1
00:00:00,500 --> 00:00:01,000
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن</b></i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن

3
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن

4
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن

5
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>لقد كانوا يخرجونها من
النهر عندما وصلت لهناك</i>

6
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>هناك ماء أكثر من الدم في تلك النقطة</i>

7
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
هل هي قادرة على الكلام؟ -
لا -

8
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
كلا توقفت عن التنفس

9
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
حسناً، ذلك سيكون كافياً

10
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
أيها المحقق اوبري ، على
الرغم من بعض المخالفات

11
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
مع إجراءات الشرطة المناسبة

12
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
إننا لن نستكمل أي من التحقيقات

13
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
...لقد إنقضت ستة أسابيع

14
00:00:43,770 --> 00:00:45,670
منذ جريمة القتل الأخير للعم إيدي

15
00:00:46,114 --> 00:00:49,993
ما يثبت ان كان يخدم المصلحه العامة

16
00:00:51,893 --> 00:00:55,084
مبروك على ترقيتك لمرتبة
محقق من الدرجة الأولى

17
00:01:07,467 --> 00:01:09,894
<i>بعد ظهر اليوم
المحقق ستان اوبري</i>

18
00:01:10,012 --> 00:01:12,158
<i>الذي يحقق في قضية العم إيدي</i>

19
00:01:15,551 --> 00:01:18,381
<i>موت المشتبه الرئيسي في قضية العم إيدي</i>

20
00:01:18,500 --> 00:01:19,796
<i>حدث هذا الصباح</i>

21
00:01:21,898 --> 00:01:23,594
<i>...تلك الجرائم الفظيعة</i>

22
00:01:24,967 --> 00:01:26,706
<i>....الظروف التي تحيط القضية</i>

23
00:01:26,786 --> 00:01:28,365
<i>ما زالت غير واضحة</i>

24
00:01:28,749 --> 00:01:31,466
<i>مرتبطة بأعمالة الفنية الفظيعة</i>

25
00:01:35,242 --> 00:01:39,510
<i>بينما يستقبل المكافئة... كضابط مثالي</i>

26
00:01:39,600 --> 00:01:41,701
<i>مسؤول عن إنهائها قضية واحدة</i>

27
00:01:41,824 --> 00:01:43,928
<i>حيث أكثر القضايا أهمية تم حلها</i>

28
00:02:14,350 --> 00:02:16,652
مَيْت

29
00:02:57,999 --> 00:03:01,959
مَيْت

30
00:03:07,614 --> 00:03:10,501
مَيْت

31
00:03:43,954 --> 00:03:45,093
هيا

32
00:04:00,067 --> 00:04:02,007
إنتظر، إنتظر، إنتظر

33
00:04:28,563 --> 00:04:31,233
إنتظر، قبعتي -
إنهضي -

34
00:04:44,048 --> 00:04:46,400
إنتظري

35
00:04:52,788 --> 00:04:55,214
هل أنتِ بخير؟

36
00:05:32,961 --> 00:05:34,505
لا يتم إغوائكم

37
00:05:34,869 --> 00:05:37,093
تجنبوا التخمين النفسي

38
00:05:37,214 --> 00:05:39,197
المتعلقة بنوايا القاتل

39
00:05:39,521 --> 00:05:41,947
ربما لا نعرف لماذا فعل ما فعله

40
00:05:42,401 --> 00:05:43,654
ربما هو لن يعرف أبداً

41
00:05:55,860 --> 00:05:58,810
عاملوا حدود مسرح الجريمة كالإطار

42
00:05:58,858 --> 00:06:02,013
وحددوا تحليلكم لما هو موجود فيه

43
00:06:02,417 --> 00:06:04,964
تعاملوا بروية و لا تستعجلوا الأمور
ترجمة:: أبو حسن

44
00:06:05,043 --> 00:06:07,674
وفوق كل هذا، في أول
مواجهة لكم مع مسرح الجريمة

45
00:06:07,797 --> 00:06:09,375
ثقوا بأعينكم

46
00:06:09,739 --> 00:06:13,538
تذكروا ، كل ما لديكم
هو ما تركه القاتل خلفه

47
00:06:13,578 --> 00:06:16,936
عمله، فنه إذا أحببتم أن تقولوا ذلك

48
00:06:21,018 --> 00:06:24,502
حسناً، سوف نكمل الأسبوع القادم

49
00:06:43,173 --> 00:06:44,870
ثلاثٌ وتسعون

50
00:07:14,654 --> 00:07:16,068
نعم؟

51
00:08:21,985 --> 00:08:24,976
ربما من الأفضل أن تخرجوا من هنا هذه لنا

52
00:08:25,096 --> 00:08:25,988
هل تمزح معي؟

53
00:08:26,077 --> 00:08:28,149
لما لا تفعل لنا معروف و ترحل من هنا؟

54
00:08:28,269 --> 00:08:30,534
لذا إرحل من هنا

55
00:08:47,498 --> 00:08:49,155
أريد فقط أن أسألهم بعض الأسئلة

56
00:08:49,202 --> 00:08:50,588
سيدي، لدينا إفادة أولية بالفعل

57
00:08:51,275 --> 00:08:53,982
ستان، لم أميزك
كيف حالك؟

58
00:08:54,145 --> 00:08:56,127
حسناً، أنا بخير

59
00:08:57,142 --> 00:08:58,437
الحدث في الداخل هناك

60
00:08:59,205 --> 00:09:01,588
هناك بروتكول في العمل،
أليس كذلك يا صديقي؟

61
00:09:01,711 --> 00:09:02,924
براينرد إتصل بي

62
00:09:03,089 --> 00:09:04,665
براينرد إتصل به

63
00:09:05,755 --> 00:09:06,766
...ستان

64
00:09:08,827 --> 00:09:10,040
أنت ستأتي غداً، أليس كذلك؟

65
00:09:11,049 --> 00:09:14,080
سيتم ترقيتي سوف نكون في مرتبة واحدة

66
00:09:16,022 --> 00:09:16,951
لا

67
00:09:18,115 --> 00:09:21,360
يجب أن أخبرك أنه ينتابني مشاهد
مسبقة منذ العمل على القضية

68
00:09:21,562 --> 00:09:23,725
أي قضية؟ -
أي قضية؟ -

69
00:09:24,453 --> 00:09:26,802
القضية، العم إيدي

70
00:09:28,338 --> 00:09:30,441
أليس لذلك برينارد أرسلك لهنا؟

71
00:09:49,448 --> 00:09:51,553
لا، لا، لا بارد

72
00:10:01,812 --> 00:10:04,036
لقد منعنا تدمير الدلائل عندما وصلنا لهنا

73
00:10:06,806 --> 00:10:09,136
إنها رائحة نتنة نفاذة، أليس كذلك؟

74
00:10:09,663 --> 00:10:12,127
بيلي، إفعل ذلك

75
00:10:22,793 --> 00:10:25,098
أسمي هذا مجال للمناقشة

76
00:10:34,550 --> 00:10:37,220
إنها حجرة تصوير

77
00:10:39,362 --> 00:10:40,794
جهاز يستخدم ليبعث

78
00:10:40,883 --> 00:10:42,663
على رسم توضيحي

79
00:10:45,942 --> 00:10:47,033
هل تسمح؟

80
00:10:53,498 --> 00:10:57,619
هل يمكنك أن تمسك بذلك حتى أتفقد الفتحة؟

81
00:10:57,823 --> 00:10:59,804
الفتحة تركز الضوء

82
00:11:08,383 --> 00:11:11,534
هل تسمح لي بالمصباح الكهرابائي؟ -
نعم -

83
00:11:23,169 --> 00:11:24,341
إهدموه

84
00:12:06,299 --> 00:12:07,349
أود أن أصعد لهناك

85
00:12:07,471 --> 00:12:10,139
لا أعلم، يمكنني أن أشم الرائحة من الردهة

86
00:12:10,545 --> 00:12:12,240
هل ترى لقد قاموا بإستدعاء ستان أوبري؟

87
00:12:48,203 --> 00:12:52,243
هيا، سوف أدعوك للفطور -
لا أود الذهاب مباشرة للنوم -

88
00:12:53,294 --> 00:12:54,910
أعتقد أنني أصبت بالبرد

89
00:12:58,225 --> 00:12:59,398
حسناً

90
00:14:30,388 --> 00:14:31,681
ماذا تفعل يا ستان؟

91
00:14:33,501 --> 00:14:34,550
أتحسس

92
00:14:35,520 --> 00:14:38,187
تحسس ماذا؟ -
أتحسس الملابس -

93
00:14:39,249 --> 00:14:41,270
هذا ما كانت تقوله أمي

94
00:14:42,249 --> 00:14:44,633
ألمس الأشياء التي ألبسها الأن

95
00:14:45,236 --> 00:14:46,813
لذلك أنت جيد في ما تفعله

96
00:14:48,471 --> 00:14:50,490
لم تذكر والدتك من قبل

97
00:14:51,622 --> 00:14:52,915
هل تعيش في المدينة؟

98
00:14:59,864 --> 00:15:01,157
متى أقلعتِ عن الشراب؟

99
00:15:02,976 --> 00:15:04,754
منذ ثلاثة أو أربعة شهور

100
00:15:05,609 --> 00:15:07,347
هل ستسألني هذا كل مرة؟

101
00:15:11,536 --> 00:15:14,283
نعم، أعتقد أنه هذا ليس المكان
الجيد لتتعرف على شخصٍ ما

102
00:15:14,930 --> 00:15:16,668
أو ربما هذه هي الفكرة

103
00:15:17,516 --> 00:15:18,347
من المحتمل أنك تضع كل فتاة مثلي

104
00:15:18,429 --> 00:15:19,968
في مركز للتبرع

105
00:15:27,871 --> 00:15:31,588
من الغريب جداً ان أتخيل
دمي في داخل جسد شخصٍ أخر

106
00:15:32,395 --> 00:15:34,739
إذا وجدتني بعد بضعة أشهر متأخراً

107
00:15:34,820 --> 00:15:36,889
لما كانوا سيقبلون دمي الأن

108
00:15:37,137 --> 00:15:39,926
لا، سوف تقفين على قدميكِ أجلاً أم عاجلاً

109
00:15:40,774 --> 00:15:42,674
هل يمكنني أن اختار لمن يذهب؟ -
لا -

110
00:15:44,249 --> 00:15:45,623
إنه دمي

111
00:15:47,684 --> 00:15:49,300
هذه المشكلة مع نقل الدم

112
00:15:49,382 --> 00:15:51,278
يجب أن تبادلي نوع الفصيل مع نفس الفصيل

113
00:15:51,400 --> 00:15:52,857
هذا غير صحيح

114
00:15:53,382 --> 00:15:55,240
إذا كان فصيل دمك 0 يمكنك أن تعطي أي أحد

115
00:16:01,746 --> 00:16:03,320
كريستال كان فصيل دمها 0

116
00:16:03,889 --> 00:16:05,382
وكنت أمازحها
ترجمة:: أبو حسن

117
00:16:05,469 --> 00:16:07,458
لأنه يمكننها أن تعطيه لأي أحد

118
00:16:08,146 --> 00:16:09,642
هل أعطته لك؟

119
00:16:10,773 --> 00:16:12,106
هل قالت شيئاً؟

120
00:16:13,237 --> 00:16:15,258
لا أعلم، أعتقد بين اللقاءات، نعم

121
00:16:15,744 --> 00:16:17,682
لدينا الكثير من الوقت لنتعرف على الناس

122
00:16:18,571 --> 00:16:20,430
لقد عرفت أشياء عنها
لا يمكن لأحد أن يعرفها

123
00:16:21,602 --> 00:16:23,421
مثل الوحمة

124
00:16:23,501 --> 00:16:24,716
تحت ذراعها الشمال

125
00:16:25,363 --> 00:16:27,342
كانت تقول دائماً لا يهم
عدد الشباب الذين كانت معهم

126
00:16:27,463 --> 00:16:29,244
لأنهم لن يكتشفوا الأمر

127
00:16:31,868 --> 00:16:33,403
أنت تفكر فيها أيضاً

128
00:16:39,422 --> 00:16:40,716
أسفة

129
00:16:43,059 --> 00:16:45,494
لنذهب لمكان ما بعيد عن هنا

130
00:16:45,616 --> 00:16:47,233
ربما للخارج

131
00:16:48,485 --> 00:16:50,270
مثل نزهة

132
00:16:50,723 --> 00:16:52,502
أنا ذاهبة مع بعض الأصداقاء
في عطلة الأسبوع القادمة

133
00:16:52,745 --> 00:16:53,878
يمكنك القدوم

134
00:16:54,887 --> 00:16:59,374
أود ذلك لكن لدي عمل

135
00:16:59,857 --> 00:17:03,171
رائع -
ربما في وقت أخر -

136
00:17:04,586 --> 00:17:05,838
ربما

137
00:17:07,334 --> 00:17:08,787
ربما لا

138
00:17:10,606 --> 00:17:11,818
يجب أن أذهب

139
00:17:24,727 --> 00:17:25,704
تشبه البيضة

140
00:17:29,623 --> 00:17:32,492
أحياناً تكون دائماً إنها
مجرد دائرة أيها الرئيس

141
00:17:33,299 --> 00:17:35,733
مكتب الإدارة إتصل بنا هذا الصباح

142
00:17:35,814 --> 00:17:38,893
الرجل المشنوق تم التعرف
عليه أنه مارتن كالديرون

143
00:17:39,013 --> 00:17:41,683
لقد كان تاجر يومي لم يغادر شقته أبداً

144
00:17:42,598 --> 00:17:45,345
لقد فكرت بأنه من الأفضل أن
تنظر إلي التقرير الذي وضعة كارل

145
00:17:45,789 --> 00:17:47,325
لقد كان مستيقظاً طوال الليل

146
00:17:47,530 --> 00:17:49,428
هناك نظرية بأنه يمارس القتل بطقوس

147
00:17:49,510 --> 00:17:52,421
نوع من التقليد لقضية العم إيدي

148
00:17:54,563 --> 00:17:58,294
لا، هذا مختلف

149
00:17:58,782 --> 00:18:00,719
هذه أقل عفوية

150
00:18:01,690 --> 00:18:03,549
لا تبدو لي مختلفة كثيراً

151
00:18:06,578 --> 00:18:09,675
مهما كانت صعوبة قضية العم إيدي

152
00:18:10,040 --> 00:18:11,956
ما زلت محقق

153
00:18:14,865 --> 00:18:17,694
سأقدر لك الأمر إذا أعطيت
لهذه القضية إهتمامك الكامل

154
00:18:20,966 --> 00:18:22,339
سأفعل ذلك

155
00:18:23,766 --> 00:18:24,615
شكراً لك

156
00:18:33,907 --> 00:18:35,887
نظراً لتحلل الجثة

157
00:18:35,968 --> 00:18:38,199
الضحية ماتت منذ أسبوع على الأقل

158
00:18:38,323 --> 00:18:41,515
...الأن، سبب الوفاة -
لقد شنق نفسه -

159
00:18:42,370 --> 00:18:44,555
لكن من المحتمل أنه مات قبل أن نصل لهناك

160
00:18:44,637 --> 00:18:47,555
نعم
هل ترى الجروح المخاطة؟

161
00:18:48,606 --> 00:18:50,585
الأمعاء تم إستئصالها

162
00:18:51,918 --> 00:18:55,596
...القاتل قام بتكبد عناء إستئصالهم

163
00:18:55,716 --> 00:18:59,356
وقام بإغلاق الجرح قبل أن يخيطهم

164
00:19:01,538 --> 00:19:04,530
لقد وددت تنظيف الجثة
...تماماً لكني أود أن أريكم

165
00:19:06,390 --> 00:19:08,934
الأزرق ليس فقط تبدل اللون

166
00:19:09,260 --> 00:19:12,410
لقد تم تلوين الجثة قبل أن يتم القتل

167
00:19:13,947 --> 00:19:15,481
إنها تغطيه تماماً

168
00:19:16,411 --> 00:19:17,866
لا أراها هنا

169
00:19:19,643 --> 00:19:21,509
فقط في مقدمة الجثة

170
00:19:23,213 --> 00:19:25,523
الجهة المقابلة للفتحة

171
00:19:26,332 --> 00:19:29,525
مثل منظر من المسرح من جهة واحدة

172
00:19:29,647 --> 00:19:30,663
ألم يكن العرض البشري

173
00:19:30,745 --> 00:19:32,524
كافي تماماً؟

174
00:19:33,009 --> 00:19:34,222
و دهان الجثة؟

175
00:19:36,969 --> 00:19:38,748
ربما كان يحاول تجميله؟

176
00:20:05,131 --> 00:20:06,020
...لو سمحت

177
00:20:07,215 --> 00:20:08,265
هل أنت صاحب المحل؟

178
00:20:08,432 --> 00:20:09,478
نعم

179
00:20:18,954 --> 00:20:20,247
هذا عمل غير مسؤول

180
00:20:23,011 --> 00:20:25,961
لا يجب علي أن أنظر لذلك كلما غادرت شقتي

181
00:20:26,042 --> 00:20:28,711
إذاً فلتشتريها و تحرقيها

182
00:20:28,790 --> 00:20:32,026
لا تمازجني يجب
يجب أن تنزلها حالاً

183
00:20:32,230 --> 00:20:34,452
كم سعر هذه؟ -
خمسون دولار -

184
00:20:35,059 --> 00:20:37,736
لماذا ليس لديك المزيد
من هؤلاء؟ صور الفراشات؟

185
00:20:37,807 --> 00:20:39,616
متى كان أخر مرة رأيتي فيها فراشة؟

186
00:20:39,738 --> 00:20:42,988
من أين حصلت على هذه؟ -
لا أعلم، من مزاد علني -

187
00:20:44,605 --> 00:20:46,867
ربما أحتاج أن أتصل بك -
هل أنت شرطي؟ -

188
00:20:46,987 --> 00:20:48,606
هل هي مسروقة؟

189
00:20:49,052 --> 00:20:50,951
إسمع، لقد وجدت هذه في الشارع

190
00:20:51,032 --> 00:20:52,161
أمام محلي تماماً

191
00:20:52,283 --> 00:20:53,255
شكراً

192
00:21:04,485 --> 00:21:07,920
صورة جميلة
لقد حللنا الألوان

193
00:21:08,285 --> 00:21:10,064
هذه ليست صباغ تجارية

194
00:21:10,589 --> 00:21:13,094
هذه العينات من أرقام هذه القضية

195
00:21:13,215 --> 00:21:15,360
و قم بعمل مقارنة لتحاليل المخبرية

196
00:21:17,258 --> 00:21:18,632
هناك شيئاً أخر

197
00:21:18,996 --> 00:21:21,018
لقد قمنا بعمل أشعة لما تحت الصورة

198
00:21:21,744 --> 00:21:23,279
هذا جنوني جداً

199
00:21:27,537 --> 00:21:30,808
يبدو أنه هناك طائر على
كرسي في الصورة الأصلية

200
00:21:32,748 --> 00:21:34,374
أتسائل لماذا رسم فوقها

201
00:21:35,102 --> 00:21:39,384
هل لديك شيئاً ألف بها هذه؟
أريد أن أخذها كدليل بنفسي

202
00:21:49,047 --> 00:21:50,542
هل كنت تتسوق يا ستان؟

203
00:21:56,401 --> 00:21:57,276
السيد أوبري
لنتكلم

204
00:21:57,316 --> 00:21:59,017
أليكس

205
00:22:09,933 --> 00:22:12,003
ستان، أريد أن أتكلم معك بشأن القضية

206
00:22:13,820 --> 00:22:15,559
ما هذا؟
مثقلة ورق؟

207
00:22:15,641 --> 00:22:18,066
ما زلت أحتاج لدراسة تقرير علم الأمراض

208
00:22:18,640 --> 00:22:23,083
لا، لا، لا، أعني
قضية العم إيدي

209
00:22:25,225 --> 00:22:26,607
...أعطي نظرة القاتل المقلد

210
00:22:26,689 --> 00:22:28,590
لقد وجدت أنه من الجيد النظر في ملفك

211
00:22:28,720 --> 00:22:30,554
هل نظرت في ملفي؟ -
نعم -

212
00:22:32,049 --> 00:22:33,591
ليس لديك مانع، أليس كذلك؟

213
00:22:37,148 --> 00:22:40,620
ستان، لماذا لا تتصفح
الملفات للقضايا الغير محلولة؟

214
00:22:40,701 --> 00:22:43,087
لترى إذا ما فاتهم شيئاً

215
00:22:43,572 --> 00:22:47,007
أعلم أنه مضجر لكن
من يعلم ماذا يمكنك أن ترى؟

216
00:22:50,522 --> 00:22:52,542
ما هو اليوم؟ -
الثلاثاء -

217
00:22:53,269 --> 00:22:57,068
لا، التاريخ؟ -
إنه العاشر من الشهر ، لماذا؟ -

218
00:23:00,692 --> 00:23:06,187
حسناً، هذا ما لدي
لويس الخامس عشر، 1745

219
00:23:06,267 --> 00:23:07,887
جميل -
نعم -

220
00:23:08,008 --> 00:23:10,393
السلالة الحاكمة الصينية
من القرن السادس عشر

221
00:23:11,445 --> 00:23:15,687
نادر جداً، جوزيف أوبون

222
00:23:16,859 --> 00:23:18,839
و فيكتوري أمريكي

223
00:23:21,587 --> 00:23:24,859
...لا أعلم إذا كان هذا هو تصميمك لكن -
ما ذلك؟ -

224
00:23:26,233 --> 00:23:28,638
هذه فتاة مع كرسيك

225
00:23:29,769 --> 00:23:32,840
...لقد تعثرت بمجموعات لا تقدر بثمن

226
00:23:32,920 --> 00:23:35,332
إباحية الحرب الأهلية

227
00:23:35,412 --> 00:23:38,687
أنا لست مهتماً بالإباحية
أريد شيئاً فعالاً

228
00:23:38,729 --> 00:23:40,307
شيئاً يمكنني لمسه

229
00:23:40,388 --> 00:23:42,734
حسناً، أنا جاهز لتنويع

230
00:23:42,816 --> 00:23:45,766
لكن إبقى مع هؤلاء و
قل أي من تريد أن تتابع

231
00:23:46,377 --> 00:23:50,217
ليست هذه إنها لي

232
00:23:52,082 --> 00:23:53,536
روس، جولة أخرى من الشراب

233
00:23:53,658 --> 00:23:54,791
حالاً

234
00:23:58,186 --> 00:24:00,367
هذه هي اللوحة التي أريدك أن تراها

235
00:24:05,135 --> 00:24:09,095
أسف يا ستان لكن هذه خردة

236
00:24:09,742 --> 00:24:12,618
و لا تتماشى مع كرسيك -
لا، أنت لا تفهم -

237
00:24:12,706 --> 00:24:14,770
...إنها صورة لمسرح جريمة

238
00:24:14,850 --> 00:24:16,268
و التي أعمل على قضيتها

239
00:24:16,471 --> 00:24:20,350
لقد كانت في نافذة محل
للخردوات بجانب منزلي

240
00:24:21,610 --> 00:24:23,509
أعتقد أن القاتل قام برسمها

241
00:24:27,914 --> 00:24:31,106
هذه ستكون مصادفة رائعة إذا كنت على حق

242
00:24:31,922 --> 00:24:35,338
هيا، أي شخص يمكنه أن يقوم بهذا

243
00:24:35,783 --> 00:24:38,577
لقد كان الخبر في الصحف
...منذ الأيام القليلة الأخيرة

244
00:24:38,658 --> 00:24:39,937
إذا لاحظت الأمر

245
00:24:40,140 --> 00:24:42,201
قاتل مقلد طليق

246
00:24:43,859 --> 00:24:47,407
كل هذه السنين يا ستان
لا أعرف كيف تطيق الأمر

247
00:24:49,710 --> 00:24:54,154
لا أعلم، فقط أصمد حتى
أحصل على معاش تقاعدي

248
00:25:59,217 --> 00:26:00,956
محقق
شرطة مدينة نيويورك

249
00:26:02,654 --> 00:26:04,754
ليس سيئ جداً -
نعم -

250
00:26:04,835 --> 00:26:07,261
القسم جدد المصاريف من أجل ترقيتك

251
00:26:07,868 --> 00:26:09,808
هذا جميل، رائع -
نعم -

252
00:26:10,051 --> 00:26:11,668
أتعلم؟ أن أخي لديه ساعة جميلة جداً

253
00:26:17,567 --> 00:26:19,829
بيرة؟ -
لا شكراً -

254
00:26:30,547 --> 00:26:32,124
لنشرب نخب ذلك -
حسناً -

255
00:26:32,691 --> 00:26:34,480
في صحتكم -
في صحتك -

256
00:26:34,520 --> 00:26:35,453
نخب النجاح

257
00:26:42,837 --> 00:26:46,959
كارل، ربما تصبح مفوضاً يوماً ما

258
00:26:57,060 --> 00:26:57,989
أنستي؟

259
00:26:59,162 --> 00:27:00,818
أنسة، هل يمكنني أن أحصل على بعض الحليب؟

260
00:27:12,259 --> 00:27:14,805
هناك الكثير من الشرطة هنا،
أليس كذلك يا سيد أوبري؟

261
00:27:17,633 --> 00:27:20,785
كيف تعرفين إسمي؟ -
أليكس فريدريك -

262
00:27:23,329 --> 00:27:24,423
...ربما قرأت بعض من مقالتي

263
00:27:24,503 --> 00:27:26,686
عن التحقيقات في قضية العم إيدي

264
00:27:31,213 --> 00:27:35,334
عندما كان الصحفيون الأخرون
يهاجمونك كنت أنا أدافع عنك

265
00:27:36,840 --> 00:27:38,657
لقد إتضح أنا و أنت كنا على حق

266
00:27:39,061 --> 00:27:40,112
لقد كنا؟

267
00:27:43,670 --> 00:27:45,607
إذاً حدثني عن القضية الجديدة

268
00:27:46,666 --> 00:27:48,563
هل هو قاتل مقلد؟
ترجمة:: أبو حسن

269
00:27:49,251 --> 00:27:50,827
هل تعتقد أنه سيقتل ثانيةً؟

270
00:27:52,524 --> 00:27:55,919
ماذا نطلق عليه؟
أفكر في إسم لاذع

271
00:27:55,999 --> 00:27:57,294
ماذا تريدين؟

272
00:28:00,083 --> 00:28:02,508
لماذا رحلت بعيداً بعد
قضية مقتل العم إيدي؟

273
00:28:05,295 --> 00:28:07,963
إنه أمر محزن ما حدث لتلك الفتاة

274
00:28:11,760 --> 00:28:14,023
عن إذنكِ -
لا، إنتظر، إنتظر -

275
00:28:29,077 --> 00:28:30,572
<i>أيها المحقق أوبري
إنه أنا مارتن</i>

276
00:28:30,653 --> 00:28:32,555
<i>لقد حصلت على النتائج من المختبر</i>

277
00:28:32,678 --> 00:28:34,821
<i>كنت على حق
كانت صبغة شائعة</i>

278
00:28:35,185 --> 00:28:37,164
<i>العينات التي أخذت من لوحة الرجل المشنوق</i>

279
00:28:37,246 --> 00:28:39,552
<i>تطابق الموجودة في قضية العم إيدي</i>

280
00:28:39,796 --> 00:28:41,614
<i>سوف أترك التقرير على مكتبك</i>

281
00:29:20,919 --> 00:29:22,778
<i><b>قضية العم إيدي تحير شرطة مدينة نيويورك</b></i>

282
00:29:30,172 --> 00:29:33,040
سلسلات قتل ممتابعة

283
00:29:44,515 --> 00:29:47,423
جريمة قتل متسلسلة أخرى

284
00:30:01,848 --> 00:30:04,716
عاهرة تطعن على رصيف ميناء

285
00:30:24,383 --> 00:30:26,489
<i>لقد إستجاب ضابط من الوحدة 483</i>

286
00:30:26,571 --> 00:30:27,987
<i>و سيصل إلي مسرح الجريمة الأن</i>

287
00:30:28,067 --> 00:30:31,100
<i>من الجهة الشمالية لميناء
الجامعة، هل تلقيت ذلك؟</i>

288
00:30:52,490 --> 00:30:53,702
هل أنت بخير يا ستان؟

289
00:30:56,815 --> 00:30:57,864
لا؟

290
00:30:59,327 --> 00:31:00,796
...هاك الأمر، نحن لا نعمل

291
00:31:00,877 --> 00:31:03,788
نحن نعمل في نفس المكتب
منذ...هل خمس سنوات الأن؟

292
00:31:05,162 --> 00:31:07,143
أنا حتى لا أعرف إذا كنت متزوجاً

293
00:31:07,870 --> 00:31:09,485
أو أين تعيش حتى

294
00:31:14,132 --> 00:31:16,896
أنظر، إذا أردت أن تتركني و ترحل

295
00:31:16,977 --> 00:31:18,445
حسناً، أنا غير مهتم

296
00:31:19,428 --> 00:31:21,812
لكن أنا و أنت يجب علينا أن
نعمل سوياً في بعض الأحيان

297
00:31:22,580 --> 00:31:25,085
أنا و أنت حصلنا على نفسة
الترقية يا ستان، هل تفهمني؟

298
00:32:49,191 --> 00:32:50,766
...يا إلهي

299
00:33:50,440 --> 00:33:51,531
هل أنت بخير يا ستان؟

300
00:34:58,233 --> 00:34:59,971
لعبة الأحجية البشرية

301
00:35:01,224 --> 00:35:04,052
نحتاج إلي عالم أنثربولوجي
لكي يجمع القطع سوياً

302
00:35:04,982 --> 00:35:06,397
إذا ما كانت الأنسجة تتوافق مع بعضها

303
00:35:06,486 --> 00:35:08,669
إذاً فالأجزاء لنفس الرجل

304
00:35:08,838 --> 00:35:10,821
شخص يدعى جيف سارنو

305
00:35:11,710 --> 00:35:13,448
ما عدا الأمعاء

306
00:35:14,418 --> 00:35:16,560
إنها لشخص يدعى السيد كارلدون

307
00:35:17,003 --> 00:35:19,954
لقد بحثنا عن أدلة أو
إعتداء جنسي، لم نجد شيئاً

308
00:35:21,572 --> 00:35:23,673
مرحباً، يا ستان
أنا سعيد لأنك قدمت

309
00:35:23,794 --> 00:35:26,018
ماذا فاتني؟ -
قابل جيف سارنو -

310
00:35:26,632 --> 00:35:27,877
ماذا لديكم غير ذلك؟

311
00:35:28,646 --> 00:35:31,110
ربما يكون طالب تشريح

312
00:35:31,232 --> 00:35:33,092
و السلوك البشري

313
00:35:33,173 --> 00:35:36,084
الضحية تعرضت لعمليات تجميل مكثفة

314
00:35:36,249 --> 00:35:38,633
على ما يبدو أنه لم يكن
...سعيداً بالقسم العلوي لفمه

315
00:35:38,763 --> 00:35:42,320
لذا قاموا بقسم فكه العلوي

316
00:35:42,441 --> 00:35:45,997
و إطالته لكي يماثل الفك السفلي

317
00:35:47,775 --> 00:35:49,270
أمر ساخر، أليس كذلك؟

318
00:35:49,555 --> 00:35:51,978
كل هذا العمل و إنتهي به مقطعاً هكذا

319
00:35:52,059 --> 00:35:53,759
لماذا تكبدوا عناء كل هذا؟

320
00:35:54,608 --> 00:35:57,679
جيف سيرانوا كان ممثلاً
ليس ممثل ناجح

321
00:35:58,567 --> 00:36:00,184
ألم تقرأ ملف القضية؟

322
00:36:01,357 --> 00:36:02,892
لقد كان لدية تجربة أداء تمثل

323
00:36:03,781 --> 00:36:05,769
طبقاً لكلام وكيله
المخرج قال أن ذلك الفتى

324
00:36:05,857 --> 00:36:07,526
لديه أفضل وجه لذلك الدور

325
00:36:07,606 --> 00:36:09,951
هل لدينا رقم هاتف أو عنوان لذلك الميعاد؟

326
00:36:10,033 --> 00:36:11,974
لقد قمنا بالفحص لم نعثر على شيئ

327
00:36:12,055 --> 00:36:13,150
و الوكيل؟

328
00:36:13,231 --> 00:36:18,000
لقد تلقيت إتصال يقول
بأنهم ذاهبون بإتجاه أخر

329
00:36:18,121 --> 00:36:19,994
ماذا يعني ذلك

330
00:36:20,319 --> 00:36:21,498
عندما لم يتصل به سارانوا مرة أخرى

331
00:36:21,579 --> 00:36:24,288
إعتقد أن الشاب لم يستطيع مواجهة الحقيقة

332
00:36:54,759 --> 00:36:58,194
نحتاج إلي مستكشف جيد
إمضاء ساندي

333
00:38:26,398 --> 00:38:29,065
<i>الجلسة الثانية
السابع عشر من نوفمبر</i>

334
00:38:29,955 --> 00:38:33,592
<i>أيها المحقق أوبري، لنتكلم من حيث توقفنا المرة الماضية</i>

335
00:38:35,248 --> 00:38:37,914
<i>لقد تحدثنا عن اللحظة
التي عثرت فيها على الفتاة</i>

336
00:38:40,137 --> 00:38:42,884
<i>لقد كانوا يسحبونها من
النهر عندما وصلت لهناك</i>

337
00:38:43,895 --> 00:38:46,845
<i>لقد كانت تلبس معطف سميكاً</i>

338
00:38:46,925 --> 00:38:48,867
<i>و ثقيلة بسبب الماء</i>

339
00:38:53,635 --> 00:38:55,984
<i>هل هي قادرة على الكلام؟ -
لا -</i>

340
00:38:56,753 --> 00:38:59,540
<i>لقد طعنت عدة مرات في بطنها</i>

341
00:39:00,065 --> 00:39:02,895
<i>وكان هناك ماء أكثر من الدم في تلك النقطة</i>

342
00:39:03,904 --> 00:39:06,895
<i>لقد حاولت أن أستخدم يداي لأوقف النزيف</i>

343
00:39:06,976 --> 00:39:11,382
<i>لكنها أخذت نفس عميق</i>

344
00:39:11,503 --> 00:39:14,051
<i>ونظرت إلي</i>

345
00:39:16,436 --> 00:39:18,253
<i>و بعدها توقفت عن التنفس</i>

346
00:39:20,355 --> 00:39:22,294
<i>لقد قلت أنك كنت تعرف الضحية</i>

347
00:39:22,375 --> 00:39:26,538
<i>هل قمت بتحذيرها بأنها في خطر؟</i>

348
00:39:46,524 --> 00:39:47,898
إنها الواحدة صباحاً

349
00:39:47,979 --> 00:39:52,303
أسف، أعرف أن الوقت متأخر
لكن هل سمعتِ أي ضجة في الأعلى سابقاً؟

350
00:39:52,467 --> 00:39:54,689
لا أنت فقط من أصدرها الأن

351
00:39:55,013 --> 00:39:57,154
شخصٌ ما إقتحم شقتي

352
00:39:58,327 --> 00:40:00,952
لا، لم أسمع شيئاً

353
00:40:55,242 --> 00:40:56,293
ما رأيك؟

354
00:40:56,577 --> 00:41:00,132
ذكر أبيض، بعمر 43 عاماً، يعيش وحيداً

355
00:41:00,657 --> 00:41:03,002
...لدية قضية واحدة لجريمة أخلاقية

356
00:41:03,042 --> 00:41:04,875
لقد جلبه مكتب الجنايات قبل خمس أعوام

357
00:41:04,955 --> 00:41:06,575
وبعدها أطلق سراحه

358
00:41:07,187 --> 00:41:10,340
درايف لينكلون، مشابه
للمواصفات التي أدلى بها الشهود

359
00:41:10,461 --> 00:41:12,685
في مسارح الجريمة الثلاثة الأخيرة

360
00:41:13,051 --> 00:41:14,788
و لدينا بصمات و عينات دم

361
00:41:14,869 --> 00:41:16,648
ومطابقة للعاب

362
00:41:24,729 --> 00:41:26,407
أعتقد أنه هذا هو رجلنا المنشود

363
00:41:26,487 --> 00:41:29,035
يمكني الحصول على مذكرة خلال ثلاث ساعات

364
00:41:53,115 --> 00:41:54,650
!ستان

365
00:42:04,105 --> 00:42:07,863
أوبري و لويس إذهبوا من الخلف
سأذهب أنا من الأمام

366
00:42:08,551 --> 00:42:09,882
إنتظروا إشارتي

367
00:42:32,508 --> 00:42:33,680
أصبحت في موقعي

368
00:42:36,024 --> 00:42:39,054
!هيا، هيا
توقف، لا تطلق النار

369
00:42:45,882 --> 00:42:47,219
لقد أمسكنا باللعين

370
00:42:49,685 --> 00:42:51,219
يبدو مثل سلاح

371
00:43:06,369 --> 00:43:07,908
لقد فعلت الصواب

372
00:43:39,950 --> 00:43:41,488
لقد كنت سأقابلك في الأعلى

373
00:43:41,690 --> 00:43:43,428
لا أستطيع، أنا لدي فقط
وقت لإستراحة تدخين السيجارة

374
00:43:43,550 --> 00:43:46,098
يمكننا الذهاب لتناول القهوة -
لا، هذا جيد -

375
00:43:46,178 --> 00:43:48,767
أنا حقاً أرغب في السيجارة
هل تمانع لو دخنت هنا؟

376
00:43:48,850 --> 00:43:50,063
لا، إصعد

377
00:43:57,134 --> 00:43:58,264
كيف حالك؟

378
00:43:58,589 --> 00:44:01,256
شكراً لانك رددت على مكالمتي -
لا يوجد مشكلة -

379
00:44:01,460 --> 00:44:02,793
نحن زملاء

380
00:44:03,803 --> 00:44:05,298
لقد سمعت أنك تعمل على قضية جديدة

381
00:44:05,422 --> 00:44:08,695
نعم، لم أتوقع أن أعمل على
واحدة جديدة منذ القضية الأخيرة

382
00:44:09,627 --> 00:44:12,455
الأخيرة؟
أنت تتكلم عن ما قبل خمس سنوات

383
00:44:13,795 --> 00:44:15,614
لقد حصلت على ترقية، أليس كذلك؟  -
نعم -

384
00:44:16,785 --> 00:44:19,089
لقد وضعوني على مكتب عمل جميل

385
00:44:19,824 --> 00:44:21,036
كل شيئ جيد

386
00:44:22,369 --> 00:44:25,077
لقد كان أمراً صعباً ما حدث مع الفتاة -
الفتاة؟ -

387
00:44:26,046 --> 00:44:28,551
هناك حوالي عشرون فتاة قتلت مثلها يا ستان

388
00:44:29,561 --> 00:44:31,056
لقد ربحنا في النهاية

389
00:44:32,882 --> 00:44:34,214
كيف عائلتك؟

390
00:44:35,749 --> 00:44:38,063
كلهم بخير، الأولاد أصبحوا
بعمر 8 و 10 سنوات الأن

391
00:44:39,032 --> 00:44:40,447
إنهم أولاد رائعون

392
00:44:45,133 --> 00:44:46,911
من الرائع رؤيتك يا رجل

393
00:44:48,164 --> 00:44:49,423
و انت أيضاً

394
00:44:50,515 --> 00:44:54,070
هل لديك شيئاً تريد أن تزيحه عن صدرك؟ -
لا -

395
00:44:56,091 --> 00:45:01,949
أعني لقد في الطريق و كنت أفكر

396
00:45:04,940 --> 00:45:08,051
أتعرف، أعتقد أني أعرف ما يحدث هنا

397
00:45:09,546 --> 00:45:13,437
نصيحتي لك: أن تترك الماضي

398
00:45:13,558 --> 00:45:14,854
الأمور تتغير

399
00:45:16,073 --> 00:45:18,222
لا شيئ يبقى على حالة

400
00:45:21,212 --> 00:45:23,273
شكراً -
على الرحب و السعة -

401
00:45:24,122 --> 00:45:25,859
سوف تمسك بذلك الرجل

402
00:45:39,713 --> 00:45:40,886
تلك

403
00:45:41,694 --> 00:45:43,512
هذه ما تريد؟ -
نعم -

404
00:45:43,600 --> 00:45:45,541
ما العيب في التي لديك يا ستان؟

405
00:45:46,691 --> 00:45:49,235
أو أنه لديك رفيق؟

406
00:45:49,841 --> 00:45:51,579
أنا فقط أريد كرسي أخر

407
00:45:52,266 --> 00:45:54,528
ما الخطأ في أن أملك كرسيان متشابهان؟

408
00:45:54,812 --> 00:45:57,683
لا شي خطأ يا ستان
لا شي خطأ

409
00:45:58,611 --> 00:46:03,783
يمكنني الحصول لك على
كرسي خفيف بنفس السعر

410
00:46:03,864 --> 00:46:06,493
لا، لا ، هذا ما أريده -
حسناً -

411
00:46:10,533 --> 00:46:11,462
ماذا؟

412
00:46:14,937 --> 00:46:16,836
أنت يجب عليك أن تملكه أليس كذلك؟

413
00:46:18,168 --> 00:46:19,704
هذه مشكلتك يا ستان

414
00:46:21,321 --> 00:46:26,131
أحب الشعور بالشيئ بنتقل ملكيته
من شخص لأخر، بأن أدعه يرحل

415
00:46:26,293 --> 00:46:28,757
أن لا يمكنك أن تترك
الأمور تسير، أليس كذلك؟

416
00:46:29,687 --> 00:46:31,667
مثل تلك الفتاة
ذكرى الفتاة

417
00:46:33,647 --> 00:46:35,505
ربما لا يكون خطأك

418
00:46:36,919 --> 00:46:41,606
ربما الماضي لم ينتهي منك بعد

419
00:46:41,970 --> 00:46:44,071
يستمر في سحبك طوال الوقت

420
00:46:44,437 --> 00:46:47,144
و ألان بسبب القاتل المقلد

421
00:46:47,629 --> 00:46:49,528
نحن لا نعرف إذا ما كان مقلد

422
00:46:49,651 --> 00:46:51,590
أنا لست متأكداً أيضاً يا ستان

423
00:46:51,795 --> 00:46:54,987
لقد كنت أنظر إلي بعض الصور
من قضية مقتل العم إيدي

424
00:46:55,106 --> 00:46:58,585
و كنت أستمر في التفكير في لوحتك

425
00:46:58,706 --> 00:47:00,527
لقد قلت أنها خردة

426
00:47:00,690 --> 00:47:02,629
لكن كان هناك شيئاً بها

427
00:47:02,754 --> 00:47:07,319
عرض الجسد و الألوان و الترتيب

428
00:47:07,522 --> 00:47:09,705
هناك شيئاً بها
هل تعرف ماذا أعني؟

429
00:47:09,785 --> 00:47:12,212
لا، لا أعرف ماذا تعني

430
00:47:13,506 --> 00:47:15,646
أنظر للعمل على أنه سلسلة

431
00:47:15,727 --> 00:47:18,477
كأنك تشاهد عمل إرتجاعي

432
00:47:26,194 --> 00:47:28,659
أعتقد أنه يجب عليك أن
تتشبث بمبيعات الجراج

433
00:47:28,746 --> 00:47:30,365
و عائدات الإباحية

434
00:47:31,133 --> 00:47:32,830
لا تتغير بسرعة

435
00:47:32,954 --> 00:47:35,338
لقد قتلنا العم إيدي

436
00:47:37,965 --> 00:47:39,864
أنت تتعامل مع نفس الشخص

437
00:47:44,839 --> 00:47:46,988
لقد سئمت من هرائك -
إجلس يا ستان -

438
00:47:47,068 --> 00:47:49,177
لا انا مغادر -
هيا، إجلس يا ستان -

439
00:47:49,266 --> 00:47:50,440
انا مغادر

440
00:48:57,719 --> 00:48:58,856
أسف

441
00:48:59,705 --> 00:49:01,208
أنا أسف

442
00:51:31,255 --> 00:51:32,304
مرحباً، ستان

443
00:51:36,909 --> 00:51:37,918
شكراً
ترجمة:: أبو حسن

444
00:51:38,526 --> 00:51:39,779
بيض من فضلك يا فلورنتين

445
00:52:08,921 --> 00:52:11,750
هل صحيح أنه هناك علاقة بين
القضية و جريمة العم إيدي؟

446
00:52:14,072 --> 00:52:16,374
هل هناك علاقة

447
00:52:16,504 --> 00:52:19,456
هيا، أعطينا بعض المعلومات -
عندما أقول توقفوا، توقفوا -

448
00:52:20,020 --> 00:52:22,486
إنه ليس مقلد
و لا علاقة له بقضية العم إيدي

449
00:52:22,608 --> 00:52:23,943
لذا يكفي

450
00:52:24,347 --> 00:52:26,480
لقد سمعت أن الضحية عملت
مع على قضية العم إيدي

451
00:52:28,621 --> 00:52:29,695
يجب أن تعطيني أي شيئاً

452
00:52:29,776 --> 00:52:32,849
...لا يمكنني أن أصرح بأي معلومات -
أخرجوا من هنا -

453
00:52:33,616 --> 00:52:34,788
إنتظري هنا يا أنسة

454
00:52:38,505 --> 00:52:40,364
من سرب هذا للصحافة؟

455
00:52:42,677 --> 00:52:44,416
من الصعب التستر على قصة مثل هذه

456
00:52:44,505 --> 00:52:45,841
كما تعلم يا ستان

457
00:52:50,211 --> 00:52:52,109
هل كان صديق لك؟

458
00:52:53,322 --> 00:52:54,857
زميل عمل

459
00:52:57,039 --> 00:52:59,018
أنت تجعلني أكذب من أجلك يا ستان

460
00:54:11,165 --> 00:54:13,468
لقد إستخدم صديقك مثل مصدر للحبر

461
00:54:40,982 --> 00:54:45,150
ماذا عن تلك يا بكاسو؟
ما هي الصلة؟

462
00:57:29,245 --> 00:57:31,225
لقد كتب رسالة حب يا ستان
ترجمة:: أبو حسن

463
00:57:50,174 --> 00:57:51,192
...ستان

464
00:57:52,566 --> 00:57:53,859
سيتسغرق الأمر دقيقة

465
00:57:54,708 --> 00:57:56,850
لم أكن واثقاً إذا كان يجب أن أتي لهنا

466
00:57:56,971 --> 00:57:59,357
لذلك تحدثت مع زوجتي

467
00:58:00,004 --> 00:58:02,549
إنها تعمل على خط ساخن
كمستشارة لحل المشاكل

468
00:58:04,854 --> 00:58:08,367
قالت لي أنه الطريقة الوحيدة
لحل الأزمات هي أن تستعجل واحدة

469
00:58:09,782 --> 00:58:11,480
هل رأيت صحيفة هذا الصباح؟

470
00:58:12,530 --> 00:58:14,366
ماضيك بدأ يسبب لي كوابيس

471
00:58:14,447 --> 00:58:15,540
<b>قاتل الكاميرا يخلف فوضى</b>

472
00:58:15,662 --> 00:58:17,806
أي نسخة من ماضي تعني؟

473
00:58:17,887 --> 00:58:21,000
شريك القديم جورج ميت

474
00:58:21,930 --> 00:58:24,314
لماذا ذلك؟ -
لا أعلم -

475
00:58:24,435 --> 00:58:25,690
جواب جيد

476
00:58:25,934 --> 00:58:28,648
لكن لا اصدق أمر نظرية القاتل المقلد تلك

477
00:58:28,729 --> 00:58:30,510
إسمع، تباً لنظرية المقلد

478
00:58:30,762 --> 00:58:32,702
لدي كارل من بين كل الناس

479
00:58:32,782 --> 00:58:34,966
يسألون عن العلاقة ما بين تلك القضيتين

480
00:58:35,087 --> 00:58:37,191
أكثر من أنها ظروف

481
00:58:37,475 --> 00:58:38,899
و هو ليس الوحيد

482
00:58:42,695 --> 00:58:45,403
أنت لست نوع من الشرطيين
الذين يقتلون رجل بريء

483
00:58:45,608 --> 00:58:48,678
و لقد أخبرت كارل -
شكراً لك على ثقتك -

484
00:58:48,760 --> 00:58:50,298
إنه شيئ لا يذكر

485
00:58:52,115 --> 00:58:54,781
أنظر، هناك نسخة واحدة من الماضي

486
00:58:54,862 --> 00:58:56,845
نسختكن و نسختي و نسخة القسم

487
00:58:56,926 --> 00:58:58,746
هي نسخة واحدة

488
00:59:07,991 --> 00:59:10,415
الصورة التالية هي من جاثيور الجريسوم

489
00:59:10,496 --> 00:59:12,437
إنه مصور فرنسي محترف

490
00:59:13,205 --> 00:59:18,304
لقد قضى حياته كلها يطارد اللحظة الحاسمة

491
00:59:18,469 --> 00:59:21,742
تلك اللحظة عندما الشكل يندمج مع المضمون

492
00:59:21,821 --> 00:59:25,178
و يتألاف لكي يكشف الحقيقة الأسياسية

493
00:59:26,511 --> 00:59:30,067
كثير الغموض؟
تشبثوا بتلك الفكرة

494
00:59:32,127 --> 00:59:33,341
ماذا ترون؟

495
00:59:36,410 --> 00:59:40,814
أين هي اللحظة الحاسمة؟
ما هي الحقيقة المكتشفة؟

496
00:59:41,790 --> 00:59:45,435
هل هذه هي الحقيقة؟
أو هذه؟

497
00:59:46,081 --> 00:59:47,737
أو هذه؟

498
00:59:48,546 --> 00:59:50,412
أو أنها مجرد زاوية أخرى؟

499
00:59:53,889 --> 00:59:57,080
جميعكم يعرف قضية العم إيدي

500
00:59:57,646 --> 01:00:00,442
و الأن الجميع يتكلم عن المقلد

501
01:00:02,341 --> 01:00:05,653
إذا كان العم إيدي هو الأصل

502
01:00:05,735 --> 01:00:09,858
إذاً المقلد هو ما تركه القاتل خلفه

503
01:00:09,979 --> 01:00:14,991
مجبر على إعادة البناء مراراً و تكراراً

504
01:00:15,113 --> 01:00:17,904
اللحظة الحاسمة حدثت بالفعل

505
01:00:26,913 --> 01:00:29,256
لكن ربما ليس هناك مقلد

506
01:00:30,873 --> 01:00:36,570
فقط قاتل أصبح غير صبور مع الفرصة

507
01:00:37,782 --> 01:00:41,702
لا يكتفي القاتل بضحاياه حيث يقفوا

508
01:00:41,782 --> 01:00:45,139
تدفع باللحظة الحاسمة

509
01:00:55,684 --> 01:00:58,481
القاتل رسم نصف هذا بالمنساخ

510
01:00:58,561 --> 01:01:00,181
و أنا أكملت الباقي

511
01:01:03,249 --> 01:01:06,484
الأمر غريب لكنه منطقي يا ستان

512
01:01:06,525 --> 01:01:10,081
لأنك تتورط أكثر و أكثر في جرائمة

513
01:01:11,052 --> 01:01:13,113
أنت الراعي له

514
01:01:14,041 --> 01:01:16,271
هل تتذكر شرائك تلك اللوحة؟

515
01:01:17,160 --> 01:01:20,118
بدون راعي لا يوجد لوحة

516
01:01:20,443 --> 01:01:22,584
ربما أنت بوب إنيوسينت خاصته

517
01:01:22,748 --> 01:01:27,484
ربما أنت شيئة المجنون لهوسه يا ستان

518
01:01:28,743 --> 01:01:34,482
حسناً، لدي صورة لفلازكاس
لـ بوب إنوسينت العاشر

519
01:01:34,967 --> 01:01:38,037
دراسة متضاربة للقوة المطلقة

520
01:01:38,119 --> 01:01:40,343
وهاي فرانسيس بايكن

521
01:01:40,423 --> 01:01:43,496
بالرغم من أنه لم يرى هذه اللوحة شخصياً

522
01:01:43,577 --> 01:01:45,682
بايكن أصبح مهوساً بها

523
01:01:45,803 --> 01:01:49,441
لقد قام بإعادة طلائها تكراراً و مراراً

524
01:01:49,522 --> 01:01:52,877
لكن كل نسخة كانت أكثر رعباً من السابقة

525
01:02:10,290 --> 01:02:12,836
أود أخبارك أن أخر ضحية عمل معي

526
01:02:12,883 --> 01:02:14,673
في قضية جرائم العم إيدي؟

527
01:02:16,290 --> 01:02:21,703
أعتقد أنك كنت جزء من شيئ كبير طوال الوقت

528
01:02:22,876 --> 01:02:25,785
إنه ليس فقط فنان و جد هوسه

529
01:02:25,826 --> 01:02:29,909
لكن يمكنه أن يخلق أكثر أعماله إلهاماً

530
01:02:30,079 --> 01:02:33,480
و من أين يحصل على هوسه لا يهم حقاً

531
01:02:33,562 --> 01:02:35,543
يمكن أن تكون أسطورة بروميثياس

532
01:02:35,664 --> 01:02:37,615
يمكن أن تكون لوحة رجل أخر لبوب

533
01:02:37,696 --> 01:02:41,052
و يمكن أن تكون أيضاً قصة ستان أوبري

534
01:02:41,457 --> 01:02:42,911
يمكن أن تكون أي شيء

535
01:02:44,043 --> 01:02:47,921
لذا أنهي شرابك
سوف أريك شيئاً

536
01:02:50,184 --> 01:02:52,932
معرض تشارلز كولز

537
01:02:57,499 --> 01:02:59,283
يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟

538
01:02:59,727 --> 01:03:02,758
الفنان لدية أتباع سريين

539
01:03:02,838 --> 01:03:06,114
له بعض المعارض في وسط المدينة

540
01:03:06,242 --> 01:03:09,234
لن تصدق من باع كل هذه الأشياء

541
01:03:09,478 --> 01:03:11,095
ما أسمه؟ -
لا أسم -

542
01:03:11,182 --> 01:03:12,882
لا يوجد جهة تمثيل رسمية

543
01:03:12,963 --> 01:03:15,915
أين يمكن أن نجده؟ -
ستان، هذا هو كل شيء -

544
01:03:16,036 --> 01:03:18,665
ذلك الشخص غير موجود
هذه هي الخدعة

545
01:03:19,030 --> 01:03:20,888
الشيء الوحيد الذي لدينا هو عمله

546
01:03:21,092 --> 01:03:22,467
ماذا عن صاحب المعرض؟

547
01:03:22,547 --> 01:03:25,095
أعتقد أنه يشم خطوط
المخدر في الغرفة الخلفية

548
01:03:33,770 --> 01:03:35,062
هذا هو كرسي

549
01:03:35,184 --> 01:03:36,963
نعم، لقد أخبرتك أني
...سأساعدك على إيجاد

550
01:03:37,005 --> 01:03:41,006
كلا، إنه كرسي -
ماذا؟ -

551
01:03:41,774 --> 01:03:43,998
"القدر "فايت
من الخشب و القماش

552
01:03:44,644 --> 01:03:45,897
لنسرقه

553
01:03:49,169 --> 01:03:52,321
سوف نأخذه
سأدير السيارة

554
01:03:52,526 --> 01:03:53,817
لا، لا يمكنك فعل ذلك يا ستان

555
01:03:53,941 --> 01:03:56,172
حسناً، فقط أخبرهم أنها دليل

556
01:04:00,255 --> 01:04:01,749
جيد، لقد عدت

557
01:04:01,870 --> 01:04:04,297
هل هناك اي فرصة لأعادة "قدرنا"؟

558
01:04:04,419 --> 01:04:07,855
ماذا؟ -
الكرسي الذي هربت به -

559
01:04:08,219 --> 01:04:10,370
أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك -
دليل -

560
01:04:11,865 --> 01:04:13,763
...أعتقد أنك ستضربني بسوط جلدي

561
01:04:13,886 --> 01:04:16,675
إذا ما إحترمت شخصية الفنان السرية

562
01:04:16,756 --> 01:04:19,264
كلا، لن نفعل ذلك
لكن يجب أن تخبرنا بما تعرفه

563
01:04:19,345 --> 01:04:21,812
كل ما لدي هو إسم -
حسناً -

564
01:04:22,096 --> 01:04:24,561
جيري هاردون -
تبدو مثل ممثلة أفلام إباحية -

565
01:04:24,643 --> 01:04:28,161
هل لديك أي سيرة ذاتية أو صور لها؟ -
و لا حتى عنوان -

566
01:04:28,281 --> 01:04:29,980
أنت لم تسأل أبداً أين عاشت؟

567
01:04:30,102 --> 01:04:32,651
ألم تتحدث عن أصدقاء أو صديقات،
أو أي شيء من هذا القبيل؟

568
01:04:32,732 --> 01:04:36,168
التحقيق هي مهنتك
مهنتي هي بيع اللوحات

569
01:04:36,289 --> 01:04:39,523
وقد قامت ببيع البعض -
ألست فضولياً؟ -

570
01:04:40,293 --> 01:04:41,796
يجب أن نسألك أن ترفقنا لوسط المدينة

571
01:04:41,917 --> 01:04:43,374
لكي تعطينا أوصاف كاملة على أي حال

572
01:04:43,466 --> 01:04:44,718
حسناً؟

573
01:05:00,685 --> 01:05:02,955
لا أثر واحد في مسرح الجريمة

574
01:05:03,036 --> 01:05:04,815
لكن هذا العمل الطيني مليئ بالبصمات

575
01:05:05,745 --> 01:05:07,290
حتى أننا لا نحتاج لبودرة رفع البصمات

576
01:05:09,208 --> 01:05:10,947
أنا سأحتاج إلي عدة ساعات

577
01:05:24,846 --> 01:05:25,977
هل هناك تطابق؟

578
01:05:26,098 --> 01:05:28,242
هناك تطابق و إسم و أخر عنوان معروف

579
01:07:37,483 --> 01:07:42,180
إنه جناس تصحيفي، يراد به صرف الإنتباه -
ماذا تعني؟

580
01:07:43,919 --> 01:07:46,423
لا أعتقد أنه يوجد جيري هاردين

581
01:07:48,486 --> 01:07:49,698
أنظر لهذا

582
01:08:16,410 --> 01:08:19,965
من تلك يا ستان؟ -
إنها كريستال -

583
01:08:22,875 --> 01:08:25,379
يبدو لي أنه شخص ما يعتقد
انه أمسك بالشخص الخاطئ

584
01:09:08,125 --> 01:09:10,509
أنت مختلف عن ما قابلتك أول مرة

585
01:09:14,630 --> 01:09:15,923
هذا مضحك

586
01:09:17,863 --> 01:09:19,963
كريستال أخبرتني نفس الشيء

587
01:09:23,840 --> 01:09:25,951
سوف يمضي على لقائنا
خمس سنوات هذا الأسبوع

588
01:09:27,405 --> 01:09:28,658
أعرف

589
01:09:29,750 --> 01:09:31,608
لقد كانت أعز أصدقائي

590
01:09:38,556 --> 01:09:40,908
لا يوجد شيء كان بإمكانك فعله يا ستان

591
01:09:41,313 --> 01:09:43,778
لقد كانت نصف ميته عندما عثرت عليها

592
01:09:44,102 --> 01:09:45,886
أنا متأكدة أنها سامحتك

593
01:09:47,464 --> 01:09:49,321
لا، لا أعتقد ذلك

594
01:09:50,776 --> 01:09:54,543
...تلك الليلة كنا نعرف أن العم إيدي

595
01:09:54,665 --> 01:09:56,807
نقل جرائمة إلي الميناء

596
01:09:56,929 --> 01:09:59,315
كان علي أن نحذرها و لكني لم أفعل

597
01:10:01,861 --> 01:10:07,517
حاولت أن أراقبها لكن
لابد أنها رأتني و هربت

598
01:10:09,376 --> 01:10:12,253
...في الوقت الذي وصلت فيه

599
01:10:12,333 --> 01:10:14,114
...حسناً

600
01:10:17,831 --> 01:10:20,093
كانوا يخرجونها من الماء

601
01:10:26,719 --> 01:10:28,620
لم أستطيع فعل شيء

602
01:10:32,377 --> 01:10:37,103
هل أمسكت يداها؟
و أخبرتها أن كل شيئ سيكون على ما يرام؟

603
01:10:42,317 --> 01:10:43,892
ما رأيكِ؟

604
01:10:47,286 --> 01:10:49,195
جيد لك

605
01:10:52,394 --> 01:10:54,901
لقد كنت هناك تلك اليلة أيضاً

606
01:10:56,072 --> 01:10:57,404
لم أعلم

607
01:11:03,910 --> 01:11:05,292
أنا أسف

608
01:11:59,356 --> 01:12:00,366
أوبري

609
01:12:00,489 --> 01:12:01,863
<i>السم يؤذي</i>

610
01:12:01,904 --> 01:12:03,079
ماذا؟

611
01:12:04,171 --> 01:12:07,362
<i>السم يؤذي
بالتأكيد يفعل ذلك</i>

612
01:12:08,373 --> 01:12:11,403
لكن يجب أن تعرف أنك تسمم نفسك منذ سنوات

613
01:12:14,676 --> 01:12:17,585
<i>و الأن بما أنك رأيت عملي
أريد منك رأيك</i>

614
01:12:19,121 --> 01:12:21,142
<i>كلانا يحب اللون الأزرق</i>

615
01:12:21,270 --> 01:12:24,666
<i>الأصباغ كانت ذات مرة قيمة</i>

616
01:12:26,324 --> 01:12:28,788
<i>وهي أيضاً لون النرجسية</i>

617
01:12:30,565 --> 01:12:34,727
<i>كيف تود قضاءك لحظاتك الأخيرة؟
جالساً على عرشك؟</i>

618
01:12:34,971 --> 01:12:38,044
<i>تحدق في وجهك المنعكس على ماء البركة؟</i>

619
01:12:38,164 --> 01:12:41,439
<i>ربما لا يكون وجهك الذي
في الماء بل جثة فتاة</i>

620
01:12:45,570 --> 01:12:47,993
<i>الماء، شفاف و صافي</i>

621
01:12:51,070 --> 01:12:53,698
<i>صافي مثل الكريستال</i>

622
01:12:56,122 --> 01:12:57,577
لدي نظرية

623
01:12:58,709 --> 01:13:03,072
العم إيدي خاف و توقف عن القتل
لأنه كان يعلم أنه سيقبض عليه

624
01:13:03,598 --> 01:13:04,972
لقد عرف

625
01:13:08,043 --> 01:13:10,629
<i>الفنان لا يتوقف عن العمل أبداً</i>

626
01:13:11,362 --> 01:13:15,969
<i>دائماً يجمع المواد
يحضر لبحث جديد</i>

627
01:13:17,425 --> 01:13:21,989
<i>لدي معرض أخر
العنوان 637 سبروس</i>

628
01:13:25,060 --> 01:13:28,501
<i>يجب أن تشكرني يا ستان
نحن فريق رائع</i>

629
01:13:29,309 --> 01:13:31,370
<i>بدون سوف تجلس في المنزل</i>

630
01:13:31,533 --> 01:13:34,282
<i>تحل شفرة وجودك</i>

631
01:15:21,715 --> 01:15:23,089
أيها المحقق أوبري
ترجمة:: أبو حسن

632
01:15:34,403 --> 01:15:36,583
لقد قمنا بتنفيذ التعليمات كما طلبت

633
01:15:39,413 --> 01:15:42,329
لقد قمنا بتغطيتها عندما
ذهبت للتحدث مع الصحافة

634
01:16:14,934 --> 01:16:16,632
...شرطة نيويورك تصل لنهاية مسدودة في

635
01:16:16,713 --> 01:16:19,220
تحقيقات القاتل المتسلسل

636
01:16:56,593 --> 01:16:58,290
بيض يا فلورنتين

637
01:16:58,411 --> 01:17:00,959
لا بيض اليوم
بسبب الكلوسترول

638
01:17:01,082 --> 01:17:04,032
لقد أخبرت صديقك أن هذا ما تطلبه دائماً

639
01:17:06,942 --> 01:17:08,756
و قد دفع ثمنه

640
01:17:10,498 --> 01:17:13,083
لا، شكراً
أريد الشاي فقط

641
01:17:17,568 --> 01:17:19,063
مستغرب كيف عثرت عليك؟

642
01:17:20,074 --> 01:17:22,297
لقد كان هناك كوب قهوة في
سلة القمامة بجانب مكتبك

643
01:17:22,622 --> 01:17:23,874
كان من هنا

644
01:17:24,157 --> 01:17:25,572
كنت تفتش في قمامتي؟

645
01:17:27,835 --> 01:17:29,856
أنت محقق رائع يا كارل

646
01:17:32,442 --> 01:17:35,796
هذا المكان رائع، لقد أحببته

647
01:17:37,009 --> 01:17:38,947
...يجب أن أخبرك أن جينا

648
01:17:39,473 --> 01:17:41,452
"لديها فم كبير "ثرثارة

649
01:17:44,200 --> 01:17:48,007
ستان، هناك الكثير من
الأوراق عن قضية العم إيدي

650
01:17:48,896 --> 01:17:52,896
نسخ من الإستجوابات
توصيات من المراقبين

651
01:17:53,018 --> 01:17:54,353
تعليقات على القضية

652
01:17:54,434 --> 01:17:57,992
لكن أتعلم ماذا؟
لا يوجد معلومات حقيقية

653
01:17:58,639 --> 01:17:59,860
لا شيئ

654
01:18:01,273 --> 01:18:03,133
...القاتل الذي أمسكته

655
01:18:04,870 --> 01:18:06,689
...أعني ، قُتل

656
01:18:09,154 --> 01:18:10,730
هل أنت متأكد من أنه الشخص المطلوب؟

657
01:18:12,064 --> 01:18:14,812
من المفروض أن يكون
القتل توقف صحيح

658
01:18:19,216 --> 01:18:22,532
في المستودع، عندما كنا
...ننظر إلي جثة ذلك الشرطي

659
01:18:22,616 --> 01:18:24,760
لقد قال أنه عمل معك

660
01:18:25,165 --> 01:18:26,240
...لم تذكر أنك قابلته

661
01:18:26,280 --> 01:18:27,857
في اليوم الذي قتل فيه

662
01:18:27,980 --> 01:18:30,164
هل تستقصي عني أم عن المقلد؟

663
01:18:30,245 --> 01:18:33,076
لو كان ذلك تقصي عنك
صدقني لكنت تعرف بشأن ذلك

664
01:18:37,116 --> 01:18:39,297
هل يوجد شيئاً تريد أخباري
به عن القضية القديمة؟

665
01:18:40,106 --> 01:18:41,480
كلي أذان صاغية

666
01:18:43,985 --> 01:18:47,622
سأتصل بك لو تذكرت شيئاً -
ستفعل ذلك -

667
01:18:48,631 --> 01:18:51,177
و بينما أستمر في فعل ما أفعله

668
01:18:57,885 --> 01:19:00,269
أتمنى أن لا يكون ذلك
عودة لقضية العم إيدي

669
01:19:11,339 --> 01:19:13,805
إتجاه خاطئ
السم يؤذي/آنا

670
01:19:50,025 --> 01:19:51,885
التراقي

671
01:19:52,007 --> 01:19:55,443
التراقي هي تقنية إنبعاث الرسم

672
01:19:55,524 --> 01:19:58,519
و التي تستخدم مبدأ المشهد المشحون
ترجمة:: أبو حسن

673
01:19:58,639 --> 01:20:03,167
لبناء صورة بديلة داخل الحد الأمامي

674
01:20:04,016 --> 01:20:08,339
خذوا هذه الصورة على سبيل المثال
" الحوت الذي يطارد يونان"

675
01:20:08,510 --> 01:20:12,592
إذا ما توقفت على نهاية
الزاوية المائلة لمستوى اللوحة

676
01:20:12,712 --> 01:20:17,605
صورة ثانية في الغالب تخالف الأولى

677
01:20:19,503 --> 01:20:23,141
في هذه الحالة
فلاح يجثم على الأرض

678
01:20:24,999 --> 01:20:28,029
هولبين، هذه بعام 1536

679
01:20:28,435 --> 01:20:32,961
هذه الصور الرائعة تعرض بشكل صامت شابين

680
01:20:33,042 --> 01:20:35,266
يطاردون الحياة

681
01:20:35,347 --> 01:20:39,916
و لكن من خلال نظرة مقربة
من الأعلى و الجانب

682
01:20:40,036 --> 01:20:42,908
تكتشف رسالة سرية

683
01:20:44,687 --> 01:20:50,424
سيواجهنا بجمجمة
ذكراك للموت

684
01:20:51,362 --> 01:20:56,253
يبدو مشوقاً
لكن ما علاقة ذلك بالقضية؟

685
01:20:56,373 --> 01:21:00,702
...كل الأجهزة في مسرح الجريمة

686
01:21:00,825 --> 01:21:05,311
إنها مثل عرض للتمكن من الرسم المنظوري

687
01:21:05,434 --> 01:21:09,444
لكن التراقي يفسد الرؤية

688
01:21:09,565 --> 01:21:13,446
يلغي كل ما تعلمته عن
الرسم المنظوري الثابت

689
01:21:13,731 --> 01:21:17,374
هناك دائماً زاوية أخرى ومعنى أخر

690
01:21:20,688 --> 01:21:23,361
الحقيقة تعتمد على حيث تقف

691
01:21:23,441 --> 01:21:24,454
نعم

692
01:21:25,739 --> 01:21:29,256
يجب أن تعود و تنظر
للأمور من زاوية مختلفة

693
01:23:56,115 --> 01:23:58,459
هاى، عد لهنا
هيا

694
01:23:58,944 --> 01:24:01,087
!هيا، لنذهب

695
01:24:29,733 --> 01:24:30,874
<i>...ستان</i>

696
01:24:32,207 --> 01:24:33,460
<i>...ستان</i>

697
01:24:35,325 --> 01:24:38,137
<i>حسناً، مرحباً</i>

698
01:24:38,992 --> 01:24:41,463
<i>لقد وعدت أنني سأنتظر أن تتصل بي</i>

699
01:24:41,546 --> 01:24:44,941
<i>لكني أدركت أنني سوف أنتظر للأبد</i>

700
01:24:47,407 --> 01:24:49,024
<i>أنا أريد أن أراك ثانيةً</i>

701
01:24:49,187 --> 01:24:50,884
<i>...إتصل بي أو</i>

702
01:24:50,931 --> 01:24:53,924
<i>لدي إجتماع الليلة
يمكنك أن تقلني لاحقاً</i>

703
01:25:11,829 --> 01:25:13,848
<i>مرحباً، أنا ساندي
أترك رسالة</i>

704
01:25:18,375 --> 01:25:19,151
ساندي؟

705
01:25:19,241 --> 01:25:20,496
<i>لا، أنا كارل
من هي ساندي؟</i>

706
01:25:20,576 --> 01:25:21,346
ماذا تريد؟

707
01:25:21,434 --> 01:25:22,933
<i>ستان، يجب أن أتحدث معك</i>

708
01:25:23,012 --> 01:25:23,985
<i>لا يمكنني التكلم الأن</i>

709
01:25:24,107 --> 01:25:25,847
<i>ستان أحتاج أن أتكلم معك
سوف أتي إليك</i>

710
01:25:25,968 --> 01:25:27,062
سوف أتصل بك مرة أخرى

711
01:25:51,020 --> 01:25:52,332
هل يمكنني أن أساعدك؟

712
01:25:53,624 --> 01:25:57,100
نعم، أنا أبحث عن ساندي ستريكلر

713
01:25:57,228 --> 01:25:59,533
نحن لا نستخدم أسماء العائلات هنا

714
01:26:05,031 --> 01:26:07,486
لقد غادرت بمجرد أن وصلت لهنا

715
01:26:07,690 --> 01:26:11,811
لقد كان واضحاً أنه كانت مسرفة في الشراب -
هل أنتِ متأكدة -

716
01:26:12,579 --> 01:26:16,216
مرشدها كان رقيقاً وقام بأخذها للبيت

717
01:26:20,176 --> 01:26:24,177
هل رأيتِ من قبل ذلك
الرجل الذي يقف خلفها؟

718
01:26:24,258 --> 01:26:26,765
هذا مايكل سي -
مايكل سي؟ -

719
01:26:26,886 --> 01:26:28,747
هذا هو مرشدها
ترجمة:: أبو حسن

720
01:26:29,839 --> 01:26:31,219
ما هو إسم عائلته؟

721
01:26:32,431 --> 01:26:36,351
المدمنين يخفون هويتهم-
يخفون هويتهم أعلم -

722
01:26:36,372 --> 01:26:37,627
...ستان

723
01:26:38,800 --> 01:26:40,335
مايكل ترك هذا لك

724
01:26:52,556 --> 01:26:55,346
ماذا كان ذلك؟ -
لا أعلم، لقد أعطاني إيها فقط -

725
01:27:34,134 --> 01:27:37,287
أعتقد أنه كان من المفروض
أن أختار الوردة على كاحلي

726
01:27:40,357 --> 01:27:43,347
لا أصدق أنك أقنعتني بفعل ذلك

727
01:28:11,549 --> 01:28:13,973
هل أنت متأكد أنك لست
مخدراً لتفعل ذلك الأن؟

728
01:28:14,134 --> 01:28:15,351
أنا بخير

729
01:28:17,251 --> 01:28:19,471
لماذا لا تبدو منتشياً أبداً؟

730
01:28:21,532 --> 01:28:24,159
أنا لم أضع ذلك السم في عروقي أبداً

731
01:28:40,604 --> 01:28:42,504
هاي، هاي -
أنا أسفة -

732
01:28:46,302 --> 01:28:47,595
هل يمكنني أنا أراها؟ -
لا -

733
01:28:48,791 --> 01:28:51,840
لماذا لا تدعني أنظر إليها؟ -
أنا فقط -

734
01:28:51,921 --> 01:28:53,904
إنتظر دعني أنظر إليها -
دعيني أعمل -

735
01:28:55,721 --> 01:28:58,793
يا إلهي، أتعلم؟
أنا أحتاج لراحة

736
01:36:30,772 --> 01:36:33,110
الموت

737
01:36:33,111 --> 01:36:34,111
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i>

738
01:36:34,112 --> 01:36:35,112
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i>

739
01:36:35,113 --> 01:36:36,113
<b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b>

740
01:36:36,114 --> 01:36:37,114
<b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b>

