1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
ترجمة اخوكم/alsaeede80

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
اتمني ان يعجبكم الفيلم
و مشاهده ممتعه

3
00:01:05,465 --> 00:01:08,832
منذ زمن طويل،كانت ثعالب بـ9 ذيولِ
تدَعى '(جوميهو)'

4
00:01:08,968 --> 00:01:12,335
عاشَو في الجزءِ الأعمقِ من
الجبال.

5
00:01:12,472 --> 00:01:14,235
هذه الحيواناتِ كَانَ عِنْدَها
القدرة لتَغيير

6
00:01:14,374 --> 00:01:15,841
إلى حيواناتِ اخرى أَو
بشر،

7
00:01:15,975 --> 00:01:19,342
والبعض مِنْهم في الحقيقة
أصبحَ بشراً بأَخْذ روح البشر.

8
00:01:19,479 --> 00:01:22,846
الناس أصبحوا خائفةَ من هذه الحيواناتِ،
وبَدأَو بتَفتيش عنهم.

9
00:01:22,982 --> 00:01:25,815
رَجعتْ الثعالبَ إلى العوالم البعيدة في للجبالِ،
ولم يرو مُنذُ ذلك الوقت.

10
00:01:25,952 --> 00:01:28,819
يوم واحد، أجانب يَتحطّمونَ
على الأرضِ والبحثِ  قليلاً (جوميهو)
تَركَ في الجبالِ.

11
00:01:28,955 --> 00:01:31,822
هنا حيث القصّةُ تَبْدأُ.

12
00:01:35,462 --> 00:01:38,124
أنتجَ مِن قِبل    أوه مين هوو


13
00:01:44,671 --> 00:01:47,538
إنتاج وتصمّيمَ مِن قِبل   جو هاي سيونج 


14
00:02:16,970 --> 00:02:19,632
ساعد في الاخراج    جين 

15
00:02:35,455 --> 00:02:39,619
اخرج مِن قِبل لي غَنّى (كانج)

16
00:02:58,077 --> 00:03:07,008
(يوبي)، الثعلب ذو 9 ذيول

17
00:03:13,960 --> 00:03:15,825
أي قرن لاحقاً

18
00:03:34,080 --> 00:03:36,548
أَكْرهُ هذا نوعِ من المزاح،
هو طفوليُ جداً.

19
00:03:36,649 --> 00:03:38,412
حديقة الألعاب
كَانَ قريبه من هذا الطريقِ.

20
00:03:38,551 --> 00:03:41,418
حقاً. هو هو  نكتة رخيصة.

21
00:03:41,554 --> 00:03:43,715
بيت الشبحَ في المتنزهِ
كَانَ مخيفَ جداً.

22
00:03:44,657 --> 00:03:45,715
ما هذا؟

23
00:04:42,782 --> 00:04:46,411
هذه النكتةِ تجاوزت الحد جداً!

24
00:04:47,654 --> 00:04:52,318
تَعْرفُون، لَستُ خائفَ.
هذا ليس مرحَ مطلقاً.

25
00:05:16,649 --> 00:05:18,810
أوه، لا! أين ذَهبَ؟

26
00:05:54,854 --> 00:05:56,219
تعال، ارجعه لي .

27
00:05:57,657 --> 00:05:58,715
اعطني ذلك. انه لي.

28
00:05:59,258 --> 00:06:02,921
كُونُ  ولد جيد.

29
00:06:10,269 --> 00:06:11,327
لا!

30
00:06:25,551 --> 00:06:29,612
انظرو  لا شيء هناك
مما خائفين.

31
00:06:30,156 --> 00:06:33,614
حيث أنَّ هناك رغبةَ،
هناك  طريق، هل حصلتم عليه؟

32
00:06:42,769 --> 00:06:43,827
المجموعة الاخرى.

33
00:06:44,971 --> 00:06:47,838
بالمناسبة، سيد،
كيف عَمِلتَ أنت ذلك؟

34
00:06:47,974 --> 00:06:48,736
هَلْ م..؟

35
00:06:48,875 --> 00:06:52,641
هم كَانوا يَطِيرونَ في جميع أنحاء الغابه. . .
كانوا مخيفين جداً.

36
00:06:52,779 --> 00:06:54,542
طَيَرَاْن؟ ماذا يَطِيرُ؟

37
00:06:54,680 --> 00:06:57,808
الفزّاعات.
هم كانوا مثل الجن.

38
00:06:57,950 --> 00:06:59,315
الفزّاعات؟

39
00:07:08,561 --> 00:07:11,724
معسكر  للأطفالِ الغير متلائمينِ
مشرف المعسكر هانِ كْي أي إن جي  


40
00:07:11,864 --> 00:07:14,128
واحد، إثنان، ثلاثة

41
00:07:14,267 --> 00:07:19,432
أربعة، خمسة، ستّة،
سبعة، ثمانية، تسعة.

42
00:07:19,572 --> 00:07:20,630
عشَر!

43
00:07:20,773 --> 00:07:22,934
ها، ماذا بها (جوو هيي)؟

44
00:07:23,376 --> 00:07:24,434
قالتْ بأنّها مريضةُ.

45
00:07:24,577 --> 00:07:26,841
مريضه؟ كذبت مرة ثانيةً. . .

46
00:07:27,380 --> 00:07:29,348
جَلبتَ الدبدوبَ مرة اخرى؟

47
00:07:29,482 --> 00:07:32,315
أنت لا تَستطيعُين مُمَارَسَة الحصّة تلك.
أعطِه لي.

48
00:07:32,852 --> 00:07:34,615
اعطيني اياه.

49
00:07:40,660 --> 00:07:43,527
(بيهو)، هذا
 يَجْعلُكي ضعيف.

50
00:07:43,663 --> 00:07:46,131
أنا سَأَبقي هذا لفترة،
هَلْ ذلك واضحِ؟

51
00:07:46,666 --> 00:07:49,635
يوماً ما،  سَتَفْهمُين.
أَعْملُ هذا كُلّ من أجل فائدتكي الخاصة.

52
00:09:09,882 --> 00:09:12,407
لقد مرحنا كثيرا ليلة أمس.

53
00:09:15,154 --> 00:09:18,521
كَيْفَ البشر أغبياء جداً؟

54
00:09:24,964 --> 00:09:26,727
أين  كُنْتَي كُلّ هذا الصباح؟

55
00:09:26,866 --> 00:09:28,231
كُلّ الصباح؟

56
00:09:28,367 --> 00:09:29,129
في مكان ما.

57
00:09:33,072 --> 00:09:34,630
- تعالي، تناولُي الفطور معنا.
- لا

58
00:09:37,376 --> 00:09:39,640
- ماذا بها؟
- هنالك شئ خاطئ بها؟

59
00:09:39,779 --> 00:09:42,942
لا فطورَ؟
جائع جداً. . .

60
00:09:59,165 --> 00:10:01,929
- كَيفَ إنتهى حاله بأَكْل المساميرِ؟
- أكل مساميرِ؟

61
00:10:03,769 --> 00:10:06,829
سَمعتُ بَعْض البشرِ
يأكلون المساميرَ أيضاً

62
00:10:06,973 --> 00:10:09,339
سَمعتُ ان البعضَ يَتغذون على
البعوض المستوي

63
00:10:09,475 --> 00:10:11,033
باعوض؟

64
00:10:11,177 --> 00:10:13,737
- البشر. . .
- البشر. . .

65
00:10:13,879 --> 00:10:16,040
ماذا يجب أن  نَعمَلُ بل الاشقياءِ؟

66
00:10:16,182 --> 00:10:18,309

متى نَصِلُ إلى الوطن؟

67
00:10:18,451 --> 00:10:19,509
لا أعْرفْ. . .

68
00:10:26,258 --> 00:10:27,020
ماذا بك؟

69
00:10:27,159 --> 00:10:28,217
مذاقه سيئاً.

70
00:10:28,361 --> 00:10:31,023
نعم، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للذِهاب إلى الوطن.

71
00:10:31,163 --> 00:10:33,825
الفاصولياء  في كوكبِنا،
أليس كذلك؟

72
00:10:35,067 --> 00:10:37,627
لا مشكلةَ. سوف نعمل
اختبارَ الطيران اللّيلة،

73
00:10:37,770 --> 00:10:39,635
سوف نَكُونُ في الطّريق إلى الوطن
في وقت قصير.

74
00:11:07,967 --> 00:11:09,025
ما هو الخطأ فيها؟

75
00:11:09,769 --> 00:11:11,430
- هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فقدت عقلها.
- حقاً؟

76
00:11:11,570 --> 00:11:12,832
هذا خطأ.

77
00:11:12,972 --> 00:11:14,234
لا، لَرُبَّمَا هي
مُرور بسنِ البلوغ.

78
00:11:14,373 --> 00:11:15,840
- مُرور بسنِ بلوغ.
- حقاً؟

79
00:11:15,975 --> 00:11:17,237
متأكّد،   الثعلب ب9 ذيولِ
يَعِيشُ عادة لمدّة ألف سنة،

80
00:11:17,376 --> 00:11:17,933
بشكل مباشر لمدّة ألف سنة.

81
00:11:18,077 --> 00:11:19,840
- هي الآن  بعمر مائة سنةً، لذا. . .
- مائة على  مِقياس إنساني.

82
00:11:19,979 --> 00:11:21,537
لقد حان الوقت لسنِ البلوغ
على  مِقياس إنساني.

83
00:11:21,681 --> 00:11:23,046
سن البلوغ.

84
00:11:26,552 --> 00:11:28,315
ماذا يَحْدثُ أثناء سنِ بلوغ؟

85
00:11:28,454 --> 00:11:30,217
يَتصرّفونَ بشكل مختلف.

86
00:11:30,356 --> 00:11:31,323
بشكل مختلف!

87
00:11:31,457 --> 00:11:32,116
كَيف مختلف؟

88
00:11:32,258 --> 00:11:35,125
يُصبحونَ عنيفين،
، ويصرخون.

89
00:11:36,062 --> 00:11:37,927
- يَحْصلونَ على البثراتِ على الوجوهِ،
- بثرات. . .

90
00:11:38,064 --> 00:11:39,622
- التي تُطاردُ الأولادَ،
- تطَارد. . .

91
00:11:39,765 --> 00:11:42,325
ويَقْضي نَصف الوقتِ
امام المرآةِ مثل تلك.

92
00:11:42,468 --> 00:11:44,333
ذلك يَبْدو فظيع جداً.

93
00:11:44,970 --> 00:11:46,130
هَلْ هناك علاجاً؟

94
00:11:46,772 --> 00:11:48,433
لا شيئ، على حد علمي.

95
00:11:48,574 --> 00:11:50,838
إنّ المخرجَ الوحيدَ
علاج ذاتي.

96
00:11:52,478 --> 00:11:53,536
سكوت!

97
00:11:54,080 --> 00:11:55,445
أَنا لست مثل ذلك!

98
00:12:00,853 --> 00:12:03,014
أعتقد
صحيح كلام (كابتيريس)!

99
00:12:37,256 --> 00:12:39,121
اليوم رَأيتُ  بنت. . .

100
00:12:39,258 --> 00:12:40,316
هي كَانتْ تَنْظرُ إلى نفسها
في المرآةِ،

101
00:12:40,459 --> 00:12:42,222
ضِحْكت بدون مقابل.
بَدتْ سخيفةَ جداً.

102
00:12:42,361 --> 00:12:44,522
- الذيين لا يَنْسونَ.
- يَنْسون ماذا؟

103
00:12:44,663 --> 00:12:47,723
يَفْقدُ البشرُ ذاكرتُهم
مع مرور الوَقت.

104
00:12:47,867 --> 00:12:49,732
لِهذا يُحاولونَ النَظْر إلى
المرآة في أحيان كثيرة .

105
00:12:49,869 --> 00:12:53,737
حقاً؟ ذلك غباء.
هَلْ هم مجانين؟

106
00:12:54,473 --> 00:12:55,735
 كَمْ يَعِيشونَ.

107
00:12:55,875 --> 00:12:57,843
أحياناً هناك أشياء
 تُفضّلُ أَنْ تَنْسي.

108
00:12:57,977 --> 00:12:59,137
همم أَرى. . .

109
00:13:03,082 --> 00:13:05,812
إقفزْ وهزّْ وسطك،
اصنع  دائرة كبيرة

110
00:13:05,951 --> 00:13:07,919
واحد، إثنان! واحد، إثنان!

111
00:13:08,053 --> 00:13:09,213
ذلك صحيحُ!

112
00:13:14,059 --> 00:13:17,620
خذو نفساً عميق

113
00:13:31,677 --> 00:13:34,441
سَأُعزّزُ ساحة العب هنا
بعدها جميعاً نذهب

114
00:13:34,580 --> 00:13:37,913
أنا سَأَبْدأُ  الهبوط  و
والمشاهده هناك

115
00:13:38,050 --> 00:13:41,213
وبعد ذلك، صح!يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
مسبح هُنا، (اوبي هوو)!

116
00:13:56,068 --> 00:13:57,433
ماذا يوجد
في الكوكبِ ألام؟

117
00:13:57,570 --> 00:14:00,835
امم. كُلّ شيء حيُّ هناك.

118
00:14:00,973 --> 00:14:03,237
إنّ الكوكبَ بنفسه
مخلوق حيّ ضخم.

119
00:14:03,375 --> 00:14:04,740
تَعْني حتى
الأرض هَلْ حيّه؟

120
00:14:04,877 --> 00:14:09,041
متأكّد. تتكلّمُ، و
تغنّي أحياناً حتى في الليل.

121
00:14:47,152 --> 00:14:48,210
حَسناً

122
00:14:48,354 --> 00:14:50,219
- اّستعدّوُ للإقلاعِ!
- اَستعدّوُ للإقلاعِ!

123
00:14:54,059 --> 00:14:55,526
- شَحْن!
- شَحْن!

124
00:14:55,661 --> 00:14:57,026
- يشْحُن!
- يشْحُن!

125
00:14:58,564 --> 00:14:59,622
يشْحُن!

126
00:15:04,270 --> 00:15:05,532
مَشْحُووون!

127
00:15:09,174 --> 00:15:11,142
أنطلقْو!

128
00:15:23,055 --> 00:15:24,920
أوه رائع!

129
00:15:26,859 --> 00:15:29,419
أخيراً! !
نحن على طريق وطننا!

130
00:15:29,561 --> 00:15:31,119
هو راه!

131
00:15:37,469 --> 00:15:41,030
ما الأمر؟ توقّفو، توقّفو!

132
00:16:27,152 --> 00:16:28,710
لابدّ أن  هناك شيء خاطئ
في الجبالِ!

133
00:16:28,854 --> 00:16:30,822
أَكْرهُ هذا المكانِ حقاً.

134
00:16:38,764 --> 00:16:40,925
أَخذَنا 10 سَنَواتَ 
لإكْمال سفينتنا الفضائيةِ،

135
00:16:41,066 --> 00:16:42,727
وشاهدُ الآن ماذا عَملتَ!
خرّبتَ كُلّ شيءَ!

136
00:16:42,868 --> 00:16:44,028
كُلّ شيء خَرَّب!

137
00:16:44,169 --> 00:16:45,830
ذلك يَعْني بأنّنا لا نقدر ان نذْهبَ إلى الوطن؟

138
00:16:45,971 --> 00:16:47,438
غبي! مثل هذا قمة الغباء
أنت!

139
00:16:47,573 --> 00:16:50,041
الن ارى  أمِّي. (باو)

140
00:16:50,175 --> 00:16:51,642
أَكْرهُك حقاً.

141
00:16:51,777 --> 00:16:55,543
 لَسَت أحااااااااااااول. . .الكذب. . .

142
00:16:55,681 --> 00:16:57,012
أعتذر، أعتذر.

143
00:16:57,149 --> 00:16:59,413
أنا لا أريد أن أراك ثانيةً.
إغرب عن  وجهِي!

144
00:17:00,352 --> 00:17:02,820
لقد كَانَ  خطأ ان 
نأخُذْك على  سفينة الفضاءِ.

145
00:17:03,355 --> 00:17:05,220
مثل هذا الغباء

146
00:17:05,758 --> 00:17:07,521
ا ه ه ه!

147
00:17:10,262 --> 00:17:11,126
- أين تَذْهبُ؟
- أين تَذْهبُ؟

148
00:17:11,263 --> 00:17:12,924
أنت. . . أخبرتَني
ان اغرب عن وجهك.

149
00:17:43,062 --> 00:17:44,620
عن ماذا تَبْحثُ ؟

150
00:18:50,662 --> 00:18:51,720
إنتبهْ!

151
00:18:53,866 --> 00:18:55,834
هذه البحيرةِ طريقُ إلى (كانافا).

152
00:18:55,968 --> 00:18:59,734
- (كانافا)؟
- نعم،  حيث الروح تَأْخذُ  إستراحة.

153
00:18:59,872 --> 00:19:02,636
عندما البدر يُشرقُ
على البحيرةِ، يَفْتحُ البابَ،

154
00:19:02,774 --> 00:19:07,040
ثمّ أرواح على شكل طيورِ تَذْهبُ إليها
(كانافا)من خلال البحيرةِ.

155
00:19:07,179 --> 00:19:11,411
هم سَيَبْقونَ هناك حتى
يَخْلقونَ ثانية.

156
00:19:18,857 --> 00:19:21,223
ذلك الدبِّ فَقدَ طفله الرضيعَ
قبل أيام قَليلة.

157
00:19:21,360 --> 00:19:23,624
هو يَنتظرُ روحَ طفله الرضيعِ
للتأتي إلى البحيرةِ.

158
00:19:23,762 --> 00:19:25,229
أوه، مسكين!

159
00:19:30,969 --> 00:19:32,527
تَعتقدُي
هَلْ عِنْدي  روح أيضاً؟

160
00:19:32,671 --> 00:19:35,435
بالطبع، كُلّ 
مخلوق عِنْدَهُ روح،

161
00:19:35,574 --> 00:19:36,939
ولك روح خاصّه.

162
00:19:37,075 --> 00:19:40,135
حقاً؟ عَرفتُها.

163
00:19:40,279 --> 00:19:41,644
أَنا روحي خاصّه جداً.

164
00:19:41,780 --> 00:19:44,613
متأكّد، أنت ولدت مَع  روح ثعلبِ،
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ إنسانَ.

165
00:19:44,750 --> 00:19:45,614
- إنسان؟
- نعم.

166
00:19:45,751 --> 00:19:46,308
لكن. . . كيف ؟

167
00:19:46,451 --> 00:19:48,419
- أنت يَجِبُ أَنْ تَسْرقَ  روح.
- أي روح؟

168
00:19:48,554 --> 00:19:51,614
نعم، عندما روح البشر تضيئُ
 أزرقِ. . .

169
00:19:51,757 --> 00:19:53,019
روح زرقاء. . . !

170
00:19:56,962 --> 00:20:00,227
أنا لا أريد أن أَكُونُ  إنسان
هم أغبياء وسخفاء.

171
00:21:10,168 --> 00:21:11,533
لَرُبَّمَا نحن كُنّا قساة جداً عليه.

172
00:21:11,670 --> 00:21:13,035
ذلك لَيسَ  عذر جيد
لتهرْب.

173
00:21:13,171 --> 00:21:14,229
لتهرْب.

174
00:21:20,879 --> 00:21:21,937
آخ!

175
00:21:29,254 --> 00:21:34,624
رَآك   
ذا الوجه الكئيبِ؟

176
00:21:36,862 --> 00:21:39,922
هذا الطويلِ الكبيرِ. . .
هذا المُشْعِرِ الكثيرِ. . .

177
00:21:40,065 --> 00:21:42,727
الوجه المُفَتَّت مثل هذا.
(هارفيت) رَأيتَ؟

178
00:21:42,868 --> 00:21:44,733
(جولي). . .
هو يُجنّنُني.

179
00:21:51,376 --> 00:21:52,240
ماذا يَقُولُ؟

180
00:21:52,377 --> 00:21:54,140
قالَ بأنّه ذهب
إلى القريةِ.

181
00:21:56,581 --> 00:21:59,709
هو قَدْ يَنتهي في حديقةِ الحيوانات
 أي واحد يقدر يَمْسكُه .

182
00:21:59,851 --> 00:22:01,216
قائد هه، أنت متأكّد أعطاَه
جمّدَ كتفاً!

183
00:22:01,353 --> 00:22:02,820
نحن  عائلة بعد كل ذلك.

184
00:22:02,954 --> 00:22:04,615
صح! نحن  عائلة!

185
00:22:04,756 --> 00:22:07,520
ما هو الخطأ في؟

186
00:22:07,659 --> 00:22:12,722
أنا (واسرت)، الوحيد
الذي جَعلَه يهَربَ.

187
00:22:12,864 --> 00:22:14,627
إنّ القائدَ يُفتَرضُ ان يقف
بالجانبِ الأضعفِ، ألَيسَ هذا صحيح؟

188
00:22:14,766 --> 00:22:16,927
قُلتَ بأنّك لَمْ تَحْببْه
للبَدْء مَعنا.

189
00:22:17,069 --> 00:22:17,933
هي!

190
00:22:18,070 --> 00:22:19,435
الى متى سوف تعيدون في القصه!

191
00:22:19,571 --> 00:22:21,835
ماذا لو امَسكَ؟

192
00:22:21,973 --> 00:22:23,031
الحقوني، واحد واحد!

193
00:22:29,381 --> 00:22:30,405
هي، تــــوقف

194
00:22:32,851 --> 00:22:33,909
(يو)، امسكه

195
00:22:35,554 --> 00:22:37,419
لا تفلته!

196
00:22:37,956 --> 00:22:39,321
(جانك ووك)، امسكه!

197
00:22:40,459 --> 00:22:43,223
- خخ، ماذا هذا؟
- امسكه!

198
00:22:47,265 --> 00:22:48,323
إنهضْ. إجلسْ

199
00:22:48,467 --> 00:22:51,129
إنهضْ. إجلسْ.
إنهضْ. إجلسْ.

200
00:22:51,269 --> 00:22:53,829
إنهضْ. إجلسْ. إنهضْ

201
00:22:53,972 --> 00:22:55,234
هــي هــي. هو أذكى
من نظراته!

202
00:22:55,374 --> 00:22:56,841
شخص ما تَركَه
على الشارعِ.

203
00:22:57,275 --> 00:23:01,234
نعم، بالتأكيد ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هو.
النظرة، صح؟

204
00:23:01,380 --> 00:23:04,907
يَقُولُون بأنّه  فأر و
اسمه العلمي (هايدروشوريوس).

205
00:23:05,050 --> 00:23:06,415
نضارتهم مختلفه مع ذلك. . .

206
00:23:06,551 --> 00:23:07,518
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
يَنْظرونَ بالضبط نفس.

207
00:23:07,652 --> 00:23:10,917
لا، هم لا. شاهدْ؟
هؤلاء أغبياء وهؤلاء نحيفون.

208
00:23:15,861 --> 00:23:16,828
نعم، رُبَّمَا . . .

209
00:23:20,665 --> 00:23:22,428
انضر! هو يَأْكلُ المساميرَ!

210
00:23:22,567 --> 00:23:23,727
أوه أوه! نحن في مشكلةِ

211
00:23:23,869 --> 00:23:25,336
- الآن ماذا يجب أن  نَعمَلُ؟
- ما العمل؟

212
00:24:02,174 --> 00:24:04,142
جرررر ...ذ .. جرذ،
جرذ ,  جرذ

213
00:24:04,276 --> 00:24:06,642
(فييوو)، يا، غبي،
إنزلْ من على ضهري، أنت ثقيل.

214
00:24:11,450 --> 00:24:12,314
أمسكتك.

215
00:24:12,451 --> 00:24:14,419
سكوت!

216
00:24:25,764 --> 00:24:27,026
- هل وَجدَته؟
- هل وَجدَته؟

217
00:24:27,165 --> 00:24:28,223
لا.

218
00:24:33,672 --> 00:24:34,730
هناك .

219
00:24:46,952 --> 00:24:49,216
اصمت. . .

220
00:24:55,760 --> 00:24:56,920
إسحبْو.

221
00:25:19,351 --> 00:25:21,911
(جونج إيي)، اين
الحيوان المُشْعِر؟

222
00:25:22,654 --> 00:25:25,214
أخبرتُك سوف
 يَهْربُ.

223
00:25:42,274 --> 00:25:43,639
جِئتَ من أجل ذلك، صح؟

224
00:26:12,270 --> 00:26:14,135
هل انتي، فرحانه؟

225
00:26:19,477 --> 00:26:21,638
بأمانة أَكْرهُ الدِراسَة.

226
00:26:21,780 --> 00:26:23,907
على أية حال عائلتي لا تَستطيعُ
تحمّلْ الكليَّةً.

227
00:26:24,649 --> 00:26:26,207
أنتي لا تَحْبُّين الدِراسَة ،
أليس كذلك؟

228
00:26:28,954 --> 00:26:31,218
كُلّ شخص يَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَدْرسَ،
لكن. . . الدراسة ...

229
00:26:31,356 --> 00:26:34,018
أعتقد هناك حمل
اشياء اخرى لتَعمَلُ مِع الدراسةِ.

230
00:26:34,159 --> 00:26:35,319
هَلْ  تُوافقُين؟

231
00:26:37,963 --> 00:26:39,123
أنت أحد أولئك الناسِ

232
00:26:39,264 --> 00:26:41,528
الذي يَعتقدُ بأَني لااجيّد 
 سوى القتال؟

233
00:26:42,367 --> 00:26:43,925
أَنا سوف
اكون كوميدي يوماً ما.

234
00:26:44,069 --> 00:26:45,934
تَعْرفُين
 الكوميدين، صح؟

235
00:26:47,472 --> 00:26:49,133
أنت لا؟
هَلْ تضحكي علي؟

236
00:26:49,674 --> 00:26:51,835
 لا تَعْرفُين 
الكوميديا؟

237
00:26:53,378 --> 00:26:55,846
دعيني اعمل لك
شيء مضحك.

238
00:26:58,550 --> 00:27:00,313
دعْني أَبْدأُ.

239
00:27:02,554 --> 00:27:04,021
واحد، إثنان، ثلاثة

240
00:27:04,155 --> 00:27:07,420
لمدة طويلة منذ زمن طويل، عاشَ هناك
وحش مروّع في القريةِ

241
00:27:07,559 --> 00:27:10,619
ذلك الوحش تَوَقُّف عند الناسِ

242
00:27:10,762 --> 00:27:13,925
وسَألَهم
أسئلة صعبة

243
00:27:14,065 --> 00:27:17,228
الوحش كَانَ عِنْدَهُ  اسم،
أبو هول

244
00:27:17,369 --> 00:27:20,532
أبو هول أبوِ هول

245
00:27:20,672 --> 00:27:23,732
ماذا يجب أن أَقُولُ
عندما يَقُولُ مرحباً (هوو)

246
00:27:23,875 --> 00:27:27,140
أبو هول أبوِ هول

247
00:27:27,278 --> 00:27:30,213
يَضْربُ من الاكل

248
00:27:30,348 --> 00:27:33,511
أوه، سفرة مرحِ إلى مصر

249
00:27:33,652 --> 00:27:36,917
أوه، أسد إعجوبي
في الصحراءِ

250
00:27:37,055 --> 00:27:40,320
أوه، مثل  حلم
أوه مثل  فلم

251
00:27:40,458 --> 00:27:43,723
أوه، السفرة إلى مصر
يَبْدو جيدَ جداً.

252
00:27:46,464 --> 00:27:48,227
مضحك، صح؟

253
00:27:49,467 --> 00:27:51,628
أنت تَتكلّمُين.

254
00:27:51,770 --> 00:27:53,328
المشهد سرّي للغاية!

255
00:27:54,472 --> 00:27:56,940
لا تُخبرْ أي احد حول
الذي قُلتُه.

256
00:27:57,075 --> 00:27:58,133
وعد؟

257
00:28:09,954 --> 00:28:12,115
ما هذا ؟ هل هذا لصّ؟

258
00:28:12,257 --> 00:28:16,421
لا يوجد شئ يسَرِقَه هنا على أية حال

259
00:28:38,049 --> 00:28:39,812
إبتهجْ، لا تَكُنْ حزين جداً!

260
00:29:26,865 --> 00:29:29,333
أَنا خائفُ مِنْ الجرذانِ.

261
00:29:29,467 --> 00:29:32,129
ماذا يجب أن  نَعمَلُ؟
ماذا لو  البشر إكتشفَ عنا؟

262
00:29:32,270 --> 00:29:33,134
عنا. . . عنا. . . ؟

263
00:29:33,271 --> 00:29:35,239
ثمّ سَنَكُونُ على التلفزيونِ.

264
00:29:35,373 --> 00:29:38,137
على التلفزيونِ التلفزيونَ!

265
00:29:39,577 --> 00:29:40,544
- بلهاء
- بلهاء

266
00:29:40,678 --> 00:29:42,646
ماذا تعتقد
سَيَحْدثُ بعدها؟

267
00:29:42,781 --> 00:29:44,612
نحن سَنَكُونُ محبوسون و
هم سَيُشرّحونَ أجسامَنا!

268
00:29:44,749 --> 00:29:45,807
يشرّحْون أجسامَنا!

269
00:29:45,950 --> 00:29:47,508
مهما حدث
نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَه!

270
00:29:47,652 --> 00:29:50,314
لكن، هو لا يُريدُ
الرُجُوع.

271
00:29:50,455 --> 00:29:52,423
- مزعجَ. . .
- مزعجَ. . .

272
00:29:52,557 --> 00:29:53,819
أنا سَأَدْخلُ المدرسةَ.

273
00:29:53,958 --> 00:29:55,926
دَخلنَا المدرسةَ
أمس، اتذكّرُ؟

274
00:29:56,060 --> 00:29:58,324
- لا، أَعْني بأنّني سأَذْهبُ إلى المدرسةِ.
- تَذْهبُ إلى المدرسةِ؟

275
00:29:58,463 --> 00:30:02,024
نعم. سأعدل جسمي و
احاولْ إقْناعه للرُجُوع.

276
00:30:02,167 --> 00:30:03,725
مثل  جاسوس؟

277
00:30:22,053 --> 00:30:24,613
كَمْ هو لطيف!

278
00:30:39,470 --> 00:30:44,533
حَسناً. . . تَعْرفُين. . . من حيث المبدأ
هي ضدّ القاعدةِ،

279
00:30:45,276 --> 00:30:50,009
أَعْني. . . هو معسكرُ للاطفال الخاصّ 
للأطفال الذين لا يَستطيعونَ التَقدم للتَعَلّم

280
00:30:50,148 --> 00:30:52,810
أوه، عزيزي. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ خارج البلدةِ
لفترة،

281
00:30:52,951 --> 00:30:54,509
وليس هناك أبّ
يَسْتَطيع الإعتِناء بها.

282
00:30:54,652 --> 00:30:56,210
هَلْ زوجكَ غائب؟

283
00:30:56,354 --> 00:30:58,720
أوه، عزيزي، أَعْني،
أنا ما عِنْدي . . .

284
00:30:58,857 --> 00:31:00,222
أوه! أَرى! أَنا آسفُ جداً. . .
حول  الأسئلةِ الشخصيةِ.

285
00:31:00,358 --> 00:31:02,223
لا عادي، لا مشكلةَ.

286
00:31:02,360 --> 00:31:04,419
الحياة قاسيةُ.

287
00:31:04,562 --> 00:31:07,725
أنتي تَعْرفُين،
أنا اعيش لوحدي.

288
00:31:09,267 --> 00:31:12,634
هو سَيَكُونُ حلوَّ جداً منك إذا يُمْكِنُك أَنْ
تأخُذْها على الأقل ليومانِ.

289
00:31:12,770 --> 00:31:14,032
شيء اكيد!

290
00:31:14,172 --> 00:31:16,037
تَعْرفُين،
أَنا رئيسُ هذا المركزِ!

291
00:31:16,174 --> 00:31:17,436
على أية حال ما اسمها؟

292
00:31:17,575 --> 00:31:18,837
هو(يوبي)، واي. أو. بي .

293
00:31:18,977 --> 00:31:22,140
 اسم رائع.
(يو بي)،(يوبي). . .

294
00:31:22,280 --> 00:31:25,408
- هَلْ هي هنا مَعك؟
- أوه،،  نعم، فقط انتظر (جيمي) ،

295
00:31:25,550 --> 00:31:27,415
هي هناك.

296
00:31:31,456 --> 00:31:32,616
كَيفَ حَالُكَ، سيدي؟

297
00:31:34,859 --> 00:31:37,726
أوه، نعم، مرحباً.
تَبْدين ذكيه.

298
00:31:37,862 --> 00:31:40,330
- ماذا عن أمّكَ؟
- فقط انتظر (جيمي) ، رجاءً.

299
00:31:49,774 --> 00:31:50,934
هَلْ أنتي بخير؟

300
00:31:51,576 --> 00:31:54,443
 أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ(يوبي) إلى الصفِ و
أقدّمْها إلى الآخرين.

301
00:31:54,579 --> 00:31:59,710
بالطبع، لكن أين هي الآن؟
(يو بي)(يوبي)

302
00:32:01,452 --> 00:32:04,910
انتي هنا،
وأمّكَ؟

303
00:32:05,056 --> 00:32:06,318
هي ذَاهِبةُ

304
00:32:06,457 --> 00:32:07,515
؟

305
00:32:13,765 --> 00:32:16,427
اسمي(يوبي).
أَنا بعمر 100 سنةً. . . لا،

306
00:32:16,567 --> 00:32:18,330
 يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَو
أَنا حول بعمر 10 سنوات.

307
00:32:18,469 --> 00:32:20,835
' يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَو؟ '
أنتي لست بالمكان الصحيح؟

308
00:32:21,472 --> 00:32:22,632
سيدي، أنا عِنْدي  سؤال.

309
00:32:22,774 --> 00:32:25,538
- مليمتر، يَمْضي.
- ألَيس هذا غير شرعيِ؟

310
00:32:25,677 --> 00:32:26,837
- غير شرعي؟
- نعم،

311
00:32:26,978 --> 00:32:29,037
 إلتقطتها للتأتي بها الى هنا؟

312
00:32:29,180 --> 00:32:31,011
أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَين شئ كذلك.

313
00:32:31,149 --> 00:32:34,516
لَكنَّها ليست منا.

314
00:32:34,652 --> 00:32:36,119
صح!تخفي فيها حاجه!

315
00:32:36,254 --> 00:32:38,415
ذلك ليس من عاداتنا

316
00:32:38,556 --> 00:32:40,615

أنتي يَجِبُ أَنْ تَكبري

317
00:32:40,758 --> 00:32:42,817
حَسناً، ياأطفال، اجتمعو
في مركز التدريبِ.

318
00:32:42,961 --> 00:32:44,724
لَيسَ صفَ جمنازيومِ ثانيةً رجاءً.

319
00:32:44,862 --> 00:32:45,624
تحرّكو، الآن!

320
00:32:45,763 --> 00:32:47,924
هكذا يَجيءُ هناك وحيد
صنف جمنازيومِ هنا؟

321
00:32:54,072 --> 00:32:56,540
(يو)! كَيفَ إتيتَي هنا؟

322
00:32:56,674 --> 00:32:57,641
لا سببَ.

323
00:32:57,775 --> 00:32:59,333
لا سببَ؟ ذلك مضحكُ!

324
00:32:59,477 --> 00:33:01,945
أنتي نحيله جداً
لِكي تكُونَي  مقاتله جيده. . .

325
00:33:02,080 --> 00:33:03,707
ومن الواضح لَيسَ جيدَ جداً
في الصفِ.

326
00:33:04,248 --> 00:33:05,806
رَاهنتُ بأنّك كُنْتَ  خاسر!

327
00:33:05,950 --> 00:33:07,815
- أي خاسر؟
- نعم، خاسر.

328
00:33:07,952 --> 00:33:08,714
ما  خاسر؟

329
00:33:08,853 --> 00:33:10,912
يا! هي لا تَعْرفُ حتى
معنى كلمة  خاسر!

330
00:33:11,055 --> 00:33:13,319
أوه، أَرى، من المحتمل لذلك
بإِنَّهَا هنا.

331
00:33:13,758 --> 00:33:14,816
اتركوها!

332
00:33:15,460 --> 00:33:16,825
كلنا في الحالة نفسها.

333
00:33:17,762 --> 00:33:20,424
بالمناسبة،
هَلْ هذا وقت التدريب؟

334
00:33:32,276 --> 00:33:33,334
هَلْ تعْملُ؟

335
00:33:33,478 --> 00:33:34,536
اخبرُنا.

336
00:33:35,279 --> 00:33:36,803
هي تحْصلُ على إِهْتِمام أكثرِ.

337
00:33:57,969 --> 00:33:59,334
هل يمكنني عمله مرة ثانيه، سيدي؟

338
00:33:59,470 --> 00:34:01,438
هل تَعْرفُ بأنّك 
عَملتْها 30 مرةَ؟

339
00:34:01,572 --> 00:34:02,539
لَكنَّ المرح كثير

340
00:34:02,673 --> 00:34:04,231
تَعتقدُ بأنّ هذه اللعبه مرح !

341
00:34:10,348 --> 00:34:11,007
- كيم، مين 
- هنا.

342
00:34:11,149 --> 00:34:12,013
- جو، هاي 
- هنا

343
00:34:12,150 --> 00:34:13,014
- يو ، جونج
- هنا

344
00:34:13,151 --> 00:34:14,015
- هو سي
- هنا.

345
00:34:14,152 --> 00:34:16,017
 (جونج إيي) (جونج إيي). . .

346
00:34:16,154 --> 00:34:17,416
هي هنا.

347
00:34:19,957 --> 00:34:22,425
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أَتّصلَ بي
حديقة الحيوانات قريباً.

348
00:34:22,560 --> 00:34:24,824
على أية حال لَيسَ في قاعةِ الدروس،
هَلْ ذلك واضحِ؟

349
00:34:29,567 --> 00:34:31,228
-(يوبي)
- هنا!

350
00:34:32,170 --> 00:34:35,037
نوماً مريحاً لكُلّ شخص تصبحون على خير

351
00:34:35,173 --> 00:34:37,232
- أطفئت الضوءَ
- ليلة سعيدة.

352
00:37:39,156 --> 00:37:40,214
من هذا؟

353
00:37:42,960 --> 00:37:44,222
تَعْرفُ بأنّك سبّبتَ
كُلّ هذه المشاكلِ.

354
00:37:44,362 --> 00:37:45,727
أنت شقي جداً!
(يويو) السيئ السيئ!

355
00:37:45,863 --> 00:37:48,127
(هوو)يلا بنا ؟

356
00:37:51,068 --> 00:37:52,126
أوه، عزيزي.

357
00:37:57,475 --> 00:37:59,534
هكذا اذن. . . حَسناً

358
00:38:00,978 --> 00:38:02,741
هم لَيسوا ذيولَ،
هم في الحقيقة. . .

359
00:38:02,880 --> 00:38:03,904
إنسَهم!

360
00:38:07,752 --> 00:38:11,210
هذا سِرّ،؟
لا تُخبرْ أي به اي احد.

361
00:38:11,355 --> 00:38:12,720
هو بيننا فقط.

362
00:38:12,857 --> 00:38:15,417
كَيفَ اعَملَ؟
نعم، حَصلَت عليها.

363
00:38:49,860 --> 00:38:51,327
- ما هذا ؟
- تـــتـــتـــتـــ. . .

364
00:38:52,363 --> 00:38:54,024
تـــتـــتــ. . . ذيول!
هنالك ذيول!

365
00:38:56,067 --> 00:38:58,228
أُقسمُ!لقد رَأيتُ ذيولَ

366
00:38:58,369 --> 00:39:01,827
أَرى، رَأيتْي خيالً.
، أنتي عِنْدَكَي تخيولات 

367
00:39:03,074 --> 00:39:05,042
أخيراً! هي تَخْرجُ
رأيها،

368
00:39:05,776 --> 00:39:06,538
البنت المسكينه.

369
00:39:06,677 --> 00:39:09,145
غريبه. . . أنا ولابدّ  كُنْتُ اتخيل
رُؤية الأشياءِ.

370
00:39:26,263 --> 00:39:29,824
واحد وإثنان وثلاثة وأربعة
واحد وإثنان وثلاثة وأربعة

371
00:39:34,372 --> 00:39:35,634
هي لا تُحاولُ 
إستعادْته!

372
00:39:35,773 --> 00:39:36,831
هي فقط تَلعب
مَع الأطفالِ الآخرينِ!

373
00:39:36,974 --> 00:39:40,137
لكن. . . تَعْرفُ شئ؟
أنا بدأتً ارى إبتسامتَها مرسومه على وجها.

374
00:39:40,277 --> 00:39:42,336
- في الحقيقة.
- أنا اتوقع انها مسرحيّة أريد أن اكون مَعهم.

375
00:40:04,368 --> 00:40:06,632
واحد وإثنان وثلاثة

376
00:40:06,771 --> 00:40:08,329
منذ مده طويلة في زمن طويل،

377
00:40:08,472 --> 00:40:11,635
عاشَ هناك  وحش مروّع

378
00:40:11,776 --> 00:40:13,141
و تَوقّفَ عند الناسَ

379
00:40:13,277 --> 00:40:16,440
لسُؤال أسئلةِ صعبةِ

380
00:40:16,580 --> 00:40:18,013
اسم الوحشَ كَانَ

381
00:40:18,149 --> 00:40:19,707
أبو هول

382
00:40:19,850 --> 00:40:22,910
أبو الهول ابو الهول أبو الهول

383
00:40:23,053 --> 00:40:26,113
ماذا سَأَقُولُ
عندما يَقُولُ مرحباً (هوو)

384
00:40:26,257 --> 00:40:29,420
أبو الهول ابو الهول أبو هول

385
00:40:29,560 --> 00:40:32,723
يَضْربُ من الاكل.

386
00:40:32,863 --> 00:40:36,026
أوه، سفرة مرحِ إلى مصر

387
00:40:36,167 --> 00:40:39,136
أوه، أسد إعجوبي
في الصحراءِ

388
00:40:39,270 --> 00:40:42,637
أوه، مثل  حلم
أوه، مثل  فلم

389
00:40:42,773 --> 00:40:46,038
أوه، السفرة إلى مصر
يَبْدو جيدَ جداً.

390
00:40:52,750 --> 00:40:54,115
أين إلتقطتَ الأغنيةَ؟

391
00:40:54,251 --> 00:40:56,310
حَسناً، على التلفزيونِ. . .

392
00:40:56,454 --> 00:40:59,014
حقاً؟
هو (واسرت) على التلفزيونِ مؤخراً.

393
00:40:59,657 --> 00:41:01,420
أَعْني لَستُ التلفزيونَ،
لَكنِّي فقط. . .

394
00:41:01,559 --> 00:41:02,423
إنّها المرّة الأولى أبداً.

395
00:41:02,560 --> 00:41:04,118
أنا أبداً مَا إجتمعتُ أي واحد
الذي يَحْبُّ هذه الأغنيةِ.

396
00:41:04,261 --> 00:41:05,819
كُلّ شخص يَقُولُ بأنّه يحبني،
وهو فقط يَسْخرُ مِني.

397
00:41:05,963 --> 00:41:08,022
هَلْ تَمْزحُ؟
أعتقد ان هذا مرحُ.

398
00:41:08,666 --> 00:41:10,725
- أنتي لا تَعْرفُين اسمَي، أليس كذلك؟
- ، لا. . .

399
00:41:10,868 --> 00:41:12,335
هو (جيومي إي)،


400
00:41:12,470 --> 00:41:13,232
Hwng (جيومي إي). . .

401
00:41:13,370 --> 00:41:16,931
لكن في الحقيقة إسمي الحقيقي
'  ولد ولد في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ '.

402
00:41:18,175 --> 00:41:20,735
Hwng (جيومي إي). . . ولدت. . .
في الحقلِ؟

403
00:41:21,779 --> 00:41:24,509
أي ولد ولد
في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ؟

404
00:41:26,150 --> 00:41:29,813
أي ولد ولد
في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ؟

405
00:41:30,454 --> 00:41:33,617
أمّي وأبّي وانا إجتمعا في الحقلِ
 أنا كُنْتُ ولدَ.

406
00:41:34,058 --> 00:41:37,027
كَيْفَ تَكُونُ ولدَ
فقط لأنهم إجتمعوا هناك؟

407
00:41:37,161 --> 00:41:40,324
خخ! ذلك لأن. . .
تَعْرفُين ما أَعْني.

408
00:41:40,764 --> 00:41:41,731
لا أنا لا.

409
00:41:43,167 --> 00:41:45,135
إنسَيه.
هَلْ تريدين الغناء مرة ثانيه؟

410
00:41:45,269 --> 00:41:47,430
هذا الوقتِ أنت تجيدين القتال.

411
00:41:47,872 --> 00:41:49,237
كَيفَ حَالُكَ الان؟

412
00:41:49,373 --> 00:41:51,637
لمدة طويلة منذ زمن طويل،
في القريةِ ...؟

413
00:41:52,276 --> 00:41:54,437
- لمدة طويلة منذ زمن طويل، في القريةِ
- لا،

414
00:41:55,079 --> 00:41:57,513
أَغنّي، وأنتي.

415
00:41:57,648 --> 00:41:58,910
- احاول.
- ss.

416
00:42:03,354 --> 00:42:05,015
السبب الذي
أردتُ رُؤيتك فيه. . .

417
00:42:05,155 --> 00:42:06,520
حَسناً،

418
00:42:08,459 --> 00:42:10,324
الذي أُحاولُ قَوله . . .

419
00:42:19,370 --> 00:42:22,237
أنا فقط معجب في أمِّكِ يُمْكِنُ 
من المحتمل تأتي  لزيارتك غداً.

420
00:42:22,373 --> 00:42:23,738
- ماذا؟
- ماذا؟

421
00:42:23,874 --> 00:42:30,211
آه، حَسناً، 
أَحتاجُ للكَلام معها.

422
00:42:30,748 --> 00:42:31,908
حول ماذا؟

423
00:42:32,049 --> 00:42:35,712
لأن . . .

424
00:42:37,955 --> 00:42:38,819
أوه!صح!

425
00:42:38,956 --> 00:42:40,924
لأنك تَحتاجُين بَعْض الملابسِ
للتَغْيير .

426
00:42:41,058 --> 00:42:42,525
أنا لا أُغيّرُ ملابسي.

427
00:42:43,160 --> 00:42:45,025
- أنت ماذا؟
- لا.

428
00:42:49,366 --> 00:42:50,924
على أية حال تَحتاجُين ملابس أكثراً


429
00:42:51,068 --> 00:42:52,933
آي. . . و. . . أنا أوَدُّ أَنْ آخذَ
كلمة مَعها.

430
00:42:53,070 --> 00:42:54,230
حول ماذا؟

431
00:42:55,272 --> 00:42:59,231
يو ، على أية حال. إسألْيها
لتأتي رُؤيتي صباح الغد.

432
00:43:03,180 --> 00:43:04,204
قُلتُ صباحاً!

433
00:43:40,651 --> 00:43:43,814
بالمناسبة،
متى روح إلانسان تَزرقُّ؟

434
00:43:43,954 --> 00:43:46,514
إنّ الروحَ بيضاءُ أصلاً،

435
00:43:46,657 --> 00:43:49,717
لَكنَّه تتحوّلُ إلى الأزرقِ
عندما تَقِعُ في حبّ شخص ما

436
00:43:50,361 --> 00:43:51,419
تَحْبُّيه، أليس كذلك؟

437
00:43:51,562 --> 00:43:52,529
أليس كذلك؟

438
00:43:52,663 --> 00:43:53,721
 تَعْني مِن قِبل أَحْبَّه.

439
00:43:53,864 --> 00:43:55,627
في كوكبِنا،
عندما نَحْبُّ بعضنا بعض

440
00:43:55,766 --> 00:43:58,132
- نَجْلسُ عادة جنباً إلى جنب،
- جنباً إلى جنب

441
00:43:58,268 --> 00:44:00,532
- ثمّ عندما نَحْبُّ بعضنا بعض أكثر. . .
- يَحْبُّ بعضهم البعض أكثر. . .

442
00:44:00,671 --> 00:44:01,933
ثمّ ماذا؟

443
00:44:02,072 --> 00:44:04,040
نَصْفعُ بعضنا البعض، مثل هذا.

444
00:44:04,174 --> 00:44:05,334
مثل هذا.

445
00:44:06,477 --> 00:44:07,535
أليس كذلك؟

446
00:44:09,880 --> 00:44:11,609
سَيَصْفعُ (جيومي نيي)، أيضاً؟

447
00:44:11,749 --> 00:44:12,613
ماذا قُلتَ؟

448
00:44:12,750 --> 00:44:13,808
لا شيء!

449
00:44:15,352 --> 00:44:19,311
لمدة طويلة منذ زمن طويل، عاشَ هناك
وحش مروّع في القريةِ

450
00:44:19,456 --> 00:44:23,825
الذي يحَبَّ التَوَقُّف عند الناسِ

451
00:44:38,976 --> 00:44:42,434
، حَسناً. . . أنا طَلبتُ مِنْك التأتي
لأن. . .

452
00:44:42,880 --> 00:44:48,011
أردتُ التَحَدُّث عن. . .

453
00:44:51,055 --> 00:44:52,317
أَعْني بأنّكي قَدْ تَعْرفُين. . .

454
00:44:52,456 --> 00:44:54,720
نعم؟ حول ماذا؟

455
00:44:54,858 --> 00:44:56,519
حول طلابِي هنا.

456
00:44:57,261 --> 00:44:59,422
أَحبُّهم
لذا كثيراً بالرغم من أن

457
00:44:59,563 --> 00:45:01,724
- كُلّ شخص يَدْعوهم خاسرين.
- مثلا الولد السمين؟

458
00:45:01,865 --> 00:45:04,629
يسَخرَون الأطفالُ الآخرون مِنْه ويَقُولُون
له  سمينُ جداً،

459
00:45:04,768 --> 00:45:07,828
الفتاه الصغيره 
لم تتَكلّم لسَنَواتِ

460
00:45:07,971 --> 00:45:09,529
- وجيومي إي. . .
- لا يَستطيعُ السَيْطَرَة على غضبُه 

461
00:45:09,673 --> 00:45:12,039
هو دائماً غاضب مُنذُ ذلك الوقت
أمّه تَوفّتْ.

462
00:45:12,176 --> 00:45:13,234
أوه، عزيزي.

463
00:45:13,377 --> 00:45:15,345
لِهذا جَلبتُهم هنا.

464
00:45:15,479 --> 00:45:17,709
أنا لا أَستطيعُ تْركَهم يَعانون

465
00:45:18,348 --> 00:45:21,511
لكن بأمانة أنا  لَيْسَت لِدي ادنى فكرةُ
كَيفَ اساعدهم كمعلّم.

466
00:45:21,652 --> 00:45:22,710
أَرى. . .

467
00:45:22,853 --> 00:45:26,016
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ
أني سَأكُونُ قادر على إيجاد الطريقِ

468
00:45:26,156 --> 00:45:27,521
أَفْهمُ كَمْ صعب هذا

469
00:45:27,658 --> 00:45:29,523
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنالك أبّ وحيد
لتَرْبِية كل  طفل.

470
00:45:29,660 --> 00:45:33,323
خصوصاً  طفل قوي مثل(يوبي)،
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تربيته صعبه.

471
00:45:33,464 --> 00:45:36,627
قوي؟
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

472
00:45:37,267 --> 00:45:39,633
لذا أتْركُيني
إعتنِي بها؟

473
00:45:39,770 --> 00:45:41,237
- أنت، تعتني بها؟
- نعم،

474
00:45:41,371 --> 00:45:44,033
أنا أبداً مَا رَأيتُ أي واحد
 في الجمبازِ مثل (يو بي).

475
00:45:44,174 --> 00:45:45,937
أنا عندما كُنْتُ  رياضي 

476
00:45:46,076 --> 00:45:47,634
لذا  يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك بأنّها
عبقري حقيقي في الجمبازِ.

477
00:45:47,778 --> 00:45:49,541
أنتي يَجِبُ أَنْ تَدْعمَيها لتَحْسن
مواهبها! فكّرْي بشأن مستقبلِها!

478
00:46:08,365 --> 00:46:09,525
أريد أن اتكَلم معك، في الخارج!

479
00:46:11,568 --> 00:46:13,433
أنا غير مهتمّه بك.

480
00:46:13,570 --> 00:46:15,629
أنا لا أَهتمُّ
إذا أنتي  رياضيه جيده.

481
00:46:15,773 --> 00:46:17,240
أنت لا تَنفعي، في كلمةِ واحدة؟
أنت لا شيءَ.

482
00:46:17,374 --> 00:46:19,535
أنتي نحيله جداً
ولَيسَتي جميلَه مطلقاً.

483
00:46:20,277 --> 00:46:29,015
أنتي صادقه. أَنا نحيلُه. . .
ولَستُ جميلَه مثلك.

484
00:46:32,556 --> 00:46:35,024
لذا. . . لا تُحاولْي إغْواء  جيومي إي.

485
00:46:35,559 --> 00:46:36,924
عن ماذا تَتحدّثُين ؟

486
00:46:37,060 --> 00:46:40,427
أَعْني لا تهْزُّي الذيولَ لــــــ(جيومي إي).

487
00:46:40,564 --> 00:46:41,531
ذيول؟

488
00:46:41,665 --> 00:46:45,431
هَلْ رَأيتَ ذيولَي حقاً؟

489
00:46:45,569 --> 00:46:49,437
لا تَضحكي علي !
أنتي ماكره جداً!

490
00:46:49,573 --> 00:46:51,734
ماكره؟ يعني تَعْرفُ كُلّ شيءَ،
أليس كذلك؟

491
00:46:51,875 --> 00:46:54,537
توقّفْي عن مغازلـة (جيومي إي)،
ذلك الذي أُخبرُتك به!

492
00:46:55,979 --> 00:47:02,009
آي. . . أنا لَمْ أَعْرفْ. . .
صدقيني.

493
00:47:03,654 --> 00:47:07,021
أنا لا أَعْني ذلك!
أَعْني توقّفي عن مقابلته!

494
00:47:08,659 --> 00:47:11,423
أَنا آسفُه، أنا لَمْ أَعْرفْ. . .

495
00:47:11,562 --> 00:47:13,427
هو لَيسَ ذلك! البكاء

496
00:47:38,155 --> 00:47:40,020
أنت المعلّمَ مِنْ
مركز التدريب، أليس كذلك؟

497
00:47:41,458 --> 00:47:42,516
أَنا هو.

498
00:47:44,561 --> 00:47:45,721
لذا أنت تَقُولُ

499
00:47:45,863 --> 00:47:49,230
هناك  ثعلب بتسعة ذيولِ
في الجبلِ قُرْب المدرسةِ، صح؟

500
00:47:49,366 --> 00:47:50,526
في الحقيقة

501
00:47:50,667 --> 00:47:52,430
ذلك يَبْدو مضحك جداً في الوقت الحاضر
عندها  يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ إلى الفضاءِ حتى.

502
00:47:52,569 --> 00:47:54,127
هه، هَلْ تَدْعوني مجنون؟

503
00:47:54,271 --> 00:47:55,238
لا، لا، بالطبع لَيسَ. . .

504
00:47:55,372 --> 00:47:58,239
إنّ التقدّمَ في العِلْمِ
جَعلَ الناس يفهمون

505
00:47:58,375 --> 00:48:01,242
 سلفِي الثامنِ كَانَ
مقتول مِن قِبل  ثعلب ب9 ذيولِ،

506
00:48:01,378 --> 00:48:03,812
هو كَانَ  مهمّ في عائلتِي
لتَفتيش عنهم.

507
00:48:03,947 --> 00:48:05,505
هناك  ثعلب ب9 ذيولِ.

508
00:48:05,649 --> 00:48:06,616
أنظر.

509
00:48:07,050 --> 00:48:08,415
إنّ الإبرةَ تُسرّعُ
وتسرع وتسرع.

510
00:48:08,552 --> 00:48:11,521
يَعْني هناك
ثعلب ب9 ذيولِ قُرْيب مِن هنا.

511
00:48:20,864 --> 00:48:22,729
هناك حقاً
ثعلب ب9 ذيولِ؟

512
00:48:23,567 --> 00:48:26,627
متأكّد، منذ القد م قبل التأريخِ.

513
00:48:27,871 --> 00:48:29,133
هَلْ هناك الكثير مِنْهم؟

514
00:48:29,273 --> 00:48:31,138
نعم، كان هناك.

515
00:48:36,079 --> 00:48:37,808
لَكنَّه صعبُ جداً
الامساك بهم الآن.

516
00:48:37,948 --> 00:48:40,007
 ألا يَجب أنْ نَحْميهم؟

517
00:48:40,150 --> 00:48:42,710
قالَ معلّمُي اذا الحيوانات في خطر
الانقراض يجب أنْ تبقي.

518
00:48:42,853 --> 00:48:45,913
هم مختلفون.
آذوا الناسَ.

519
00:48:46,657 --> 00:48:47,919
أَعْرفُ، يَأْكلونَ كبداً إنسانياً، صح؟

520
00:48:49,059 --> 00:48:51,619
تلك فقط إشاعة بلا أساس.

521
00:48:51,762 --> 00:48:52,922
في الحقيقة،
يَأْخذونَ أرواحَنا.

522
00:48:53,063 --> 00:48:54,530
الروح؟

523
00:48:54,665 --> 00:48:57,532
نعم. أَخْذ الروحِ الإنسانيةِ

524
00:48:57,668 --> 00:48:58,532
الطريق الوحيد
هم يُمْكِنُ أَنْ يُصبحوا إنسانَ.

525
00:48:58,669 --> 00:49:00,227
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ رَأيتَ واحد؟

526
00:49:00,370 --> 00:49:05,137
كان قُرْيب من الجبل،
لَكنَّه أفلتَ.

527
00:50:08,071 --> 00:50:10,733
تعال مَعي، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

528
00:51:04,661 --> 00:51:07,630
لا تنْظرُ للوراء!
أَبَداً!

529
00:51:45,969 --> 00:51:47,129
لا! تدفّقْ!

530
00:52:17,467 --> 00:52:20,436
لا تُضيّعْ وقتَكَ.
أَنا ظِلُّ مخبرِ.

531
00:52:23,573 --> 00:52:25,131
ظِلّ مخبرِ؟

532
00:52:25,275 --> 00:52:28,335
نعم، أَكْشفُ كُلّ الأسرار
في العالمِ مثل  ظِلّ.

533
00:52:28,478 --> 00:52:29,843
لأني أَنا السّيدُ (شادو)

534
00:52:30,347 --> 00:52:32,212
لذا السّيد . . . الظِلّ،
لماذا تُطاردُني؟

535
00:52:35,352 --> 00:52:37,820
أي مخبر لَيسَ  مُلاحق.
أنه يُحقُق في الخبر.

536
00:52:37,954 --> 00:52:38,818
يحقْق فيه؟

537
00:52:38,955 --> 00:52:41,321
بالضبط، في الحقيقة أنا أبداً مَا رَأيتُ
ثعلب ب9 ذيولِ.

538
00:52:41,458 --> 00:52:43,426
لذا إحتجتُ لدِراسَتك قليلاً.

539
00:52:46,163 --> 00:52:49,621
ثمّ إكتشفتُ 
أني يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

540
00:52:49,766 --> 00:52:50,630
تساعدْني؟ كَيفَ؟

541
00:52:50,767 --> 00:52:51,825
أساعدْك لتُصبحُ إنساناً.

542
00:52:51,968 --> 00:52:55,836
أنا لا أريد أن أَنْ أُصبحَ إنسانَ،
لماذا أنا أريد أن أكُونُ غبي؟

543
00:52:56,573 --> 00:52:57,733
أنت تَكْذبُين!

544
00:52:57,874 --> 00:52:59,933
أنتي تريدين الَعِيشُ معهم.

545
00:53:03,346 --> 00:53:05,314
ولِكي تكُونَي مَع البشرِ،
 يَجِبُ أَنْ تُصبحَي واحداًة منهم.

546
00:53:08,952 --> 00:53:11,716
الطريق الوحيد لفعلُ ذلك
أَنْ تأْخذَ ي روح مِنْ البشرِ.

547
00:53:14,558 --> 00:53:16,617
عِنْدي الشيءُ الذي تَحتاجُينه
 لذلك. . .

548
00:53:18,061 --> 00:53:19,119
ماهو ذلك الشئ ؟

549
00:53:42,052 --> 00:53:43,212
خُذْيه.

550
00:53:44,554 --> 00:53:46,818
أنت قَدْ تُفكّرُه  قديم جداً،
لَكنَّه ما زالَ يَعْملُ 

551
00:53:47,557 --> 00:53:51,425
الآن، تَحتاجُ العمل.
كرّرْي بعدي.

552
00:53:51,861 --> 00:53:53,328
إبن   روموو مي اماس 

553
00:53:53,463 --> 00:53:56,023
إبن   روموو مي اماس 

554
00:53:56,166 --> 00:54:00,535
جيد!
الصندوق يَعمَلُ البقيةَ.

555
00:54:00,670 --> 00:54:03,730
 يَجِبُ أَنْ تحفظه
فقط لإبْقائه.

556
00:54:19,956 --> 00:54:21,014
(يو بي).

557
00:54:31,868 --> 00:54:32,926
هنا،

558
00:54:36,673 --> 00:54:37,731
خُذْي

559
00:54:38,174 --> 00:54:40,438
الهنود صنعوه منذ زمن طويل،

560
00:54:40,577 --> 00:54:42,135
إعتقادهم بأنّ يُحميك
مِنْ  الكوابيس.

561
00:54:42,279 --> 00:54:45,908
إعتقدتُ بأنّكي لا تَستطيعُين النوم
بسبب  الكوابيس.

562
00:54:48,852 --> 00:54:50,319
أريد أنك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَي 
لأنك صديقَتي.

563
00:54:55,759 --> 00:54:57,021
صديقه!

564
00:55:04,467 --> 00:55:07,925
كَانَ يُدْعَى هذا المكان
(الهدية لا دونغ).

565
00:55:08,672 --> 00:55:12,335
الاسم يَعْني  قرية مَلأتْ
بالروائحِ الحلوّةِ والرائعةِ.

566
00:55:12,475 --> 00:55:15,740
لا تُريدُ معْرِفة كَيف أصبحَ
الاسم؟ أأتَركَني أَرْويلك القصّةَ.

567
00:55:15,879 --> 00:55:17,312
مدة طويلة منذ زمن طويل،

568
00:55:17,447 --> 00:55:21,008
سَقطَ طفل رضيعُ مِنْ السماءِ،
مثل هذا،

569
00:55:21,151 --> 00:55:23,711
لكن شئ حَدثَ 
أنقذْه في الجوّ.

570
00:55:23,853 --> 00:55:25,411
- يَبْدونَ باردينَ، أليس كذلك؟
- ماذا ذلك؟

571
00:55:25,555 --> 00:55:27,113
الصيّاد كَانَ يُلصقهم هنا
وهناك ليلة أمس.

572
00:55:27,257 --> 00:55:28,121
مضحك , هه؟

573
00:55:28,258 --> 00:55:30,123
- أعطني البعض   جيمي 
- في احلامك.

574
00:55:30,260 --> 00:55:34,128
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

575
00:55:35,065 --> 00:55:36,430
الأطفال بعمر 10 سنوات كيفكم الان؟

576
00:55:36,566 --> 00:55:38,227
هَلْ تحسنونَ التصرف؟

577
00:55:38,368 --> 00:55:40,632
الاطفـال بعمر 10 سنوات
هم فاسدون وعنيدون عادة.

578
00:55:40,770 --> 00:55:44,035
واحد وعشرون وثلاثة وعشرون،
إثنان وعشرون

579
00:56:04,561 --> 00:56:06,426
كُلّ شخص !
يشدّ قبضته!

580
00:56:16,072 --> 00:56:17,437
لا!

581
00:56:53,376 --> 00:56:54,536
انها  معجزة

582
00:56:55,278 --> 00:56:56,438
 لا أحد تَأذّى.

583
00:56:56,579 --> 00:56:59,309
أَعْرفُ، نحن كُنّا محظوظون جداً. . .

584
00:56:59,949 --> 00:57:01,211
نعم، نحن كُلنّا.

585
00:57:01,351 --> 00:57:04,411
بالمناسبة، تَعْرفُ الحافلةَ
كيف توقفت هكذا؟

586
00:57:04,554 --> 00:57:06,818
الأخبار قالتْ بأنّه معجزه
حدثت للاطفال

587
00:57:06,956 --> 00:57:09,618
- ودعوها  حافلةَ المعجزةِ،
- حقاً؟

588
00:57:09,759 --> 00:57:11,920
 الموقعَ كان مكتظ بالناسِ
الذي يُريدُون رُؤيتها بأنفسهم.

589
00:57:12,061 --> 00:57:13,824
نعم، أَنا في موقعِ حادثِ الحافلةَ
في (الهديةِ لا دونغِ).

590
00:57:13,963 --> 00:57:15,931
النجاح الباهر، هناك هو، انظرو، هناك.

591
00:57:16,065 --> 00:57:18,533
- الحافلة!
- تنتقلُ

592
00:57:18,668 --> 00:57:20,829
واجهتنَا معجزةً؟

593
00:57:20,970 --> 00:57:22,028
طبقاً للمستشفى (سبوكمان)،

594
00:57:22,172 --> 00:57:24,140
كُلّ المسافرون آمنون بدون
كدمة وحيدة

595
00:57:24,274 --> 00:57:25,935
ذلك يَجْعلُني أنْظرُ بدرجة أكبر
أعجتبي.

596
00:57:26,075 --> 00:57:28,543
- بلهاء، هذه لَيسَت لعبة، تَعْرفُين.
- انه مؤتمر صحفي سيقام

597
00:57:28,678 --> 00:57:30,509
حالما في الموقع
تحقيق مُكمَلُ.

598
00:59:30,967 --> 00:59:32,832
(يو بي)

599
00:59:37,774 --> 00:59:39,139
(يو بي)

600
01:00:02,265 --> 01:00:03,630
(يو بي)!

601
01:00:05,768 --> 01:00:07,235
(يو بي)!

602
01:00:13,776 --> 01:00:14,936
ماذا ذلك؟

603
01:00:15,078 --> 01:00:18,104
إجتمعنَا قبل ذلك، صحيح؟
هل هنالك شئ خاطئ؟ هَلْ  تأذِيتَ؟

604
01:00:20,149 --> 01:00:21,013
أأأأأخ!

605
01:00:48,878 --> 01:00:49,742
ماذا فعلتي أنزلْته الى هنا؟

606
01:00:49,879 --> 01:00:51,107
أنزلْته هنا؟

607
01:00:51,247 --> 01:00:52,305
أنا لَمْ.

608
01:00:52,448 --> 01:00:55,815
فاي. . . أخيراً هجوم بشرِ

609
01:00:55,952 --> 01:00:57,715
احرقيه بالنار (يويو) ،
شريحيه!

610
01:00:57,854 --> 01:00:58,912
أسكتْ!

611
01:01:47,070 --> 01:01:48,731
(بههوهو)، أخيراً، وَجدتُك.

612
01:01:54,177 --> 01:01:55,235
هو يَستيقظُ، إسْتِيْقظ

613
01:01:55,378 --> 01:01:56,436
أسكتْ!

614
01:02:25,875 --> 01:02:28,639
لذا أنت فقط لحقت تلك البنتِ،
،(يوبي)، صحيح؟

615
01:02:28,778 --> 01:02:30,405
- نعم.
- ماذا عن(جونج إيي)؟

616
01:02:30,546 --> 01:02:31,706
أنا لَيْسَ لِدي ادنى فكرةُ.

617
01:02:31,848 --> 01:02:33,509
هذ غير معقول
أنت لم  تَراها أي مكان.

618
01:02:33,649 --> 01:02:36,516
عزيزتي،اهدئي رجاءً.
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونُ هادئينَ.

619
01:02:36,652 --> 01:02:38,313
آسف جداً. . .
أنا كان يَجِبُ أنْ أُراقبَها مباشرةً.

620
01:02:38,454 --> 01:02:39,819
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى إعتذارِكَ!

621
01:02:39,956 --> 01:02:41,821
أيّ شئ كان يُمكنُ أنْ يَحْدثَ
إليها حتى الآن!

622
01:02:41,958 --> 01:02:44,222
سيدتي، نحن نُفتّشُ
في كل مكان الآن.

623
01:02:44,360 --> 01:02:47,124
دعنا فقط ننتظر،
ورجاءً لا تفكر تفكيراً سلبياً.

624
01:02:47,263 --> 01:02:49,322
 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الثعلبَ بتسعة ذيولِ
الذي إختطفَها.

625
01:02:49,465 --> 01:02:51,126
الثعلب بــــــ ماذا؟

626
01:02:52,268 --> 01:02:53,929
وَجدتُه
في الجبلِ أمس.

627
01:02:54,070 --> 01:02:56,129
هو الشَعرُ مِنْ
الثعلب ب9 ذيولِ.

628
01:02:57,073 --> 01:03:00,634
رَأيتُها.
رَأيتُ (يوبي) تتحوّلُ إلى  ثعلب.

629
01:03:01,277 --> 01:03:02,437
متى؟

630
01:03:02,578 --> 01:03:04,205
أمس، في الحافلةِ.

631
01:03:21,664 --> 01:03:24,633
إنتظر  لحظة.
نحن سَنَذْهبُ أولاً.

632
01:03:27,670 --> 01:03:30,537
أوه، انظرو من هنا!
لماذا انتم هنا؟

633
01:03:38,748 --> 01:03:43,412
- مساء الخير. . .
- أوه، السّيد (كانج)، مرحباً.

634
01:03:43,553 --> 01:03:45,316
آه، هَلْ تَعِيشُين هنا؟

635
01:03:46,355 --> 01:03:47,117
نعم، أنا أسكن هنا.

636
01:03:47,256 --> 01:03:49,417
إعتقدتُ بأنّك تعِشين
في القريةِ.

637
01:03:51,360 --> 01:03:54,124
لا، أنا لا.
حَسناً، أنا أسكن هناك ايضاً

638
01:03:54,263 --> 01:03:55,423
بالمناسبة، أين(يوبي)؟

639
01:03:55,565 --> 01:03:58,432
أوه، هي بداخل.
اعذروني  ثانية.

640
01:04:07,076 --> 01:04:08,338
مساء الخير.

641
01:04:09,078 --> 01:04:10,102
(يو بي)!

642
01:04:14,050 --> 01:04:16,211
هَلْ هي  الثعلب ب9 ذيولِ؟

643
01:04:16,352 --> 01:04:18,411
انتظرو. أنا سأرى.

644
01:04:31,567 --> 01:04:32,932
ماما

645
01:04:34,370 --> 01:04:37,237
- ماما
- (جونج إيي)!

646
01:04:38,474 --> 01:04:43,309
(جونج إيي)! أين  كُنْتَ؟
هَلْ أنتي بخير ؟ هَلْ تأذِيتَ؟

647
01:04:43,446 --> 01:04:45,414
أنا كُنْتُ مع عمي الدبِّ .

648
01:04:45,548 --> 01:04:47,311
- عمك الدب؟
- نعم.

649
01:04:47,450 --> 01:04:49,509
(هوو). . . عزيزتي، هي تَتكلّمُ.

650
01:04:49,652 --> 01:04:51,017
أوه، حبيبتي!أنت تكلمتي صحيح!

651
01:04:51,153 --> 01:04:52,916
هَلْ أنت فقط تَكلّمتَ معي؟ الآن؟

652
01:04:53,055 --> 01:04:55,717
- لا تدعوه يَذْهبُ رجاءً إبقَ مَعي.
- (جونج إيي)

653
01:04:57,260 --> 01:04:59,023
يا، غبي.
هل تريد أن يَمْسكُ بنا ثانية؟

654
01:04:59,161 --> 01:05:00,924
- لا تعْملُ مشاكل ثانيةً.
- غبي.

655
01:05:01,063 --> 01:05:04,032
كَمْ كنا أغبياء!إعتقدنا تقريباً
في قصّةِ الثعلبِ ب9 ذيولِ.

656
01:05:04,166 --> 01:05:05,827
حَسناً، نحن محظوظون على الأقل
وَجدنَا البنتَ.

657
01:05:05,968 --> 01:05:07,629
دعونا نَذْهبُ الآن.

658
01:05:09,071 --> 01:05:11,232
دعينا نَذْهبُ إلى البيت مع الماما.

659
01:05:11,374 --> 01:05:14,537
أنا سَأَطْبخُلك غذاءَ (يومي)
وأشتريلك دمى. . .

660
01:05:14,677 --> 01:05:17,009
- انتي لم تَتأذّى؟
- نعم.

661
01:05:36,666 --> 01:05:38,725
لماذا لانَعِيشُ هنا فقط؟

662
01:05:38,868 --> 01:05:42,326
غبي.سوف نذهب الى الوطن

663
01:05:56,152 --> 01:05:58,313
ماذا تَفعْلُ؟
هي لم تبَدأ باحَزْم اغراضها.

664
01:05:58,454 --> 01:05:59,716
ماذا يفعلون
عندما يدخلون في سنِ البلوغ.

665
01:05:59,855 --> 01:06:01,322
- هم في سنِ البلوغ.
- و. . .

666
01:06:01,457 --> 01:06:03,925
ماذا يجب أن  نَعمَلُ
يمكن أن تُصبحُ أسوأَ؟

667
01:06:04,060 --> 01:06:05,721
نحن سَتكونُ الحياه عندنا فظيعه لدرجة أكبر
هنا في البيت.

668
01:06:05,861 --> 01:06:08,421
ننتقلُ.
الى مكان كبير في الأرضَ  .

669
01:07:28,878 --> 01:07:30,004
(يو بي). . .

670
01:07:45,661 --> 01:07:47,128
(يو بي). . . آسف جداً. . .

671
01:07:47,263 --> 01:07:50,323
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني،
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أُخبرَك شيءَ.

672
01:07:50,466 --> 01:07:52,024
جِئتَ لإخْباري ذلك؟

673
01:07:52,868 --> 01:07:54,631
-(يوبي)!
- أنت ليس من الضروري أن تَعتذرُ.

674
01:07:54,770 --> 01:07:56,237
أنا لا أَهتمُّ على أية حال.

675
01:07:58,374 --> 01:08:01,138
لا، أَعْني. . . رجاءً إغفرْ لي،
أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ.

676
01:08:01,277 --> 01:08:02,437
أنا كُنْتُ لوحدي، دائماً،
وسَأكُونُ أيضاً.

677
01:08:02,578 --> 01:08:03,806
لذا من الذي، سيَهتمُّ؟

678
01:08:03,946 --> 01:08:07,507
أنا كُنْتُ دائماً. . .

679
01:08:08,551 --> 01:08:10,815
أنت الصديقَه الوحيدَه
التي كَانَت عِنْدي أبداً.

680
01:08:12,254 --> 01:08:14,415
جَعلَتني سعيداً لإعتِقاد 
أنا أَراك ثانيةً

681
01:08:16,158 --> 01:08:17,921
والذي جَعلَني سعيداً حقيقه.

682
01:08:24,967 --> 01:08:27,231
لكن الآن أَعْرفُ كَمْ مهم
هو  أَنْكي بخير.

683
01:08:28,971 --> 01:08:31,633
أنا فقط أريد  أَنْ تَعْرفَي
كَمْ أفتقدك.

684
01:08:33,776 --> 01:08:34,936
إذا لَمْ أَجيءْ هنا اللّيلة. . .

685
01:08:38,547 --> 01:08:40,708
أنا كُنْتُ سَآتأسفُ كثيراً
لبقية حياتي.

686
01:08:40,850 --> 01:08:43,216
إبن (روموو مي اماس)

687
01:08:45,955 --> 01:08:47,115
توقف!

688
01:08:55,764 --> 01:08:58,232
هكذا  تُحاولُ ان
تسرقْ الروحَ؟

689
01:09:03,772 --> 01:09:04,830
لا!

690
01:09:06,275 --> 01:09:07,833
ماذا؟

691
01:11:42,264 --> 01:11:43,231
أنا لَنْ أكُونَ قادره على
أيجِادْه .

692
01:11:43,365 --> 01:11:45,333
هنالك الكثير مِنْهم.

693
01:11:46,969 --> 01:11:48,334
إغلقْي عيونَكَ.

694
01:11:49,371 --> 01:11:51,430
- لم تَتذكّرُني؟
- السّيد (شادو)؟

695
01:11:54,076 --> 01:11:56,340
أنا أبداً لا أَكْسرُ كلمتَي.

696
01:11:57,246 --> 01:12:00,010
- كلمتكَ؟
- نعم، وَعدتُك بَعْض المساعدةِ.

697
01:12:00,149 --> 01:12:02,014
أنا لا أريد أن سَرِقَة أيّ شئِ.

698
01:12:02,151 --> 01:12:05,211
انا أَعْرفُ،
أَنا فَقَطْ أُحاولُ مُسَاعَدَتك.

699
01:12:07,756 --> 01:12:09,018
اغلقي عيونُكَ لذا.

700
01:12:09,158 --> 01:12:12,321
هناك أشياء  يُمْكِنُ أَنْ تَرى
فقط بقلبِكَ.

701
01:12:35,851 --> 01:12:36,909
اسرعي

702
01:13:13,355 --> 01:13:16,222
 يَجِبُ أَنْ تُحرّرَي الروحَ
قَبْلَ أَنْ تَختفي البحيرةَ، بسرعة!

703
01:13:26,869 --> 01:13:29,235
إبن (روموو مي اماس)

704
01:13:33,275 --> 01:13:34,333
لا!

705
01:13:38,747 --> 01:13:42,911
أنتي لم تعَرفتَ ذلك
هذا الصندوقِ في الحقيقة قلبُي، أليس كذلك؟

706
01:13:43,051 --> 01:13:44,609
ماذا تَفعلُ؟

707
01:13:45,154 --> 01:13:48,021
أنا أَنتظرُت طويل جداً
لهذه اللحظةِ.

708
01:13:48,157 --> 01:13:50,717
أنا أَحتاجُ  روح، أيضاً،
مثلك تماماً.

709
01:13:50,859 --> 01:13:53,521
تلك الروحِ تَعُودُ إلى (جيومي إي)!
 يَجِبُ أَنْ تعيدَها إليه.

710
01:13:53,662 --> 01:13:59,623
هراء! أنتي تُريدُينه أيضاً.
أنتي تريدينه سرقته مثل ما أنا أفعلُ.

711
01:13:59,768 --> 01:14:00,928
لا!

712
01:14:03,772 --> 01:14:08,334
إحزرْ  روح
الحاجات العاشقة لسَمْع الأكثر.

713
01:14:08,477 --> 01:14:13,710
(روموو مي اماس)
المعنى، ' أَحبُّك '

714
01:14:14,650 --> 01:14:16,015
هو لا ينفع.

715
01:14:16,151 --> 01:14:19,314
شاهدْي؟ هو داخلي الآن،
لذا هو لي.

716
01:14:19,455 --> 01:14:21,821
لا. رجاءً أعدْه. (يو).

717
01:14:34,570 --> 01:14:36,731
لا، رجاءً.

718
01:14:40,476 --> 01:14:43,604
أنا كُنْتُ مختلفَ مرّة.

719
01:14:43,745 --> 01:14:50,810
أنا لا يَجِبُ أنْ أَعِيشَ كظِلّ،
 هم أَأْخذوا روحَي بعيداً عني.

720
01:14:55,657 --> 01:14:59,423
أنت لا تَعْرفُ
بإِنَّهُ مثل لكي يُلْصَقَ على الأرضِ،

721
01:14:59,561 --> 01:15:03,520
الألم الحقيقي الذي يُمزّقُني
ويُمزّقُني إرباً إرباً.

722
01:15:12,474 --> 01:15:21,109
انظرو، هذا جسمي الحقيقي.
لَستُ السّيدَ  (شادو).

723
01:15:25,954 --> 01:15:27,012
ماذا ؟

724
01:16:05,661 --> 01:16:06,719
ماذا يجري؟

725
01:16:07,362 --> 01:16:10,627
لا، رجاءً، لا تَقْتلُنوني.

726
01:16:44,166 --> 01:16:46,726
سَرِقَة روح
محرّمُ وبصرامة.

727
01:16:46,868 --> 01:16:48,233
لا أَسْرقُه.

728
01:16:48,370 --> 01:16:51,032
هو صادف أنه كَانَ هنا
بسبب خطأِي.

729
01:16:51,173 --> 01:16:55,041
أي خطأ؟
لا طريقَ، هذا قدرُه.

730
01:17:08,557 --> 01:17:09,717
حذّرناك.

731
01:17:09,858 --> 01:17:13,419
المحرّمُ محرّمُ.

732
01:17:13,562 --> 01:17:16,929
لا، أنا يَجِبُ أَنْ 
أعُيدْه إلى عالمَه.

733
01:17:18,567 --> 01:17:21,229
أنا يَجِبُ أَنْ!

734
01:17:29,077 --> 01:17:32,205
إنّ عددَ الروحِ دائماً
نفس العدد.

735
01:17:32,347 --> 01:17:38,411
أنت لا تَستطيعُ ان تأَخْذه،
مالم  تَجدَ له بديلَ

736
01:17:54,670 --> 01:17:58,538
أحسنْي التصرف لنفسك!
أنتي لا تَستطيعُين أَخْذ الطيرِ مَعك.

737
01:18:06,448 --> 01:18:07,506
لا!

738
01:18:09,651 --> 01:18:12,119
إذهبْ، ارجع، اسرع.

739
01:18:13,755 --> 01:18:15,222
رجاءً فقط أذهب!

740
01:18:29,771 --> 01:18:32,934
لا!
القفص سَينال من روحكَ.

741
01:19:24,459 --> 01:19:25,426
(يو بي).

742
01:19:29,064 --> 01:19:30,224
(يو بي)!

743
01:19:34,970 --> 01:19:37,530
(يو بييييي)!

744
01:20:05,767 --> 01:20:08,133
- هَلْ (يو) حَزمَ حاجاتَكَ؟
- نعم.

745
01:20:09,871 --> 01:20:12,635
- الحافلة ستأتي؟
- حافلة؟

746
01:20:12,774 --> 01:20:16,540
- حَسناً. . .
- نحن يَجِبُ أَنْ نَمْشي لصحتِنا.

747
01:20:39,467 --> 01:20:41,526
لقد حان وقت الذهاب.

748
01:20:42,677 --> 01:20:46,526
(النهايه)

ترجمة
اخوكم/alsaeede80

