1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>هذا هو فان وايلدر الاسطوري</i>
<i>لقد كان مشرفي.</i>

motasm91@hotmail.com

2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>لقد جعلني سيد المتعة</i>
<i>في جامعة كولدج.</i>

3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>وذلك بفضل دروسه الثاقبة في الحياة,</i>
<i>مثل-رفقة صديقين,</i>

4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"ويكون 3 اصدقاء افضل فقط افضل</i>
<i>عند ما يكون اليوم التالي عطلة."</i>

5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>انا الان ذاهب الى انجلترا لاسلك طريق</i>
<i>شخص عظيم اخر,والدي.,</i>

6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
واكمل دراستي الاكاديمية
في جامعة كومفورد

7
00:01:07,467 --> 00:01:11,435
بعد ان احصل على شهادتي في التاريخ
سوف اتابع

8
00:01:11,538 --> 00:01:15,338
واحصل على شهادة عليا في الهراء.

9
00:01:15,442 --> 00:01:18,309
انتي لم تسمعي اي شيئ

10
00:01:18,411 --> 00:01:23,940
ولا كلمة,. 

11
00:01:24,617 --> 00:01:28,053
- سمك ام دجاج?
- دجاج, لو سمحتي

12
00:01:28,421 --> 00:01:30,013
استمتع بوجبتك

13
00:01:31,157 --> 00:01:33,751
- شكر 
- عفوا.

14
00:01:33,960 --> 00:01:35,257
حسننا.

15
00:01:35,361 --> 00:01:37,386
- سمك ام دجاج؟
- دجاج

16
00:01:38,898 --> 00:01:40,365
- عفوا
- ؟نعم

17
00:01:40,467 --> 00:01:43,197
هل هذه صلصة مدام مانديرا الحارة المنزلية؟

18
00:01:43,570 --> 00:01:44,730
مستحيل,اتعرفينها؟

19
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
فلفل أستوائي حار وفلفل أحمر ممزوجة
بعصير الليمون وخل وبصل وملح

20
00:01:48,508 --> 00:01:50,271
من بحيرة كلكتا العظيمة المالحة؟

21
00:01:51,010 --> 00:01:52,034
هل تريدين القليل؟

22
00:01:54,881 --> 00:01:56,075
آسف. أنا أخرق للغاية

23
00:02:04,958 --> 00:02:08,826
آسفة. عندي هذا الشيء للتوابل

24
00:02:09,596 --> 00:02:11,587
عندك " شيء" ؟

25
00:02:14,000 --> 00:02:15,058
حسنا...

26
00:02:21,808 --> 00:02:24,777
تريدين القليل من هذا, أليس كذلك
ايتها العاهرة الصغيرة

27
00:02:30,016 --> 00:02:30,983
تعالي لتحصلي عليها

28
00:02:38,591 --> 00:02:39,922
لا تتوقف

29
00:02:43,763 --> 00:02:44,957
لا تتوقف

30
00:02:49,669 --> 00:02:50,966
لا تتوقف

31
00:02:58,144 --> 00:03:00,704
لقد قلت,لا تتوقف
حسننا حسنا

32
00:03:00,813 --> 00:03:02,110
لا تتوقف

33
00:03:04,250 --> 00:03:07,777
أوه، نعم؟ نعم؟
تحبّين صلصة حارة على الكباب، أم الكعك ؟

34
00:03:10,023 --> 00:03:12,548
وه، ذلك حار. أوه، ذلك حار..

35
00:03:13,393 --> 00:03:15,088
أوه، في الحقيقة. . .

36
00:04:00,073 --> 00:04:02,507
إشتم ذلك، بلزاك؟

37
00:04:02,609 --> 00:04:05,442
تلك رائحة التعليم العالي.

38
00:04:06,379 --> 00:04:10,645
رائحة العقول الصغيرة تمتص المعرفة . 
الروائح

39
00:04:11,417 --> 00:04:12,441
نعم.

40
00:04:13,086 --> 00:04:14,951
رائحة هذا، أيضا.

41
00:04:16,022 --> 00:04:18,217
فلنسرع يا صديقي

42
00:04:18,558 --> 00:04:21,994
فلنسرع الى بيت الاخوية
حيث أصبح إسم عائلتي أسطورة.

43
00:04:22,095 --> 00:04:23,289
تعال

44
00:04:44,684 --> 00:04:46,709
ربما تقود على جانب الطريق الخطئ

45
00:04:46,819 --> 00:04:48,480
ومع ذلك قد يرشدك الى الطريق الصحيح 

46
00:04:48,821 --> 00:04:50,652
"إكتب ذلك . فان."

47
00:05:19,252 --> 00:05:21,220
حسنا، حسنا، حسنا. ماذا لدينا هنا؟

48
00:05:21,454 --> 00:05:23,319
- بيرسي؟
- 2:30...

49
00:05:24,357 --> 00:05:25,483
تاج محل

50
00:05:27,527 --> 00:05:28,687
بدالندأباد.

51
00:05:27,527 --> 00:05:28,687
بدالندأباد.

52
00:05:29,562 --> 00:05:30,688
واو.

53
00:05:31,798 --> 00:05:33,663
هو أروع بكثير مما تخيلته.

54
00:05:34,534 --> 00:05:35,796
أليس كذلك يا بلزاك ؟

55
00:05:36,502 --> 00:05:37,491
بلزاك ؟

56
00:05:38,237 --> 00:05:41,468
أه اللعنة.  أنه ليس وقت مناسباً
لإعطاء الأنطباع الأول يا بلزاك

57
00:05:41,741 --> 00:05:42,765
إلعقه .

58
00:05:45,845 --> 00:05:48,712
- مرحبا بكم في بيت الثعالب وكلاب الصيد.
- مرحبا بكم في بيت الثعالب وكلاب الصيد.

59
00:06:09,102 --> 00:06:10,592
مساء الخير.

60
00:06:11,304 --> 00:06:14,137
باب إفيريت، إيرل جراي. كيف حالك؟

61
00:06:14,240 --> 00:06:16,231
انا بخير, شكرا

62
00:06:16,376 --> 00:06:18,606
رائع. كيف يمكننا مساعدتك ؟

63
00:06:18,845 --> 00:06:22,281
اسمي تاج محل بدالندأباد،
عضوك الأحدث والأفخر.

64
00:06:22,382 --> 00:06:24,441
رائع. رائع.

65
00:06:24,917 --> 00:06:27,113
- تعال وقابل الشباب.
- طبعا.

66
00:06:28,221 --> 00:06:29,552
هذا مدهش.

67
00:06:29,655 --> 00:06:32,783
الأخوية الأقدم والافخم
في أنجلترا 

68
00:06:32,892 --> 00:06:35,122
أتعرف، أنني أحلم بهذا اليوم
منذ أنا كنت ولد.

69
00:06:35,228 --> 00:06:36,695
- شمبانيا؟
- شكرا لكم.

70
00:06:36,796 --> 00:06:39,822
منذ أبي، ديلب،
الذي عرف عن طريق كلاب صيده

71
00:06:39,932 --> 00:06:41,957
بوب بروم بدالندأباد،

72
00:06:43,236 --> 00:06:46,603
أتخبرني  قصص عن وقته هنا
أثناء حيوية الستينات.

73
00:06:55,114 --> 00:06:58,345
الهدوء. الهدوء، هدوء، رجاء.

74
00:06:58,785 --> 00:07:02,084
الآن، لقد كان ممتعاً

75
00:07:02,522 --> 00:07:04,422
مارس الجنس مع كل فتياتك الرائعات.

76
00:07:04,524 --> 00:07:08,654
لكن منتشر بشكل أكبر بالنسبة
 لمرق بابي

77
00:07:08,828 --> 00:07:10,659
يجب أن ننتظر.

78
00:07:12,331 --> 00:07:13,696
عرض الجيد. عرض الجيد.

79
00:07:13,800 --> 00:07:15,893
ونحن جميعاً متحمسين
أن تكون أحد أعضائنا.

80
00:07:16,002 --> 00:07:17,026
مرحبا.

81
00:07:17,136 --> 00:07:18,296
سيداتي، ربما يمكنك أن ترشدو

82
00:07:18,404 --> 00:07:21,669
السّير برومب بروم الثاني
إلى غرفته الجديدة.

83
00:07:21,774 --> 00:07:23,036
- تهانينا.
- تهانينا

84
00:07:23,142 --> 00:07:24,803
شكرا لكم، سيداتي.

85
00:07:26,746 --> 00:07:30,739
أتعرفين،
شيئ فيكي يذكرني بكي

86
00:07:30,850 --> 00:07:31,942
لماذا؟

87
00:07:32,051 --> 00:07:34,451
- السّيد بدالندأباد؟
- نعم؟

88
00:07:34,720 --> 00:07:37,780
- هل يمكن أن أرى رسالة قبولك؟
- بالتأكيد.

89
00:07:41,027 --> 00:07:42,324
شكرا .

90
00:07:42,929 --> 00:07:45,489
أتضعهم عادة
في في كتاب التذكرات أو ما شابه؟

91
00:07:46,032 --> 00:07:47,624
لا. ليس عادة.

92
00:07:48,134 --> 00:07:49,431
- أوه، عزيزي.
- ماذا حدث ؟

93
00:07:49,535 --> 00:07:51,298
هذا صعب للغاية .

94
00:07:51,404 --> 00:07:53,304
يبدو أن هناك  خطأ فظيع.

95
00:07:54,140 --> 00:07:56,005
طباعي، أترى.

96
00:07:56,409 --> 00:07:59,503
هذه رسالة تقول
بأنّك لم تقبل.

97
00:08:00,112 --> 00:08:01,636
- ماذا ؟
- أنا آسف جدا.

98
00:08:02,148 --> 00:08:04,309
لكن رجاء شرفنا أيّ وقت
وألق التحية .

99
00:08:04,417 --> 00:08:06,578
لكن أبي جاء هنا . أنا تراث.

100
00:08:06,686 --> 00:08:08,176
إلي أين تتوقع أن أذهب الأن ؟

101
00:08:08,287 --> 00:08:10,448
حسنا، أنا أرى مشكلتك، أيها الولد الكبير .

102
00:08:10,756 --> 00:08:14,692
أنا أعرف فرصة واحدة،
لكنّها مؤهلة فقط للدونغات.

103
00:08:14,827 --> 00:08:16,658
ربما ستعتقدون أن تاج كذلك

104
00:08:16,762 --> 00:08:20,425
الدونغات لفظ بليغ لما تدعونه أيها الأمريكين
بالمدرسين المساعدين.

105
00:08:20,533 --> 00:08:22,626
نعم. حسنا، أنا مدرس مساعد.

106
00:08:22,735 --> 00:08:24,293
نعم. ها هو.

107
00:08:24,937 --> 00:08:27,235
- ما هو؟
- أنت ستكون رئيس بيت الأنواع،

108
00:08:27,340 --> 00:08:30,707
لنخبة خاصّة جدا من الطلاب
في  مسكن يسمّى الحظيرة.

109
00:08:31,010 --> 00:08:32,534
- الحظيرة؟
- إعجوبة معمارية.

110
00:08:32,645 --> 00:08:34,340
- الحظيرة؟
- واحدة من أقدم البنايات في الحرم الجامعي.

111
00:08:34,447 --> 00:08:35,436
- هل هي حمراء ؟
- لا.

112
00:08:35,548 --> 00:08:37,516
- أذن فهي ليست حظيرة.
- نعم، لكنها حافلة بالتاريخ.

113
00:08:38,951 --> 00:08:40,248
حظّ سعيد .. 

114
00:08:41,988 --> 00:08:43,250
ولك أيضاً .

115
00:08:44,690 --> 00:08:47,420
تعال، بلزاك.

116
00:08:53,766 --> 00:08:55,256
يا ألهي، لديه مكسرات كقرد .

117
00:08:56,202 --> 00:08:57,863
- هل رأيت وجهه؟
- الحظيرة؟

118
00:08:57,970 --> 00:09:00,097
لقد كانت الافضل على الاطلاق

119
00:09:00,640 --> 00:09:02,369
- أنت كنت رائع.
- ذلك كان  كلاسيكي، باب.

120
00:09:02,475 --> 00:09:04,773
- رائع.
- الأ تتعبون أبداً يا أولاد

121
00:09:04,877 --> 00:09:07,209
من لعب نفس اللعبة
المملة؟

122
00:09:07,713 --> 00:09:08,907
- لا.
- لا.

123
00:09:10,683 --> 00:09:14,619
عرض جيد  ومرح أخر.
 يجب أن أقول، أنه مرح للغاية 

124
00:09:15,388 --> 00:09:16,685
أليس هذا . . .

125
00:09:18,391 --> 00:09:20,325
أيمكن لشخص ما أن يأتيني
بمحارم نظيفة؟

126
00:10:08,975 --> 00:10:11,944
حسنا، بلزاك، فكما يقول السّيد فان ويلدير ،

127
00:10:12,044 --> 00:10:14,774
ليست البناية هي التي تهمّ،
بل الناس داخلها.

128
00:10:17,016 --> 00:10:18,210
تعال.

129
00:10:34,100 --> 00:10:37,797
المعذرة.
أبحث عن قاعة سكن الحظيرة.

130
00:10:37,903 --> 00:10:39,666
- الحظيرة.
- اللعنة.

131
00:10:40,740 --> 00:10:42,503
بن- غريب الأطوار - يبدو سيئا

132
00:10:42,608 --> 00:10:47,068
آسف على التدخل، أنت منكوش الشعر 
وسكير أيرلندي

133
00:10:47,813 --> 00:10:50,941
يا، أنت تتكلّم باللكنة المحليّة
الصحيحة و الأصيلة.

134
00:10:51,050 --> 00:10:52,779
ماذا قلت اسمك ثانيتاً ؟

135
00:10:52,885 --> 00:10:54,910
تاج بادالند أباد،
رئيس بيتك الجديد.

136
00:10:55,021 --> 00:10:58,013
تاج بادالند أباد،
أنه يشبة أعصاراً على اللسان

137
00:10:58,124 --> 00:10:59,648
انه ليس بهذه الصعوبة. أنت فهمته بشكل صحيح.

138
00:10:59,759 --> 00:11:03,195
نعم، لكنّي أشرب طوال النهار.
تريد القيل ؟

139
00:11:03,295 --> 00:11:06,128
لا، أنا بخير، في الحقيقة.
تتمتّع بمشروبك.

140
00:11:07,900 --> 00:11:09,834
- مرحبا.
- مرحبا، تبدو مضحكا.

141
00:11:10,469 --> 00:11:12,334
- أنا جاتين
- مرحبا, جاتين ، أنا تاج،

142
00:11:12,438 --> 00:11:14,429
مستشارك المقيم الجديد.

143
00:11:16,809 --> 00:11:19,334
أوه، آسف جدا، سيدي
إنّ البيت في مثل هذه الفوضى.

144
00:11:19,445 --> 00:11:20,878
أشعر بخجل شديد.

145
00:11:20,980 --> 00:11:23,312
رجاء توقّف.
لا تدعني سيد ولا تكون رسمي.

146
00:11:23,416 --> 00:11:25,816
هذا  مكان شكلي جدا
، وجاتين، قف منتصبا.

147
00:11:25,918 --> 00:11:28,113
أن الرجل يبدو أكثر ثقة دائما
عندما يكون منتصباً .

148
00:11:29,021 --> 00:11:30,147
الآن، ما كلّ هذا؟

149
00:11:31,290 --> 00:11:33,258
أنا  الرئيس الثاني .

150
00:11:33,359 --> 00:11:35,020
رياضيات / فيزياء الكمّ.

151
00:11:35,828 --> 00:11:38,092
متبعاًً تقليد
ستيفن هوكنج العظيم , هاه؟

152
00:11:39,131 --> 00:11:42,931
ليس بالضبط. مهوسو الدراسة
ليس لديهم حياة أجتماعية حميمية

153
00:11:43,035 --> 00:11:47,563
لقد قمت بعمل أحصائيات جنسية توافقية
لكل الجامعات في إنجلترا.

154
00:11:47,740 --> 00:11:51,733
جاءت كومفورد  بالأعلى
- لكل - راغب - نسبة أحتمال لكل جميلة .

155
00:11:52,144 --> 00:11:53,771
مسعى التاكو الوردي.

156
00:11:54,714 --> 00:11:58,411
جاتين، أعتقد أن أروحنا قريبة
في البحث عن الأبتسامة العمودية.

157
00:11:58,818 --> 00:12:01,184
- ال ماذا ..سيدي ؟
- الإبتسامة العمودية.

158
00:12:01,320 --> 00:12:03,447
أتعرف،
البيض المخفوق المقلي بين السيقان. . .

159
00:12:03,556 --> 00:12:04,614
أنا لا أعرف هذا.

160
00:12:04,724 --> 00:12:06,021
. . . الجانب المشمس بأعلى
في الطّريق إلى الاسفل.

161
00:12:06,125 --> 00:12:07,092
قل ثانية؟

162
00:12:09,195 --> 00:12:11,163
مرحبا. ما اسمك؟

163
00:12:13,466 --> 00:12:15,559
- مرحبا؟
- سايمون لا يحبّ الكلام.

164
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
سايمون؟

165
00:12:18,003 --> 00:12:19,368
أنه مسرور لمقابلتك  ،

166
00:12:19,472 --> 00:12:20,769
وأنا أتطلّع كي أسمع منك

167
00:12:20,873 --> 00:12:23,467
عندما يكون عندك شيء
تحب قوله.

168
00:12:24,043 --> 00:12:25,510
ماذا عنك بلزاك ؟

169
00:12:26,045 --> 00:12:28,377
يا صاح. هل قابلت كلّ شخص؟

170
00:12:28,481 --> 00:12:30,244
ها كيف الحال مع المغفل ؟

171
00:12:30,516 --> 00:12:32,450
يبدو أنه يسحب
كرات قدم كبيرة .

172
00:12:32,551 --> 00:12:34,212
هو بولدوغ إنجليزي أصيل النسب .

173
00:12:35,187 --> 00:12:37,883
هو إنجليزي، أليس كذلك؟
لهذا يبدو مثل هذا اللقيط الصغير القبيح.

174
00:12:39,525 --> 00:12:41,288
- بإمكنه أن يسمعك.
- أنا لا أهتمّ.

175
00:12:41,393 --> 00:12:42,917
لماذا عندك
كلّ ذلك العدوان المكبوت؟

176
00:12:43,028 --> 00:12:45,394
أنا آيرلندي والإنجليز
يعطوننا الخازوق

177
00:12:45,498 --> 00:12:46,829
لأكثر من 500 سنة .

178
00:12:46,932 --> 00:12:49,332
حسنا، توقف لمدّة ثانية. أنا هندي.

179
00:12:49,435 --> 00:12:51,926
وغزت إنجلترا الهند في 1700 ،

180
00:12:52,037 --> 00:12:54,528
ولم تتركها
حتى قبل أقل من 60 سنة.

181
00:12:54,740 --> 00:12:58,676
حتى ذلك الحين، نحن كنّا فقط مجرد إحدي
المستعمرات، مثل آيرلندا الشّمالية.

182
00:12:58,778 --> 00:13:00,075
- حقا؟
- نعم.

183
00:13:00,246 --> 00:13:02,111
ذلك يجعلنا إخوة.

184
00:13:05,718 --> 00:13:06,980
أنا ميت.

185
00:13:10,222 --> 00:13:12,349
لذا أفترض ان أولئك حقيقين.

186
00:13:14,994 --> 00:13:16,154
هل انت بخير؟

187
00:13:20,166 --> 00:13:22,327
أنا آسف ضربتك  في الوجه، يا رفيق .

188
00:13:22,434 --> 00:13:23,526
مشروب سنيكي المسكر

189
00:13:23,636 --> 00:13:26,867
لا. لا، لا، أعتقد أعطيتني بما فيه الكفاية
من السكر لهذا اليوم

190
00:13:26,972 --> 00:13:28,269
شكرا لكم، سيموس.

191
00:13:28,374 --> 00:13:31,707
سادي، هذا تاج باندالند أباد،
رئيسنا بيتنا الجديد.

192
00:13:31,811 --> 00:13:34,507
حسنا، عاملي كبير السن. له هزة،
ثمّ، أنا لم أحصل على التصفيق أو اي شيء.

193
00:13:34,947 --> 00:13:36,608
- ماذا؟
- تعني مصافحة.

194
00:13:36,715 --> 00:13:38,410
أكيد. بالطبع. بالطبع، مرحبا.

195
00:13:38,517 --> 00:13:39,779
سادي  كوكنية.

196
00:13:39,885 --> 00:13:43,446
ستحتاج اوقت حتى تستطيع فهمها
لا يتوافق فمها الا مع الكلمات المضحكة

197
00:13:43,556 --> 00:13:44,921
الكلمات محظوظة .

198
00:13:45,057 --> 00:13:46,991
تتمتّعي بوقتك في كوفورد، سادي؟

199
00:13:47,092 --> 00:13:49,822
نعم، هو بخير.
الأشخاص فاسدين نوعاً ما هنا، مع ذلك.

200
00:13:49,929 --> 00:13:51,556
أعني، أنا لم إعتقد
انه سيكون صعب جدا

201
00:13:51,664 --> 00:13:53,564
ايجاد شخص ما يساوي
إلتهام يدّ المقلاة القديمة.

202
00:13:54,700 --> 00:13:56,395
تعرف، إعطاء  جنس فموي.

203
00:13:56,502 --> 00:13:58,333
لا شيء مثل وضع لسانك حول واحد كبير

204
00:13:58,437 --> 00:13:59,870
يمرّه جيئة وذهابا.

205
00:14:00,039 --> 00:14:03,202
جيئة وذهابا. جيئة وذهابا. جيئة وذهابا.

206
00:14:03,309 --> 00:14:06,073
حلبه مثل  بقرة حتى تنفجر
إلى خلف فمّك.

207
00:14:07,313 --> 00:14:09,076
 يجب أن يكون عندي أذن مدهشة للهجات.

208
00:14:09,181 --> 00:14:11,012
فهمت
كلّ شيء قالته بشكل مثالي.

209
00:14:11,116 --> 00:14:14,574
كم ستمكث معنا
قبل ان تنتقل الى بيت افضل

210
00:14:14,687 --> 00:14:16,314
السّيد بادالند أباد؟

211
00:14:16,989 --> 00:14:19,583
- أنا لم افهم.
- هو بخير، سادي

212
00:14:19,692 --> 00:14:20,750
كلنا نعرف بأنّنا خاسرين.

213
00:14:21,961 --> 00:14:23,656
حسنا،  هنا في هذا الحرم الجامعي

214
00:14:23,762 --> 00:14:26,663
نحن مثل روث الخراف 

215
00:14:26,765 --> 00:14:28,733
لقد رسمت صورة مبدعة لوضعنا برايي

216
00:14:28,834 --> 00:14:31,234
يا،  رجال.

217
00:14:31,770 --> 00:14:34,603
تعرفون، قبل سنوات قليلة،
أنا كنت بالضبط حيث أنتم.

218
00:14:35,407 --> 00:14:36,567
تقريبا.

219
00:14:37,676 --> 00:14:38,768
 في الواقع, مطلقا.

220
00:14:38,878 --> 00:14:41,346
لكن انظرو، الموضوع
بأنّ هناك قدرات، حسنا؟

221
00:14:41,447 --> 00:14:43,745
هناك إمكانية هنا. هذا ما أرى.

222
00:14:43,849 --> 00:14:47,649
تعرفون، أحيانا انت بحاجة لبعض الوقت
لاظهار عظمتك 

223
00:14:48,053 --> 00:14:50,487
- هو بخير، سيد
- الناس دائما يقولون أشياء لطيفة .

224
00:14:50,623 --> 00:14:52,352
وبعد ذلك يغادرون.

225
00:14:58,931 --> 00:15:02,492
بلزاك، أنا لا أعتقد أنا سأنجح
كسلطان  في هذا المكان.

226
00:15:04,236 --> 00:15:08,332
كلّ ما أردت أن انشر قليلا
من زبدة بادالند أباد على كعك إنجليزي.

227
00:15:10,142 --> 00:15:12,337
حسنا، فان، ماذا كنت ستفعل؟

228
00:15:18,984 --> 00:15:20,178
أوه، نعم. ذلك لطيف.

229
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
<i> نعم. </i>

230
00:15:44,343 --> 00:15:46,675
تحبّين ذلك الواحد الطويل ايتها الانسة الامريكية؟

231
00:15:46,946 --> 00:15:47,913
نعم، أنت تحبينها.

232
00:15:48,914 --> 00:15:51,212
الآنسة نيفادا تحبّها بشدّة.

233
00:15:51,450 --> 00:15:52,678
نعم، تصرخ أعلى 
للنقاط الأكثر.

234
00:15:52,785 --> 00:15:54,753
الغرفة المجنونة.
هل تلقي نظرة على هذا المكان؟

235
00:15:55,087 --> 00:15:56,349
 صباح الخير،  يا رجال.

236
00:15:56,455 --> 00:15:58,650
تبا.  لا بدّ وأن هذا كلّف ثمنا باهضا.

237
00:15:58,757 --> 00:16:00,156
هو إستثمار.

238
00:16:00,259 --> 00:16:02,989
الأروع,الطلاب الواثقون, في
 الحرم الجامعي يعيشون هنا.

239
00:16:03,128 --> 00:16:05,494
- من الذي انتقل الى هنا؟
- الجديد منك جيتين

240
00:16:06,031 --> 00:16:07,123
الجديد منكم كلكم

241
00:16:07,299 --> 00:16:12,430
وللإحتفال ، حصلت لنا على دعوة
إلى حفلة رقص في الحرم الجامعي اللّيلة.

242
00:16:12,604 --> 00:16:14,469
ربطات عنق سوداء فقط, متى يجب ان نغادر

243
00:16:15,741 --> 00:16:17,003
الى اين نغادر؟

244
00:16:17,276 --> 00:16:20,973
هو يرمى بتلك الصلصة الملكية
النمس وجوقته من المخنثين.

245
00:16:21,080 --> 00:16:22,206
نعم، ترجمة؟

246
00:16:22,815 --> 00:16:26,717
بيب إفيريت هو إيرل جراي،
 14 بقعة أزالت من الملكة بنفسها.

247
00:16:26,952 --> 00:16:28,715
هو أيضا رئيسا
الثعالب وكلاب الصيد،

248
00:16:28,821 --> 00:16:30,083
وهو المسؤول عن الحفل الراقص

249
00:16:30,189 --> 00:16:33,056
نعم، قابلت بيب
وانا لست مهتم بمن يكون

250
00:16:33,158 --> 00:16:35,558
لا يا سيدي. أنت لا تفهم.

251
00:16:36,462 --> 00:16:39,295
كل واحد منّا دعي
إلى  اخوية الثعالب وكلاب الصيد،

252
00:16:39,398 --> 00:16:42,424
فقط لكي يخبرنا عند وصولنا 
بان هناك خطا ما 

253
00:16:42,534 --> 00:16:44,627
"خطأ طباعي"
في رسائل قبولنا.

254
00:16:44,737 --> 00:16:47,672
تبا, هذا صحيح
الملاعين يفعلون هذا كل عام

255
00:16:47,773 --> 00:16:50,571
- فقط لكي يتسو.
- هذا حدث لكم كلكم؟

256
00:16:52,444 --> 00:16:54,344
حسنا،  يجب أن تكونوا غاضبين.

257
00:16:54,446 --> 00:16:57,313
لا. هي تقريبا قصّة حياتنا.

258
00:16:57,416 --> 00:17:00,544
قصّة. . .
أنا لا اصدق ما أسمع.

259
00:17:00,953 --> 00:17:03,751
ثعالب وكلاب الصيد

260
00:17:03,856 --> 00:17:08,418
أولئك الملاعين
ليس لهم الحقّ في إخبارنا ما نعمل.

261
00:17:08,527 --> 00:17:10,825
نحن سنريهم . . لا.

262
00:17:11,663 --> 00:17:14,928
نحن يجب ان نذهب ونظهر انفسنا
لكي نريهم باننا نستطيع الذهاب اينما نريد

263
00:17:15,034 --> 00:17:16,365
حينما نريد.

264
00:17:17,136 --> 00:17:19,730
الآن، نحن ذاهبون إلى هذه الحفلة
وسنبدو مثيرين

265
00:17:42,694 --> 00:17:45,720
هم جميلون ,أقوياء وأغنياء.

266
00:17:46,065 --> 00:17:49,057
خذ وسامتهم،
مالهم ومواقفهم المتفوّقة،

267
00:17:49,168 --> 00:17:51,227
- وماذا يبقى؟
- نحن؟

268
00:17:52,604 --> 00:17:56,370
ما اقصده، جاتين،
بأنّهم ليسو بأفضل مننا.

269
00:17:56,775 --> 00:17:58,709
تمتعو ببعض الشجاعة

270
00:17:59,244 --> 00:18:03,010
هناك مثل قديم.يقول(القفز من مكان مرتفع يؤذيك فقط اذن نسيت كيف تطير)
271
00:18:03,115 --> 00:18:05,106
أعذرني، سيد
أعتقد المثل الفعلي ذلك. . .

272
00:18:05,217 --> 00:18:08,015
حسنا،  لا يهمّ
ما يقول المثل الحقيقي، جاتين

273
00:18:08,120 --> 00:18:09,587
هي النية.

274
00:18:09,688 --> 00:18:11,315
قف منتصبا.

275
00:18:11,523 --> 00:18:12,547
الآن، أين سايمون؟

276
00:18:12,658 --> 00:18:15,320
قال بأنّه سيكون هنا ما ان يقوم بوضع ربطة عنقه

277
00:18:15,427 --> 00:18:19,386
حسنا. حسنا، اذهبو.  امضو وقتا ممتعا.
إذهبو، عصافيري الصغيرة.

278
00:18:52,498 --> 00:18:55,262
هل تودّين أن نرقص؟
هل تودّين أن نرقص؟

279
00:18:55,367 --> 00:18:57,301
هل تودّين أن نرقص؟
هل تحبّين الرقص؟

280
00:18:57,402 --> 00:19:01,429
أنا أحبّ الرقص معك.

281
00:19:02,341 --> 00:19:05,742
طري جدا، قوي جدا.

282
00:19:05,878 --> 00:19:08,176
شجاع جدا.

283
00:19:12,084 --> 00:19:16,111
تعرف لا ألبس أيّ. . .

284
00:19:16,388 --> 00:19:20,586
السّيدة مولجروف، أعتقد اللّورد مولجروف 
كان يبحث عنك هناك.

285
00:19:22,261 --> 00:19:23,319
الرحمة.

286
00:19:25,697 --> 00:19:28,222
تحبّ السّيدة مولجروف المزاح.

287
00:19:28,333 --> 00:19:31,268
حسنا، تعرفين، أنا لم يسبق لي ان رقصت في ساحة كهذه للرقص

288
00:19:31,370 --> 00:19:35,329
أنا يجب أن أقول، قول السيدة الكبيرة في السنّ
كان جنسي بشكل معتدل في الحقيقة.

289
00:19:37,676 --> 00:19:39,644
هل تودّين أن نرقص؟


290
00:19:41,613 --> 00:19:43,012
حسنا، في الحقيقة عندي . . .

291
00:19:43,115 --> 00:19:45,015
أي أخت أصغر يمكن ان تعرفيني عليها؟

292
00:19:45,117 --> 00:19:46,084
لماذا قلت ذلك؟

293
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
سأذهب لشقّ أرساغي
في الزاوية بشكل مؤلم الآن.

294
00:19:48,420 --> 00:19:49,853
- شكرا لكي. مع السلامة.
- إنتظار. انتظر.

295
00:19:49,955 --> 00:19:51,013
نعم.

296
00:19:52,157 --> 00:19:54,751
- لم لا؟
- عظيم.

297
00:20:01,567 --> 00:20:04,058
- لذا، أنا لم ارك في الحرم الجامعي قبل ذلك.
- نعم، أنا حديد.

298
00:20:04,169 --> 00:20:06,899
جديد، أنا طالب خريج جديد.

299
00:20:07,973 --> 00:20:09,964
- وكيف تجده؟
- عظيم، في الحقيقة.

300
00:20:10,075 --> 00:20:11,940
هو رائع. كلّ شخص لطيف جدا،

301
00:20:12,044 --> 00:20:15,207
ماعدا هذا الحمار الملكي المسمّى باب .

302
00:20:15,914 --> 00:20:17,381
- باب؟
- نعم. باب إفيريت،

303
00:20:17,482 --> 00:20:20,883
ايرل اوف جراي,مهرج من الطراز العالمي

304
00:20:21,720 --> 00:20:23,813
- أنت لم تتفق معه؟
- لا.

305
00:20:23,922 --> 00:20:24,980
أنتت تمقتينه أيضا.

306
00:20:25,090 --> 00:20:27,058
أنا أتخيّل ذلك
حمقاء برأس فقاعة  فقط

307
00:20:27,159 --> 00:20:30,424
يعمل في شركة والده مدة قصيرة جدا

308
00:20:30,529 --> 00:20:34,090
تشارلي، هناك أنت.
أوه، أرى بأنّك قابلت حجّا.

309
00:20:34,900 --> 00:20:36,162
تشارلي؟

310
00:20:36,268 --> 00:20:38,862
يمكنك أن تدعوني
الحمقاء برأس فقاعة

311
00:20:40,439 --> 00:20:42,532
كيف هي الامور في الحظيرة؟

312
00:20:42,641 --> 00:20:46,407
جيّدة جدا، في الحقيقة.
إنّ السكّان ناس خاصّين جدا.

313
00:20:46,745 --> 00:20:47,734
خاصّ، بالطبع.

314
00:20:47,846 --> 00:20:50,178
اسحب كلامك, اعترف بانك تحب الوسكي الايرلندي

315
00:20:50,315 --> 00:20:51,373
أعذرني.

316
00:20:54,886 --> 00:20:58,754
لعبة صغيرة في يد زوجك, هذا ما كنت تنتظرسنه

317
00:20:58,957 --> 00:21:00,447
أستميحك عذرا؟

318
00:21:00,559 --> 00:21:04,017
تعرفين ما نحتاج نحن السيدات ، عزيزتي؟
وخزة جيدة في الشعر المنخفض

319
00:21:04,129 --> 00:21:07,121
نعم، الشعر المنخفض،
مباشرة بجانب المرتفعات الإسكتلندية،

320
00:21:07,232 --> 00:21:09,132
مكان مفضل لقضاء العطلات,اعذرونا!

321
00:21:09,268 --> 00:21:12,328
- لا، تاج. أنا كنت أتحدّث عن اعضائها.
- نعم.

322
00:21:15,941 --> 00:21:20,344
أنا أودّ أن ارحبا بكلّ شخص
في الإفتتاح الرسمي

323
00:21:20,445 --> 00:21:23,903
في المنافسة لكأس هايستينجز

324
00:21:24,016 --> 00:21:27,144
لماذا يسمونها منافسة؟
مع اننا نربح دائما؟

325
00:21:27,252 --> 00:21:31,188
كأس هايستينجز يمثّل
كلّ  فضائل في الجامعة.

326
00:21:31,657 --> 00:21:35,354
افضل طلاب جامعة كومفورد
تنافسو ل600 سنة.

327
00:21:35,794 --> 00:21:38,592
والآن يسرني

328
00:21:38,697 --> 00:21:42,531
لتقديم الفائزين
في منافسة السنة الماضية،

329
00:21:42,634 --> 00:21:44,602
الثعالب وكلاب الصيد.

330
00:21:51,076 --> 00:21:52,509
شكرا لك، سيدي

331
00:21:52,611 --> 00:21:54,579
نيابة عن رفاقي الأعضاء،

332
00:21:54,680 --> 00:21:57,046
أنا أودّ أن أتمنّى الحظ لجيد لباقي البيوت

333
00:21:57,249 --> 00:22:00,878
وبالنسبة لهذا العم
فليفز الافضل

334
00:22:09,227 --> 00:22:11,957
لا تتركي ذلك  الهندي الصغير
يجبطك

335
00:22:12,064 --> 00:22:15,090
هو لا يستحق ان نقلق بشانه


336
00:22:16,001 --> 00:22:17,593
لماذا كان هو منزعج منك؟

337
00:22:18,337 --> 00:22:20,965
أعتقد  لانه رفض
من قبل الثعالب وكلاب الصيد.

338
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
لقد تحطمت نفسيته

339
00:22:23,642 --> 00:22:26,873
ربما استطيع ان اخفف عنه

340
00:22:28,013 --> 00:22:29,446
أنت لطيف.

341
00:22:30,749 --> 00:22:32,979
انها طبيعة ايرل,عزيزتي

342
00:22:33,118 --> 00:22:34,551
النقد البنّاء.

343
00:22:34,653 --> 00:22:36,780
سيموس، نحتاج للعمل
على مهارات إدارة غضبك.

344
00:22:36,888 --> 00:22:37,946
سادي، ضمي رجليك.

345
00:22:38,056 --> 00:22:39,853
نحن  نحتاج  ان نفهم
كم بالضبط   يمكنك أن تشرب

346
00:22:39,958 --> 00:22:41,482
جاثن...

347
00:22:43,628 --> 00:22:44,993
ابقي ظهرك منتصب

348
00:22:45,097 --> 00:22:46,257
عذرا,راج

349
00:22:46,365 --> 00:22:48,196
اسمي تاج
أنا لا أهتمّ

350
00:22:48,300 --> 00:22:50,427
اريد ان اخبرك قصة صعيرة

351
00:22:50,535 --> 00:22:53,129
عندما والد جّدي العظيم،
روبرت إفيريت، الثلث،

352
00:22:53,238 --> 00:22:55,604
أصبح الحاكم الأول
للمستعمرة الهندية،

353
00:22:55,707 --> 00:22:57,971
كان لديه قؤد صغير كحيوان اليف

354
00:22:58,076 --> 00:23:00,636
لكنّه كان يبقيه هناك خارج الباب

355
00:23:00,812 --> 00:23:03,508
خذ اصدقاءك الحمقى معك وانت خارج

356
00:23:03,615 --> 00:23:05,014
أوه، بواب
بيب

357
00:23:05,117 --> 00:23:09,850
هناك صديق لي يقول
اذا لم تستطع الانضمام لهم فاهزمهم

358
00:23:09,988 --> 00:23:12,013
اكتب ذلك

359
00:23:34,479 --> 00:23:38,381
مرحبا، أيها السيدات والسادة.
أنا تاج محل بادلندبادا 

360
00:23:38,483 --> 00:23:39,916
ماذا يفعل هذا الاحمق؟
. . . وأنا عندي 

361
00:23:40,018 --> 00:23:41,781
تبا,لا بد انه متخلف عقليا
 اعلان

362
00:23:41,920 --> 00:23:44,115
وبمناسبة هذا الحفل الراقص

363
00:23:44,222 --> 00:23:48,625
أنا أودّ أن أعلن تشكيل
بيت أخوي جديد.

364
00:23:49,261 --> 00:23:54,062
أيها السيدات والسادة، رجاء قومو بزيارتنا لالقاء نظرة على بيت اخوية
 الأذكياء، المثيرون،

365
00:23:54,933 --> 00:23:59,267
المحترفون،
ويرتدون ربطات عنق فقط

366
00:23:59,704 --> 00:24:01,228
اعضاء و كرات

367
00:24:15,520 --> 00:24:17,545
لن نقدر ان نخرج ثانية في حفل كهذا

368
00:24:17,656 --> 00:24:19,988
نحن الإضحوكة
للجامعة اللعينة باكملها

369
00:24:20,091 --> 00:24:21,183
فليذهبو الى الجحيم

370
00:24:21,293 --> 00:24:23,193
لماذا ثقتكم بانفسكم مهتزة هكذا؟

371
00:24:24,296 --> 00:24:26,992
تعرفون، عندنا الإمكانية
لكي يكون لدينا أفضل بيت اخوية في هذا الحرم الجامعي.

372
00:24:27,098 --> 00:24:28,326
وانا اريد ان اجازف بالقول 

373
00:24:28,433 --> 00:24:30,298
بأنّنا يمكن أن نربح 
كأس هايستينجز هذه السنة.

374
00:24:30,402 --> 00:24:32,336
بحق الجحيم, كيف يمكن أن نربح الكأس؟

375
00:24:32,437 --> 00:24:34,962
سيموس، ربح الكأس
يعتمد على تجميع النقاط

376
00:24:35,073 --> 00:24:37,667
في المستوى الدراسي, وفي الرياضة, وفي الخدمات الاجتماعية

377
00:24:37,776 --> 00:24:39,903
جيثن يبرغ في...
توقف.توقف,توقف....


378
00:24:40,011 --> 00:24:41,740
أنا لاعب رجبي بارعي

379
00:24:41,847 --> 00:24:43,781
هي نكتة متحركة 

380
00:24:43,882 --> 00:24:45,144
وعشاء.

381
00:24:45,250 --> 00:24:48,243
وهو لديه شخصية تشبه المشواة


382
00:24:48,386 --> 00:24:52,345
لذا، قرّرت الإعتراف بالهزيمة
قبل حتى ان تحاول

383
00:24:52,457 --> 00:24:55,722
ماذا كان سيحصل لو توقف كولومبوس بعد ان شعر بدوار البحر

384
00:24:55,827 --> 00:24:59,524
او ماذا لو توقف روكي عن الملاكمي بعد اول موسم

385
00:24:59,631 --> 00:25:01,622
بسبب قليلا من مرض الزهري

386
00:25:01,733 --> 00:25:04,668
او ماذا لو قرر ريفي سناكر التوقف عن الغناء

387
00:25:04,769 --> 00:25:08,136
فقط لأنه عرف بأنّه سيكون قادر ان يصبح أكثر بكثير من الذي يلعب القيثارة

388
00:25:09,374 --> 00:25:14,175
طالما قمع المجتمع الرجال ذوو العقول العظيمة

389
00:25:16,214 --> 00:25:17,203
انا اؤمن بانكم قادرون على النجاح

390
00:25:18,683 --> 00:25:20,412
وأنت يجب عليك ذلك.

391
00:25:21,586 --> 00:25:22,610
الآن،

392
00:25:24,055 --> 00:25:25,181
إلى االاعضاء والكرات.

393
00:25:27,659 --> 00:25:30,059
قلت، إلى االاعضاء والكرات.

394
00:25:31,696 --> 00:25:34,756 
إلى االاعضاء والكرات
إلى االاعضاء والكرات 

395
00:25:34,900 --> 00:25:37,425
إلى االاعضاء والكرات
إلى االاعضاء والكرات


396
00:25:37,536 --> 00:25:38,901
إإلى االاعضاء والكرات

397
00:25:39,004 --> 00:25:41,336
لماذا تصر على ضرب الطالوة هكذا

398
00:25:41,640 --> 00:25:42,971
بالقبضة؟

399
00:25:47,112 --> 00:25:49,239
صباح الخير
صباح الخير

400
00:25:50,382 --> 00:25:51,781
أتعرفين ؟

401
00:25:52,717 --> 00:25:54,878
أنا كنت رائعا امس اليس كذلك ؟

402
00:25:54,986 --> 00:25:56,954
انا كنت هنا ايضا

403
00:25:57,455 --> 00:26:00,947
لا ليس الجنس , سخيف
انا كنت اتكلم عن اللورد رايتوود

404
00:26:01,059 --> 00:26:02,287
ما رأيك بما فعلته هناك ؟

405
00:26:02,394 --> 00:26:04,862
حسنا لقد توددت له بكل كلمة

406
00:26:04,963 --> 00:26:08,023
لقد توقعت ان تنهض و تقبل مؤخرته

407
00:26:08,133 --> 00:26:09,600
انا ايضا توقعت اني كنت جيدا

408
00:26:09,701 --> 00:26:12,067
وبعد التخرج انا متأكد انا سيكون فرحا ليجبرني

409
00:26:12,170 --> 00:26:14,900
مع توصية عل ان اخذ موقع دوبلماسي مهم

410
00:26:15,006 --> 00:26:17,873
بيب ... المحاضرة لن تبدأ قبل ساعة
لذا اريدك في السرير للحظة

411
00:26:17,976 --> 00:26:20,467
لكنّي لم اقم بتماريني بعد

412
00:26:20,612 --> 00:26:23,410
- يجب ان اقوم ببعض الأعمال
- استطيع ان اضع وهجا على وجهك من الفرح

413
00:26:23,515 --> 00:26:26,075
تشارلي، هيا لقد فعلناها البارحة.

414
00:26:27,152 --> 00:26:29,985
الأربعاء ... ليلتنا المحددة

415
00:26:32,958 --> 00:26:36,325

انا لا افهم لم علينا ان نحدد وقتا لفعلها

416
00:26:36,428 --> 00:26:38,225

لم لا نستطيع فعلها عندما نريد

417
00:26:38,330 --> 00:26:40,230
لأننا بريطانيون
نسيطر على انفسنا

418
00:26:40,332 --> 00:26:42,061
تشارلي لدي جدول مشغول

419
00:26:42,167 --> 00:26:43,930
وأنا لا اريد ان اخبر الناس انه ليس لدي طاقة

420
00:26:44,035 --> 00:26:45,969
لاني اكثرت من الجنس الليلة الماضية

421
00:26:46,438 --> 00:26:48,770
الان اي قميص تعتقدين انه الأفضل

422
00:26:49,608 --> 00:26:52,236
بنفسجي ام هذا ؟ انا افضل البنفسجي

423
00:26:52,711 --> 00:26:54,474
الا انه غير لائق مع وجهي

424
00:26:57,983 --> 00:27:00,474
لدينا هذا اليوم لنعطي معلومات

425
00:27:01,186 --> 00:27:05,919
الى مستشارنا في المملكة المتحدة و مستشارنا في ايرلندا

426
00:27:06,024 --> 00:27:09,118
بأنّهم يعملون بجد هنا من اجل تدوين الملاحظات 


427
00:27:09,227 --> 00:27:13,129
والكتابة عن قضايا الاندماج

428
00:27:13,231 --> 00:27:16,496
هذه الخنازير و الدجاجات لن يتم مسامحتها بعد الآن

429
00:27:16,601 --> 00:27:18,535
في لجنة مجلس العموم

430
00:27:18,737 --> 00:27:22,935
هل يريد اي احد التعليق على مجلة مجلس اللوردات ؟

431
00:27:23,041 --> 00:27:27,705
المجلد : 64، أغسطس/آب 1832؟

432
00:27:29,581 --> 00:27:31,173
نعم ... انا ايضا لا اريد

433
00:27:31,683 --> 00:27:33,446
يا الهي كم هذا ممل

434
00:27:38,356 --> 00:27:40,824
الكل عليه ان يمزق الصفحة 32

435
00:27:42,560 --> 00:27:44,289
- عفوا؟
- لقد سمعتموني.

436
00:27:44,396 --> 00:27:46,830
الكل عليه ان يمزق الصفحة 32

437
00:27:47,365 --> 00:27:50,425
لقد لاحظتم انه مجتمع شعراء ميتوون لذا مزقو الصفحة 32

438
00:27:50,935 --> 00:27:54,371
اذا لم تمزقوها سوف ارسبكم جميعكم

439
00:27:54,739 --> 00:27:55,763
نعم

440
00:27:58,877 --> 00:28:01,778
يا اهي كم هذه الأشياء قديمة انها متحجرة و قوية

441
00:28:01,880 --> 00:28:04,144
اتعرفون ؟ ارمو كل هذه الأشياء الملعونة خارج القاعة

442
00:28:06,651 --> 00:28:08,209
اجل , هكذا تذهب عموديا خارج النافذة

443
00:28:08,319 --> 00:28:11,049
سيدي ؟ لا اعتقد ان رمي الكتب فكرة حسنة

444
00:28:12,023 --> 00:28:14,014
نعم سيموس هذا ما يجب ان تفعله

445
00:28:14,125 --> 00:28:15,353
علي ان اشاهد الجميع يفعلونه

446
00:28:15,460 --> 00:28:17,951
ارسلو هذه الكتب للقرن الثامن عشر حيث تنتمي

447
00:28:28,673 --> 00:28:31,369
- هيا، جاتين.
- لا، أنا لا أستطيع.

448
00:28:31,476 --> 00:28:34,411
الم تسمع بالمثل القائل
المهم من الجديد هو الخارج و من القديم هو الداخل

449
00:28:34,512 --> 00:28:36,207
نعم يا سيدي.
لكن أعتقد ان 
المثل حقيقة هو

450
00:28:36,314 --> 00:28:39,181
اوه جاتين 
لا يهم المثل الحقيقي ما هو

451
00:28:39,517 --> 00:28:41,781
لماذا ما زلت تفكر عندما عليك ان ترمي ؟


452
00:28:41,886 --> 00:28:43,114
إقذف كتابك

453
00:28:43,221 --> 00:28:45,553
نعم جاتين افعلها و تخطى هذا

454
00:28:45,657 --> 00:28:47,022
اعطنا رمية جيدة ايها البحار

455
00:28:47,125 --> 00:28:51,994
هيا جيتين ارمي 20 سنة من الظلم خارج النافذة


456
00:29:02,841 --> 00:29:07,175
السّيد بادلند أباد،
هل يمكنني التحدث اليك خارجا للحظة ؟

457
00:29:07,278 --> 00:29:08,609
بالتأكيد.

458
00:29:10,615 --> 00:29:12,207
اعذروني ايها الطلاب

459
00:29:12,317 --> 00:29:15,013
لم لا تقرأون الفصل الثاني من الكتاب بينما انا هناك

460
00:29:17,155 --> 00:29:19,316
لكننا لا نملك اي كتب

461
00:29:21,326 --> 00:29:24,159
هل اختفى عقلك و اصبحت مجنونا تماما ؟


462
00:29:24,262 --> 00:29:25,923
انت لا تعرف ما حجم الأشياء التي فعلتها انا للكلية


463
00:29:26,030 --> 00:29:28,863
- كنت تتفحصينني
- نعم. ، وبصراحة، أنا قلقة.

464
00:29:28,967 --> 00:29:31,367
وكمشرفك،
انه عملي ان اتأكد انه هناك ...


465
00:29:31,469 --> 00:29:33,528
انتظري . انتظري هل انت مشرفتي ؟

466
00:29:34,672 --> 00:29:39,132

دعيني اقول اني متحمس جدا لأن اكون تحتك

467
00:29:39,911 --> 00:29:42,675
انا انا اقصد اني جدا صعب المراس

468
00:29:44,315 --> 00:29:45,782
الذي يمرّ بصعوبات إلى

469
00:29:45,884 --> 00:29:47,852
سّيد بادلند أباد
انه لا يهم

470
00:29:47,952 --> 00:29:50,284
ما هو رأيك بي او بالكتب

471
00:29:50,388 --> 00:29:52,481
اذا كنت تريد استلام الدوكتوراه من هذه الجامعة ؟

472
00:29:52,590 --> 00:29:54,683
يجب ان تتبع قواعدها
التي وضعت عن طريق الذين

473
00:29:54,793 --> 00:29:55,987
عن طريق من ؟

474
00:29:56,094 --> 00:30:01,088
الذين ارتدو ملابس الملاكمين والأحزمة وماتو قبل عقود من الزمن ؟

475
00:30:01,199 --> 00:30:05,533
الذين لم يروا ابدا رجل يمشي على القمر و لم يسمعو مغني على مشغل الموسيقى ؟

476
00:30:05,637 --> 00:30:08,003
او رأو الأفلام الإباحية على الإنترنت

477
00:30:08,106 --> 00:30:09,835
- على الإنترنت؟
- ما دخل ذلك بالموضوع؟

478
00:30:09,941 --> 00:30:11,704
حسنا من الممكن ان هذا الكلام كان اكثر من اللازم انا اسف

479
00:30:11,810 --> 00:30:13,505
لكن المغزى سيدة هيجنسون

480
00:30:13,611 --> 00:30:16,136
أنّ هناك أكثر من طريقة واحدة
لسلخ  النمس.

481
00:30:17,182 --> 00:30:21,141
التاريخ يمكن ان يكون اكثر من تواريخ عشواءية و فنانون قدماء 

482
00:30:21,252 --> 00:30:23,049
التاريخ يمكن ان يعلمنا عن انفسنا

483
00:30:23,154 --> 00:30:26,351
عن عيوبنا آمالنا و حتى احلامنا

484
00:30:26,457 --> 00:30:29,255
وكل ما اقوله يا، سّيد بابدالند أباد،

485
00:30:29,360 --> 00:30:33,592
انه في هذا الجامعة هناك طريقة واحدة فقط لسلخ ذاك النمس

486
00:30:33,698 --> 00:30:34,665
وهي طريقتي

487
00:30:35,867 --> 00:30:37,300
يوما جيدا

488
00:30:45,877 --> 00:30:47,504
<i> أيها السيدات والسادة، </i>

489
00:30:47,612 --> 00:30:51,275
 مرحبا بكم في حدث الإفتتاح لل
 سبع مسابقات 

490
00:30:51,382 --> 00:30:55,546
بين اخوياتنا الخمس


491
00:30:57,889 --> 00:30:59,857
انهم اشداء جدا

492
00:31:00,291 --> 00:31:03,556
هيا ايها الرجال
لعبة الريشة تلعب بالرسغ المرن

493
00:31:03,661 --> 00:31:05,561
ما مدى صعوبتها ؟

494
00:31:11,135 --> 00:31:12,432
سايمون.

495
00:31:12,737 --> 00:31:14,432
ماذا كنت تقول ؟

496
00:31:43,401 --> 00:31:46,928
حسنا من الأفضل ان نصرح

497
00:31:47,038 --> 00:31:50,166
اننا لسنا فائزون حتى الآن

498
00:31:50,275 --> 00:31:54,268
لكن على اية حال من المهم ان نحفظ كرامتنا

499
00:31:55,046 --> 00:31:56,775
جايتن سيحصل على الإرسال

500
00:31:56,881 --> 00:31:58,849
- جيد.
- عندي فكرة.

501
00:31:59,117 --> 00:32:00,084
سادي

502
00:32:20,471 --> 00:32:22,029
سايمون، الضربة لك!

503
00:32:27,679 --> 00:32:30,045
<i> لعبة، الثعلب وكلاب الصيد. </i>

504
00:32:30,148 --> 00:32:31,911
لم تكن سيئة جدا

505
00:32:33,451 --> 00:32:37,012
حسنا لقد كان سيئا لكن لم لا ننظر للجانب المشرق من الموضوع

506
00:32:37,121 --> 00:32:39,089
اوه سوف نموت من الداخل ؟


507
00:32:39,190 --> 00:32:41,658
لا لقد تركنا انطباعا

508
00:32:41,893 --> 00:32:44,453
اعني هل تفضل ان تكون بائس معروف

509
00:32:44,562 --> 00:32:45,893
أم بائس ومجهول؟

510
00:32:45,997 --> 00:32:47,225
- مجهول.
- مجهول.

511
00:32:47,332 --> 00:32:48,765
سيدي اعتقد اننا كنا نتحامق على انفسنا ؟

512
00:32:48,866 --> 00:32:51,164
عندما اعتقدنا انه لنا فرصة للفوز بهذا

513
00:32:51,269 --> 00:32:53,396
نحن على اللوحة.
نحن في الحقيقة على اللوحة.

514
00:32:53,504 --> 00:32:55,438
نعم لكن هذا لا يعني اي شيء

515
00:32:55,540 --> 00:32:58,941
كل شخص ما زال امامه نقطة واحدة للفوز
 الا اننا ما زلنا بعيدين بمقدار 499 نقطة

516
00:32:59,043 --> 00:33:02,911
حسنا ايها المتفائل انت مخطئ
 ما زلنا في البداية

517
00:33:04,148 --> 00:33:05,706
أوه، بالمناسبة،

518
00:33:05,917 --> 00:33:08,408
ارادتكم الناس ان يروكم لا يعني

519
00:33:08,519 --> 00:33:10,749
لا يعني انكم اصبحتم مرئيين


520
00:33:11,055 --> 00:33:12,613
هذا عظيم، بيب،

521
00:33:12,724 --> 00:33:16,455
لانه من الصعب هزم ما لا تراه

522
00:33:16,561 --> 00:33:20,520
اهزمك ؟
انت و اصدقاءك لا تساوون بصقة مني حتى.

523
00:33:20,865 --> 00:33:21,957
ايها الإسهال

524
00:33:22,066 --> 00:33:23,124
- آسف، ماذا دعوتني؟
- ماذا؟

525
00:33:23,234 --> 00:33:25,532
- لا، لا، لا، لقد قلت شيء بالتأكيد.
- لا، أنا لم أقل أيّ شئ.

526
00:33:25,636 --> 00:33:26,660
- ماذا دعوتني؟
- انا لم ادعوك بشيء

527
00:33:26,771 --> 00:33:29,763
- دعوتني وجه إسهال.
- حقا، هل فعلت ؟

528
00:33:33,144 --> 00:33:35,612
اعتقد انه هناك متسع من الوقت و المكان لضرب بعض الناس

529
00:33:35,713 --> 00:33:38,705
الأمس هو الوقت الخاظئ و اليوم هو المكان الصحيح

530
00:33:38,816 --> 00:33:42,252
وهنا ..
يمكن ان تربح نقاط من اجل كاس هيستينجز


531
00:33:43,287 --> 00:33:45,881
يا، ضخم، هل تحتاج لاعبا آخرا؟

532
00:33:46,057 --> 00:33:47,752
هذا الرجل؟ لا مجال.

533
00:33:48,026 --> 00:33:49,459
أوه، حقا؟

534
00:33:51,629 --> 00:33:53,654
هذه طريقة لفعلها 

535
00:33:54,298 --> 00:33:55,595
مرحبا.

536
00:33:56,300 --> 00:33:57,358
أيها السيدات والسادة،

537
00:33:57,468 --> 00:34:01,336
أنا متأكّد أذواقنا ذابت
من الإختيار الأخير،

538
00:34:01,439 --> 00:34:03,907
لكنّي عندي محصول عنب من افضل مستوي
للتقديم 

539
00:34:04,008 --> 00:34:08,672
أنا يجب أن أسلّمه إليك، شارلوت.
عملت عملا ممتازا مع تي أي إس.

540
00:34:09,514 --> 00:34:11,243
شكرا لك ايها الرأيس

541
00:34:11,349 --> 00:34:12,373
انها دائما نظريتي

542
00:34:12,483 --> 00:34:15,316
انه طالما أنت واضح
بقواعدك وتوقّعاتك،

543
00:34:15,420 --> 00:34:17,820
الناس عموما سيسقطون في

544
00:34:22,060 --> 00:34:23,891
أعذرني لحظة واحدة. آسف.

545
00:34:23,995 --> 00:34:27,260
الكونيك القادم الذي ستتذوقونه من قنينة من عام 1793 
من منطقة لوير

546
00:34:30,635 --> 00:34:32,034
في فرنسا ... فرنسا

547
00:34:32,970 --> 00:34:35,939
فرنسا ... اي عنب مخمر رفيع جدا كما كنت اقول

548
00:34:36,808 --> 00:34:38,002
لذا، على الرغم من كلّ اموالهم،

549
00:34:38,109 --> 00:34:40,202
كل تلك التماثيل عديمة القيمة

550
00:34:40,311 --> 00:34:41,642
ماذا يجري؟

551
00:34:41,779 --> 00:34:45,579
نحن في رحلة ميدانية و نشاهد بالا بلا بلا
 
552
00:34:45,683 --> 00:34:46,809
هل تشاهدون الطيور ؟

553
00:34:46,918 --> 00:34:50,183
لا، لا، لا، نحن نشاهد
سلوك الأرستقراطية البريطانية.

554
00:34:50,755 --> 00:34:51,881
الآن.

555
00:34:52,490 --> 00:34:53,718
سأعود بعد قليل.

556
00:34:54,492 --> 00:34:56,824
اخبرتك ان تلتصق بالمنهاج المخصص

557
00:34:56,928 --> 00:34:58,987
نعم، وكما وضّحت إليكي،
المنهج المخصّص كان. . .

558
00:34:59,097 --> 00:35:00,928
كان شيءا شعرت بقوة جدا حوله

559
00:35:01,032 --> 00:35:03,193
لهذا انا اقدم تحدي

560
00:35:03,301 --> 00:35:05,132
- عفوا؟
- ؟تحدي.

561
00:35:05,236 --> 00:35:06,430
اترين ... انا اعتقد

562
00:35:06,537 --> 00:35:09,233
ان انجازات طلابي الأكاديمية تحسنت

563
00:35:09,340 --> 00:35:10,568
خلال سلسلة السفرات الميدانية.

564
00:35:10,675 --> 00:35:11,903
اوه هل حقا تعتقد ذلك ؟

565
00:35:12,009 --> 00:35:13,499
نعم و اخذ بعين الإعتبار حقيقة ان

566
00:35:13,611 --> 00:35:16,512
لدينا إختلاف فلسفي
في طرق تعليمنا،

567
00:35:16,614 --> 00:35:20,550
اقترح ان نحل نزاعنا من خلال نوع من التحدي

568
00:35:20,651 --> 00:35:22,812
هكذا اذا انا ربحت سأكمل كما هو مخطط و اذا

569
00:35:22,920 --> 00:35:25,821
لا! لن يكون هناك تحديات.

570
00:35:26,424 --> 00:35:29,018
هذه ليست ساحة اولاد صغار
سّيد بانلندأباد

571
00:35:29,794 --> 00:35:32,695
إذا اردت استلام الدوكتوراه من هذه الجامعة

572
00:35:32,797 --> 00:35:35,789
يجب ان تتبع المنهاج المخصص
ليلة سعيدة

573
00:35:37,135 --> 00:35:39,433
اكتشفت انك خائفة

574
00:35:39,871 --> 00:35:43,204
الشيء الأخير الذي سيحدث في العالم ان اخاف منك

575
00:35:43,875 --> 00:35:47,971
أقبل تحديك،
لذا انا من سيختار الأسلحة

576
00:35:48,079 --> 00:35:50,479
عظيم. اي أسلحة ؟

577
00:35:54,452 --> 00:35:56,682
شارلوت، هل هو فقط انا ،
ام ان هذه الصور السخيفة تشبه
صديقة السخيف ؟

578
00:35:56,787 --> 00:35:59,722


579
00:35:59,857 --> 00:36:01,381
نحن في قاعة إفيريت.

580
00:36:01,492 --> 00:36:03,016
قاعة افريت ؟

581
00:36:05,963 --> 00:36:09,091
أوه، رجاء أخبريني انه يوجد شاي رمادي في هذه ؟

582
00:36:09,200 --> 00:36:12,067
هذا رماد ست اجيال من الافريت

583
00:36:12,170 --> 00:36:14,400
حسنا، متى دور بيب في هذا
عليهم ان يبنو قاعة جديدة له

584
00:36:14,505 --> 00:36:16,132
لاحتواء غروره

585
00:36:16,240 --> 00:36:17,832
هلا نبدأ ؟

586
00:36:19,410 --> 00:36:21,503
نبدأ ؟
نعم هيا نبدأ

587
00:36:26,817 --> 00:36:29,843
ليس سيء لكن يجب ان تعلمي

588
00:36:29,954 --> 00:36:33,390
لقد درست المبارزة في الجامعة

589
00:36:37,895 --> 00:36:40,830
انا بطله المبارزة في الجامعة مرتين متتاليتين


590
00:36:40,932 --> 00:36:44,095
لقد كنت اخطط لأريك بعض الرحمة ... لكن

591
00:36:58,149 --> 00:36:59,946
ما هذا بحق الجحيم ؟

592
00:37:00,051 --> 00:37:02,918
انها حركة راثبون
معلم المبارزة لدي علمني اياها

593
00:37:03,020 --> 00:37:04,419
انه مبارز جيد

594
00:37:04,522 --> 00:37:07,855
آه، نعم.
كان عندي بضعة سيدات يخبرنني بذلك

595
00:37:08,326 --> 00:37:11,659
آنسة هيجينسون
هل سبق و شاهدتي الفلم - زورو

596
00:37:13,264 --> 00:37:14,526
انا فعلت

597
00:37:16,067 --> 00:37:17,466
ستّ مرات.

598
00:37:24,208 --> 00:37:25,470
تسع مرات.

599
00:37:39,957 --> 00:37:42,255
اعتبر نفسك محظوظا
الشيء الوحيد الذي بقي هو اللباس الداخلي

600
00:37:45,863 --> 00:37:48,263
انه لشيء مؤسف يا سيدة هيجنسون
لقد كان من الممكن ان تستمتعي بالرحلة

601
00:37:49,100 --> 00:37:51,660
- أنا سأحضر على تلك الرحلة الميدانية.
- هل ستفعلين ؟

602
00:37:51,769 --> 00:37:56,172
اذا بقينا هكذا
عندما استبدلك
سيكون لدي اسبابي

603
00:37:56,907 --> 00:37:58,340
ليلة سعيدة.

604
00:38:07,018 --> 00:38:09,953
على اليمين
البرج المشهور للندن،

605
00:38:10,054 --> 00:38:16,186
حيث الملكة إليزابيث الأولى سجنت
صديقها المكتشف المسمى : السّير والتر ريلاي

606
00:38:16,294 --> 00:38:18,819
بعد ما فعل الفعلة الفظيعة

607
00:38:18,929 --> 00:38:20,897
باحد خادماتها

608
00:38:20,998 --> 00:38:24,195
في الوقت الحاضر يصطف الناس ليرو اللئالئ التي على التاج

609
00:38:24,302 --> 00:38:28,398
التي سرقت خلال الاحتلال البريطاني الوحشي للهند

610
00:38:28,806 --> 00:38:31,274
إنّ لئالئ التاج حقيقة رائعة

611
00:38:31,375 --> 00:38:34,503
لا اعتقد ان احدا سينتظر هذا الوقت ليرى لئالئي

612
00:38:35,346 --> 00:38:37,371
في الحقيقة
كان ذلك عبارة عن سباق في جامعة كوليدج

613
00:38:47,525 --> 00:38:48,856
الآن، هذه هي المنطقة

614
00:38:48,959 --> 00:38:54,158
حيث تشارلز ديكينز كان يلاحظ
ظلم نظام التدريس في لندن.

615
00:38:54,498 --> 00:38:57,467
لقد كانت افضل الأوقات من جهة وأسوأ الأوقات من جهة اخرى

616
00:38:57,568 --> 00:38:59,229
إكتب ذلك

617
00:39:00,171 --> 00:39:03,607
تعالو يا رفاق، دعونا نذهب.
لا تتوقّفو للتحديق، انها فقط كنيسة قديمة.

618
00:39:16,554 --> 00:39:21,184
على اليسار، في ساحة ترافلجار،
تمثال العميد هوراشيو نيلسن،

619
00:39:21,292 --> 00:39:23,317
البطل الأكثر شهرة للحرب البريطانية

620
00:39:23,427 --> 00:39:28,831
فقد نيلسن ذراعا، عين، أذن
ساق في عدة معارك

621
00:39:29,166 --> 00:39:30,895
في النهاية
لم يكن هذا الرجل الفقير سوى

622
00:39:31,001 --> 00:39:33,094
عصا من مكنسة مع قبعة صغيرة 

623
00:39:41,345 --> 00:39:42,573
أوه، يا الهي.

624
00:39:43,280 --> 00:39:45,748
هذا المهووس ذو اربعة عيون يحدك بنا

625
00:39:45,883 --> 00:39:48,351
لا.... أعتقد بأنّه يحدّق بي انا.

626
00:39:50,921 --> 00:39:52,548
مرحبا، هل هذا المقعد محجوز؟

627
00:39:53,657 --> 00:39:54,749
ماذا علي ان افعل

628
00:39:54,859 --> 00:39:57,350
افتح لها قلبك المفطور وقل لها كيف تشعر

629
00:40:01,432 --> 00:40:05,232
أنت اكثر امرأة جمالا في حياتي

630
00:40:05,469 --> 00:40:08,097
وانا اقبل بفقد تعليم سنتان على ان انام معك

631
00:40:08,773 --> 00:40:10,741
ذلك اخلاص اكثر من اللازم صديقي 

632
00:40:10,841 --> 00:40:13,674
انت لطيف
انت مثل دب صغير مهتاج

633
00:40:14,645 --> 00:40:16,476
هذا صحيح ... اعتقد ؟

634
00:40:28,959 --> 00:40:30,790
ما هو المميز بهذا المكان ؟

635
00:40:30,895 --> 00:40:33,887
الأفضل في السمك و البطاطس المقلية في لندن
هيا

636
00:40:33,998 --> 00:40:38,992
وبعد ذلك ، نظر ويني للأعلى،
حدق بي من اعلى نظاراته وقال : 

637
00:40:39,870 --> 00:40:43,169
أرى بأنّك بارع في الارقام 

638
00:40:43,274 --> 00:40:46,539
"لكن هل انت جيد في فك الرموز 

639
00:40:47,812 --> 00:40:51,612
وهكذا يا اطفال انقذت بريطانيا

640
00:40:52,082 --> 00:40:57,213
انتظر دقيقة ويني 
انت ؟ هل انت عرفت ونستون تشرتشل ؟

641
00:40:57,455 --> 00:41:02,791
حسنا، انا لا أتكلّم
عن ويني الاحمق,اليس كذلك

642
00:41:04,261 --> 00:41:07,788
- جاكي، اين ذلك المشروب ؟
- انه قادم 

643
00:41:07,898 --> 00:41:09,331
علي ان اعتذر لك

644
00:41:09,433 --> 00:41:12,834
لقد قللت من قدرك
انت معلم رائع

645
00:41:12,937 --> 00:41:14,199
شكرا لكي.

646
00:41:14,305 --> 00:41:15,499
لذا اعتقد انك قد قضيت وقتا ممتعا اليوم

647
00:41:15,606 --> 00:41:18,074
هل تمازحني ؟
لقد قضيت وقتا ممتعا فعلا ؟

648
00:41:18,676 --> 00:41:21,509
اوه يا الهي   الكرة

649
00:41:22,646 --> 00:41:24,204
مجلس اللوردات ما زال يناقش

650
00:41:24,315 --> 00:41:26,306
مازال يناقش ما تم اقتراحه لمشروع المسرح الغربي

651
00:41:26,417 --> 00:41:28,385
لكن انا أعتقد
اننا يجب ان نتوحد في هذا

652
00:41:28,486 --> 00:41:30,886
لنجد طريقة فعالة و نتقدم للامام

653
00:41:30,988 --> 00:41:32,615
السافل ...... ! ء

654
00:41:34,225 --> 00:41:36,659
حسنا ... هل هذا رأيك ؟ رأي شخص واحد على الأقل

655
00:41:38,028 --> 00:41:41,088
أوه، ليس أنت، لّورد رايتوود.
انا اعتذر لك

656
00:41:42,433 --> 00:41:43,491
اعذروني للحظة

657
00:41:46,403 --> 00:41:48,769
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

658
00:41:48,939 --> 00:41:51,533
تاج صديق وضيف يا بيب

659
00:41:52,109 --> 00:41:54,543
وانا اقدر انك تجعله يشعر بأنه جزء من هذه الأمسية

660
00:41:56,447 --> 00:41:59,883
تعرفين، شارلوت، أنت على حق.
أنا لم أقصد أن أكون وقحا.

661
00:41:59,984 --> 00:42:01,451
شكرا، بيب.

662
00:42:02,019 --> 00:42:04,954
والنار التي تكسر 

663
00:42:05,456 --> 00:42:07,583
اروع مليون مرة 

664
00:42:08,459 --> 00:42:10,120
أكثر خطورة،

665
00:42:10,561 --> 00:42:13,359
او ايها النبيل

666
00:42:14,131 --> 00:42:20,468
"لا عجب منه
لمعان الزجاج الاأزرق الكئيب،

667
00:42:21,639 --> 00:42:24,403
السقوط كبولى لهم

668
00:42:25,476 --> 00:42:29,105
وغبار الذهب المريع

669
00:42:34,985 --> 00:42:38,045
شكرا لك سير ولفريد لقد كان ذلك متعة حقيقية

670
00:42:39,857 --> 00:42:43,258
الآن، كما هو التقليد في الكرة الأدبية،

671
00:42:43,527 --> 00:42:46,496
أنا أودّ أن ادعو
عضوا من كليتنا الزاهرة

672
00:42:46,597 --> 00:42:50,328
ليشاركنا واحد من شعراءه البريطانيون المفضلون

673
00:42:51,869 --> 00:42:53,564
تاج بالدلندأباد.

674
00:42:55,706 --> 00:42:57,640
إلى المنصّة، رجاء.

675
00:43:04,615 --> 00:43:07,106
بيب . هذه حقا مفاجئة

676
00:43:07,217 --> 00:43:12,177
اعتقد ان زيارة مدرب اجنبي مثل السيد بدلنداباد مهمة جدا

677
00:43:12,356 --> 00:43:16,260
نحن نقدر له سواء اراد تعليم التراث او الثقافة

678
00:43:17,094 --> 00:43:19,255
- اقضي وقتا ممتعا راجي
- شكرا لك.

679
00:43:31,241 --> 00:43:32,868
هناك سيدة،

680
00:43:33,911 --> 00:43:38,541
متأكدة ان كل ما يلمع هو ذهب

681
00:43:40,050 --> 00:43:43,315
لأنها  تشتري
سلم من هامبستيد

682
00:43:46,557 --> 00:43:50,789
الآن، هي لا تستطيع الوصول لحالة ارضاء.

683
00:43:51,328 --> 00:43:54,923
لا. لا، لا، لا. لا، هي لا تستطيع ان تصل لحالة ارضاء ابدا،

684
00:43:56,000 --> 00:44:00,437
حتى وهي تقود سيارتها اللطيفة

685
00:44:00,537 --> 00:44:03,404
او تستمع للمذياع

686
00:44:04,341 --> 00:44:08,471
او حتى وهي تتقاتل مع روكسان ليفتح الضوء الأحمر

687
00:44:08,746 --> 00:44:11,010
اللعنه روكسن افتح ذلك الضوء الأحمر

688
00:44:11,115 --> 00:44:15,245
أو مطرقة ماكسويل الفضّية التي ستطرق رأسك.

689
00:44:15,552 --> 00:44:18,282
إفتح ذلك الضوء الأحمر، روكسن السافل،

690
00:44:18,389 --> 00:44:22,257
او اننا سننتهي كلنا ببيت ابيض كبير ذا ستائر سوداء

691
00:44:23,594 --> 00:44:27,086
أو أنت حيّ بالأحرى
على طول برج المراقبة؟ لا.

692
00:44:27,398 --> 00:44:29,298
افتح الضوء الأحمر روكسان

693
00:44:29,400 --> 00:44:32,597
او سيحصل معي حقيقة الإنهيار العصبي التاسع عشر

694
00:44:33,303 --> 00:44:35,134
انها الحقيقة

695
00:44:35,706 --> 00:44:37,298
انها افضل من الحقيقة حتى

696
00:44:39,076 --> 00:44:41,943
اريدك جميعا ان تتطلبوني

697
00:44:42,713 --> 00:44:47,776
حتى ارفعكم الى مستوى اعلى
ثقو بي

698
00:44:49,520 --> 00:44:52,318
هل ابدو لكم كأبله امريكي ؟

699
00:44:54,858 --> 00:44:55,950
لا

700
00:44:57,327 --> 00:45:02,162
لهذا السبب أتمنّى لكم جميعا اسعد ايام حياتكم

701
00:45:14,511 --> 00:45:15,773
شكرا.

702
00:45:17,948 --> 00:45:19,609
انه عرض جيد

703
00:45:20,951 --> 00:45:22,612
- هل احببته
- بالتأكيد.

704
00:45:22,720 --> 00:45:24,017
تقديم هذا الشاب الصغير

705
00:45:24,121 --> 00:45:27,113
جمع كلمات غريبة مع بعضها
مثل شعراء الشارع


706
00:45:27,224 --> 00:45:30,523
ليس مثل مغني الراب الأمريكي، إمينيمم
ولكنه قريب منه

707
00:45:36,467 --> 00:45:38,401
هل تعرف احب اللومينيتش البريطاني ايضا


708
00:45:38,502 --> 00:45:41,096
في الحقيقة قرأت واحدة في محطة كنسنغتون الأسبوع المنصرم

709
00:45:41,205 --> 00:45:42,536
اخبرني اذا كنت تعرفها

710
00:45:42,639 --> 00:45:44,573
كان هناك امرأة من الريف

711
00:45:44,675 --> 00:45:46,575
كانت تختن الرجال بأسنانها

712
00:45:47,611 --> 00:45:48,737
تاج

713
00:45:49,880 --> 00:45:53,077
اريدك ان تقابل والدي مارثا و ريتشارد

714
00:45:53,550 --> 00:45:55,177
بالطبع تعرف السّير ولفريد

715
00:45:55,285 --> 00:45:56,946
مرحبا، انه لشرف مقابلتكم.

716
00:45:57,054 --> 00:45:59,716
يمكن ان اعرف الآن من اين اخذت تشارلوت

717
00:46:01,325 --> 00:46:02,690
احساس الجدية لديها

718
00:46:06,330 --> 00:46:08,491
لقد اضفت معرضا رائعا الليلة ايها الشاب

719
00:46:08,599 --> 00:46:09,793
يجب ان تتم تهنئتك

720
00:46:09,900 --> 00:46:12,562
شكرا جزيلا. الفضل كله يعود لصديقي المفضل بيب

721
00:46:12,669 --> 00:46:16,571
الذي تشجع عندما احبط الآخرون 
شكرا لك بيب

722
00:46:16,673 --> 00:46:19,938
اانا اريد ان اخذ شرابا معك ايها الشاب

723
00:46:20,277 --> 00:46:22,00
طبعا أعذروني

724
00:46:24,047 --> 00:46:25,810
انه ذكي جدا، أليس كذلك؟

725
00:46:25,916 --> 00:46:29,181
اعتقد اني احتاج شرابا لنفسي
هلا شاركتني مارثا ؟

726
00:46:29,286 --> 00:46:30,412
نعم

727
00:46:32,122 --> 00:46:34,215
هذا الزميل راج

728
00:46:34,424 --> 00:46:35,789
تاج، اسمه تاج.

729
00:46:35,893 --> 00:46:37,417
صحيح ... تاج

730
00:46:37,528 --> 00:46:41,055
اعتقد انه يخلق شائعات في المدرسة هنا

731
00:46:41,165 --> 00:46:44,328
أوه، لديه طريقة تقليدية لعمل المهمات

732
00:46:44,468 --> 00:46:46,527
تشارلز، انت كبيرة كفاية لتتخذي أصدقاء خاصين

733
00:46:46,637 --> 00:46:49,731
لكن سيكون من الغباء تعريض صداقتك مع بيب للخطر

734
00:46:50,507 --> 00:46:52,839
إفيريتس عائلة مهمة جدا.

735
00:46:52,943 --> 00:46:57,039
نعم، أعرف، ابي.
بيب يذكرني بذلك دائما

736
00:46:57,147 --> 00:46:58,876
كل ما احاول قوله هو

737
00:46:59,082 --> 00:47:02,643
هذه الفرصة لا تأتي لكل سيدة لتصبح زوجة شاب من الإيرل

738
00:47:03,220 --> 00:47:04,653
انا متأكد انك ستتخذين القرار الصائب

739
00:47:20,571 --> 00:47:22,163
هل انت متأكد اننا سنحصل على نقاط اضافية من هذا ؟

740
00:47:22,272 --> 00:47:24,832
75نقطة جيتين
الفائز يأخذها كلها

741
00:47:34,284 --> 00:47:35,444
لقد عملت بعض الحسابات سيدي

742
00:47:35,552 --> 00:47:38,680
كمية البيرة التي يشربونها كبيرة جدا 
ولا يمكن حسابها

743
00:47:38,789 --> 00:47:42,247
تحلى ببعض الإيمان جيتين
قوى من طبيعة تعمل هنا

744
00:47:46,897 --> 00:47:49,889
توقف عن التحديق في ثدييها انها مزيفة

745
00:48:01,578 --> 00:48:03,637
لقد ارتفعو حقيقة في رتبتهم

746
00:48:03,747 --> 00:48:05,339
هل  تعتقد انه هناك داع للقلق ؟

747
00:48:05,449 --> 00:48:06,939
في هذا الوقت ؟

748
00:48:07,050 --> 00:48:08,312
الأشياء الوحيدة التي يجب القلق بشأنها هي

749
00:48:08,418 --> 00:48:11,216
امراض معديه و نظام تقييم اداء موضة فوكس

750
00:48:11,321 --> 00:48:12,754
اعني ...  هل انت جاد بكلامك

751
00:48:13,490 --> 00:48:17,290
في آثاره العظيمة في معركة القديس فنسنت

752
00:48:17,461 --> 00:48:19,622
و نصره الكبير في معركة ترافلجار

753
00:48:19,730 --> 00:48:23,900
اللورد نلسن اثبت بشكل صحيح
انه بطل بريطانيا الأعظم في الحروب البحرية

754
00:48:24,101 --> 00:48:26,194
وكتب للسيدة اما هاملتون

755
00:48:26,303 --> 00:48:31,763
انا كنت دائما افكر ل15 دقيقة للمستقبل 
مما جعل مني رجلا

756
00:48:32,075 --> 00:48:37,103
الآن، من يعتقد ان اللورد نيلسون كان متهورا في معركته ال...0

757
00:48:38,315 --> 00:48:40,510
العضو و الكرات حصلو على الكثير من الروح المعنوية

758
00:48:40,617 --> 00:48:42,517
العضو و الكرات في المنزل

759
00:48:42,619 --> 00:48:43,586
- نحن نغني
- ماذا؟

760
00:48:43,687 --> 00:48:44,881
- روك اند رول
- الذي؟

761
00:48:44,988 --> 00:48:47,218
العضو و الكرات حصلو على الكثير من الروح المعنوية

762
00:48:47,324 --> 00:48:49,690
الديك والثيران في البيت.

763
00:48:49,793 --> 00:48:54,253
كما كنت اقول من هنا يعتقد ان اللورد نلسون 
اخذ الكثير من الفرص مع ...0

764
00:48:54,364 --> 00:48:58,232
بهذا نتحداك لإعادة احياء معركة اجنكورت

765
00:48:58,335 --> 00:49:00,303
نحن سنكون طبعا الإنجليز

766
00:49:00,404 --> 00:49:03,373
بينكا انتم ايا الجربا ستكونون الفرنسيون

767
00:49:03,974 --> 00:49:05,498
ما قولك ؟

768
00:49:06,877 --> 00:49:10,313
سّيد بادلند أباد، اذا كنت مصرا على الإندفاع الى قاعتي عنوة،

769
00:49:10,414 --> 00:49:13,008
- اعتقد انك يجب ان تجهز ل...0
- لا نحن نريد بعض المرح فقط

770
00:49:13,116 --> 00:49:18,213
اعتقد انه يجب عليك ان تجهز للهزيمة

771
00:49:59,930 --> 00:50:02,023
انتظر... لا تطلق

772
00:50:02,299 --> 00:50:04,096
انتم ايها الشباب الضخام

773
00:50:04,201 --> 00:50:06,999
لن تساعدوني على ايجاد بندقيتي تحت هذا الوحل . هل ستفعلون ؟

774
00:50:09,940 --> 00:50:11,805
اوه انتظرو انها هنا

775
00:50:25,455 --> 00:50:27,116
اتظرت هذا طويلا

776
00:50:28,458 --> 00:50:30,892
بيني ... لقد اشتريت هذه منذ قليل

777
00:50:31,294 --> 00:50:33,592
آسف، ليكسي، اصبعي انزلق.

778
00:50:41,605 --> 00:50:42,731
انت

779
00:51:11,268 --> 00:51:13,395
أتعرف، أنا آسفة
بسبب تصرف بيب الليلة الماضية

780
00:51:14,171 --> 00:51:16,765
انه لم يعني اي نية سيئة من ذلك
لكنه لم يعرف اي شيء افضل من ذلك ليقوله

781
00:51:16,873 --> 00:51:19,899
اما انه كما قلتي, او انه يعرف ولكنه لا يهتم

782
00:51:20,010 --> 00:51:22,308
لا، تاج، أنت لا تفهم ما اعنيه.

783
00:51:22,479 --> 00:51:26,506
بيب ينحدر من اهم العائلات في بريطانيا 
و أقواها ايضا

784
00:51:26,616 --> 00:51:28,516
و احيانا يجب عليك ان تفحص ال ...0

785
00:51:29,986 --> 00:51:31,681
أتعرف ماذا ؟

786
00:51:32,222 --> 00:51:33,587
انا ابدو كأبي

787
00:51:35,058 --> 00:51:37,026
- انا اعتذر
- لا مشكلة

788
00:51:37,160 --> 00:51:41,221
أنظري،
ماذا تريدين ان تفعلي عدا غفران عيوب بيب السيئة ؟،

789
00:51:41,331 --> 00:51:44,926
ماذا تريدين ان تفعلي لبقية حياتك ؟

790
00:51:45,035 --> 00:51:46,366
اوه . هل ستضحك لو اخبرتك ؟

791
00:51:46,470 --> 00:51:47,562
لا، لن افعل.

792
00:51:48,238 --> 00:51:50,035
انه سخيف حقا

793
00:51:50,407 --> 00:51:53,570
سأكون احد اشهر علماء التاريخ في العالم

794
00:51:53,677 --> 00:51:57,113
سأدور حول العالم
بحثا عن العصور القديمة جدا

795
00:51:58,148 --> 00:51:59,479
هذا يبدو ساحرا

796
00:52:01,485 --> 00:52:03,214
انه ليس بهذه السهولة

797
00:52:03,320 --> 00:52:05,015
والداي لديهم بعض التوقعات عني

798
00:52:05,122 --> 00:52:07,249
وعلم التاريخ بالتأكيد ليس احد هذه التوقعات

799
00:52:07,557 --> 00:52:08,683
كما تقول امي

800
00:52:08,792 --> 00:52:12,228
"زوجة الإيرل المستقبلية لن تجثو على ركبها و يديها

801
00:52:12,329 --> 00:52:14,229
ليس وهي تضع خاتم الزواج على الاقل

802
00:52:15,065 --> 00:52:16,623
ماذا عنك ؟

803
00:52:17,000 --> 00:52:18,797
ماذا تريد ان تفعل بحياتك ؟

804
00:52:20,937 --> 00:52:22,427
اريد ان ابقى هنا

805
00:52:25,442 --> 00:52:28,240
هل الجامعة هي الأفضل لتبقى داخلها ؟

806
00:52:28,345 --> 00:52:31,041
- طلابك يحبونك بالتأكيد
- لا ... انا لا اعني الجامعة بالتحديد

807
00:52:33,717 --> 00:52:36,618
أعني، فقط ان اكون هنا.

808
00:52:40,056 --> 00:52:43,219
ما احاول قوله هو انني اشعر ...0

809
00:52:44,060 --> 00:52:46,085
اشعر...0

810
00:52:48,832 --> 00:52:50,163
خصيتي؟!...


811
00:53:00,043 --> 00:53:01,010


812
00:53:01,111 --> 00:53:03,375


813
00:53:03,480 --> 00:53:04,640
بيب !

814
00:53:04,814 --> 00:53:06,475
ماذا كنت تفعلين بحق اسم الله ؟

815
00:53:06,583 --> 00:53:09,017
لقد كنا نقوم بمعركة اجنكورت
لقد كانت رائعة


815
00:53:09,119 --> 00:53:10,643
ماذا فعلتم ؟

816
00:53:11,087 --> 00:53:13,817
لا استطيع محادثتك الآن , سأناديك لاحقا

817
00:53:15,392 --> 00:53:16,916
انتم ... انتظروني

818
00:53:17,561 --> 00:53:19,927
انهم يقضون الكثير من الوقت السيء مع بعضهم

819
00:53:20,030 --> 00:53:22,828
الا تفترض انه و هي...0

820
00:53:23,433 --> 00:53:25,628
أوه، يا الهي ، لا. ليس تشارليي الخاصة بي.

821
00:53:26,002 --> 00:53:28,368
لا,اظن ان ان الفتى المسكين لديه نقطة ضعف

822
00:53:28,471 --> 00:53:30,166
لذلك اراعيه قليللا

823
00:53:30,273 --> 00:53:32,867
وفرقته الغريبة،
الأريرلندي التافه وعاهراته

824
00:53:33,443 --> 00:53:34,705
دائما ترى الأفضل من الناس

825
00:53:34,811 --> 00:53:37,405
انت تغرف ما يقال 
اللوردات يملكون الرحمة

826
00:53:38,782 --> 00:53:41,250
مرحبا جميعا 
في تحدي العقل الموجه

827
00:53:46,389 --> 00:53:49,415
الفريق الرابح يحصل عل 50 نقطة نحو
نحدي هايستينجز

828
00:53:50,193 --> 00:53:52,423
رجاءا انتظرو حتى يتم طرح السؤال بالكامل

829
00:53:52,796 --> 00:53:54,161
سرق بيرسي الأجوبة

830
00:53:54,264 --> 00:53:56,630
لكن لا تجعلها واضحة(السرقة)0

831
00:53:56,733 --> 00:53:59,998
السؤال الأول
رجاء اكمل اقتباس تشرتشل التالي

832
00:54:00,103 --> 00:54:02,594
""Let it roll. Let it roll on full flood..."

833
00:54:02,706 --> 00:54:03,798
الإكمال سيكون ...0

834
00:54:03,907 --> 00:54:08,037
"...inexorable, irresistible, benignant,
to broader lands and better days.

835
00:54:08,178 --> 00:54:09,509
نقطة للأعضاء و الكرات

836
00:54:12,582 --> 00:54:15,449
كم عدد اعضاء البيتلز الذين كرموا من قبل الملكة؟

837
00:54:15,552 --> 00:54:17,520
- اعتقد انه
- واحد فقط ... السير بول ماكرتني

838
00:54:17,621 --> 00:54:19,555
نقطة للأعضاء و الكرات

839
00:54:21,391 --> 00:54:23,154
لا يهم . اجعلها واضحة (السرقة)0

840
00:54:23,260 --> 00:54:25,285
من مخترع المجهر ؟

841
00:54:25,395 --> 00:54:26,726
أنتون فان ليوونهوك.

842
00:54:26,830 --> 00:54:28,764
نقطة للأعضاء و الثيران

843
00:54:30,967 --> 00:54:33,435
من قائد المنتخب الإنجليزي الذي فاز اخر مرة بكأس العالم ؟

844
00:54:33,536 --> 00:54:35,231
- بوبي مور.
- نقطة للأعضاء و الثيران

845
00:54:37,040 --> 00:54:39,008
في أي من المسرحيّات الشكسبيرية
تظهر أشباح ؟

846
00:54:39,109 --> 00:54:41,373
<i> قيصر جوليوس </i>، <i> ريتشارد الثّالث </i>،
<i> هملت </i> و<i> ماكبث </i>.

847
00:54:41,478 --> 00:54:42,945
في أي سنة
إفتتحت قناة السويس ؟

848
00:54:43,046 --> 00:54:44,308
1869.

849
00:54:44,414 --> 00:54:45,438
نقطة للأعضاء و الكرات

850
00:54:45,548 --> 00:54:47,743
- ما اسم الجزيرة التي...0
- جزر جالباجس.

851
00:54:47,851 --> 00:54:49,512
- ما الإسم العلمي لل...0
- كلوريد صوديوم.

852
00:54:49,619 --> 00:54:51,086
- ما هو ...0
- مكثّف الجريان.

853
00:54:51,187 --> 00:54:52,677
هلا قلت اي شيء ؟

854
00:54:52,789 --> 00:54:53,778
- كم ...0
- خمسة عشر.

855
00:54:53,890 --> 00:54:55,323
- سبعة عشر
- نقطة للأعضاء و الكرات

856
00:54:55,425 --> 00:54:56,722
- ما هو , في علم الأحياء ...0
- فصيلة من الفئران تسمى(جيربيل)0

857
00:54:56,826 --> 00:54:57,918
- ايها...0
- السيلان

858
00:54:58,028 --> 00:54:59,017
- من هو ...0
- وليام شاتنر.

859
00:54:59,129 --> 00:55:00,357
نيكولا شاوشيكيو.

860
00:55:00,463 --> 00:55:01,452
- قولو لي ...0
- جورج لزينبي.

861
00:55:01,564 --> 00:55:02,553
نقطة للأعضاء و الكرات

862
00:55:02,666 --> 00:55:04,099
- كلب كبير.
- نقطة للأعضاء و الكرات

863
00:55:04,200 --> 00:55:05,895
- موداس اوبيراندي
- نقطة للأعضاء و الكرات

864
00:55:06,002 --> 00:55:06,991
اتعرف , هذا الرجل جيد جدا

865
00:55:07,103 --> 00:55:08,536
معركة ترافالجار.

866
00:55:08,638 --> 00:55:10,230
صاروخ جيب......... دومنة دهون.

867
00:55:10,340 --> 00:55:12,035
معروف بال(اسهال)0

868
00:55:12,275 --> 00:55:14,209
نقطة للأعضاء و الكرات

869
00:55:18,715 --> 00:55:22,310
الأعضاء و الكرات تربح
تحدي العقل الموجّه.

870
00:55:48,578 --> 00:55:51,240
في انزعاج مذهل كان في حقل الرجبي امس

871
00:55:51,348 --> 00:55:54,283
الأعضاء و الكرات
هزم بيت هامبشاير

872
00:55:55,819 --> 00:55:58,151
ليربح المباراة في الثواني النهائية

873
00:55:58,254 --> 00:56:01,849
والفوز يعود للأداء الرياضي الممتاز للاعب
سيموس اوتول

874
00:56:01,958 --> 00:56:04,984
لا تقلقن ايها السيدات , 
ما زال لدي المزيد من الأداء الرياضي هذا

875
00:56:05,095 --> 00:56:06,722
واحد او اثنان لدي منها

876
00:56:06,963 --> 00:56:09,329
لقد قابلت للتو افضل الشباب

877
00:56:09,432 --> 00:56:10,797
لم ينظر لثديي مرة حتى

878
00:56:14,871 --> 00:56:17,806
اما انه فقير لا يملك شيء آخر
او انه لا يحب النساء ؟

879
00:56:17,907 --> 00:56:20,000
اراهن انه تمنى لو تملكين قضيبا

880
00:56:20,243 --> 00:56:21,801
اوه , يجب ان تغار مني ايها الطاحونة

881
00:56:21,911 --> 00:56:25,278
تاج , انا عصبية , اتعرف , انا معجب بهذا الشخص

882
00:56:25,482 --> 00:56:28,849
انه شاب مدلل , انه من النوع الذي يخرج مع النساء اللائقات فقط

883
00:56:29,285 --> 00:56:31,082
انا اعتقد ان علاقتنا لن تنجح

884
00:56:31,321 --> 00:56:33,812
سادي، اذا كنت تعتقدين انه هذا هو الشاب
الذي يستحق التعرف اليه

885
00:56:33,923 --> 00:56:35,481
عليك ان تتعرفي عليه بكل الوسائل

886
00:56:36,292 --> 00:56:39,784
المال و المنصب لا تحدث فرقا عندما يتعلق الموضوع بالقلب

887
00:56:41,698 --> 00:56:42,995
هل انتم ايها الرجال تصدقون هذا ؟

888
00:56:43,099 --> 00:56:44,396
- بالتأكيد
- نعم

889
00:56:45,402 --> 00:56:46,562
نعم

890
00:56:51,274 --> 00:56:55,005
بيب ... الأعضاء و الكرات قاموا بفعل جيد في مجال الرجبي
في ذلك اليوم

891
00:56:55,111 --> 00:56:58,137
اذا ربحو معرض الكلاب يوم السبت
اذن نحن في مشكلة حقيقية

892
00:56:58,248 --> 00:56:59,272
روجر

893
00:56:59,382 --> 00:57:01,577
احيانا الرب بحكمته اللا متناهية

894
00:57:01,684 --> 00:57:05,415
يحب ان يعطي شظية امل للمظلوم و البائس

895
00:57:05,555 --> 00:57:07,250
لتعويضهم عن قصات شعرهم غير الملائمة

896
00:57:07,357 --> 00:57:10,155
و حقيقة انهم يجب ان يقضو الشتاء و الصيف في المكان نفسه

897
00:57:11,795 --> 00:57:14,195
الأعضاء و الكرات ادخلو وحشا هجينا

898
00:57:14,564 --> 00:57:17,692
ونحن ندخل عصر النهضة الخاص بتشونسي افالون

899
00:57:17,834 --> 00:57:21,600
سهم هابط إلى الأسطوريّ
زيوريخ فون إيدلوس

900
00:57:21,871 --> 00:57:23,429
أنت صحيح. نحن لا نملك خيار الخسارة.

901
00:57:23,540 --> 00:57:25,064
لا، نحن لا نملكه.

902
00:57:25,809 --> 00:57:29,176
خصوصا عندما قمت بتحضير بعض التأمينات لنا حتى لا نحسر

903
00:57:29,279 --> 00:57:30,746
- دينج دونج
- دينج دونج

904
00:57:35,485 --> 00:57:37,783
أسلافي لم يؤسسوا
كأس هايستينجز

905
00:57:37,887 --> 00:57:41,414
لكي يعمل الأعضاء و الكرات منه مهزلة

906
00:57:41,524 --> 00:57:44,755
بون أبتيه، بلزاك،
وبون فوياج ، خاسرون.

907
00:57:44,861 --> 00:57:45,828
ماكسرود.

908
00:57:45,929 --> 00:57:49,797
إتجرلنجير، مان هامر؟
من اين احضرت هذه المواد ؟

909
00:57:51,100 --> 00:57:52,965
أوه، اخذتها دون قصد من حقيبة ابي الجوالة

910
00:57:53,369 --> 00:57:54,768
لكنه مكتوب هنا 
بيب افريت الإبن

911
00:57:54,871 --> 00:57:56,429
- خطأ مطبعي
- خطأ مطبعي على الثلاث علب ؟

912
00:57:56,539 --> 00:57:58,006
انظر لي , اصمت

913
00:58:35,712 --> 00:58:38,613
كم مرة اخبرتك الا تأخذ طعاما من الغرباء ؟

914
00:58:41,184 --> 00:58:44,950
يا شباب , معرض الكلاب غدا سيحفظ لمدى العصور

915
00:58:47,123 --> 00:58:50,524
نخب النصر غدا 
و نخب كأس هايستينجز

916
00:58:51,928 --> 00:58:53,520
يا، تشونسي

917
00:58:53,630 --> 00:58:55,359
- نخبكم
- خذ هذه

918
00:58:55,465 --> 00:58:56,989
آسف، يا رفيق.

919
00:59:17,253 --> 00:59:18,584
تشونسي!

920
00:59:18,755 --> 00:59:19,744
احسنت

921
00:59:19,856 --> 00:59:21,585
احسنت ، تشونسي.

922
00:59:37,073 --> 00:59:39,166
كيف حالك ، صاحبي  , هاه ؟

923
00:59:39,275 --> 00:59:44,235
هل انت مستعد للبدأ ؟ لقد قمت بعمل جيد 
هل انت مستعد لركل بعض الأذيال ؟

924
00:59:44,914 --> 00:59:46,381
نعم، أعتقد انك كذلك.

925
00:59:46,482 --> 00:59:48,143
حظا سعيدا

926
00:59:48,418 --> 00:59:50,579
أوه، شكرا لك. احظ بعرض جيد.

927
00:59:50,687 --> 00:59:56,319
اوه انا يجب , انا اتطلع الى منافسة شرسة هناك

928
00:59:56,426 --> 00:59:58,018
أنا متأكّد انك كذالك ، يا قذارة
انها بيب

929
00:59:58,127 --> 01:00:00,357
انه خطأ صدقا ,,, يا وجه الإسهال

930
01:00:00,463 --> 01:00:04,797
ماذا ؟ ماذا انت قلت ؟
ماذا انا قلت يا رفيقي ؟

931
01:00:04,901 --> 01:00:08,564
بيجو كارونتا وكلبه الدشهند الأماني ، فريز.

932
01:00:18,581 --> 01:00:23,416
فك قوي 
صدر واسع
ارداف جيدة

933
01:00:24,153 --> 01:00:26,087
يذكّرني  بسوزان سارندون الشابة.

934
01:00:26,656 --> 01:00:28,487
تاج بادل...0بد بل بدل بللد ... 0

935
01:00:30,893 --> 01:00:32,258
وقت العرض

936
01:00:34,697 --> 01:00:35,857
بادلند أباد .

937
01:00:35,965 --> 01:00:38,263
و كلبه البولدوغ ، بلزاك.

938
01:00:58,688 --> 01:01:00,280
هذا غريب

939
01:01:01,357 --> 01:01:02,415
لا تبدو انها تعمل

940
01:01:02,525 --> 01:01:03,753
لربّما الحبوب فسدت

941
01:01:03,860 --> 01:01:05,953
حسنا، لقد عملت جيدا السبت الفائت.

942
01:01:06,062 --> 01:01:07,552
ابي ذكر ذلك

943
01:01:13,369 --> 01:01:17,965
يا الهي هذا الحيوان رائع

944
01:01:25,448 --> 01:01:26,813
الفوز هذا كأكل كعكة

945
01:01:27,550 --> 01:01:31,782
أوه، أتمنّى الا يكون صعب عليك ما سيحدث.

946
01:01:34,323 --> 01:01:38,885
باب إفيريت، من الإيريلز،
وكلبه من فصيلة دان . تشونسي 

947
01:02:00,216 --> 01:02:02,741
تشونسي! كفا!

948
01:02:11,661 --> 01:02:12,992
تشونسي!

949
01:02:14,664 --> 01:02:15,995
تشونسي!

950
01:02:22,271 --> 01:02:23,602
تشونسي.

951
01:02:26,375 --> 01:02:27,433
تشونسي!

952
01:02:28,745 --> 01:02:29,905
تعال.

953
01:02:31,881 --> 01:02:33,872
تشونسي، تعال.

954
01:02:34,617 --> 01:02:35,948
تشونسي.

955
01:02:36,319 --> 01:02:37,286
تشونسي!

956
01:02:37,386 --> 01:02:39,513
- ماذا تفعل؟
- ثقي بي 

957
01:02:39,622 --> 01:02:41,647
تشونسي، قلت تعال!

958
01:02:48,598 --> 01:02:50,293
ايمكن لأي احد ان يحضر ممسحة جيدة ؟

959
01:02:52,935 --> 01:02:54,835
اتعرفون . انا اكتفيت هكذا

960
01:02:54,937 --> 01:02:56,234
شكرا لقدومكم

961
01:02:56,339 --> 01:02:58,204
انا لم اقصد حدوث ذلك

962
01:02:59,008 --> 01:03:00,168
شكرا لكم.

963
01:03:01,911 --> 01:03:02,969
لقد كان شرفا لي

964
01:03:03,613 --> 01:03:08,380
كيف يجرؤ شخص من العالم الثالث من محبي الأبقار ان يهينني ؟

965
01:03:08,484 --> 01:03:10,918
وكيف لتشارلي ان يكون مفتون به لهذه الدرجة ؟

966
01:03:11,020 --> 01:03:14,786
واختك . اختك , ما زالت مع صديقه الكريه الغبي 

967
01:03:14,891 --> 01:03:16,051
العالم اصبح سيئا 
لقد اخبرتك بذلك

968
01:03:16,159 --> 01:03:21,153
طريقنا للحاياة اصبح مهددا
وانا لن اسمح لهذا الشخص بالإسمترار 

969
01:03:21,397 --> 01:03:25,993
بيب . يمكن ان نجد استخدام افضل لسيفك هذا

970
01:03:26,636 --> 01:03:29,969
أليكساندرا، هل انت متأكدة ان اختك لم تنضم لحفلة الأعضاء و الكرات.

971
01:03:30,072 --> 01:03:33,007
نعم، بينيلوب ذهبت الى امي و ابي الليلة

972
01:03:33,109 --> 01:03:34,906
وهل هويتك انت و بينيلوب متماثلة ؟

973
01:03:35,011 --> 01:03:39,175
حسنا، وا حدة منا لديها وشم
هل تود رؤيته ؟

974
01:03:39,515 --> 01:03:43,212
اذا اصر هؤلاء الرعاع على السحق حتى النسيان
اذن فليكن كذلك

975
01:03:43,319 --> 01:03:45,150
أليكساندرا، سأحتاج إلى مساعدتك.

976
01:03:46,422 --> 01:03:50,119
تشونسي،اسكت
تأثير الحبوب سيزول قريبا

977
01:03:50,626 --> 01:03:52,150
أليكساندرا، لماذا تجلسين هناك ؟

978
01:03:52,261 --> 01:03:54,024
اعتقد انك قلتي انك تريدين اللعب بسيفي

979
01:03:54,130 --> 01:03:55,791
اوه صحيح نعم

980
01:04:08,878 --> 01:04:10,277
دعونا نستمتع

981
01:04:38,207 --> 01:04:40,300
لينتبه كل شخص . رجاء

982
01:04:41,544 --> 01:04:44,240
انتباه . رجاء . هل يمكنني ...0

983
01:04:46,549 --> 01:04:48,642
انا اود ان اشكر الكل للمجيء الليلة


984
01:04:48,751 --> 01:04:51,117
الشكر لأداء بلزاك

985
01:04:51,254 --> 01:04:54,883
إنّ الأعضاء و الكرات الآن فقط 20 نقطة 
متأخرين عن الثعلب وكلاب الصيد،

986
01:04:54,991 --> 01:04:58,757
ما يعني من يربح الحدث القادم
سيربح كأس هايستينجز.

987
01:05:00,897 --> 01:05:03,661
لذا الآن، دعونا نصبح سكارى.

988
01:05:06,335 --> 01:05:07,700
ما المشكلة ، جاتين؟

989
01:05:07,803 --> 01:05:09,464
اين بلزاك، على أية حال؟

990
01:05:09,805 --> 01:05:12,273
اعتقد انه يقوم بخطوبة ما !!!

991
01:05:38,301 --> 01:05:40,895
- تاج.
- سادي، كيف كان الموعد ؟

992
01:05:41,137 --> 01:05:43,731
تاج، أنت صادق
لقد كان الرجل المثالي

993
01:05:43,839 --> 01:05:47,707
شربنا شايا وبعد ذلك  عشاء مضاء بالشموع
وبعد ذلك جولة جميلة بالسيارة

994
01:05:47,810 --> 01:05:49,107
- هذا رائع.
- ثم اصبحنا هائجين

995
01:05:49,211 --> 01:05:52,203
لقد اخذ مني ملابسي الداخلية وفعلناها على البلاط طوال الليل

996
01:05:52,448 --> 01:05:54,473
- حسنا.
- دعنا نستمتع.

997
01:05:54,717 --> 01:05:56,810
سيدي، هناك مشكلة مع سايمون.

998
01:05:56,919 --> 01:05:58,580
أعذريني. ماذا؟

999
01:05:59,822 --> 01:06:01,050
سايمون؟

1000
01:06:01,958 --> 01:06:03,585
لدي ...0

1001
01:06:05,361 --> 01:06:06,555
لدي مشكلة

1002
01:06:07,063 --> 01:06:08,758
أوه، اللهي، انه يتكلّم.

1003
01:06:08,898 --> 01:06:13,597
حسنا، سايمون، مهما كانت مشكلتك،
نحن أصدقائك، يمكنك ان تخبرنا.

1004
01:06:14,003 --> 01:06:17,029
حسنا , كما ترون
المشكلة في حجم قضيبي


1005
01:06:17,540 --> 01:06:18,871
ال...0

1006
01:06:22,178 --> 01:06:25,511
حسنا، هذا واضح

1007
01:06:25,614 --> 01:06:29,914
ان قضيبه ...0

1008
01:06:31,120 --> 01:06:35,614
يبدو اصغر مما هو عليه

1009
01:06:35,725 --> 01:06:37,522
حسنا، اترون، هذا ما اخاف منه.

1010
01:06:37,626 --> 01:06:40,561
لانه حسب علمي
طوله 11 انش

1011
01:06:41,030 --> 01:06:42,930
اعده ثانية ... المعنى المجازي

1012
01:06:43,899 --> 01:06:47,357
اترون , المشكلة انه كل مرة اثار فيها

1013
01:06:47,470 --> 01:06:51,065
يذهب كل الدم من رأسي الى رأس ال...0

1014
01:06:51,707 --> 01:06:53,572
وعندها لا أستطيع الكلام.

1015
01:06:53,909 --> 01:06:54,967
ولكن هل تعتقد انه سي...0

1016
01:06:56,178 --> 01:06:57,167
- انه سي...0
- انه سي...0

1017
01:06:57,279 --> 01:06:59,270
- نعم
- نعم، أعتقد انك ستكون جيد.

1018
01:06:59,382 --> 01:07:00,610
انه يعمل ما عليه فعله

1019
01:07:04,854 --> 01:07:07,880
أنا آسفة لمقاطعتكم يا شباب

1020
01:07:07,990 --> 01:07:11,323
لكن، تاج، هناك  شابّة جميلة
تنظارك خارجا

1021
01:07:14,330 --> 01:07:15,695
انا متفاجئة انه لا يطول اكثر من هذا

1022
01:07:20,102 --> 01:07:21,535
- مرحبا.
- ابتسم

1023
01:07:24,073 --> 01:07:26,940
اسفة , كان يجب علي تصوير حفلة الأخوية الشريرة

1024
01:07:27,043 --> 01:07:29,102
حسنا، لم لا تأتين و تحظي بشراب داخلا

1025
01:07:29,211 --> 01:07:31,839
انتظر , لدي مفاجئة لك
لم لا تأتي لنمشي في الغابة

1026
01:07:31,947 --> 01:07:33,539
مفا جئة في الغابة ... ؟

1027
01:07:33,649 --> 01:07:36,482
حسنا , هل لك ان تمنحيني ثانية ؟
علي ان اجهز نفسي

1028
01:07:36,585 --> 01:07:37,711
تعال

1029
01:07:49,365 --> 01:07:50,389
مدهش

1030
01:07:51,333 --> 01:07:52,732
رائع

1031
01:07:52,835 --> 01:07:56,134
لم يرى احد هذا المذنب في السماء الإنجليزية منذ...0

1032
01:07:58,307 --> 01:08:02,300
- تمت هزيمة نابليون  في واترلو
- نعم

1033
01:08:04,780 --> 01:08:06,145
تعال.

1034
01:08:11,320 --> 01:08:13,345
- لدي مفاجئة اخرى لك 
- نعم؟

1035
01:08:14,623 --> 01:08:16,591
هل هي هذا الوجه ايضا ؟

1036
01:08:32,274 --> 01:08:33,605
لا ليس منظر

1037
01:08:44,220 --> 01:08:46,848
هيا , انت , انه حفل

1038
01:08:46,956 --> 01:08:48,753
يا، رجل، ما الذي تنظر اليه ؟

1039
01:09:25,027 --> 01:09:26,255
مرحبا.

1040
01:09:26,962 --> 01:09:31,797
سيموس كان يروي لي قصة طويلة عنك 

1041
01:09:56,859 --> 01:10:00,124
بينيلوب؟
إعتقدت انك غادرت لطيلة نهاية الأسبوع

1042
01:10:00,229 --> 01:10:05,724
نعم. كنت
لكن لم استطيع ان اتوقف عن التفكير فيك

1043
01:10:06,268 --> 01:10:07,997
- أنت لم تستطيعين ؟
- لا

1044
01:10:08,737 --> 01:10:10,432
هذا رائع.

1045
01:10:10,539 --> 01:10:12,473
- خذني، غافن.
- جاتين.

1046
01:10:13,309 --> 01:10:14,970
مهما يكن

1047
01:10:18,180 --> 01:10:20,944
واو , تبدين مختلفة

1048
01:10:21,050 --> 01:10:22,984
هل كان لديك هذا الوشم على الرقبة   ؟

1049
01:10:23,085 --> 01:10:24,985
انه يماثل هذا

1050
01:10:26,322 --> 01:10:28,722
- هل بقي اسئلة غبية اخرى ؟
- لا، أنا جيد.

1051
01:10:28,824 --> 01:10:30,018
جيد.

1052
01:10:32,661 --> 01:10:34,629
لا يوجد ما يستحق ان تكون متوتر لأجله

1053
01:10:35,598 --> 01:10:37,361
فقط إخلع ملابسك.

1054
01:10:45,741 --> 01:10:47,003
حسنا

1055
01:11:20,876 --> 01:11:22,173
جيد.

1056
01:11:26,915 --> 01:11:29,076
ابعد هذه الأيدي عني

1057
01:11:29,184 --> 01:11:31,982
ايها الأبله شارب الخمر الإيرلندي

1058
01:11:34,156 --> 01:11:35,714
المسيح وماري ويوسف

1059
01:11:35,824 --> 01:11:40,124
لا. ديلب، كاما وأليتا.
نحن من البادلندابا

1060
01:11:40,229 --> 01:11:43,596
جئنا لمفاجئة ولدنا،
تاج محل.

1061
01:11:43,699 --> 01:11:45,064
انه في الطابق العلوي

1062
01:11:45,167 --> 01:11:48,193
اعذروني , اعتقد اني واقع في حب احدهم

1063
01:12:10,626 --> 01:12:11,593
نعم.

1064
01:12:11,694 --> 01:12:13,025
أعذرني.

1065
01:12:15,364 --> 01:12:17,730
صغيرة سيئة

1066
01:12:24,673 --> 01:12:25,867
اوبس

1067
01:12:28,043 --> 01:12:29,135
اوبس

1068
01:12:29,244 --> 01:12:32,008
انا جاهز
حلوتي الصغيرة

1069
01:12:33,916 --> 01:12:35,008
- مفاجأة!
- مفاجأة!

1070
01:12:35,117 --> 01:12:36,778
- أوه، يا اللهي!
- أوه،يا اللهي!

1071
01:12:37,286 --> 01:12:39,015
أوه، يا اللهي!

1072
01:12:39,221 --> 01:12:41,086
أوه،يا  اللهي! أوه،يا اللهي!

1073
01:12:41,190 --> 01:12:43,385
إذهبي! إذهبي! أوه، يا اللهي.

1074
01:12:47,863 --> 01:12:49,421
أنا لا أهتمّ.

1075
01:12:54,370 --> 01:12:58,033
لذا ... هل حظيتم برحلة جيدة ؟

1076
01:12:59,775 --> 01:13:01,140
احذرك يا رأيس المجلس

1077
01:13:01,243 --> 01:13:04,110
استعد لكي ترى ما هو مريع
ابعد من توقعاتك

1078
01:13:04,213 --> 01:13:05,339
أعذرني. أعذرني.

1079
01:13:05,447 --> 01:13:07,972
- لورد جيد!
- مقرف , اليس كذلك يا رأيس المجلس ؟

1080
01:13:09,251 --> 01:13:12,186
- تعال من هنا
- مرحبا... رائع.

1081
01:13:13,756 --> 01:13:14,984
رئيس المجلس؟

1082
01:13:16,592 --> 01:13:17,820
رئيس المجلس؟

1083
01:13:19,194 --> 01:13:21,128
من هذا الطريق، يا رئيس مجلس.

1084
01:13:24,266 --> 01:13:25,893
هل أنت موافقة؟

1085
01:13:32,441 --> 01:13:35,899
يا رأيس المجلس , لقد ضرب هذه المرأة بقضيبه

1086
01:13:48,524 --> 01:13:50,788
لا تقلق 

1087
01:13:50,893 --> 01:13:52,292
سيتخطون الأمر

1088
01:13:52,394 --> 01:13:55,329
انه ليس كأنهم لم يروك عاريا من قبل

1089
01:13:55,931 --> 01:13:59,162
حسنا , لم يروك مشعرا من قبل...0

1090
01:13:59,268 --> 01:14:00,758
- ابي!!!!
- لكن ما زال الأمر هينا

1091
01:14:01,937 --> 01:14:06,806
هل كان هناك شخصا معك ام كنت ت...0

1092
01:14:08,177 --> 01:14:09,337
لا! نعم!

1093
01:14:09,445 --> 01:14:12,107
لا، أعني. . . نعم، كان هناك شخص ما.

1094
01:14:12,214 --> 01:14:13,772
حقا؟

1095
01:14:13,882 --> 01:14:17,511
وكم قضيبا ... منذ متى وانتم تتواعدون ؟

1096
01:14:17,619 --> 01:14:21,555
حسنا، اللّيلة كانت الليلة الأولى لنا سوية

1097
01:14:21,657 --> 01:14:23,181
الليلة الأولى في غرفة نومك ؟

1098
01:14:23,292 --> 01:14:26,557
ابني صياد

1099
01:14:27,062 --> 01:14:28,859
لقد قضى على ابناء بدلنداباد الكبار في السن

1100
01:14:29,231 --> 01:14:32,723
حصلت على الرعاية الفائقة ايها الفرخ بيتا 

1101
01:14:32,835 --> 01:14:35,099
- <i> بيتا؟ </i>
- شيء من هذا القبيل

1102
01:14:35,804 --> 01:14:37,465
بينيلوب؟

1103
01:14:37,940 --> 01:14:39,999
ثعلبتي الصغيرة، أنا مستعدّ.

1104
01:14:41,043 --> 01:14:43,238
أرنب العسل؟ أنا مستعدّ.

1105
01:14:45,280 --> 01:14:48,579
بينيلوب، لست متأكّدا ان كان هذا جيدا

1106
01:14:48,684 --> 01:14:50,208
هل أنا معاقب الآن ؟

1107
01:14:52,120 --> 01:14:56,056
- بالتأكيد.
- تمتع بالحفلة سيدي ؟

1108
01:14:58,384 --> 01:15:00,545
انعرف بيتا انا احسدك

1109
01:15:01,287 --> 01:15:03,312
أنت مثلما كنت انا

1110
01:15:03,422 --> 01:15:06,721
تقضي على ابناء بدلنداباد الكبار

1111
01:15:06,826 --> 01:15:11,820
تذهب الى الرقص السيء العطمي
صباحا ظهرا و ليلا

1112
01:15:12,298 --> 01:15:16,132
جناح تاكو الوردي
تعمل 24 ساعة يوميا

1113
01:15:16,235 --> 01:15:17,759
مجّاني.

1114
01:15:19,672 --> 01:15:22,869
ابي ابي ابي اسمع

1115
01:15:22,975 --> 01:15:24,203
لا يوجد دندنة

1116
01:15:24,310 --> 01:15:25,834
- لا دندنة ؟
- لا.

1117
01:15:25,945 --> 01:15:30,245
انا لم اقضي على ابناء بدلنداباد الكبار 
وانا لست صياد كبير
انا اعتذر

1118
01:15:30,349 --> 01:15:32,579
لقد حاولت ان اسير على خطاك
لقد حاولت

1119
01:15:32,685 --> 01:15:34,880
انا خائف اني خيبت املك

1120
01:15:34,987 --> 01:15:40,084
اتعرف , لقد اعجبت بفتاة واحدة
وهي فتاة واحدة فقط

1121
01:15:40,192 --> 01:15:41,659
فقط فتاة واحدة؟

1122
01:15:42,962 --> 01:15:44,259
فقط واحدة.

1123
01:15:48,534 --> 01:15:49,899
فهمت

1124
01:15:51,003 --> 01:15:55,667
لذا , هل هذه الفتاة الواحدة معجبة بك ايضا ؟

1125
01:15:57,376 --> 01:15:58,365
أعتقد ذلك

1126
01:16:02,715 --> 01:16:05,445
حسنا، اعتقد اننا لسنا كلنا صيادون

1127
01:16:09,288 --> 01:16:11,153
انت لست خائب الأمل ؟

1128
01:16:11,991 --> 01:16:15,324
كيف سيخيب املي بك ؟ انت ابني

1129
01:16:16,028 --> 01:16:18,019
ان مراقبتي لك وانت ذاهب لطريقك الخاص

1130
01:16:18,130 --> 01:16:20,462
يجعلني فخور بك بيتا 

1131
01:16:21,233 --> 01:16:24,168
تعال و اعط اباك عناق كبير

1132
01:16:25,705 --> 01:16:26,967
شكرا.

1133
01:16:28,274 --> 01:16:30,504
- لا، لا، أبّي، أحتاج عناقا مرة أخرى.
- أوه، <i> بيتا </i>.

1134
01:16:30,610 --> 01:16:32,100
-  <i> بيتا </i>، أحبّك.
- لا بأس

1135
01:16:32,211 --> 01:16:34,975
<i> بيتا </i>، أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع تنفّس، 

1136
01:16:35,081 --> 01:16:36,446
<i> بيتا </i>، أنا لا أستطيع التنفّس.

1137
01:16:36,549 --> 01:16:39,109
أوه، احبك احبك ايضا
خصيتاي

1138
01:16:39,218 --> 01:16:40,913
مع السلامة.

1139
01:16:41,020 --> 01:16:43,147
انا اسف , هل افسدت لحظتكم ؟

1140
01:16:43,255 --> 01:16:44,552
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1141
01:16:44,657 --> 01:16:47,626
اكتشفت انا ورأيس مجلس الإدارة اكتشافات مثيرة الليلة هذه

1142
01:16:48,561 --> 01:16:52,395
النسخ المسروقة من امتحان التأريخ الأسبوع القادم
قد وجدت في غرف طلابك

1143
01:16:54,066 --> 01:16:55,465
طلابي لن يغشوا ابدا.

1144
01:16:56,102 --> 01:16:59,162
نعم. حسنا،  يمكن أن تروي قصّتك
إلى اللجنة التأديبية

1145
01:16:59,271 --> 01:17:00,465
اولا في الصباح

1146
01:17:02,875 --> 01:17:04,775
اتعرف، انه مضحك
كيف تسير الأمور , اليس كذلك ؟

1147
01:17:06,278 --> 01:17:10,271
اقترح بأن تبدأ بحزم امتعتك ... بكي

1148
01:17:12,251 --> 01:17:14,981
ضبط النفس، بني . ضبط النفس.

1149
01:17:15,087 --> 01:17:17,954
- انه ملكي
- ابي

1150
01:17:19,458 --> 01:17:25,124
جامعة كومفورد اكبر مقر للتعليم العالي في العالم

1151
01:17:25,231 --> 01:17:28,291
نحن نأخذ التجاوزات بجدية

1152
01:17:28,401 --> 01:17:33,668
لذا  يجب أن أعلمكم
انكم جميعا مطرودين

1153
01:17:35,441 --> 01:17:36,669
انا سرقت الإمتحان

1154
01:17:36,776 --> 01:17:39,472
- سيدي، هذا سخيف.
- اهدأ , جيتين , هكذا يجب ان تسير الأمور

1155
01:17:42,214 --> 01:17:44,546
أنا لا اعلم اي الأشياء في التاريخ الإنجليزي

1156
01:17:44,650 --> 01:17:47,642
لذا كيف سأتوقع ان يتخطى طلابي  الإمتحان

1157
01:17:47,753 --> 01:17:51,883
انا اعترف انها كانت لحظة ضعف
ولكنها كانت لحظة ضعفي و ليست لحظتهم

1158
01:17:51,991 --> 01:17:56,928
حسنا، اتعرف ان هذا الإعتراف يعني
طردك الفوري من الجامعة

1159
01:17:57,029 --> 01:17:58,462
نعم

1160
01:17:59,065 --> 01:18:01,829
انا اطالبك فقط الّا تحاسب طلابي بشيء

1161
01:18:01,934 --> 01:18:03,231
يجب ان ألام انا عليه

1162
01:18:03,335 --> 01:18:06,429
يجب ان يطردو جكيعا
لأنهم رأو الإمتحان

1163
01:18:06,572 --> 01:18:09,905
أنا لا افهم لماذا يجب طرد
جميع اعضاء الأخوية ؟

1164
01:18:10,009 --> 01:18:11,067
بسبب السيد بدل بلد بدل ...0

1165
01:18:12,511 --> 01:18:13,705
Badalandabad

1166
01:18:13,813 --> 01:18:15,212
- شكرا لكم.
- أوه، صحيح.

1167
01:18:15,314 --> 01:18:17,282
لتجاوزاته

1168
01:18:17,383 --> 01:18:20,978
سمننحهم امتحانا شفهيا

1169
01:18:21,120 --> 01:18:26,023
ان نجحوا , سيعودون
اذا فشلو , سيطردون جميعهم

1170
01:18:26,125 --> 01:18:27,285
حسنا

1171
01:18:27,393 --> 01:18:31,420
لكن خلال هذا سيد بدلنداباد
سنرضى بطردك

1172
01:18:37,369 --> 01:18:39,394
انتظري. شارلوت، دعيني أوضّح لك.

1173
01:18:39,505 --> 01:18:41,473
سمعت أكثر من اللازم، شكرا لك.

1174
01:18:41,574 --> 01:18:43,906
انا لا اصدق اننا قبلنا الدخول في هراءك هذا

1175
01:18:44,009 --> 01:18:44,998
لكن. . .0

1176
01:18:45,111 --> 01:18:48,410
أولئك الشبان عبدوك. انا اعجبت بك.

1177
01:18:49,448 --> 01:18:52,178
لكن المقلب سرى علينا كلنا , اليس كذلك ؟
انت لست سوى محتاااال

1178
01:18:52,284 --> 01:18:54,115
انظري , انا لم اقصد ان أؤذي اي احد , حسنا ؟

1179
01:18:54,220 --> 01:18:55,517
- فقط اذا تركتيني اوضح لك ...0
- لا.

1180
01:18:55,621 --> 01:18:58,590
الطريق إلى الجحيم معبّدة
بالنوايا الحسنة، أليس كذلك؟

1181
01:18:59,425 --> 01:19:01,757
يوم جيد . سيد بدلنداباد

1182
01:20:08,694 --> 01:20:10,252
كلنا نعرف لماذا نحن هنا.

1183
01:20:11,063 --> 01:20:12,394
هيا نبدأ

1184
01:20:26,345 --> 01:20:28,973
تعالي صغيرتي تعالي

1185
01:20:29,081 --> 01:20:32,812
اباكي سيرحل قريبا
انت تريدين فعلها لي . اليس كذلك ؟

1186
01:20:32,918 --> 01:20:34,647
هيا
انا احاول تغيير الإستراتيجية هنا

1187
01:20:34,753 --> 01:20:36,914
انا احاول ان اكون لطيفا

1188
01:20:37,022 --> 01:20:39,923
انت لا تحبينه لطيفا اليس كذلك ؟
ايها السافلة الصغيرة ؟

1189
01:20:40,025 --> 01:20:42,994
- يا، رجال. كيف سرت الأمور ؟
- <i> أوه، صغيري. </i>

1190
01:20:46,498 --> 01:20:49,327
حسنا , انتبهو لي , المهم انكم حاولتم جيد ؟
انها...0

1191
01:20:51,303 --> 01:20:52,770
هل نجحتم ؟

1192
01:20:52,905 --> 01:20:55,100
- اوه , لقد نجحتم
- نعم!

1193
01:20:58,911 --> 01:21:00,879
ما المشكلة جيتين ؟

1194
01:21:00,980 --> 01:21:03,210
أوه، حسنا، نجاحنا يعود لك سيدي

1195
01:21:03,315 --> 01:21:04,509
وعندما ترحل غدا

1196
01:21:04,617 --> 01:21:07,279
نحن سنصبح مسحوقين
في كأس هايستينجز.

1197
01:21:07,386 --> 01:21:09,786
اوه , رجاء , جيتين
هذا سخيف

1198
01:21:09,889 --> 01:21:11,550
السبب يعود لكم يا شباب

1199
01:21:11,657 --> 01:21:14,125
اتعرفون , لقد شعرت انكم ستنجحون

1200
01:21:14,226 --> 01:21:18,754
اذا اعددت بعض الشراب

1201
01:21:18,864 --> 01:21:21,162
الآن، انتم كنتم منبوذين عندما حضرت
انا هنا

1202
01:21:21,267 --> 01:21:26,034
وانتم اريتم اولئك السخيفين انكم افضل منهم

1203
01:21:27,740 --> 01:21:29,571
وبسبب عملكم الشاقّ،

1204
01:21:29,675 --> 01:21:34,510
اصبحت كومفورد التي هي 
افضل المؤسسات ملككم

1205
01:21:35,614 --> 01:21:39,641
وحان الوقت لكي تخرجو
وتركلو بعض مؤخرات الثعالب و كلاب الصيد

1206
01:21:39,752 --> 01:21:42,448
وتربحون كأس هايستينجز.

1207
01:21:42,554 --> 01:21:45,614
- إلى الأعضاء و الكرات.
- إلى الأعضاء و الكرات.

1208
01:21:45,724 --> 01:21:47,157
أوه، هيا، اعيدوها.

1209
01:21:47,259 --> 01:21:51,355
- إلى الأعضاء و الثيران!
- إلى الأعضاء و الثيران!

1210
01:22:30,069 --> 01:22:31,798
تاج محال يا بيتا ابتهج قليلا

1211
01:22:31,904 --> 01:22:34,498
ستجد مدرسة أخرى
ستجعلك سعيدا

1212
01:22:37,409 --> 01:22:40,810
ابي، أنا حقا، حقا اسف
لاني خيبت املك.

1213
01:22:40,913 --> 01:22:43,643
اردت ان اسير على خطاك

1214
01:22:46,552 --> 01:22:49,487
الم تخبره عن قصصك الحقيقية ؟

1215
01:22:49,588 --> 01:22:50,885
أخبره

1216
01:22:53,158 --> 01:22:58,118
لربما اخبرتك انا امتداد طفيف عن الحقيقة , تاج

1217
01:22:59,865 --> 01:23:03,733
انا لم اكن يوما عضوا في الثعالب و كلاب الصيد

1218
01:23:03,836 --> 01:23:05,064
ماذا ؟

1219
01:23:05,871 --> 01:23:07,964
وما كل تلك القصص ؟

1220
01:23:09,274 --> 01:23:12,607
انتظر , الم تكن رغم ذلك قصة سلطان الخطف حقيقية  ؟

1221
01:23:14,179 --> 01:23:17,239
كان ذلك ليكون رائعا
انه محظوظ انه استطاع ايجاد قصة

1222
01:23:17,349 --> 01:23:19,044
مثل قصة سلطان سبلات

1223
01:23:20,085 --> 01:23:23,213
يجب أن نعترف،  يمكن أن يكون 
صعب لتحديد  المكان أحيانا

1224
01:23:23,322 --> 01:23:24,346
انتظر , انتظر

1225
01:23:24,456 --> 01:23:27,220
لم لم تكن عضوا في الثعالب و كلاب الصيد ؟

1226
01:23:27,326 --> 01:23:28,850
إعتقدت بأنّني قبلت.

1227
01:23:28,961 --> 01:23:32,897
لكن عندما وصلت،
كان هناك خطأ

1228
01:23:32,998 --> 01:23:35,694
لقد قالو خطأ مطبعي

1229
01:23:35,801 --> 01:23:37,359
أنت تمزح.

1230
01:23:37,469 --> 01:23:38,731
لا بأس بيتا

1231
01:23:38,837 --> 01:23:42,034
ربما هذه الجامعة ليست لأبناء بدلندابا

1232
01:23:43,042 --> 01:23:45,010
تعال. دعنا نذهب للبيت.

1233
01:23:48,781 --> 01:23:50,442
هل يمكنكم تركي وحدي دقيقة ؟

1234
01:23:52,217 --> 01:23:55,880
لا بأس بيتا
سننتظر خارجا

1235
01:24:05,030 --> 01:24:07,828
اعتقد انني لن احتاج عربة الغولف

1236
01:24:07,933 --> 01:24:11,699
- ما مدى سرعة تلك العربة ؟
- ماذا تفعلين هنا؟

1237
01:24:11,804 --> 01:24:15,262
ليس هناك وقت. سأشرح لك في الطّريق.

1238
01:24:16,208 --> 01:24:21,908
مرحبا جيعا في المنافسة النهائية
لكأس (هايستينجير)0

1239
01:24:30,089 --> 01:24:33,855
الان , فقط فريقان جمعا نقاط كلفية

1240
01:24:33,959 --> 01:24:36,826
<i> للتنافس في الحدث النهائي. </i>

1241
01:24:36,929 --> 01:24:38,624
<i> الثعالب و كلاب الصيد، </i>

1242
01:24:38,730 --> 01:24:40,789
<i> والأعضاء و الكرات. </i>

1243
01:24:41,700 --> 01:24:44,965
<i> الثعالب و كلاب الصيد ، من يمثّلك؟ </i>

1244
01:24:45,070 --> 01:24:46,435
انا

1245
01:24:46,538 --> 01:24:49,974
<i> الأعضاء و الكرات ، من يمثّلك؟ </i>

1246
01:24:51,443 --> 01:24:52,569
أنا .

1247
01:24:58,884 --> 01:25:01,751
ماذا تفعل هنا؟
أنت مطرود.

1248
01:25:01,854 --> 01:25:05,984
اعتقد ان السيد افريت محق
فقط طلاب الجامعة يمكنهم الإشتراك ...0

1249
01:25:06,091 --> 01:25:08,389
رئيس المجلس كوننجهام اعتقد
انك ستجد ارجاع له هنا

1250
01:25:08,494 --> 01:25:11,759
- تشارلي، هل فقدت رشدك ؟
- بالعكس تماما

1251
01:25:11,864 --> 01:25:13,661
اذا نظرت الى هذه الصورة

1252
01:25:13,765 --> 01:25:16,598
ستجد ان امرأة التي تحمل الأوراق المسروقة


1253
01:25:16,702 --> 01:25:19,865
مما يعني انه ليس من الممكن ان يكون تاج
لقد كان ينقذ اصدقائه

1254
01:25:22,407 --> 01:25:26,241
لا تقف هناك يا رجل
لديك منافسة لتدخلها

1255
01:25:30,916 --> 01:25:31,883
نخبك

1256
01:25:35,320 --> 01:25:38,255
الأعضاء و الكرات

1257
01:25:38,924 --> 01:25:40,391
ابدأ

1258
01:25:44,563 --> 01:25:46,690
نقطة للثعالب و كلاب الصيد

1259
01:25:51,470 --> 01:25:53,995
- حسنا . انه قوي
- أنت لا تركّز.

1260
01:25:54,106 --> 01:25:56,472
كلّ مرّة، يهاجم من اليسار وصدره ممفتوح لك

1261
01:25:56,575 --> 01:25:57,542
عندها يجب ان تهاجم

1262
01:25:57,643 --> 01:25:58,610
مرحبا. انا احاول.

1263
01:25:58,710 --> 01:26:01,338
لكن ضرباته التي بسرعة البرق تجعل الأمر صعبا

1264
01:26:01,446 --> 01:26:04,313
- أوه، انها معركتنا الأولى.
- فقط اذهب.

1265
01:26:13,959 --> 01:26:16,052
نقطة للأعضاء و الكرات

1266
01:26:22,201 --> 01:26:25,261
- كان عظيم. هل يوجد اي نصائح لي ؟
- نعم.

1267
01:26:29,641 --> 01:26:31,506
النصيحة مفهومة

1268
01:26:31,610 --> 01:26:34,238
اتعرفين اعتقد انني بدأت اخيفه

1269
01:26:36,014 --> 01:26:38,710
شخص ما لديه مشاكل مع الغضب

1270
01:26:41,853 --> 01:26:44,378
دعونا نحل هذه المشاكل كأسلافي
هل يجب علينا ؟

1271
01:26:44,489 --> 01:26:46,821
- اتريد استغلال فقري ؟
- لا.

1272
01:26:48,227 --> 01:26:50,218
- أاول من يدمي
- أاول من يدمي؟

1273
01:26:51,663 --> 01:26:54,689
هيا , باكي , انها فرصتك لتنضم للأرستقراطيه البريطانية

1274
01:26:57,169 --> 01:26:58,898
بيب , كفا

1275
01:27:02,541 --> 01:27:03,838
بيب , اكره التعليق

1276
01:27:03,942 --> 01:27:06,137
لكن اتعتقد ان هوس سيفك انتهى ؟

1277
01:27:06,245 --> 01:27:08,713
يجب ان تكون اكث حذرا

1278
01:27:13,318 --> 01:27:17,812
العنف لا يحلّ أيّ مشكلة، يا سافل.

1279
01:27:20,225 --> 01:27:21,988
انا اسف
انا اسف

1280
01:27:22,361 --> 01:27:23,487
لا , انا لست اسفا

1281
01:27:24,997 --> 01:27:26,521
جيتين

1282
01:27:27,266 --> 01:27:28,733
شكرا لك.

1283
01:27:29,301 --> 01:27:30,598
أوه، سحقا.

1284
01:27:30,702 --> 01:27:33,364
انا لا اعتقد انك تفهمها راج
نحن لا نريدك هنا

1285
01:27:46,785 --> 01:27:49,948
اذا لم نكن نحن هنا 
من سيرعى حدائق المتحجرة ويجلب لك الشاي

1286
01:27:50,055 --> 01:27:52,717
بينما تدعي انك مهم جوروون

1287
01:27:53,725 --> 01:27:57,752
انا متأكد اني سأعيش راجي
لا استطيع ان اقول انك ستعيش

1288
01:28:06,672 --> 01:28:09,038
أنت مغرور،
أنت عنصري، أنت جنسي

1289
01:28:09,141 --> 01:28:13,168
وتلبس مثل مدرب رقص جالس في سفينة رحلات

1290
01:28:17,349 --> 01:28:19,613
ارى انك تملك الستائر الآن راااجي

1291
01:28:20,185 --> 01:28:21,743
قكرة جيدة , بيب

1292
01:28:31,063 --> 01:28:34,430
قفزة و وانتهى الأمر

1293
01:28:34,533 --> 01:28:37,263
اوه . يا الهي , تلك كانت رائعة
كيف فعلتها بيب ؟

1294
01:28:37,369 --> 01:28:40,202
حسنا . انا اعمل و اتدرب و انت تأكل صحيح ...0

1295
01:28:44,743 --> 01:28:46,938
اصبح هذا الأمر متعبا

1296
01:28:52,984 --> 01:28:54,713
قم بحركة الراثبون

1297
01:28:57,756 --> 01:29:00,054
الراثبون ها ؟ مهين

1298
01:29:01,893 --> 01:29:04,589
الخبر السيء , انا علمتها اياها

1299
01:29:06,965 --> 01:29:08,956
وقت مقابلة الأسلاف , حاجي

1300
01:29:09,067 --> 01:29:11,399
أوه، نعم؟
ربما أنت تودّ أن تقابل اسلافك.

1301
01:29:16,341 --> 01:29:19,037
لا!

1302
01:29:19,144 --> 01:29:23,706
ابيييييييييي

1303
01:29:34,659 --> 01:29:36,422
واسمي تااج

1304
01:29:36,528 --> 01:29:39,588
النقطة الأخيرة و المباراة للسيد باد با بلد بل...0

1305
01:29:41,733 --> 01:29:43,792
Badalandabad!

1306
01:29:46,471 --> 01:29:48,439
رجاء احضرو لي ممسحة جيدة

1307
01:29:49,107 --> 01:29:51,974
تهانيّ ايها الشاب
تهانيّ

1308
01:30:00,452 --> 01:30:04,385
أيها السيدات والسادة،

1309
01:30:04,489 --> 01:30:09,222
اعطيكم الفريق الفائز لهذه السنة
الأعضاء و الكرات

1310
01:30:09,327 --> 01:30:13,093
الفائزون بكأس هايستينجز

1311
01:30:16,034 --> 01:30:17,763
مرحا

1312
01:30:18,470 --> 01:30:21,132
انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو

1313
01:30:22,607 --> 01:30:25,337
انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو,انتظرو

1314
01:30:25,444 --> 01:30:29,972
ابي يتبرع بملايين الباوندات لهذه الجامعة

1315
01:30:30,081 --> 01:30:32,413
اعتبرو النتائج اعتمادا على ما سأفعله من الآن

1316
01:30:35,720 --> 01:30:38,689
- اخبريه
- حسنا. حسنا.

1317
01:30:38,790 --> 01:30:43,818
بيب سرق اوراق الامتحان
هو الذي جعلني اضعها في غرفهم

1318
01:30:46,965 --> 01:30:52,369
حسنا , سنعتبر النتائج بنائا على ما فعلت قديما

1319
01:30:52,471 --> 01:30:54,962
نعم، انه محق. أنت مطرود.

1320
01:31:01,847 --> 01:31:04,145
جيد , انا لا استطيع مجالسة ذلك الصغير

1321
01:31:07,352 --> 01:31:08,478
سامي!

1322
01:31:11,490 --> 01:31:13,082
سامي!

1323
01:31:17,028 --> 01:31:18,393
اليها اللورد رايتوود؟

1324
01:31:19,865 --> 01:31:21,025
نعم.

1325
01:31:21,132 --> 01:31:24,568
باب إفيريت. من الإيرل جراي.

1326
01:31:24,669 --> 01:31:28,571
سيد افيريت انا ... انا لم اعرفك

1327
01:31:28,673 --> 01:31:29,799
أوه،  لا مشكلة. لا.

1328
01:31:29,908 --> 01:31:32,604
انا اردت القول
اني استلمت رسالة التوصية

1329
01:31:32,711 --> 01:31:34,338
اردت شكرك على كل شيء

1330
01:31:34,446 --> 01:31:39,076
نعم. بشأن هذا،
يبدو انه كان خطأ

1331
01:31:39,918 --> 01:31:42,785
- خطأ؟
- طباعي، على ما اظن.

1332
01:31:42,888 --> 01:31:45,516
اردت القول فيها انك لم تحصل على الموقع

1333
01:31:45,624 --> 01:31:47,114
آسف، ايها الكبير.

1334
01:31:47,792 --> 01:31:50,124
طباعي.

1335
01:31:50,228 --> 01:31:53,459
انه يحاول القول ارحل من هنا , بيب

1336
01:31:53,899 --> 01:31:59,064
نعم اوكاي لا بالتأكيد اكيد نعم

1337
01:31:59,170 --> 01:32:02,469
هل انت متأكد انه خطأ مطبعي كان...0

واضح بالتأكيد , شكرا لك . عظيم

1338
01:32:03,308 --> 01:32:06,368
<i> بيتا، بيتا، بيتا، بيتا، بيتا. </i>

1339
01:32:06,478 --> 01:32:09,345
لم اكن فخورا بك من قبل كما انا الآن

1340
01:32:09,447 --> 01:32:10,414
شكرا، ابي.

1341
01:32:10,515 --> 01:32:12,881
اتعرف , ابنك اكبر صياد في حرم الجامعة

1342
01:32:12,984 --> 01:32:16,044
إبني ,   صيّاد؟

1343
01:32:16,154 --> 01:32:17,951
انه يمطر تماما
ملابس داخلية نسائية

1344
01:32:18,056 --> 01:32:19,216
عندما يتمشّى في الشارع.

1345
01:32:19,324 --> 01:32:22,691
عرفت دائما ان ابني سيسير على خطاي

1346
01:32:22,794 --> 01:32:24,694
في مسعى تاكو الوردي.

1347
01:32:25,530 --> 01:32:29,660
كونه صياد
هذا في جينات البدلنداباد

1348
01:32:29,768 --> 01:32:31,463
حسنا،  قد تكون في جيناته، عزيزي،

1349
01:32:31,570 --> 01:32:34,835
لكني لم ارى اي شيء مميز عندما رأيت خاصتك

1350
01:32:35,674 --> 01:32:38,541
هل تقولين انني اطلق ما لا فائدة منه ؟
لقد احضرت 3 اولاد

1351
01:32:38,643 --> 01:32:41,043
اذن ماذا ؟ 
لو كان من الممكن للفرشة ان تحبل لكان من الممكن 

1352
01:32:41,146 --> 01:32:42,408
ان تنجب 6 اولاد

1353
01:32:42,514 --> 01:32:44,004
أحذّرك، يا  إمرأة.

1354
01:32:44,115 --> 01:32:45,639
انا اهتز في ردائي

1355
01:32:45,750 --> 01:32:46,910
أنا لست بحاجة إلى هذا الإنزعاج.

1356
01:32:47,018 --> 01:32:48,349
شكرا لتعاملك مع أبّي

1357
01:32:48,453 --> 01:32:51,650
- انهم لا يقيمون هنا صحيح ؟
- أوه، لا، لا. في مايلووكيوي.

1358
01:32:51,756 --> 01:32:52,984
انا مسرورة اذن

1359
01:32:54,526 --> 01:32:57,324
اتعرفين، شارلوت،
أانا لست غنيا

1360
01:32:57,429 --> 01:32:59,693
أنا لا أمتلك بيت أو أيّ شئ.
انا لست من الإيرلز

1361
01:33:00,098 --> 01:33:03,158
في الحقيقة، العنوان الوحيد الذي احمله هو
 86 تويوتا كورولا

1362
01:33:03,268 --> 01:33:05,828
أوه، هيا الآن، سّيد بادلندأباد.

1363
01:33:05,937 --> 01:33:08,337
انسيت اي مبارز قوي انت

1364
01:33:08,773 --> 01:33:12,140
بصعوبة , لقد كدت اموت هناك
اعني لقد ضرني ضربتين جي...0

1365
01:33:14,479 --> 01:33:17,414
- هل كنت تدعينني  بكلب صيد؟
- ربما.

1366
01:33:18,617 --> 01:33:19,948
حسنا.

1367
01:33:24,923 --> 01:33:26,584
رغم ذلك , استطيع ان ابارز افضل منك

1368
01:33:26,691 --> 01:33:27,658
- أوه، حقا؟
- نعم.

1369
01:33:27,759 --> 01:33:28,919
- هيا.
- تريدين  إعادة مباراة؟

1370
01:33:29,027 --> 01:33:29,994
هيا، نعم.

1371
01:33:29,994 --> 01:33:39,994  

mmsh2278
Dr.AYMAN
انهم حيوانات
لقد ترجموها ترجمه الوافي
بينما انا من اصلحها
prince of darkness
motasm91@hotmail.com

