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين-

309
01:04:24,636 --> 01:04:27,764
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

310
01:04:28,806 --> 01:04:30,057
وكذلك أنا أيضا

311
01:04:30,892 --> 01:04:32,144
ربما قد حان الوقت

312
01:04:32,144 --> 01:04:35,480
لقد حان الوقت لكي نحيا

313
01:04:36,106 --> 01:04:44,656
أنت روبرت بروس السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك
ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

314
01:04:46,740 --> 01:04:49,661
ـ وما هو رأي نبلائنا؟
ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

315
01:04:50,286 --> 01:04:54,874
لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية
و كذلك نحن

316
01:04:55,499 --> 01:05:03,007
أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط
من السهل أن تعجب به

317
01:05:04,257 --> 01:05:09,055
ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط
هي التي تجعل منا رجالا نبلاء

318
01:05:10,097 --> 01:05:15,936
افهم هذا جيدا
ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا

319
01:05:17,603 --> 01:05:24,902
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

320
01:05:25,320 --> 01:05:33,036
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

321
01:05:49,510 --> 01:05:53,889
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

322
01:05:55,140 --> 01:05:57,643
استمر ، استمر

323
01:06:02,856 --> 01:06:06,402
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

324
01:06:07,028 --> 01:06:11,615
اسكتلندا تعمها الفوضى
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

325
01:06:12,448 --> 01:06:13,074
كيف عرفت هذا؟

326
01:06:14,533 --> 01:06:17,871
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

327
01:06:18,288 --> 01:06:20,582
كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار

328
01:06:20,673 --> 01:06:24,962
نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان

329
01:06:29,540 --> 01:06:31,106
هذا المتمرد الاسكتلندي والاس

330
01:06:31,629 --> 01:06:33,040
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟

331
01:06:33,040 --> 01:06:34,102
كدت أن أنسى

332
01:06:35,126 --> 01:06:37,729
أراد الحاكم أن يقبض عليه

333
01:06:37,729 --> 01:06:39,511
فقد عرف أن له زوجة في السر

334
01:06:44,212 --> 01:06:45,538
فذبح الفتاة

335
01:06:45,539 --> 01:06:47,261
كي يدفع والاس إلى القتال

336
01:06:47,750 --> 01:06:49,056
فقاتل والاس

337
01:06:50,798 --> 01:06:53,202
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

338
01:06:53,202 --> 01:06:56,763
خططوا لكي يقبضوا على والاس

339
01:06:56,798 --> 01:07:03,958
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

340
01:07:06,876 --> 01:07:10,429
فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

341
01:07:11,556 --> 01:07:14,263
وحمل جثتها إلى مكان سري

342
01:07:19,990 --> 01:07:22,309
أليس هذا هو الحب؟

343
01:07:23,002 --> 01:07:23,977
الحب؟

344
01:07:27,313 --> 01:07:29,190
لا أعرف

345
01:07:40,659 --> 01:07:45,039
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

346
01:07:45,247 --> 01:07:49,000
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

347
01:07:50,877 --> 01:07:52,546
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

348
01:07:52,963 --> 01:07:57,760
حدثني عمي آرجايل دوما عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

349
01:07:58,594 --> 01:07:59,428
وماذا سنفعل؟

350
01:07:59,428 --> 01:08:02,140
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

351
01:08:10,481 --> 01:08:14,234
سنصنع الرماح، المئات منها

352
01:08:14,860 --> 01:08:16,736
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

353
01:08:17,779 --> 01:08:18,613
بهذا الطول؟

354
01:08:18,613 --> 01:08:19,239
نعم

355
01:08:21,324 --> 01:08:22,784
بعض الرجال أطول من غيرهم

356
01:08:23,201 --> 01:08:26,120
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

357
01:08:28,414 --> 01:08:29,666
متطوعون قادمون

358
01:08:33,419 --> 01:08:36,339
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

359
01:08:37,381 --> 01:08:39,051
قف يا رجل أنا لست البابا

360
01:08:40,301 --> 01:08:42,594
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

361
01:08:43,012 --> 01:08:43,846
لقد أحضرت لك هذا

362
01:08:44,263 --> 01:08:45,097
لقد قمنا بتفتيشهم

363
01:08:49,477 --> 01:08:51,979
لقد صنعته زوجتي من أجلك

364
01:08:57,192 --> 01:09:01,572
هو، لا يمكن أن يكون ويليام والاس
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

365
01:09:05,325 --> 01:09:07,201
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

366
01:09:11,581 --> 01:09:15,752
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

367
01:09:15,752 --> 01:09:19,089
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

368
01:09:19,505 --> 01:09:23,050
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

369
01:09:23,050 --> 01:09:27,639
نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

370
01:09:27,639 --> 01:09:29,724
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

371
01:09:34,312 --> 01:09:38,483
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

372
01:09:38,899 --> 01:09:44,947
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز

373
01:09:45,781 --> 01:09:55,375
ممتاز، ستيفين اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

374
01:09:57,042 --> 01:09:58,919
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

375
01:09:59,336 --> 01:10:00,587
نعم، إنها ملكي

376
01:10:05,384 --> 01:10:06,218
أنت رجل مجنون

377
01:10:13,933 --> 01:10:18,730
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن

378
01:11:36,931 --> 01:11:40,267
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

379
01:11:41,936 --> 01:11:43,813
أنا لم أحبه على أيه حال

380
01:11:46,314 --> 01:11:49,651
إنه كان على الفكر الخطأ

381
01:12:01,956 --> 01:12:06,543
ويليام، إنهم الكشافة

382
01:12:15,927 --> 01:12:19,264
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

383
01:12:19,890 --> 01:12:20,515
هل النبلاء قادمون؟

384
01:12:20,515 --> 01:12:31,151
روبرت بروس ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا

385
01:12:31,567 --> 01:12:33,235
هل أنتم مستعدون للقتال؟

386
01:12:33,235 --> 01:12:34,928
نعم

387
01:12:36,109 --> 01:12:38,609
ستيرلنج

388
01:12:48,774 --> 01:12:50,044
والآن، ما الأخبار؟

389
01:12:50,044 --> 01:12:51,703
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

390
01:12:51,703 --> 01:12:52,738
كم عدد خيولهم؟

391
01:12:52,738 --> 01:12:54,442
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

392
01:12:54,442 --> 01:12:55,895
ثلاثمائة حصان مدرع

393
01:12:55,895 --> 01:12:57,543
لابد أن نحاول التفاوض

394
01:12:57,543 --> 01:13:02,449
ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

395
01:13:03,615 --> 01:13:05,868
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

396
01:13:09,663 --> 01:13:13,856
ماذا يقولون؟
لا أسمعهم جيدا

397
01:13:14,926 --> 01:13:16,444
النبلاء سيتفاوضون

398
01:13:17,127 --> 01:13:22,489
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

399
01:13:22,488 --> 01:13:25,341
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

400
01:14:24,996 --> 01:14:25,987
عددهم كبير جدا

401
01:14:31,684 --> 01:14:35,438
لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

402
01:14:36,897 --> 01:14:44,613
ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

403
01:15:03,173 --> 01:15:09,846
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
حتى نقوم بالمفاوضات

404
01:16:02,606 --> 01:16:04,066
ويليام والاس

405
01:16:04,274 --> 01:16:06,359
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

406
01:16:27,003 --> 01:16:31,383
لابد من أنها معركة على الموضة
فقد أتى إليها أرقى الناس

407
01:16:31,592 --> 01:16:32,426
أين تحيتك العسكرية

408
01:16:33,260 --> 01:16:36,805
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

409
01:16:37,014 --> 01:16:39,934
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

410
01:16:40,142 --> 01:16:41,811
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

411
01:16:43,479 --> 01:16:47,650
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

412
01:16:48,275 --> 01:16:50,152
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

413
01:16:54,531 --> 01:16:56,825
إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا

414
01:17:06,209 --> 01:17:09,963
يا أبناء اسكتلندا أنا ويليام والاس

415
01:17:10,588 --> 01:17:12,465
لا، ويليام والاس طوله 7 أقدام

416
01:17:12,882 --> 01:17:16,428
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

417
01:17:17,470 --> 01:17:24,143
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

418
01:17:27,433 --> 01:17:28,987
أنا ويليام والاس

419
01:17:31,121 --> 01:17:38,324
و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

420
01:17:41,659 --> 01:17:47,916
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا

421
01:17:51,253 --> 01:17:54,381
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

422
01:17:55,841 --> 01:17:58,343
هل ستقاتلون؟

423
01:18:00,457 --> 01:18:05,850
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

424
01:18:06,550 --> 01:18:11,548
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

425
01:18:12,623 --> 01:18:13,426
لكن قليلا

426
01:18:17,649 --> 01:18:21,403
ثم تموتون على أفرشتكم
بعد عدة سنين من الآن

427
01:18:22,533 --> 01:18:28,581
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

428
01:18:28,998 --> 01:18:33,859
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

429
01:18:33,859 --> 01:18:40,530
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا

430
01:19:07,577 --> 01:19:10,497
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

431
01:19:10,914 --> 01:19:17,796
نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

432
01:19:18,003 --> 01:19:20,923
شروط الملك؟
لن نلتزم بها أبدا

433
01:19:21,549 --> 01:19:22,800
سيدي أعتقد...؟

434
01:19:23,217 --> 01:19:25,302
حسنا، أعرض عليهم الشروط

435
01:19:29,056 --> 01:19:30,934
يتوجب علينا لقائهم

436
01:19:31,350 --> 01:19:32,392
دعني أنا أتحدث

437
01:19:39,275 --> 01:19:41,151
خطاب مؤثر

438
01:19:41,985 --> 01:19:43,028
والآن ماذا سنفعل؟

439
01:19:44,905 --> 01:19:46,365
فقط كونوا على طبيعتكم

440
01:19:47,616 --> 01:19:48,868
إلى أين أنت ذاهب؟

441
01:19:49,285 --> 01:19:50,328
سأذهب لكي أختار المعركة

442
01:19:58,042 --> 01:20:01,588
حسنا، لم نستعد للاشيء

443
01:20:03,882 --> 01:20:12,224
مورناي، لوكلان، كريج، ها هي شروط الملك

444
01:20:13,265 --> 01:20:16,185
قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

445
01:20:20,565 --> 01:20:31,618
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

446
01:20:31,617 --> 01:20:32,659
أنا عندي عرض لك

447
01:20:33,285 --> 01:20:35,578
شيلثام، هذا هو ويليام والاس

448
01:20:37,456 --> 01:20:39,750
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

449
01:20:39,750 --> 01:20:41,418
لقد قلت أن عندي عرض لك

450
01:20:41,418 --> 01:20:42,669
ألا تحترم شروط الهدنة؟

451
01:20:42,669 --> 01:20:44,963
من ملك انجلترا، بالتأكيد

452
01:20:46,214 --> 01:20:47,882
ها هي شروط اسكتلندا

453
01:20:48,652 --> 01:20:49,479
اخفضوا أعلامكم

454
01:20:50,289 --> 01:20:51,943
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

455
01:20:51,943 --> 01:20:57,407
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

456
01:20:58,727 --> 01:21:00,812
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

457
01:21:01,438 --> 01:21:04,565
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

458
01:21:11,655 --> 01:21:18,121
أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

459
01:21:18,121 --> 01:21:18,955
لم أنتهي من كلامي بعد

460
01:21:21,874 --> 01:21:23,526
فقبل أن نترككم ترحلون

461
01:21:24,142 --> 01:21:28,744
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

462
01:21:28,744 --> 01:21:32,671
ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

463
01:21:44,187 --> 01:21:46,690
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

464
01:21:46,690 --> 01:21:48,358
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

465
01:21:49,192 --> 01:21:53,155
وعند الإشارة، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

466
01:21:53,363 --> 01:21:54,615
يجب ألا نقسم قواتنا

467
01:21:54,615 --> 01:21:57,325
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

468
01:21:58,785 --> 01:22:00,662
سيعتقدون أننا قد هربنا

469
01:22:01,286 --> 01:22:03,998
سأقابلكم في وسط المعركة

470
01:22:30,273 --> 01:22:34,653
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

471
01:22:35,070 --> 01:22:36,322
رماة السهام

472
01:22:36,947 --> 01:22:40,075
رماة السهام

473
01:24:42,485 --> 01:24:48,325
أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة
ولكنكم سوف تنهزمون

474
01:25:34,203 --> 01:25:37,956
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

475
01:25:40,250 --> 01:25:43,170
أرسل الخيالة، هجوم كامل

476
01:26:58,034 --> 01:26:59,286
استعدوا

477
01:27:00,953 --> 01:27:02,204
اثبتوا

478
01:27:04,498 --> 01:27:05,332
اثبتوا

479
01:27:10,546 --> 01:27:11,381
اثبتوا

480
01:27:29,523 --> 01:27:32,026
الآن

481
01:28:17,903 --> 01:28:19,780
أرسل المشاة

482
01:28:19,780 --> 01:28:20,197
سيدي

483
01:28:20,197 --> 01:28:21,657
أنت سوف تقودهم

484
01:30:41,168 --> 01:30:42,002
انسحبوا

485
01:31:17,035 --> 01:31:19,330
أيها السافل

486
01:32:02,496 --> 01:32:03,538
حسنا

487
01:32:33,360 --> 01:32:38,782
والاس ، والاس

488
01:33:16,526 --> 01:33:20,697
أمنح السيد ويليام والاس لقب فارس

489
01:33:24,451 --> 01:33:32,376
أيها السير ويليام، لقد عيناك حاميا على اسكتلندا
وضباطك هم ضباط معاونين

490
01:33:33,418 --> 01:33:37,380
قف، ليتم الاعتراف بك

491
01:33:47,807 --> 01:33:49,058
ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟

492
01:33:49,474 --> 01:33:56,357
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليوا) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

493
01:34:04,490 --> 01:34:05,950
سيد ويليام

494
01:34:10,329 --> 01:34:12,206
سيد ويليام

495
01:34:12,623 --> 01:34:18,044
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا

496
01:34:19,296 --> 01:34:24,718
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

497
01:34:25,135 --> 01:34:26,595
سحقا لعشيرة باليوا

498
01:34:26,594 --> 01:34:28,471
إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان

499
01:34:30,140 --> 01:34:31,391
أيها السادة

500
01:34:33,268 --> 01:34:34,102
أيها السادة

501
01:34:34,102 --> 01:34:35,770
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا للبلاد

502
01:34:36,396 --> 01:34:39,733
لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

503
01:34:39,941 --> 01:34:42,027
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

504
01:34:42,235 --> 01:34:45,155
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

505
01:34:46,822 --> 01:34:50,785
تبا لهذه الوثائق الكاذبة

506
01:34:57,459 --> 01:34:59,127
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

507
01:35:01,629 --> 01:35:08,303
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

508
01:35:09,136 --> 01:35:10,387
وماذا أنت فاعل؟

509
01:35:10,387 --> 01:35:13,724
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

510
01:35:16,644 --> 01:35:19,355
غزوا ...؟
هذا مستحيل

511
01:35:19,563 --> 01:35:22,274
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

512
01:35:23,316 --> 01:35:27,487
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة ذو الساقان الطويلتان

513
01:35:27,814 --> 01:35:31,208
و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل

514
01:35:32,492 --> 01:35:33,951
هناك فرق بيننا

515
01:35:34,786 --> 01:35:38,123
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

516
01:35:39,374 --> 01:35:42,502
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

517
01:35:44,795 --> 01:35:51,260
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

518
01:36:00,150 --> 01:36:01,296
انتظر

519
01:36:05,365 --> 01:36:06,519
أنا أحترم ما قلته

520
01:36:06,520 --> 01:36:10,126
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

521
01:36:10,900 --> 01:36:12,031
وهذه مخاطرة كبيرة

522
01:36:12,031 --> 01:36:17,328
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل ...؟

523
01:36:21,080 --> 01:36:25,460
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أن ليس لديها شعور بالوحدة

524
01:36:26,086 --> 01:36:30,882
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

525
01:36:33,802 --> 01:36:37,556
وإذا أصبح لك أعداء على كلتا الطرفين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

526
01:36:38,180 --> 01:36:40,891
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

527
01:36:40,891 --> 01:36:44,437
أنا لست جبانا
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

528
01:36:44,854 --> 01:36:45,897
نحتاج إليهم ..؟

529
01:36:45,897 --> 01:36:46,105
نعم

530
01:36:49,025 --> 01:36:51,110
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟

531
01:36:51,944 --> 01:36:54,108
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

532
01:36:54,108 --> 01:36:58,605
ولكن الرجال لا تتبع الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

533
01:36:58,753 --> 01:37:02,107
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيدا ويحترموك

534
01:37:02,618 --> 01:37:06,248
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

535
01:37:08,363 --> 01:37:10,242
فسوف يتبعونك

536
01:37:12,292 --> 01:37:13,559
و كذلك أنا

537
01:37:35,945 --> 01:37:42,619
سحقا، ابن عمي يقول أن كل مدينة
في الشمال تتوسل وتطلب المساعدة

538
01:37:45,538 --> 01:37:46,164
لقد وصلوا

539
01:37:46,164 --> 01:37:46,998
إلى أين ..؟

540
01:37:46,998 --> 01:37:48,666
إلى هنا يا مولاي

541
01:37:49,709 --> 01:37:55,131
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة

542
01:38:27,245 --> 01:38:29,331
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

543
01:38:29,539 --> 01:38:34,126
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

544
01:39:14,999 --> 01:39:15,625
هيا

545
01:39:51,285 --> 01:39:53,370
لقد عاد الملك

546
01:40:02,128 --> 01:40:03,171
إنها ليست غلطتك

547
01:40:04,840 --> 01:40:06,091
يجب أن تتصدى له ولا تخشاه

548
01:40:06,091 --> 01:40:07,968
سوف أتصدى له وأكثر

549
01:40:46,547 --> 01:40:47,590
ما الأخبار في شمال البلاد؟

550
01:40:50,092 --> 01:40:53,638
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

551
01:40:54,263 --> 01:40:59,105
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

552
01:40:59,565 --> 01:41:05,494
أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله
وأنت لم تفعل شيء

553
01:41:10,320 --> 01:41:13,866
لقد أمرت التعبئة العامة في البلاد
وهم جاهزون للرحيل

554
01:41:16,784 --> 01:41:19,912
معذرة يا مولاي
ولكن رسالة هامة من يورك

555
01:41:19,912 --> 01:41:20,539
تعال

556
01:41:29,505 --> 01:41:30,340
اتركنا

557
01:41:30,340 --> 01:41:30,966
أمرك يا مولاي

558
01:41:35,135 --> 01:41:37,012
لقد احتل والاس يورك

559
01:41:37,221 --> 01:41:37,846
ماذا؟

560
01:41:37,846 --> 01:41:39,097
لقد اجتاح والاس يورك

561
01:41:55,780 --> 01:41:58,909
سيدي إنه ابن أخيك

562
01:41:59,535 --> 01:42:01,620
أي متوحش قد يفعل هذا؟

563
01:42:03,914 --> 01:42:10,171
إذا كان قد احتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

564
01:42:10,588 --> 01:42:11,839
لكننا سوف نوقفه

565
01:42:14,966 --> 01:42:19,346
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

566
01:42:21,639 --> 01:42:23,725
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

567
01:42:24,142 --> 01:42:25,393
أهو مؤهل إلى ذلك؟

568
01:42:25,393 --> 01:42:29,564
أنا ماهر في التكتيكات العسكرية
وفنون الحرب, سيدي

569
01:42:31,023 --> 01:42:33,317
حقا؟

570
01:42:33,734 --> 01:42:41,867
الآن أخبرني، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

571
01:43:11,479 --> 01:43:16,705
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

572
01:43:18,513 --> 01:43:19,945
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

573
01:43:20,435 --> 01:43:21,555
ليست أنا

574
01:43:22,787 --> 01:43:28,835
فلو وقعت تحت سيفه فمن الممكن
أن يضع رأسي في سلة

575
01:43:29,830 --> 01:43:33,108
و ليس ابني المحترم

576
01:43:33,108 --> 01:43:37,701
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

577
01:43:41,717 --> 01:43:44,429
من الذي سوف أرسله؟

578
01:43:48,390 --> 01:43:50,475
من الذي سوف أرسله؟

579
01:45:12,866 --> 01:45:13,909
أنا أحلم

580
01:45:15,160 --> 01:45:19,122
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

581
01:45:29,132 --> 01:45:34,554
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

582
01:45:36,013 --> 01:45:40,392
وأنا أيضا
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

583
01:45:43,729 --> 01:45:45,397
استيقظ يا ويليام

584
01:45:49,777 --> 01:45:52,079
استيقظ يا ويليام

585
01:45:52,079 --> 01:45:57,315
ويليام، شعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

586
01:45:57,314 --> 01:45:59,657
ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه

587
01:46:44,205 --> 01:46:48,793
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

588
01:46:50,252 --> 01:46:51,503
لكي تفعلي ماذا؟

589
01:46:52,754 --> 01:46:54,631
لكي أناقش مقترحات الملك

590
01:46:56,925 --> 01:46:59,219
هل ستتحدث إلى امرأة؟

591
01:47:19,656 --> 01:47:22,367
أنا  أعرف أنك قد حصلت
مؤخرا على لقب فارس

592
01:47:22,784 --> 01:47:26,746
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

593
01:47:27,997 --> 01:47:34,462
وهل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة
وقاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

594
01:47:35,713 --> 01:47:39,258
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

595
01:47:40,718 --> 01:47:45,098
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

596
01:47:48,850 --> 01:47:51,979
وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

597
01:47:53,856 --> 01:47:56,174
إنه شخص دموي متوحش

598
01:47:56,174 --> 01:47:58,681
و يقول الكذب

599
01:47:58,681 --> 01:48:00,982
أنا لا أقول الكذب أبدا

600
01:48:03,500 --> 01:48:05,770
ولكنني شخص دموي متوحش؟

601
01:48:08,661 --> 01:48:10,956
وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟

602
01:48:12,832 --> 01:48:15,544
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

603
01:48:18,881 --> 01:48:21,592
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

604
01:48:30,141 --> 01:48:32,644
هامليتون
أتركنا بمفردنا

605
01:48:34,312 --> 01:48:34,729
سيدتي؟

606
01:48:34,729 --> 01:48:37,023
اتركنا، الآن

607
01:48:48,492 --> 01:48:49,697
دعنا نتحدث بصراحة

608
01:48:50,441 --> 01:48:51,994
أنت تغزو انجلترا

609
01:48:53,041 --> 01:48:56,958
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

610
01:48:58,711 --> 01:48:59,962
الملك يرغب في السلام

611
01:49:01,630 --> 01:49:03,089
ذو الساقان الطويلتان
!!يريد السلام؟

612
01:49:03,298 --> 01:49:05,175
لقد صرح لي بها أقسم على هذا

613
01:49:05,801 --> 01:49:07,664
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

614
01:49:08,274 --> 01:49:14,271
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن

615
01:49:15,602 --> 01:49:19,565
ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

616
01:49:20,398 --> 01:49:21,441
السلام يصنع بهذه الطريقة

617
01:49:21,858 --> 01:49:25,403
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

618
01:49:27,072 --> 01:49:30,200
آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان
عن السلام كنت صغيرا

619
01:49:30,825 --> 01:49:34,162
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيدا له

620
01:49:34,371 --> 01:49:39,376
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعا

621
01:49:40,626 --> 01:49:45,214
كنت صغيرا جدا، ولكنني أتذكر جيدا فكرة
ذو الساقان الطويلتان عن السلام

622
01:49:49,385 --> 01:49:55,225
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا
أنا أعلم عن عشيقتك

623
01:50:07,111 --> 01:50:08,423
لقد كانت زوجتي

624
01:50:11,515 --> 01:50:14,762
تزوجتها سرا
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

625
01:50:17,329 --> 01:50:21,082
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟

626
01:50:25,670 --> 01:50:27,090
لم أتحدث عنها أبدا

627
01:50:29,108 --> 01:50:31,622
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

628
01:50:35,181 --> 01:50:37,131
أنني أرى فيك قوتها

629
01:50:43,187 --> 01:50:45,666
ذات يوم سوف تصبحين ملكة

630
01:50:48,327 --> 01:50:50,026
و لابد أن تفتحي عينيك

631
01:50:57,576 --> 01:50:58,698
أخبري ملكك

632
01:50:59,827 --> 01:51:07,753
أن ويليام والاس لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

633
01:51:39,284 --> 01:51:43,663
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها الكافر

634
01:51:43,872 --> 01:51:45,123
هل قبل بعرضنا؟

635
01:51:45,123 --> 01:51:46,791
لا، لم يقبل

636
01:51:48,876 --> 01:51:50,753
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

637
01:51:50,753 --> 01:51:53,672
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

638
01:51:53,881 --> 01:51:55,078
إنه ينتظرك في يورك ويقول

639
01:51:56,035 --> 01:52:01,439
قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

640
01:52:01,806 --> 01:52:03,057
هل قال هذا؟

641
01:52:04,308 --> 01:52:12,650
الجنود من ويلز، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

642
01:52:12,858 --> 01:52:18,280
القوة الأساسية لقواتنا، قادمة من فرنسا
ستنزل هنا في شمال أدنبرة

643
01:52:19,323 --> 01:52:24,745
ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

644
01:52:24,745 --> 01:52:28,540
جنود من ويلز، قوات من فرنسا
مجنّدون من أيرلندا

645
01:52:28,539 --> 01:52:31,656
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

646
01:52:32,252 --> 01:52:37,257
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

647
01:52:40,385 --> 01:52:43,513
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

648
01:52:43,513 --> 01:52:44,556
شكرا لك

649
01:52:45,389 --> 01:52:48,123
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

650
01:52:49,199 --> 01:52:53,015
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

651
01:52:54,565 --> 01:53:00,968
لقد تحدثت مع والاس
على انفراد

652
01:53:01,504 --> 01:53:02,611
أخبريني

653
01:53:05,032 --> 01:53:06,374
فأي نوع من الرجال هو؟

654
01:53:08,120 --> 01:53:13,333
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

655
01:53:15,628 --> 01:53:18,547
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

656
01:53:18,756 --> 01:53:20,007
بكل تواضع يا مولاي

657
01:53:21,050 --> 01:53:22,927
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

658
01:53:27,097 --> 01:53:31,476
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

659
01:53:34,187 --> 01:53:36,690
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

660
01:53:38,567 --> 01:53:46,075
سامحني يا سيدي، أعتقد أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

661
01:53:49,410 --> 01:53:59,212
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

662
01:54:03,173 --> 01:54:06,510
ويليام هناك راكب يقترب

663
01:54:14,018 --> 01:54:16,729
الوصيفة الشخصية للأميرة

664
01:54:16,938 --> 01:54:17,772
نعم

665
01:54:19,439 --> 01:54:20,482
لابد أنك تركت انطباعا لديها

666
01:54:22,359 --> 01:54:23,402
نعم

667
01:54:23,610 --> 01:54:25,904
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

668
01:54:30,492 --> 01:54:31,326
آنستي

669
01:54:32,995 --> 01:54:34,872
رسالة من مولاتي

670
01:54:36,122 --> 01:54:36,956
شكرا

671
01:55:01,772 --> 01:55:06,152
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

672
01:55:06,360 --> 01:55:10,531
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضا
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

673
01:55:11,157 --> 01:55:13,451
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

674
01:55:13,450 --> 01:55:19,081
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

675
01:55:19,706 --> 01:55:23,877
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

676
01:55:29,716 --> 01:55:30,551
جزيرتك؟

677
01:55:30,551 --> 01:55:32,011
جزيرتي

678
01:55:34,095 --> 01:55:36,389
لابد أن نتفاوض

679
01:55:39,517 --> 01:55:44,939
في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض
حتى لا تهلك هذه البلد

680
01:55:52,655 --> 01:55:59,328
لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

681
01:56:01,205 --> 01:56:08,088
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

682
01:56:10,380 --> 01:56:13,509
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

683
01:56:13,717 --> 01:56:14,760
خيارات أخرى؟

684
01:56:16,845 --> 01:56:24,562
هل تريد أن تقود رجالا إلى أرض المعركة
فقط لكي تقوم بعقد اتفاقا أفضل مع الانجليز، ثم تهرب

685
01:56:24,979 --> 01:56:25,604
أيها السيد ويليام

686
01:56:25,604 --> 01:56:27,064
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

687
01:56:27,064 --> 01:56:27,690
نستطيع

688
01:56:27,689 --> 01:56:28,314
سيد ويليام

689
01:56:28,314 --> 01:56:29,566
وسنفعل

690
01:56:32,485 --> 01:56:38,742
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تزحفون
وراء الفتات، وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

691
01:56:40,619 --> 01:56:43,538
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

692
01:56:50,003 --> 01:56:55,008
وإذا أنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

693
01:56:55,008 --> 01:57:00,638
أرجوك يا سيد ويليام تحدث معي على انفراد
أتوسل إليك

694
01:57:04,808 --> 01:57:07,311
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

695
01:57:07,937 --> 01:57:10,648
ولكن القتال الآن يبدو تهورا
وليس شجاعة

696
01:57:10,856 --> 01:57:20,866
إنه أكثر من هذا، ساعدوني
باسم المسيح ساعدوا أنفسكم

697
01:57:21,492 --> 01:57:29,338
الآن هي فرصتنا, إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

698
01:57:30,987 --> 01:57:32,363
وطن خاص بنا

699
01:57:34,421 --> 01:57:38,801
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

700
01:57:44,639 --> 01:57:51,521
وحدنا
وحد العشائر

701
01:57:58,820 --> 01:58:01,740
حسنا ، حسنا

702
01:58:06,744 --> 01:58:08,412
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

703
01:58:09,038 --> 01:58:13,834
لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا والاس

704
01:58:15,503 --> 01:58:19,465
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

705
01:58:20,507 --> 01:58:22,593
لقد أعطيته وعد

706
01:58:30,934 --> 01:58:35,314
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

707
01:58:36,565 --> 01:58:51,789
بني، يا بني، انظر إلي
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

708
01:58:51,997 --> 01:58:54,917
أنت وأنت وحدك هو الذي
يستطيع أن يكون ملك

709
01:58:55,751 --> 01:59:02,007
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

710
01:59:29,116 --> 01:59:32,453
أفسحوا الطريق يا رفاق

711
01:59:35,997 --> 01:59:37,457
بروس لن يأتي يا ويليام

712
01:59:38,917 --> 01:59:46,633
سيأتي. مورناي و لوكلان
قد أتوا وكذلك سوف يفعل بروس

713
01:59:51,013 --> 01:59:54,349
يا له من جمع جميل

714
01:59:55,808 --> 01:59:57,685
هل توافقني في هذا؟

715
02:00:01,022 --> 02:00:02,690
رماة السهام جاهزون يا مولاي

716
02:00:02,690 --> 02:00:07,279
ليس السهام، فرماة السهام عندهم على
بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

717
02:00:07,696 --> 02:00:11,450
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

718
02:00:12,282 --> 02:00:14,368
أرسل معهم الخيالة

719
02:00:15,619 --> 02:00:20,624
الأيرلنديين .... الخيالة

720
02:01:56,551 --> 02:01:58,428
الأيرلنديين؟

721
02:01:58,846 --> 02:02:01,139
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

722
02:04:12,518 --> 02:04:14,186
مورناي؟
لوكلان؟

723
02:04:14,393 --> 02:04:18,564
لقد أعطيت مورناي ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

724
02:04:19,399 --> 02:04:23,361
أما لوكلان فقد قبل بأقل من هذا بكثير

725
02:04:23,986 --> 02:04:24,821
رماة السهام

726
02:04:25,446 --> 02:04:27,741
عفوا يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

727
02:04:30,660 --> 02:04:35,874
نعم، وسنصيب قواتهم أيضا
ولدينا احتياطي في القوات

728
02:04:37,541 --> 02:04:38,584
هجوم

729
02:04:40,252 --> 02:04:44,006
السهام ... السهام

730
02:05:19,457 --> 02:05:21,960
أرسل بتعزيزات

731
02:05:22,377 --> 02:05:23,837
أرسل البقية

732
02:05:34,263 --> 02:05:40,311
احضروا لي والاس حيا أو ميتا، كلاهما جيد

733
02:05:41,562 --> 02:05:45,525
ابعثوا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا

734
02:07:10,399 --> 02:07:12,067
احم الملك

735
02:09:15,729 --> 02:09:24,696
انهض، انهض، انهض
خذه بعيدا من هنا

736
02:09:24,905 --> 02:09:26,364
يا إلهي

737
02:09:30,743 --> 02:09:31,786
اذهب

738
02:10:32,887 --> 02:10:39,978
إني أموت
دعني أموت

739
02:10:45,399 --> 02:10:49,361
لا، ستعيش

740
02:10:51,656 --> 02:11:06,045
لقد عشت كثيرا لكي أعيش حرا، فخورا بأن
أراك على ما أنت عليه الآن، أنا رجل سعيد

741
02:12:56,151 --> 02:13:02,825
أنا الذي أتعفن، وأعتقد أن وجهك
يبدو أكثر مني حزن

742
02:13:07,204 --> 02:13:25,348
يا بني، لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

743
02:13:25,973 --> 02:13:30,144
ومع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

744
02:13:30,769 --> 02:13:36,400
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني إلي شيء

745
02:13:36,816 --> 02:13:37,650
لا شيء؟

746
02:13:38,067 --> 02:13:39,319
ليس لها أي معنى

747
02:13:40,987 --> 02:13:47,035
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

748
02:13:48,912 --> 02:13:53,760
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكرك

749
02:13:55,554 --> 02:14:01,051
قاتلوا من أجل والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

750
02:14:03,509 --> 02:14:11,017
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إربا

751
02:14:12,476 --> 02:14:15,395
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

752
02:14:15,395 --> 02:14:27,074
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

753
02:14:32,912 --> 02:14:37,292
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

754
02:16:24,479 --> 02:16:26,565
لورد كريج، أصحيح ما حدث لمورناي

755
02:16:27,399 --> 02:16:31,778
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

756
02:16:32,821 --> 02:16:34,698
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

757
02:16:35,741 --> 02:16:37,409
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

758
02:16:40,536 --> 02:16:52,841
ربما أنت , ربما أنا
لا يهم

759
02:16:55,135 --> 02:16:55,969
أنا جاد يا روبرت

760
02:16:56,595 --> 02:16:58,263
وكذلك أنا

761
02:17:13,694 --> 02:17:16,197
فتشوا المكان

762
02:17:18,907 --> 02:17:20,575
لوكلان

763
02:17:26,623 --> 02:17:30,586
ويليام والاس قتل50 رجلا 50

764
02:17:32,254 --> 02:17:34,965
مائة رجلا
بسيفه فقط

765
02:17:36,842 --> 02:17:39,344
أبحر حتى وصل إلى البحر الأحمر؟

766
02:18:12,918 --> 02:18:16,463
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

767
02:18:16,880 --> 02:18:20,217
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

768
02:18:22,303 --> 02:18:30,019
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

769
02:18:31,269 --> 02:18:37,317
حسنا، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

770
02:18:38,151 --> 02:18:41,697
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الأفخاخ

771
02:18:45,659 --> 02:18:53,375
إذا كان ما يقوله اللورد هاميلتون صحيح
فهو يعرف مدى ثقتنا بأميرة المستقبل

772
02:18:55,460 --> 02:18:59,214
لذا فسوف نرسلها له كأنها
آتية لكي تتحدث عن الهدنة

773
02:18:59,422 --> 02:19:03,593
من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
يا مولاي، وتتعرض حياتها للخطر

774
02:19:04,219 --> 02:19:19,443
ابني سيحزن إذا حدث ذلك، ولكن إذا قتلت سيكون
ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

775
02:19:19,650 --> 02:19:26,532
أترى، كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف

776
02:19:53,641 --> 02:19:59,898
إنه ويليام والاس أكيد
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

777
02:21:39,995 --> 02:21:41,663
سيدتي

778
02:21:45,208 --> 02:21:46,668
لقد تلقيت رسالتك

779
02:22:00,014 --> 02:22:07,105
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر، لماذا؟

780
02:22:08,773 --> 02:22:13,987
ستأتي سفينة المؤن من الشمال
محملة بأسلحة وطعام

781
02:22:14,194 --> 02:22:19,408
لا تكملين ... لماذا تساعدينني

782
02:22:25,873 --> 02:22:28,167
لماذا تساعدينني

783
02:22:29,002 --> 02:22:32,755
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

784
02:24:24,530 --> 02:24:30,161
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

785
02:24:33,080 --> 02:24:34,957
ارفعوا أغطية الرأس

786
02:24:39,337 --> 02:24:42,256
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

787
02:24:42,673 --> 02:24:47,052
وما الفائدة؟
لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان

788
02:24:47,886 --> 02:24:50,180
القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق

789
02:24:50,597 --> 02:24:52,683
كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا

790
02:24:53,100 --> 02:24:55,394
إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ

791
02:24:55,811 --> 02:25:02,276
لا نستطيع، فالبعض يعتقد أنك كاذب
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

792
02:25:02,692 --> 02:25:08,740
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن
تقسم بالولاء ومن بعدك نحن، وقتها ستصبح اسكتلندا واحدة

793
02:25:08,949 --> 02:25:11,451
واحدة , أنت تعني أنتم ونحن

794
02:25:11,868 --> 02:25:14,996
لا, أعني هذا

795
02:25:18,333 --> 02:25:20,835
مع تحيات، روبرت بروس

796
02:25:30,428 --> 02:25:32,513
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

797
02:25:33,139 --> 02:25:36,058
أعتقد أن بروس لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

798
02:25:36,058 --> 02:25:37,101
نعم

799
02:25:37,727 --> 02:25:39,187
أنا أعلم، لقد رأيته

800
02:25:39,394 --> 02:25:46,485
دع بروس جانبا، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

801
02:25:46,694 --> 02:25:47,945
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

802
02:25:48,362 --> 02:25:53,784
انظر إلينا، لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع أن نكون وحدنا

803
02:25:55,244 --> 02:25:57,538
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

804
02:25:57,954 --> 02:25:59,622
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟

805
02:25:59,622 --> 02:26:00,248
ماذا؟

806
02:26:01,082 --> 02:26:02,542
لا شيء

807
02:26:04,628 --> 02:26:06,296
لا أريد أن أكون شهيدا

808
02:26:06,922 --> 02:26:12,970
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

809
02:26:13,178 --> 02:26:14,012
هل تريدهم حقا؟

810
02:26:14,012 --> 02:26:14,846
نعم أريدهم

811
02:26:14,846 --> 02:26:20,060
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أن ليس لها قيمة بدون الحرية

812
02:26:20,059 --> 02:26:21,102
إنه مجرد حلم يا ويليام

813
02:26:21,519 --> 02:26:30,069
حلم...إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟
لقد عشنا هذا الحلم

814
02:26:30,278 --> 02:26:36,743
حلمك ليس الحرب من أجل الحرية، إنما الحرب من أجل مارون
تريد أن تصبح بطلا لأنك تظن أنها تراك

815
02:26:37,159 --> 02:26:39,245
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

816
02:26:40,704 --> 02:26:42,790
وأعلم أن أباك يراك أيضا

817
02:26:53,216 --> 02:26:54,467
يا إلهي

818
02:27:01,975 --> 02:27:03,227
إذن، هل آتي معك؟

819
02:27:05,103 --> 02:27:07,814
لا، سوف أذهب بمفردي

820
02:27:09,483 --> 02:27:11,360
إذن، أراك بعد الاجتماع

821
02:27:12,610 --> 02:27:13,027
حسنا

822
02:27:17,824 --> 02:27:19,492
عاجلا وليس آجلا، أتمنى هذا

823
02:27:26,583 --> 02:27:27,417
لن يأتي

824
02:27:27,417 --> 02:27:30,754
سيأتي، أنا أعلم أنه سيأتي

825
02:27:45,977 --> 02:27:47,437
مولاي، إنه يقترب

826
02:28:31,646 --> 02:28:32,063
لا

827
02:28:38,528 --> 02:28:40,196
ابق بعيدا يا روبرت

828
02:28:42,282 --> 02:28:44,367
ابتعدوا ، ابتعدوا

829
02:28:46,660 --> 02:28:50,205
لا تؤذوا بروس، هكذا كان الاتفاق

830
02:28:58,547 --> 02:29:00,424
أبتاه

831
02:29:06,054 --> 02:29:11,685
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

832
02:29:16,064 --> 02:29:24,615
لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس
وكذلك نبلائنا، هذا هو ثمن عرشك

833
02:29:25,031 --> 02:29:28,993
مت، أريدك أن تموت

834
02:29:29,827 --> 02:29:33,998
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

835
02:29:33,998 --> 02:29:35,250
لا أريد شيء منك

836
02:29:36,918 --> 02:29:40,672
أنت لست رجلا، ولست أبي

837
02:29:46,510 --> 02:29:49,847
أنت ابني ودائما تعرف ما في نيتي

838
02:29:52,349 --> 02:29:53,809
لقد خدعتني

839
02:29:54,018 --> 02:29:55,686
أنت قد تركت نفسك تخدع

840
02:29:56,520 --> 02:29:59,649
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

841
02:30:03,401 --> 02:30:06,530
أخيرا عرفت كيف تكره

842
02:30:11,326 --> 02:30:14,246
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

843
02:30:15,497 --> 02:30:20,294
كراهيتي سوف تموت بموتك

844
02:30:25,090 --> 02:30:28,843
ويليام والاس أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى

845
02:30:30,512 --> 02:30:31,346
ضد من؟

846
02:30:31,763 --> 02:30:36,351
ضد ملكك، هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

847
02:30:38,018 --> 02:30:43,858
أبدا في حياتي لم أقسم له بالولاء

848
02:30:45,318 --> 02:30:48,237
هذا لا يهم، إنه ملكك

849
02:30:51,157 --> 02:30:58,665
اعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

850
02:31:01,375 --> 02:31:05,754
هل تعترف؟

851
02:31:10,551 --> 02:31:13,888
غدا في الصباح سيتم تطهيرك

852
02:31:26,191 --> 02:31:27,025
مولاتي

853
02:31:27,025 --> 02:31:27,859
أريد أن أرى السجين؟

854
02:31:27,859 --> 02:31:29,528
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة المسجون

855
02:31:29,528 --> 02:31:33,282
الملك سيموت في خلال شهر، ولا يوجد إلا ابنه الضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

856
02:31:34,323 --> 02:31:35,366
الآن افتح الباب

857
02:31:38,286 --> 02:31:39,120
أمر جلالتك

858
02:31:46,210 --> 02:31:48,296
قم أيها القذر

859
02:31:48,505 --> 02:31:49,130
توقف

860
02:31:50,590 --> 02:31:51,633
اتركني

861
02:31:52,883 --> 02:31:54,968
لقد قلت اتركني

862
02:32:07,690 --> 02:32:08,941
سيدتي

863
02:32:09,983 --> 02:32:20,619
سيدي، جئت لكي أتوسل إليك أن تعترف بالخيانة
ثم تقسم لهم بالولاء، وقتها من الممكن أن يرحمك

864
02:32:21,870 --> 02:32:24,373
وهل سيرحم بلادي أيضا؟

865
02:32:24,998 --> 02:32:30,838
الرحمة هي أن تموت بدون تعذيب، وربما العيش سجينا
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

866
02:32:33,756 --> 02:32:35,842
لو فقط يمكنك أن تعيش؟

867
02:32:40,430 --> 02:32:46,269
إذا أقسمت لهم بالولاء
فإن كل ما أمثله سيموت

868
02:32:55,653 --> 02:32:58,156
موتك سيكون شيء مريع وقاسي

869
02:32:58,572 --> 02:33:09,000
كل الرجال تموت
ولكن ليس كل رجل يبقى حيا

870
02:33:11,293 --> 02:33:15,881
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

871
02:33:16,507 --> 02:33:20,261
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

872
02:33:21,720 --> 02:33:26,308
لأني لو فقدتها أو تألمت
سيكون ذو الساقان الطويلتان قد انتصر علي

873
02:33:27,142 --> 02:33:29,227
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

874
02:33:30,895 --> 02:33:32,772
اشرب هذا

875
02:33:37,152 --> 02:33:38,195
حسنا

876
02:34:25,741 --> 02:34:30,537
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

877
02:34:32,623 --> 02:34:34,499
قلبك معلق به
أليس كذلك؟

878
02:34:35,542 --> 02:34:36,376
أنا أحترمه

879
02:34:39,086 --> 02:34:45,343
على الأقل كان عدوا جديرا بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

880
02:34:55,353 --> 02:35:00,567
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

881
02:35:06,822 --> 02:35:15,790
وأنت، بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

882
02:35:16,623 --> 02:35:22,880
قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن عزائه
الوحيد لكي يعيش، هو قتل والاس

883
02:35:42,273 --> 02:36:02,294
أترى، الموت يأتي إلينا جميعا
ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا

884
02:36:03,127 --> 02:36:11,052
دمك سيموت معك
هناك طفل ليس من دمك ينمو في أحشائي

885
02:36:14,388 --> 02:36:19,393
فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك

886
02:36:56,095 --> 02:36:58,598
أنا خائف جدا

887
02:37:05,688 --> 02:37:09,651
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

888
02:37:34,674 --> 02:37:35,717
إنه قادم

889
02:39:04,762 --> 02:39:08,933
والآن الثمن الغالي للخيانة

890
02:39:14,564 --> 02:39:32,916
أو اركع على ركبتيك، وأعلن ولائك للملك وتوسل لرحمته
وسوف تحصل عليها

891
02:39:45,427 --> 02:39:46,678
الحبل

892
02:40:08,574 --> 02:40:15,665
هكذا، شدوه

893
02:40:53,201 --> 02:40:56,120
تجربة جميلة، أليس كذلك؟

894
02:40:58,206 --> 02:41:05,922
قم على ركبتيك، وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

895
02:41:46,587 --> 02:41:48,464
اجذبوا أطرافه

896
02:42:42,475 --> 02:42:45,186
هل هذا يكفي؟

897
02:43:36,903 --> 02:43:51,918
من الممكن أن ينتهي كل هذا الآن
السلام، فقط قلها، اصرخ بها، الرحمة

898
02:44:01,718 --> 02:44:03,595
الرحمة

899
02:44:04,429 --> 02:44:05,263
الرحمة

900
02:44:11,102 --> 02:44:23,615
اصرخ بها عاليا، فقط قلها، الرحمة

901
02:44:45,928 --> 02:44:48,847
الرحمة يا ويليام، الرحمة

902
02:44:49,265 --> 02:44:50,725
بحق السماء، قلها

903
02:44:56,354 --> 02:45:00,317
السجين يريد أن يقول كلمة

904
02:45:19,502 --> 02:45:33,892
الحرية

905
02:47:15,240 --> 02:47:21,079
بعد قطع رأس ويليام والاس
تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة

906
02:47:23,790 --> 02:47:34,842
وضعت رأسه معلقة على كوبري لندن
وأرجله وأيديه في أرجاء بريطانيا الأربعة، كتحذير

907
02:47:36,302 --> 02:47:40,056
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها ذو الساقان الطويلتان

908
02:47:41,724 --> 02:47:53,194
وأنا روبرت بروس، خرجت لكي استقبل جيوش الملك الانجليزي
وأقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا

909
02:47:54,028 --> 02:47:58,616
أتمنى أن تكون قد غسلت مؤخرتك يا مولاي
فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن

910
02:48:28,853 --> 02:48:31,982
هيا بنا، لننتهي من هذا كله

911
02:48:43,450 --> 02:48:44,493
توقف

912
02:49:02,636 --> 02:49:13,689
لقد نزفت دماؤكم مع والاس
والآن لتنزف دماؤكم معي

913
02:49:53,936 --> 02:50:01,443
والاس ... والاس ... والاس ... والاس

914
02:50:20,003 --> 02:50:30,013
وفى عام 1314 ، هاجم المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعا وعددهم قليل، ميدان بانوكبرن

915
02:50:31,472 --> 02:50:36,477
فحاربوا كالمحاربين الأسطوريين
كرجال اسكتلنديين أبطال

916
02:50:37,520 --> 02:50:39,493
ونالوا حريتهم

917
02:50:40,001 --> 02:51:01,001
تعديل ohme1994
www.elkiif.com

