1
00:00:03,300 --> 00:00:25,740
تمت الترجمة بمعامل واستوديوهات العالم بلندن 
" تنفيذ : " يـــــــوســــــف الـــمــــــصــــــــــري


2
00:00:26,300 --> 00:00:27,740
أنا لا أؤمنُ بوجود الجنة 

3
00:00:29,356 --> 00:00:30,903
أؤمنُ بالألم 

4
00:00:31,784 --> 00:00:33,587
أؤمنُ بالخوف 

5
00:00:34,861 --> 00:00:36,723
أؤمنُ بالموت 

6
00:00:55,117 --> 00:00:57,124
هناك جيش من الأجساد تحت هذا النهر 

7
00:00:57,576 --> 00:01:00,606
مجرمون. أولئك الآناس الذين استنفذوا وقتهم 

8
00:01:00,981 --> 00:01:02,091
استنفذوا أصادقائهم 

9
00:01:11,425 --> 00:01:12,866
في المرّة المقبلة التي سيمشطونه 

10
00:01:12,867 --> 00:01:14,788
سيجدونني في القاع مع بقيّتهم

11
00:01:15,533 --> 00:01:18,086
ولن يكون هناك أحداً متبقي ليقول أنّني كنتُ مختلفاً 

12
00:01:34,359 --> 00:01:37,809
بإمكاني أن أُحس بالموتى من تحتي 
تماماً تحت أقدامي 

13
00:01:38,409 --> 00:01:40,811
يتحضرون ليرحبون بي كواحد منهم 

14
00:01:44,793 --> 00:01:46,827
لقد كان خطأ سهلاً ليُرتكب 

15
00:01:53,468 --> 00:02:00,069
" قبل أسبوع "

17
00:02:02,299 --> 00:02:08,105
كلّ التحقيقات العادية في المدينة جُمعت وسلّمت إلينا 

18
00:02:08,412 --> 00:02:10,336
ونقوم نحن بدعوة كلّ الشهود 

19
00:02:10,369 --> 00:02:13,266
لنرى إن كان لديهم شيئاً ليُضيِفوه إلى أقوالهم السابقة  

20
00:02:13,299 --> 00:02:14,542
وإن لم يستطيعوا ؟ 

21
00:02:14,575 --> 00:02:17,966
نعيد الملف عندها إلى قسمه الأصلي للمتابعة

22
00:02:20,907 --> 00:02:22,458
لا تعقد الآمال بالرغم من ذلك 

23
00:02:23,550 --> 00:02:26,671
" وحدة الحالات المجمدة "

24
00:02:27,593 --> 00:02:29,312
هذا مكتبُ الحالات الباردة

25
00:02:29,510 --> 00:02:32,586
عندما تراجِع الملف وتنهيه ،  تجلبه إلى هنا 


26
00:02:33,752 --> 00:02:36,842
(المحقّق :(ماكس باين

















يُعالجُ (ماكس) كلّ ملفاتنا 

27
00:02:37,614 --> 00:02:40,205
إذا وصل مكتبه ،  فالقضية رسمياً ميتة

28
00:02:40,238 --> 00:02:42,104
ماذا لو لم يكن للشاهد رقم هاتف معروف ؟ 

29
00:02:42,138 --> 00:02:45,215
هل عليّ أن أتابعه بنفسي ؟ -
كلاّ. كلاّ. نحن لا نقوم بمثل هذه الأمور هنا -

30
00:02:45,436 --> 00:02:46,544
...أنا لا أفهم. إذاً كيف 

31
00:02:46,578 --> 00:02:50,396
كيف ستحل لغز جريمة القتل المستحيلة الحل وتبرهن نفسك ؟

32
00:02:50,430 --> 00:02:52,770
...يا رجل ،  الشؤون الداخلية -
! توقف -

33
00:02:52,804 --> 00:02:56,348
! حسناً ، ثق بي 
هناك قصّة مأساوية وراء

34
00:02:56,381 --> 00:02:58,133
سبب وقوفي هنا أعطيك هذه الجولة 

35
00:02:58,806 --> 00:03:01,174
جميعناً فعلنا أمراً ما ،  لذا وفر العناء 

36
00:03:06,696 --> 00:03:10,756
ما رأيك ،  لو احتسينا الجعة بعد العمل أو ماشابه ؟ 

37
00:03:18,628 --> 00:03:20,498
إذاً ما قصّتة ؟ -
ما من واحدة -

38
00:03:21,879 --> 00:03:23,439
...ولكنك قلت هناك -
...اسمع -

39
00:03:24,745 --> 00:03:26,527
قُتلت زوجته وطفلته 

40
00:03:26,561 --> 00:03:29,590
ولم يعثرواعلى الفاعل أبداً. تلك هي القصّة 

41
00:03:30,819 --> 00:03:35,604
أتتذكّر وأنت طفلاً ،  عندما كنت تمر بمقبرة حابساً أنفاسك ؟ 

43
00:03:35,940 --> 00:03:40,358
فقط دع هذا الرجل وشأنه 

44
00:03:45,389 --> 00:03:47,309
"(ويليام بريستون)"

45
00:04:37,229 --> 00:04:40,109
" شارع روسكو "

48
00:05:23,875 --> 00:05:25,660
أيّها المعتوه. تلك ساعة جميلة حقاً 

49
00:05:26,259 --> 00:05:27,941
تذكّرني نوعاً ما بساعة فقدتها

50
00:05:30,915 --> 00:05:34,380
لم تفقدها. بل رهنتها في الشارع رقم 128 منذ بضع ساعات 

51
00:05:36,312 --> 00:05:38,234
إسأل (دوج). لقد كان هناك معك

52
00:05:42,071 --> 00:05:44,082
هل تتبعنا ،  أيّها الوغد ؟

53
00:05:44,624 --> 00:05:45,680
كلاّ

54
00:05:47,774 --> 00:05:49,079
أتبعك أنت فقط 

55
00:05:50,253 --> 00:05:52,843
بحق الجحيم. هل أنت شرطي أو ماشابه ؟ 

56
00:05:55,414 --> 00:05:56,640
ليس الّليلة 

57
00:05:57,784 --> 00:05:58,877
هذا سيء للغاية 

58
00:05:59,744 --> 00:06:00,995
! والآن اذهب واحضر ساعتي 

59
00:06:03,078 --> 00:06:05,865
! هيّا (دوغ). تعال وخذ ساعته

60
00:06:13,866 --> 00:06:16,732
أظنه ليس يوم سعدك اليوم ،  أليس كذلك ؟ 

62
00:06:47,110 --> 00:06:50,373
! احرسني ! احرسني
! احرسني ! احرسني 

63
00:06:50,406 --> 00:06:52,634
! افتح عيناك ! الآن 

64
00:06:53,895 --> 00:06:55,381
هل سبق لك أن رأيت هذه المرأة ؟ 

65
00:06:56,595 --> 00:06:57,381
لا

66
00:06:57,382 --> 00:07:00,745
اقتحمت منزلاً لسرقته في (نيو جيرسي) برفقة 
ويليام بريستن) قبل ستّة أشهر) 


67
00:07:01,295 --> 00:07:02,109
(مات (بيل

68
00:07:02,110 --> 00:07:04,269
لماذا بحقّ الجحيم تظنني أتكلّم إليك ؟ 

69
00:07:04,613 --> 00:07:07,132
هل سبق وسمعت أيّ شخص يقول شيئاً عن هذه المرأة ؟

70
00:07:07,372 --> 00:07:09,070
لقد مات (بيل) لأن أجنحتهم لم تستطيع مساعدته 

71
00:07:09,104 --> 00:07:10,768
كلاّ ،  لقد قُتل أثناء سرقته لمحل كحوليات

72
00:07:10,802 --> 00:07:11,861
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

73
00:07:11,894 --> 00:07:15,074
...أجنحتهم ذهبية ،  الريش فقط هو الذي باللون الأسود 

75
00:08:08,240 --> 00:08:11,129
! مرحباً يا صاح -
يا رجل ،  لقد أخبرتك بألا تأتي إلى هنا -

76
00:08:12,657 --> 00:08:14,127
وليام بريسن) كان نهاية مسدودة)

77
00:08:14,880 --> 00:08:17,091
(أنا لستُ مجبراً على مساعدتك ،  (ماكس 

78
00:08:17,340 --> 00:08:19,681
لقد سبق ودفعتُ ديني إلى المجتمع

79
00:08:19,714 --> 00:08:21,823
لقد تعاونتُ بما فيه الكفاية ،  يا رجل 

80
00:08:24,998 --> 00:08:26,054
حسناً ؟ 

81
00:08:26,315 --> 00:08:28,936
ما الذي يجري هنا ؟ -
حسناً ،  إنها حفلة عشاء -

82
00:08:28,969 --> 00:08:31,557
أنا مستاءً قليلاً لعدم حصولي على دعوة 

83
00:08:31,591 --> 00:08:32,783
...حسناً ،  أنا لم اُرسلُ دعوات 

84
00:08:32,817 --> 00:08:35,828
(اسمع ،  لقد سبق وأخبرتك. اذهب وجد (بيل بارتنير

85
00:08:35,862 --> 00:08:36,838
لقد فلعت 

86
00:08:36,839 --> 00:08:39,390
لقد أراد (دوغ) أن يتكلّم عن الطيور فقط أو ماشابه. لقد كان معتوهاً

87
00:08:39,423 --> 00:08:42,226
أريد الآن اسماً جديداً -
لقد نفذت مني الأفكار -

88
00:08:42,260 --> 00:08:44,332
مرحباً عزيزي -
ليس الآن ،  أيتها العاهرة -

89
00:08:45,282 --> 00:08:46,865
اسمع ! حسناً ؟ 

90
00:08:46,899 --> 00:08:48,966
لقد سبق وأخبرتك أنا لا أعرف هذا النوع من الناس الآن 

91
00:08:49,000 --> 00:08:52,025
(لقد أرتقيت في هذا العالم ،  (ماكس -
يمكنني أن أرى هذا -

92
00:08:52,059 --> 00:08:55,809
هذا حفل عشاء. حسناً ،  وهؤلاء هم أصدقائي 

93
00:08:55,842 --> 00:08:57,005
أتتذكر الأصدقاء ؟ 

94
00:08:57,039 --> 00:09:01,951
اسمع ! إن لم تعطني اسماً جديداً ،  سأبدأ في تفتيش كلّ أصدقائك

95
00:09:02,396 --> 00:09:04,480
ثلاث سنوات في الشارع إنه عمر ،  يا رجل

96
00:09:04,719 --> 00:09:07,676
أياً ما يكن ذاك الذي تبحث عنه ،  فليس هناك أدنى شك في أنه بالخارج 

97
00:09:07,710 --> 00:09:09,244
(أنت تطارد أشباحاً ،  (ماكس

98
00:09:09,476 --> 00:09:12,852
إن حاولت النوم ولو لمرّة واحدة ،  سيمكنك أن ترى هذا بنفسك 

99
00:09:13,945 --> 00:09:16,143
(إعتقدتُ بأنّني أعرف كلّ أصدقاء (تريفور

100
00:09:17,684 --> 00:09:19,619
(ماكس) ،   (ناتاشا)
(ناتاشا) ،  (ماكس)

101
00:09:20,448 --> 00:09:22,238
! بحقّ المسيح

102
00:09:22,272 --> 00:09:23,356
هل معك قداحة ؟ 

103
00:09:24,219 --> 00:09:25,275
أنا لا أدخن 

104
00:09:27,390 --> 00:09:28,457
مثير للاهتمام 

105
00:09:28,776 --> 00:09:31,991
ماذا ؟ -
وشمكِ. مثير للاهتمام -

106
00:09:33,406 --> 00:09:34,942
شكراً لك

108
00:09:46,787 --> 00:09:48,488
! تباً -
ماذا ؟ -

109
00:09:52,905 --> 00:09:53,962
توقفوا 

110
00:09:54,441 --> 00:09:55,498
ماذا تفعلين هنا ؟ 

111
00:09:56,137 --> 00:09:57,289
! تعالي معي 

112
00:09:57,588 --> 00:09:59,027
! أنتِ -
اهتم لشوؤنك الخاصة -

113
00:09:59,227 --> 00:10:01,516
ليس لديكِ الحق لتكوني هنا  

114
00:10:01,712 --> 00:10:03,797
أنا نظيفة 

115
00:10:04,190 --> 00:10:06,050
أنا لا أفعل أيّ شيء خاطئ

116
00:10:09,757 --> 00:10:11,025
لما لا تهدأين ؟ 

117
00:10:12,225 --> 00:10:13,580
إنها حفلة. تمتعي بشراب 

118
00:10:16,154 --> 00:10:18,493
هؤلاء أصدقاء جدّد 

119
00:10:19,258 --> 00:10:20,626
! لم أعد أرى الآخرين بعد الآن 

120
00:10:21,615 --> 00:10:23,265
إنه شرطي 

121
00:10:23,869 --> 00:10:25,699
ما مقدار المشكلات التي يمكن أن أتورط بها ؟ 

122
00:10:37,756 --> 00:10:38,811
! شقيقتي 

123
00:10:39,604 --> 00:10:40,927
سافلة نوعاً ما

124
00:10:41,975 --> 00:10:43,023
(ماكس)

125
00:10:43,024 --> 00:10:45,628
! يجب أن تذهب ! الآن 

126
00:10:45,662 --> 00:10:48,095
أريد أن أسألها عن بعض الأشياء أولاً

127
00:10:51,843 --> 00:10:53,108
! بحقّ المسيح

128
00:12:07,364 --> 00:12:08,420
ها أنت ذا 

129
00:12:09,317 --> 00:12:10,373
أين ذهبتِ ؟ 

130
00:12:12,844 --> 00:12:15,421
خذني إلي مكانٍ آخر وسأخبرك 

131
00:12:17,661 --> 00:12:19,218
(أراك لاحقاً ،  (لوبينو

132
00:13:11,581 --> 00:13:12,874
! تمهلي

133
00:13:18,060 --> 00:13:19,116
هل انتقلت إلى هنا قريباً ؟ 

134
00:13:20,048 --> 00:13:21,250
إذاً ،  نحن في مكانٍ ما 

135
00:13:22,692 --> 00:13:25,232
ما الذي كان يجري في تلك الغرفة بالخلف هناك ؟ 

136
00:13:29,013 --> 00:13:30,069
! أنتِ  

137
00:13:33,484 --> 00:13:35,671
من كان هذا الرجل الذي يحمل وشماً على وجهه ؟ 

138
00:13:48,876 --> 00:13:50,334
حسناً. ما كان اسمها ؟ 

139
00:13:52,316 --> 00:13:53,845
من الذي تتكلمين عنه ،  من ؟ 

140
00:13:54,336 --> 00:13:57,417
تلك الفتاة من تلك القصّة المملة التي تريد أن تخبرني إياها 

141
00:13:57,450 --> 00:13:59,615
تلك التي انتهت بأن تركتها 

142
00:13:59,976 --> 00:14:01,254
منتهى الحزن 

143
00:14:03,320 --> 00:14:06,800
! أأخبرك بشيئاً. نادني باسمها 

144
00:14:08,486 --> 00:14:11,767
بتلك الطريقة التي تضاجعها بها وكأنها لم تتركَ أبداً 

145
00:14:14,617 --> 00:14:17,169
ماكس) ،  أفتقدك) 

146
00:14:20,440 --> 00:14:21,496
! اخرجي 

147
00:14:23,137 --> 00:14:24,395
معذرة ؟ 

148
00:14:24,429 --> 00:14:26,858
! لقد قلتُ أخرجي ،  الآن 

149
00:14:31,013 --> 00:14:34,815
هل تطردني خارج سريرك ؟ -
! أجل ،  اجمعي حاجيتك اللعينة واخرجي -

150
00:15:03,951 --> 00:15:05,285
! هنا (أوين). أترك رسالة 

151
00:15:05,734 --> 00:15:08,539
(أوين). إنه أنا (ناتاشا)

152
00:15:10,282 --> 00:15:12,838
أين هو (لوبينو) ؟ 
أحتاج المزيد من الجرعات 

153
00:15:13,497 --> 00:15:15,757
حسناً ،  اتصل بي ،  حسناً ؟ 

154
00:16:05,611 --> 00:16:09,913
! لا ! كلاّ ! ليس بعد ! ليس بعد 

155
00:17:03,081 --> 00:17:06,190
ماذا ؟ -
اركب ،  هلا فعلت ؟ -

156
00:17:18,074 --> 00:17:21,420
إلى أين نحن ذاهبان ؟ -
أريدك أن تلقي نظرة على شيئاً ما -

157
00:17:43,907 --> 00:17:47,477
ماذ حدث لهم ؟ -
هي. واحدة فقط -

158
00:17:52,808 --> 00:17:53,863
لا أصدق هذا 

159
00:17:55,678 --> 00:17:58,979
هل عدتم إلى بعضكم مجدّداً ؟ 
هل أنت من بادر بالتقبيل والمصالحة ؟ 

160
00:17:59,220 --> 00:18:00,626
إلى أين وصلنا في تحديد السلاح ؟ 

161
00:18:01,465 --> 00:18:02,661
لم نصل لشيء بعد

162
00:18:02,695 --> 00:18:05,280
...يبدو أنه نصل ،  ولكن

163
00:18:06,001 --> 00:18:07,451
كثير من الدماء ليكون لها ،  أليس كذلك 

164
00:18:08,111 --> 00:18:09,643
...أوبرين) ،  اسمع)

165
00:18:12,618 --> 00:18:15,022
لما تريني هذا ؟ -
لقد وجدنا هذا هنا -

166
00:18:18,212 --> 00:18:19,640
هل تعرفها ،  يا (ماكس) ؟ 

167
00:18:37,720 --> 00:18:38,777
(ناتاشا)

168
00:18:41,114 --> 00:18:43,285
لنقم بجولة 

169
00:19:01,274 --> 00:19:03,445
" حانة المواطن للكحوليات "

170
00:19:09,345 --> 00:19:11,489
ماذا نفعل هنا ؟ -
نحتسي الجعة ،  أليس كذلك ؟ -

171
00:19:13,768 --> 00:19:15,514
أتفضّل أن تفعل هذا في الشارع ؟ 

172
00:19:17,113 --> 00:19:18,169
! حسناً

173
00:19:18,464 --> 00:19:21,490
لقد كنت بصحبة الضحيّة ليلة أمس 
ووجدت محفظتك بالممر

174
00:19:21,524 --> 00:19:24,523
إن كنت لا تود أن تتكلّم معي ،  فسيرسلون شخصاً ما لا يعرفك 

175
00:19:24,557 --> 00:19:26,737
ولن يهتمّ بجانبك من القصّة

176
00:19:26,771 --> 00:19:28,264
لم أقتلها ،  لذا لا أحتاج إلى جانب 

177
00:19:28,297 --> 00:19:32,508
ما الذي يجري ،  (ماكس) ؟ ما الذي تخطط له يا رجل ؟ 
بإمكانك أن تخبرني 

178
00:19:37,443 --> 00:19:39,753
تعرف في ماذا يفكّرون في الوحدة بشأنك بالفعل ،  أليس كذلك ؟ 

179
00:19:40,054 --> 00:19:42,625
هل سمعت بالأسئلة التي تلقيتها عن زميلي القديم ؟  

180
00:19:42,658 --> 00:19:44,343
الأمر الجيد أنّك استعدتي ،  أليس كذلك ؟  

181
00:19:45,615 --> 00:19:46,843
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟ 

182
00:19:46,877 --> 00:19:48,689
، إنه يعني أنّك عندما تتابع جريمة قتل غير محلولة

183
00:19:48,723 --> 00:19:50,400
فأنك لا تملك الكثير من الأمل من أجل هذه الفتاة التي بالزقاق 

184
00:19:50,621 --> 00:19:51,776
أهذا ما تظنه ؟ 

185
00:19:52,485 --> 00:19:54,282
بأنّني أتهاون في قضية (ميشيل) ؟

186
00:19:57,772 --> 00:20:00,179
! لقد فعلتُ كلّ شيء ! كلّ شيء 

187
00:20:00,213 --> 00:20:03,211
إنه لا يزال بالخارج في مكانٍ ما 
أحدهم لايزال هناك 

188
00:20:03,244 --> 00:20:05,165
هذا كلّ شيء ،  حسناً ؟ 

189
00:20:06,739 --> 00:20:07,795
لقد انتهينا هنا 

190
00:20:09,752 --> 00:20:11,642
! (بربك ،  (ماكس 

191
00:20:14,391 --> 00:20:15,448
جيّد جداً

192
00:20:16,224 --> 00:20:19,870
إنه لمن الجيّد العمل معك

193
00:20:22,904 --> 00:20:24,549
(قُتلت أختكِ (ناتاشا

194
00:20:49,441 --> 00:20:51,549
(باين ميشيل)

195
00:21:08,386 --> 00:21:10,488
(هنا المحقّق (ماكس باين -
تباً -

196
00:21:10,521 --> 00:21:11,867
اترك رسالة رجاءً  

197
00:21:13,158 --> 00:21:16,235
(ماكس) ،  إنه أنا ،  (أليكس)

198
00:21:20,033 --> 00:21:21,090
سيّدة (ساكس) ؟ 

199
00:21:22,193 --> 00:21:23,367
آسف لخسارتكِ 

200
00:21:27,824 --> 00:21:28,712
...و

201
00:21:28,713 --> 00:21:30,254
قمتُ بسحب سجلّ هاتفها الخلوي 

202
00:21:30,672 --> 00:21:34,082
(آخر المكالمات الصادرة كانت لـ(أوين جرين

203
00:21:36,798 --> 00:21:37,854
طلبته مرتين

204
00:21:52,752 --> 00:21:56,161
* ولاية نيويورك *
* " رخصة قيادة : " ماكس باين *

205
00:22:00,848 --> 00:22:01,903
(ماكس) ،  إنه أنا ،  (أليكس)

206
00:22:01,928 --> 00:22:03,888
لن تصدق هذا ،  ولكن هناك صلةً ما 

207
00:22:03,922 --> 00:22:05,894
(ما بين فتاة الزقاق ومقتل (ميشيل

208
00:22:05,928 --> 00:22:07,868
أنا في طريقي إلى شقّتك الآن 

209
00:22:31,481 --> 00:22:32,792
أليكس) ،  هل أنت هنا ؟)

210
00:22:43,054 --> 00:22:44,110
أليكس) ؟)

211
00:23:05,439 --> 00:23:06,498
أليكس) ؟)

212
00:23:15,606 --> 00:23:16,663
أليكس) ؟)

213
00:23:48,775 --> 00:23:51,623
الطبيب المعالج رجل عجوز كان شرطي دورية 
في القطاع الخامس والأربعون

214
00:23:52,002 --> 00:23:53,423
وضعك بطابق هادئ 

215
00:23:53,719 --> 00:23:54,774
(بي بي)

216
00:23:55,506 --> 00:23:57,616
أين أنا ؟ -
" (مستشفى " القدّيسة (ماري -

217
00:23:58,115 --> 00:24:00,285
(أتيت في حالة مزرية ،  (ماكس 

218
00:24:00,318 --> 00:24:01,427
ماذا حدث ؟ 

219
00:24:02,315 --> 00:24:05,525
...(أنا لا... (أليكس

220
00:24:07,096 --> 00:24:10,248
، عندما لم تجده الإرسالية  

221
00:24:10,281 --> 00:24:12,251
عرفوا من (كريستينا) إلى أين ذهب 

222
00:24:13,327 --> 00:24:16,099
وصلت الوحدة الأولى إليك في الوقت المناسب 

223
00:24:16,488 --> 00:24:17,855
...ولكن (أليكس) كان قد

224
00:24:19,729 --> 00:24:20,963
ولكن (أليكس) كان قد مات 

225
00:24:24,797 --> 00:24:26,141
لقد أطلقتُ ست رصاصات 

226
00:24:26,175 --> 00:24:28,456
لقد أصبت شيئاً ما ،  أو شخصاً ما
عليك أن تتفقد المستشفيات 

227
00:24:28,657 --> 00:24:32,356
(لم أعد شرطياً بعد الآن (ماكس 
لقد أتيت لأراك وحسب 

228
00:24:34,937 --> 00:24:36,587
لقد أراد أن يخبرني بشيء ما  

229
00:24:37,295 --> 00:24:38,359
! اسمع

230
00:24:38,716 --> 00:24:42,052
أيّ شيء تذكّره سيُساعد . فهم لم يجدوا أيّ أدلّة

231
00:24:42,556 --> 00:24:45,287
الجميع يضعك أنت كالمشتبه به الرئيسي 

232
00:24:45,321 --> 00:24:47,118
وأنت أخبرتهم أين يجدوني ؟ 

233
00:24:49,037 --> 00:24:50,374
الاستيقاظ يبدأ خلال ساعة

234
00:24:51,259 --> 00:24:52,641
سأعتبر هذا زمناً طويل بما فيه الكفاية 

235
00:24:57,290 --> 00:24:59,721
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ -
أدافع عن احترامي -

236
00:25:01,220 --> 00:25:02,601
الأمر ليس هكذا ،  حسناً ؟ 

237
00:25:03,443 --> 00:25:05,620
لابد وأني لدي قميص نظيف لك في المكتب

238
00:25:05,894 --> 00:25:06,965
إنه في طريقنا

240
00:25:26,544 --> 00:25:28,270
" (جريمة قتل مريعة في شرقي (هارلم "

241
00:25:29,146 --> 00:25:31,872
" ثالث جريمة هذا الأسبوع ،  الأحشاء تملأ زقاقاً في جريمة وحشية "
" الشرطة تشتبه في عقار مخدّر له صلةً بالأمر " 

243
00:25:42,274 --> 00:25:44,353
سيّد (هينزلي) ،   ها أنت ذا

244
00:25:47,954 --> 00:25:49,186
متى انتقلوا إلى هنا ؟ 

245
00:25:49,604 --> 00:25:52,304
أظننا حصلنا على البناية العام الماضي -
نحن ؟ -

246
00:25:52,337 --> 00:25:53,724
آسف 

247
00:25:53,984 --> 00:25:55,383
أصبحت عادة 

248
00:26:02,454 --> 00:26:05,128
" آيسير) للعقاقير الطبية) " 

249
00:26:09,175 --> 00:26:11,848
(صباح الخير ،  (سبايك -
(صباح الخير ،  سيّد (هينزلي -

250
00:26:11,882 --> 00:26:14,523
تعرف القواعد سيّدي 
وقع في قائمة الضيوف  رجاءً 

251
00:26:19,385 --> 00:26:20,442
يا إلهي

252
00:26:23,560 --> 00:26:24,617
! (ماكس)

253
00:26:25,360 --> 00:26:26,416
(سيّدة (هورن

254
00:26:26,862 --> 00:26:29,201
كيف حالك ؟ 

255
00:26:30,103 --> 00:26:31,301
بخير ،  شكراً 

256
00:26:31,905 --> 00:26:34,202
آمل أنّك تعرف أن باستطاعتك مكالمتي في أيّ وقت

257
00:26:34,821 --> 00:26:37,460
...رجاءً ،  (ماكس). إن كان هناك أيّ شيء يمكننا أن

258
00:26:37,493 --> 00:26:39,665
أعرف. لقد أعلمتُ أيضاً
لقد حصلتُ على البطاقة ،  أيضاً 

259
00:26:40,722 --> 00:26:43,057
لقد كانت كالشمعة المضيئة في هذه الشركة

260
00:26:46,626 --> 00:26:49,184
لا أضمن لك أن إحداهم سيلائمك

261
00:26:53,438 --> 00:26:54,811
لقد احتفظتُ بواحدة لك 

262
00:26:55,067 --> 00:26:56,266
ثالث صفحة من الخلف 

263
00:26:57,486 --> 00:26:59,464
لقد دشنوا جائزة ثقافية باسمها 

264
00:27:00,482 --> 00:27:03,437
داومت على المجيء إليّ لاقتراح ماذا كانت قد تربد 

265
00:27:03,977 --> 00:27:05,238
لقد اقترحتها فنية

266
00:27:07,400 --> 00:27:08,772
إنها تحبّ الفن ،  أليس كذلك ؟ 

267
00:27:09,913 --> 00:27:12,606
عرفوا أننا مقربين.  فظنوا أنني من العائلة 

268
00:27:13,785 --> 00:27:17,296
إنها لشيء لطيف ،  الثقافة
طريقة جيّدة لتخليد ذكرى شخصٍ ما 

269
00:27:18,814 --> 00:27:19,920
! (مرحباً (جو

270
00:27:20,418 --> 00:27:22,831
ماكس) ،  تذكّر (جو) ،  أليس كذلك ؟)

271
00:27:23,136 --> 00:27:24,192
مرحباً

272
00:27:24,426 --> 00:27:25,816
هل أنت مهتمٍ ببعض الوقت الإضافي ؟ 

273
00:27:25,849 --> 00:27:29,193
سأتردّد في هذ الأمر 
فقد سمعتُ أن الرئيس وغداً حقيقياً 

274
00:27:30,259 --> 00:27:33,971
إنه خارج مجال الشرطة الآن ،  ويفترض بنا أن نضحك على نكاته 

275
00:27:34,004 --> 00:27:35,678
لايزالو يدفعون لي كالبوّاب

276
00:27:37,183 --> 00:27:39,762
إنها تبحث عنك. ستجدني فقط في مكتبي  

277
00:27:42,191 --> 00:27:43,248
اعذرني للحظة 

278
00:27:43,944 --> 00:27:45,000
أجل ؟ 

279
00:28:11,335 --> 00:28:12,390
(كريستن)

280
00:28:18,004 --> 00:28:19,147
بحقّ المسيح 

281
00:28:22,205 --> 00:28:24,776
كلّ ما كان عليه هو أن يأخذ كلمةً واحدة منك

282
00:28:26,578 --> 00:28:28,220
لتعطي (أليكس) بعض الراحة 

283
00:28:30,807 --> 00:28:32,888
هل أنت سعيدٍ الآن ،  يا (ماكس) ؟ 

284
00:28:36,496 --> 00:28:38,470
جعلته يعتقد بأنّه لم يؤدي واجبه كاملاً 

285
00:28:40,871 --> 00:28:42,616
ماذا فعلت ،  يا (ماكس) ؟

286
00:28:43,674 --> 00:28:46,015
ماذا فعل (ماكس باين) ؟ 

287
00:28:47,081 --> 00:28:49,959
فيما عدا جلبُ البؤس

288
00:28:51,719 --> 00:28:53,740
إلى أيّ شخص إهتم لأمره أبداً ؟

289
00:28:57,900 --> 00:28:59,610
! والآن أخرج رجاءً من منزلي 

290
00:29:00,459 --> 00:29:01,825
! رجاءً فقط اذهب 

291
00:29:17,846 --> 00:29:19,794
! بحقّ المسيح. راقب هذا المتحفز

292
00:29:21,267 --> 00:29:22,413
المحقّق (ماكس باين) ؟

293
00:29:22,694 --> 00:29:25,545
جيم برفيرا )،  الشؤون الداخلية) 
أرديك أن تأتي معي 

294
00:29:27,059 --> 00:29:28,115
الآن ؟ 

295
00:29:28,531 --> 00:29:29,618
أجل الآن 

296
00:29:29,641 --> 00:29:31,849
(ناتاشا ساكس)

297
00:29:31,893 --> 00:29:33,243
كيف حصلت الفتاة على محفظتك ؟ 

298
00:29:34,119 --> 00:29:35,198
لقد سرقتها وحسب 

299
00:29:35,916 --> 00:29:37,417
...ماذا تعني ؟ سرقتها بمعنى

300
00:29:37,450 --> 00:29:40,549
سرقتها من جيبك ؟ 

301
00:29:42,625 --> 00:29:44,058
كيف تعرفتم على بعضكم ؟ 

302
00:29:44,845 --> 00:29:46,382
تقابلنا عند صديق 

303
00:29:49,141 --> 00:29:51,767
تريفور دنكان). صديقك ؟) 

304
00:29:52,082 --> 00:29:54,078
أجل -
هذا جميل -

305
00:29:55,534 --> 00:29:57,889
تعرف ماذا يعمل (تريفور) للعيش ،  على أظن ؟ 

306
00:29:59,136 --> 00:30:00,640
إعتاد أن يتنصت من أجلي 

307
00:30:02,016 --> 00:30:03,479
! بحقّ المسيح 

308
00:30:04,900 --> 00:30:06,156
! (قل لي  ،  (ماكس 

309
00:30:07,293 --> 00:30:10,600
أيّ ملف مُمجّد لاتزال بحاجة إلى أن تتجسس من أجله ؟ 

310
00:30:13,661 --> 00:30:15,769
إذاً أنت تضرب بنا جميعاً عرض الحائط ،  أليس كذلك ؟ 

311
00:30:16,985 --> 00:30:18,349
لقد قلت للتو الكلمات السحرية 

312
00:30:18,383 --> 00:30:20,272
اتصل عندما يصلك استدعاء محاميّ الاتحاد

313
00:30:20,305 --> 00:30:23,678
أنت والمحقق (بيلدر) لم تعملا سوياً منذ أن أُعيد تكليفك 

314
00:30:24,967 --> 00:30:26,529
ما الذي جعلكما تعاودا الاتصال ببعضكم ؟ 

315
00:30:27,592 --> 00:30:29,890
لقد أراد أن يتحدّث إليّ -
وأيضاً ؟ -

316
00:30:32,154 --> 00:30:32,887
أنت أيّها الأخرق 

317
00:30:32,888 --> 00:30:34,610
لدي جثتين من أصل عشرة في الأكياس 

318
00:30:34,643 --> 00:30:36,444
كنت أنت آخر من رأى كلاهما 

319
00:30:36,477 --> 00:30:38,051
أجل ،  وبعض هذا الدمّ يخصني 

320
00:30:38,084 --> 00:30:39,220
حظ موفق في قضيتك 

321
00:30:41,428 --> 00:30:42,738
عمل جيّد أيّها المحقق 

322
00:30:43,979 --> 00:30:48,487
اسمع ،  إن كنت صديقه حقاً ،  فتكلّم إليه إذاً 

323
00:30:55,211 --> 00:30:57,127
" (الملازم أوّل (برافيرا "

324
00:30:57,320 --> 00:30:59,027
حسناً ،  دعنا نتمنّى أن يشعرنا هذا بالارتياح

325
00:30:59,587 --> 00:31:01,864
إنه يجعلك تبدو مذنباً. تتفهم هذا ،  أليس كذلك ؟ 

326
00:31:02,160 --> 00:31:04,776
ليس (أليكس) فقط هو من ظنك الفاعل

327
00:31:05,507 --> 00:31:07,968
تحتاج إلى أصدقاء من القوة الآن 

328
00:31:08,462 --> 00:31:10,523
هناك القليل فقط أستطيع فعله من الخارج 

329
00:31:10,801 --> 00:31:11,856
" قسم جرائم القتل "

330
00:31:12,469 --> 00:31:14,043
إلى أين أنت ذاهب ؟

331
00:31:16,608 --> 00:31:17,496
انظروا إلى الوغد

332
00:31:17,496 --> 00:31:19,741
بحقّ اللعنة ،  ما الذي يجري هنا ؟ 

333
00:31:19,774 --> 00:31:23,521
يا إلهي ،  أنا لا اصدق 

334
00:31:24,482 --> 00:31:25,898
الرجل وحده

335
00:31:27,841 --> 00:31:30,861
ابن العاهرة -
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ،  أيّها الوغد ؟ -

336
00:31:31,429 --> 00:31:32,390
لا أصدق هذا 

337
00:31:32,391 --> 00:31:34,232
قُـتل المحقّق صاحب هذا المكتب  

338
00:31:35,126 --> 00:31:37,045
! عد إلى هنا ،  أيّها الوغد 
أين تظن نفسك ذاهباً ؟ 

339
00:31:38,080 --> 00:31:40,071
قف مكانك ! ماذا ستفعل بالداخل ؟ 

340
00:31:48,750 --> 00:31:51,788
! تراجعوا ! تراجعوا ! افسحوا الطريق 
! تراجعوا ،  بحقّ اللعنة ! افسحوا الطريق

341
00:31:56,003 --> 00:31:57,058
! (افتح ،  (ماكس 

342
00:31:57,979 --> 00:31:59,719
! (افتح الباب اللعين ،  (ماكس 

343
00:32:03,080 --> 00:32:03,845
! افتح

344
00:32:03,846 --> 00:32:05,380
! سأكسره

345
00:32:09,844 --> 00:32:10,941
! افتح الباب 

346
00:32:11,901 --> 00:32:14,213
! افتح أيّها الغبي اللعين 

347
00:32:15,786 --> 00:32:16,898
! (افتح (باين

348
00:32:17,064 --> 00:32:19,777
" (أوين جرين) "

349
00:32:21,203 --> 00:32:22,357
! (افتح الباب (ماكس

351
00:32:38,084 --> 00:32:39,308
! ابن العاهر

352
00:32:48,820 --> 00:32:49,876
مرحباً يا صاح 

353
00:32:51,152 --> 00:32:52,514
أين هو ؟ 

354
00:32:55,213 --> 00:32:58,077
بحقّ الرب ،  (ماكس). ستتجمد حتى الموت 

355
00:32:58,273 --> 00:33:00,769
لما لا تأتي إلى الداخل ؟ -
(عرف (أليكس) شيئاً ما بشأن (ميشيل -

356
00:33:01,055 --> 00:33:02,111
شيئاً جديداً

357
00:33:02,353 --> 00:33:04,079
ألا تظن أنه كان ليخبرك إن كان لديه شيئاً كهذا ؟ 

358
00:33:04,113 --> 00:33:05,774
لقد كان يحاول ذلك في ليلة مقتله

359
00:33:05,807 --> 00:33:07,424
بغض النظر عما كان معنا في الغرفة تلك الّليلة 

360
00:33:07,458 --> 00:33:09,280
ما هو بالضبط الشيء الذي تبحثُ عنه ؟  

361
00:33:09,314 --> 00:33:11,102
إنسَ الأمر ،  حسناً ؟ -
! ماكس) ،  تحدّث إليّ) -

362
00:33:11,354 --> 00:33:12,420
! (ماكس)

363
00:33:13,394 --> 00:33:14,810
والآن إلى أين أنت ذاهب ؟ 

364
00:33:49,685 --> 00:33:51,235
! إرمه ،  أيّها القمامة 

365
00:33:53,200 --> 00:33:54,416
! إهدأي

366
00:33:58,114 --> 00:34:00,082
أزل سلاحك الاحتياطي بيدّك اليسرى 

367
00:34:07,935 --> 00:34:09,179
هذا كلّ شيء 

368
00:34:09,501 --> 00:34:10,829
! انبطح أرضاً -
ماذا ؟ -

369
00:34:10,862 --> 00:34:12,156
! انبطح بحقّ اللعنة أرضاً  

370
00:34:13,868 --> 00:34:15,562
! تباً 

371
00:34:23,281 --> 00:34:25,113
يجب أن نتكلّم بشأن شقيقتي

372
00:34:29,612 --> 00:34:32,326
اسمعي ،  لقد قُتل شريكي أيضاً 
كلانا يبحث عن نفس الشخص 

373
00:34:32,360 --> 00:34:34,009
! أجل ،  أنت 

374
00:34:40,433 --> 00:34:41,602
من هو (أوين جرين) ؟ 

375
00:34:43,327 --> 00:34:45,214
كيف حصلت على هذا الاسم ؟ -
...(هاتفته (ناتاشا -

376
00:34:46,098 --> 00:34:47,440
! لا تنطق اسمها 

377
00:34:48,005 --> 00:34:49,307
لقد سمعتها تهاتفه ،  حسناً ؟ 

378
00:34:49,341 --> 00:34:51,484
من المحتل أن يكون (أوين) هو آخر
شخص شاهدها على قيد الحياة 

379
00:34:52,102 --> 00:34:53,157
حقاً ؟ 

380
00:34:53,300 --> 00:34:56,151
باستثناء الرجل الذي ترك محفظته بجوار الجثة لتكذبه   

381
00:34:56,184 --> 00:34:59,003
أيبدو هذا كشيء يخطىء فيه شرطي قاتل ؟ 

382
00:34:59,037 --> 00:35:00,159
أي ما يكن الذي قتل شقيقتكِ 

383
00:35:00,192 --> 00:35:01,718
...لربّما فعل نفس الشيء لشريكي وكذلك لـ

384
00:35:04,960 --> 00:35:07,685
اسمعي ،  إن كنتِ تريدين المساعدة ،  فساعديني 
! (على إيجاد (أوين جرين

385
00:35:26,180 --> 00:35:27,183
هنا 

386
00:35:27,184 --> 00:35:28,344
جرين) يعيش في الطابق العلوي) 

387
00:35:31,926 --> 00:35:34,539
أنت تعرف ما الذي أفعله لكسب عيشي 
جرب أيّ شيء وسأقتلك 

388
00:36:14,130 --> 00:36:17,099
من هذا الرجل ؟ -
أحمق اعتادت شقيقي على مصاحبته - 

389
00:36:22,601 --> 00:36:24,784
! أوين). (أوين) ،  افتح)

390
00:36:29,053 --> 00:36:30,108
أوين) ؟)

391
00:36:33,801 --> 00:36:34,858
أوين) ؟)

393
00:36:46,283 --> 00:36:47,795
(أوين)

394
00:36:48,129 --> 00:36:49,821
(أنت ،  (أوين

395
00:36:52,281 --> 00:36:53,617
إنهم قادمون 

396
00:36:54,921 --> 00:36:57,162
! أوين) ،  انظر إليّ) 

397
00:36:59,963 --> 00:37:03,296
أعرف أن (ناتاشا) هاتفتكَ
أتعرف ما الذي حدث لها ؟  

398
00:37:05,124 --> 00:37:06,322
لقد ذهبت 

399
00:37:10,226 --> 00:37:11,352
لقد أخذوها

400
00:37:13,106 --> 00:37:14,221
أوين) ؟)

401
00:37:16,272 --> 00:37:18,851
أوين) ،  فقط اهدأ) 

402
00:37:19,720 --> 00:37:21,538
لقد أخذوها على أجنحتهم 

403
00:37:23,381 --> 00:37:24,941
لقد أخذوها 

404
00:37:27,462 --> 00:37:28,650
أوين) ؟)

406
00:38:02,778 --> 00:38:03,833
! بحقّ المسيح 

407
00:38:23,938 --> 00:38:25,430
تعرف أن ما من شيء جديد 

408
00:38:25,464 --> 00:38:28,235
يقفز الناس من النوافذ 
يصيبهم الجنون بدون أيّ سبب محدّد 

409
00:38:28,269 --> 00:38:29,471
كما حدث للتو 

410
00:38:34,177 --> 00:38:35,939
انجزت (ناتاشا) كلّ عملها بالأسفل هنا  

411
00:38:46,677 --> 00:38:48,355
سأهاتفك لاحقاً ،  حسناً ؟ 

412
00:38:51,416 --> 00:38:54,031
هل أساعدك بشيء ما  ؟ -
أجل -

413
00:38:56,310 --> 00:38:57,879
ماذا لو أردت رسم هذا الوشم ؟  

414
00:38:58,504 --> 00:38:59,207
هل أنت من سلاح البحرية ؟ 

415
00:38:59,591 --> 00:39:01,751
هذا الوشم -
ماذا يعني ؟ -

416
00:39:03,012 --> 00:39:04,751
إنه يرمز لفتاة نرويجية أسطوريّة 

417
00:39:05,277 --> 00:39:07,633
اعتاد الفايكنج على رسمها من أجل الحماية 

418
00:39:08,219 --> 00:39:10,451
، يطرنّ الفتيات الأسطوريات بساحة المعركة 

419
00:39:10,484 --> 00:39:12,551
ليختاروا الميت الصالح 

420
00:39:12,852 --> 00:39:16,346
يكافئون أوّل من ينزف دماً 

421
00:39:16,846 --> 00:39:18,481
كجندي ملاك 

422
00:39:21,480 --> 00:39:26,666
في الأساطير النرويجية ،  الطريقة الوحيدة للذهاب إلى الجنة 

423
00:39:26,866 --> 00:39:29,909
هي بالموت في أرض المعركة 

424
00:39:30,170 --> 00:39:33,226
إن مت في نومك ،  فستذهب إلى النار 

425
00:39:34,905 --> 00:39:36,211
للحماية ممن ؟  

426
00:39:36,825 --> 00:39:38,907
ماذا ؟ -
ماذا تعني بـ " ماذا " ؟ -

427
00:39:38,941 --> 00:39:41,327
لقد قلت إن الناس يحصلون على الوشم للحماية 

428
00:39:41,361 --> 00:39:42,466
من ماذا هم خائفون ؟ 

429
00:39:57,423 --> 00:39:58,480
! أرجوك 

430
00:41:20,893 --> 00:41:22,012
هذا يكفي 

431
00:41:35,988 --> 00:41:37,321
(أريد التحدّث مع (لينكولن

432
00:41:48,848 --> 00:41:50,629
سلمي سلاحك 

433
00:41:59,637 --> 00:42:01,432
هل تنتظر صحبة ، (لينكولن) ؟  

434
00:42:01,466 --> 00:42:03,129
السلامة تحكم على حدّ علمي 

435
00:42:04,759 --> 00:42:07,991
لقد سمعتُ عما حدث لشقيقتكِ -
حقاً ؟ -

436
00:42:08,944 --> 00:42:10,145
هل تعرف أيّ شيء بخصوص هذا الموضوع ؟ 

437
00:42:11,436 --> 00:42:12,847
لن تكون الأخيرة 

438
00:42:17,420 --> 00:42:18,743
ماذا عن الأوشام ؟ 

439
00:42:18,989 --> 00:42:23,034
إلى ماذا يرمزون ؟ الأجنحة ؟ 

440
00:42:24,906 --> 00:42:26,067
إنه يخدعهم 

441
00:42:28,673 --> 00:42:30,038
وماذا يعني هذا ؟ 

442
00:42:30,554 --> 00:42:32,287
إنّ الشيطان يبني جيشه

443
00:42:34,659 --> 00:42:35,715
حقاً ؟ 

444
00:42:37,915 --> 00:42:39,893
هل للشيطان اسم ؟ 

445
00:42:40,554 --> 00:42:41,933
(ميني)

446
00:42:42,704 --> 00:42:44,636
(من تبحثين عنه يدعى (لوبينو 

447
00:42:48,714 --> 00:42:50,665
" بمكان يدعى " رجنا راك

448
00:42:51,041 --> 00:42:53,326
إنه  نادي قديم ،  في الجانب الشرقي 

449
00:42:56,994 --> 00:42:58,051
...اسمع 

450
00:42:59,095 --> 00:43:00,869
لا تزال لديك صلات مع الشرطة ،  أليس كذلك ؟ 

451
00:43:03,149 --> 00:43:05,503
اعرف إن كانوا يعلّمون شيئاً عن المحقّق (ماكس باين) ؟ 

452
00:43:05,890 --> 00:43:07,535
ماكس باين) ؟) 

453
00:43:10,481 --> 00:43:13,907
ماذا ؟ -
ماكس باين) ،  مُطارد) -

454
00:43:15,283 --> 00:43:18,261
ثلاثة أعوام من كسر الأبواب 

455
00:43:20,955 --> 00:43:25,462
إنه يبحث عن شيئاً يريده الرب أن يبقى مخفياً

456
00:43:26,476 --> 00:43:29,660
وهذا ما يجعله أكثر خطورة

457
00:43:34,560 --> 00:43:35,772
...(مونا)

458
00:43:37,156 --> 00:43:38,687
(ابقي بعيدة عن (ماكس باين 

459
00:43:41,860 --> 00:43:44,230
أنتِ لا تردين أن تكوني بجانبه عندما يحين يوم الحساب 

460
00:43:55,857 --> 00:43:57,535
<i>لقد أخذوها على أجنحتهم</i>

461
00:43:58,449 --> 00:44:00,807
<i>أجنحتهم باللون الذهبي ،  ريشهم فقط هو الذي باللون الأسود</i>

462
00:44:03,026 --> 00:44:06,569
<i>تلك فتاة نرويجية أسطوريّة ،  جنود ملائكة</i>

463
00:44:07,790 --> 00:44:09,899
<i>لقد كانت كالضوء المنير لتلك الشركة</i>

463
00:44:57,790 --> 00:44:58,899
" مكتب (ميشيل)  _ البيت " 

463
00:45:20,490 --> 00:45:22,499
" آيسير) للعقاقير الطبية) " 

465
00:45:43,900 --> 00:45:45,781
ما الأمر ؟ ما الذي يجري ؟ -
قهوة ؟ -

466
00:45:46,683 --> 00:45:48,459
يبدو أنّني نسيتُ شيئاً ما 

467
00:45:50,503 --> 00:45:52,982
هناك شيئاً نسوه -
إذاً ؟ -

468
00:45:53,202 --> 00:45:54,476
بي بي) ،  ماذا تعني بـ " إذاً " ؟)

469
00:45:55,437 --> 00:45:57,616
وماذا كانت حاجة هذه الشركة بأوراق الرسم خاصتها ؟ 

470
00:45:58,291 --> 00:46:00,332
لا أدري -
حسناً ،  من إذاً ؟ -

471
00:46:00,366 --> 00:46:01,832
مشرفنا القديم ،  ما اسمه ؟ 

472
00:46:01,962 --> 00:46:02,741
(ماكس)

473
00:46:02,742 --> 00:46:04,725
ماكس) ،  هذا يكفي) -
ما هو اسمه ؟ -

474
00:46:04,957 --> 00:46:07,232
كولفين). (جون كولفين). هل يزال بالجوار ؟)

475
00:46:07,265 --> 00:46:09,243
! (تمهل ،  (ماكس -
(بي بي) -

476
00:46:09,555 --> 00:46:11,385
هل لايزال يعمل لدى الشركة ؟ 

477
00:46:15,188 --> 00:46:16,441
(جيسون كولفين)

478
00:46:17,793 --> 00:46:20,569
(اسمه هو (جيسون -
شكراً لك -

479
00:46:35,087 --> 00:46:36,432
<i>(معك المحقق (برفيرا</i>

480
00:46:36,466 --> 00:46:39,039
<i>(أيّها المحقّق ،  أريد التكلّم إليك بشأن (ماكس</i>

481
00:46:39,073 --> 00:46:41,711
<i>في الحال ،  رجاءً. الأمر طارىء</i>

482
00:46:44,073 --> 00:46:46,492
أيّها المحقّق ،  شكراً لقدومك إلى مكتبي 

483
00:46:46,526 --> 00:46:48,912
(أريد توضيح ما الذي حدث لـ(ماكس

484
00:46:49,489 --> 00:46:51,485
لا يمكن للملف أن يخبرك بكلّ شيء 

485
00:46:52,550 --> 00:46:55,483
(مالم تعتقد أن هذا كلّ ما تحتاج إلى معرفته عن (ماكس 

486
00:46:58,563 --> 00:47:01,096
<i>لا أستطيع أن أخبرك كم كانت (ميشيل) جميلة</i>

487
00:47:02,237 --> 00:47:04,374
<i>كم كانوا سعداء مع بعضهم البعض</i>

488
00:47:06,146 --> 00:47:08,937
<i>لا استطيع إخبارك كم كان الطفل شبيهاً لهم تماماً</i>

489
00:47:13,888 --> 00:47:15,888
<i>لقد بدأ الأمر كسرقة</i>

490
00:47:17,652 --> 00:47:21,852
<i>في هذا اليوم ،  كانوا اللصوص يتطلعون لشيء أكبر</i>

491
00:48:04,346 --> 00:48:05,402
ميشيل) ؟)

492
00:48:07,272 --> 00:48:08,328
ميشيل) ؟)

493
00:48:08,534 --> 00:48:09,588
ميشيل) ؟)

494
00:48:11,318 --> 00:48:12,446
ميشيل) ؟)

495
00:48:17,931 --> 00:48:21,444
لا بأس. لقد ساروا ملائكة الآن 

496
00:49:17,097 --> 00:49:20,532
<i>لقد كان... على الأرجح متأخراً عشر دقائق</i>

497
00:49:26,292 --> 00:49:27,349
<i>هذا كلّ شيء</i>

498
00:49:28,617 --> 00:49:29,701
<i>عشر دقائق</i>

499
00:49:42,378 --> 00:49:44,052
بحثنا في كل مكان عن الرجل الثالث 

500
00:49:44,086 --> 00:49:45,727
ولكن لم يكن هناك أي أثر 

501
00:49:46,495 --> 00:49:49,817
نُـقل (ماكس) لقسم القضايا المجمدة 

502
00:49:49,851 --> 00:49:51,762
ليعمل على الأدلّة التي لا تفضي إلى أيّ مكان 

503
00:49:52,073 --> 00:49:56,137
لقد أصبح... شخصاً مختلفاً 

504
00:49:57,800 --> 00:49:58,882
بالطبع 

505
00:50:01,522 --> 00:50:02,662
! أتتفهم 

506
00:50:03,955 --> 00:50:05,800
إنه ابن شريكي القديم 

507
00:50:07,209 --> 00:50:08,557
إنه عائلتي 

508
00:50:09,008 --> 00:50:10,311
يجب عليك مساعدته

509
00:50:11,573 --> 00:50:15,837
(يجب أن تسمع الكلام الذي يقوله (ماكس
لا يوجد به أيّ منطق

510
00:50:16,388 --> 00:50:19,702
لقد دخل برأسه أن شخصاً ما هنا في الشركة هو المسؤول 

511
00:50:20,881 --> 00:50:23,375
...أنا قلق من أنه سـ

512
00:50:23,409 --> 00:50:25,869
سيقع في مشكلةً أخرى قبل أن أقنعه بالمجي إلى هنا  

513
00:50:27,503 --> 00:50:30,058
...إذاً أنت حقاً تظن أنه -
أظن أن عليك إيجاده -

514
00:51:02,335 --> 00:51:03,845
ما الأمر ، (جيسون) ؟ 

515
00:51:12,741 --> 00:51:14,661
" (الرقيب : (جاك لوبينو "

516
00:51:22,301 --> 00:51:23,676
هل هذا تهديد ؟ 

517
00:51:25,317 --> 00:51:26,372
كلاّ 

518
00:51:26,826 --> 00:51:27,906
كلاّ

519
00:51:29,380 --> 00:51:30,728
لقد اعتقدتُ فقط أنّك يجب أن تكوني على علم 

520
00:51:33,112 --> 00:51:34,492
(تولى أمره وحسب ،  (جيسون

521
00:52:06,326 --> 00:52:07,618
هناك شخصٍ ما بالمكتب

522
00:52:11,341 --> 00:52:13,935
إنه محقّق 

523
00:52:28,485 --> 00:52:29,750
هل هذه ابنتك ؟ 

524
00:52:32,347 --> 00:52:33,472
أجل ،  إنها ابنتي 

525
00:52:34,622 --> 00:52:35,763
في الثالثة من عمرها 

526
00:52:36,158 --> 00:52:37,252
إنها جميلة 

527
00:52:38,026 --> 00:52:41,536
هل من شيء أستطيع مساعدتك به ،  أيّها المحقّق ؟ -
لا أعرف بعد -

528
00:52:43,651 --> 00:52:46,914
لربّما لو أخبرتني عن الأمر 

529
00:52:48,272 --> 00:52:51,619
إنها جريمة قتل. حالات قتل متعدّدة 

530
00:52:54,513 --> 00:52:55,756
لم أتعرف باسمك 

531
00:52:58,145 --> 00:52:59,224
(ماكس باين)

532
00:53:01,193 --> 00:53:04,148
آسف ،  لم أتعرفك 

533
00:53:04,759 --> 00:53:05,815
لا بأس 

534
00:53:06,940 --> 00:53:09,174
ما الذي تستطيع إخباري إياه عن الشي 
الذي كانت تعمل عليه (ميشيل) ؟ 

535
00:53:10,146 --> 00:53:12,537
قبل مقتلها

536
00:53:20,473 --> 00:53:22,033
مشاريع روتينية 

537
00:53:24,987 --> 00:53:26,547
لا شيء خارج عن العادة حقاً 

538
00:53:32,716 --> 00:53:36,090
اسمع ،  من الصعب تحديد هذا ،  لقد حدث هذا منذ مدة طويلة 

539
00:53:37,273 --> 00:53:38,798
حسناً ،  هل يمكنك البحث في الأمر ؟ 

540
00:53:40,550 --> 00:53:41,991
لا أعرف كيف سأستطيع ،  حقاً 

541
00:53:45,691 --> 00:53:47,439
كما تعرف ،  لقد حدث هذا منذ مدة طويلة 

542
00:53:47,778 --> 00:53:51,496
...أيّ وثائق لدينا قد تكون تلفت و 

543
00:53:55,584 --> 00:53:57,214
لستُ متأكداً من أيّ طريقة أخرى 

544
00:53:57,559 --> 00:53:59,076
إذاً لا يوجد أيّ أثر ؟ 

545
00:53:59,541 --> 00:54:01,837
...لا توجد أيّ ضغينة. نحن فقط

546
00:54:03,397 --> 00:54:06,144
لا يمكننا أن نحفظ كلّ شيء 

547
00:54:06,748 --> 00:54:09,825
يجب عليك أن تجري اتصالاً هاتفياً ؟ -
لربّما يجب عليّ -

548
00:54:11,813 --> 00:54:13,232
لديك مكتب جميل 

549
00:54:15,315 --> 00:54:17,685
...جاكي) ،  مرحباً)

550
00:54:20,106 --> 00:54:21,873
ما الذي تعرفه ؟ -
! مهلاً -

551
00:54:24,093 --> 00:54:26,154
أريد التكلّم إلى شخصٍ ما حول امرأة عملت هنا 

552
00:54:26,576 --> 00:54:27,787
يمكنك الجلوس هناك 

553
00:54:33,116 --> 00:54:34,150
سيّد (كولفين) ؟ 

554
00:54:34,151 --> 00:54:36,196
لماذا تكذب عليّ ؟ -
أنا لا أكذب -

555
00:54:37,120 --> 00:54:38,354
سيّد (كولفين) ؟ 

556
00:54:39,386 --> 00:54:40,723
! (أخبرني ما الذي حدث لـ(ميشيل 

557
00:54:41,023 --> 00:54:41,921
لا أعرف 

558
00:54:41,922 --> 00:54:43,263
سيّد (كولفين) ،  هل أنت على ما يرام ؟ 

559
00:54:43,784 --> 00:54:44,839
جاكي) ؟)

560
00:54:44,921 --> 00:54:46,829
سيّد (كولفين) ،  إنه أنا (جاكي). أستطيع سماعك 

561
00:54:47,981 --> 00:54:49,037
هل أنت على ما يرام ؟ 

562
00:54:52,695 --> 00:54:53,776
على ماذا كانت تعمل ؟ 

563
00:54:53,809 --> 00:54:54,866
لا أعرف 

564
00:54:55,411 --> 00:54:58,399
لقد كنتُ مسؤولاً عن مشروع مختلف 
كان بعقد تابع للحكومة

565
00:54:58,433 --> 00:55:01,388
وما علاقة هذا بـ(ميشيل) ؟ -
...لا شيء ،  لقد كانت فقط -

566
00:55:05,585 --> 00:55:07,469
هنا الأمن -
هل أستطيع التحدّث إلى (بي بي) رجاءً ؟ -

567
00:55:09,379 --> 00:55:10,321
! نعم 

568
00:55:10,322 --> 00:55:11,853
بي بي) ،  النجدة . معك (جاكي) ،  (جيسون) في مشكلة)

569
00:55:11,887 --> 00:55:12,666
ماذا ؟ 

570
00:55:12,667 --> 00:55:13,798
هل أتصل بالرجل الآخر ؟ 

571
00:55:13,832 --> 00:55:15,245
كلاّ ،  كلاّ ،  كلاّ. سأتصل أنا 

572
00:55:15,279 --> 00:55:16,336
! أسرع ،  رجاءً 

573
00:55:23,208 --> 00:55:24,377
لقد كانت عملية عسكرية 

574
00:55:25,368 --> 00:55:29,015
لقد كان عقاراً لجعل الجنود أكثر عدوانية في أرض المعركة 

575
00:55:29,771 --> 00:55:31,078
لقد كانت نتائجه كارثية 

576
00:55:32,183 --> 00:55:36,130
نسبة واحد بالمئة فقط ،  جعلهم أقوياء للغاية  ،  حسناً ؟ 

577
00:55:36,473 --> 00:55:38,555
وعانى البقية من هلوسة مروّعة

578
00:55:38,588 --> 00:55:39,757
أشرار و شياطين 

579
00:55:41,999 --> 00:55:43,479
لقد قادهم إلى الجنون 

580
00:55:44,398 --> 00:55:46,836
التأثيرات كانت خارجة عن السيطرة 

581
00:55:48,933 --> 00:55:51,781
وكان هذا العقار مسبباً للإدمان بشدة ،  حتى أننا لم نستطع ضمان أمان علمائنا 

582
00:55:52,944 --> 00:55:54,279
أضطررنا إلى إغلاقه

583
00:55:54,677 --> 00:55:56,900
اعيدت مواضيع الاختبار لنتتبعهم في الوطن

584
00:55:57,861 --> 00:55:59,871
إنهم يقتلوهم فقط من أجل جرعة اضافية 

585
00:56:01,175 --> 00:56:03,962
هل هذا هو ما حدث لـ(ميشيل) ؟ -
كلاّ -

586
00:56:16,076 --> 00:56:17,511
ماذا تعني بـ" كلاّ " ؟ 
ما الذي حدث لها إذاً ؟ 

587
00:56:20,899 --> 00:56:22,538
إنها لم تعرف حتى ماذا كان قادماً من أجلها  

588
00:56:23,407 --> 00:56:25,759
سيّد (كولفين) ،  لقد أتصلت بالأمن وهم في طريقهم 

589
00:56:25,792 --> 00:56:29,525
سأخبرك بما حدث. ولكن عليك أن تخرجني من هنا 

590
00:56:29,992 --> 00:56:31,265
الآن -
عن ماذا تتكلّم ؟ -

591
00:56:31,299 --> 00:56:33,489
...سأعترف بكلّ شيء ،  ولكن عليك أن 

592
00:56:33,523 --> 00:56:35,913
هذا ليس كافياً. أخبرني ما الذي حدث لها الآن 

593
00:56:35,947 --> 00:56:38,304
لقد قُـتلت بسبب العقار 

594
00:56:39,390 --> 00:56:42,640
الظرف. إجلبه معنا 
كلّ شيء موجود به 


595
00:56:43,728 --> 00:56:46,271
أرجوك ،  عليك أن تحميني منهم 

596
00:56:47,119 --> 00:56:48,333
عن ماذا تتكلّم ؟ 

597
00:56:49,070 --> 00:56:50,856
الرجل الذي قتل زوجتك 

598
00:56:51,937 --> 00:56:52,993
! إجلب الظرف 

599
00:56:53,555 --> 00:56:54,610
! إجلبه

600
00:56:55,523 --> 00:56:56,579
! لنذهب 

601
00:57:02,125 --> 00:57:04,553
! (لينبطح الجميع أرضاً ! شرطة ولاية (نيويورك

603
00:57:45,435 --> 00:57:46,220
القطاع المركزي

604
00:57:46,221 --> 00:57:47,395
هنا (جيم برفيرا) ،  الشؤون الداخلية 

605
00:57:47,428 --> 00:57:49,380
ما هي الوحدة التي أجابت نداء " آيسير " ؟ 

606
00:57:54,872 --> 00:57:56,880
" مبنى شركة " آيسير 
هل تعني أن لا أحد قد أتصل بعد ؟ 

607
00:57:56,914 --> 00:57:57,970
هل تود أن تبلغ عن أيّ شيء ؟ 

608
00:57:57,987 --> 00:57:58,993
بحقّ الجحيم أجل ،  أود الابلاغ عن شيء ما 

609
00:57:58,994 --> 00:58:00,810
هناك إطلاق نار من رشاشات ثقيلة في منتصف المدينة 

610
00:58:59,420 --> 00:59:00,476
! ارفع يديك

611
00:59:00,981 --> 00:59:03,080
يجب أن تستسلم الآن -
إطلاقاً -

612
00:59:04,127 --> 00:59:06,539
هل كان يتعلق الأمر بزوجتك ؟ -
كولفين) كان يعرف) -

613
00:59:07,291 --> 00:59:10,038
(إهدأ ،  (ماكس 
سنتكلّم عن هذا الآن 

614
00:59:18,157 --> 00:59:21,336
أين هو ؟ -
لا يوجد أحداً هنا -

614
00:59:22,157 --> 00:59:24,336
لقد هرب -
عمل رائع ،  يا رفاق -

615
00:59:24,370 --> 00:59:25,953
أرأيت ماذا فعلتم ؟ 
لقد تركتوه يهرب 

616
00:59:25,987 --> 00:59:27,535
سيحصل كلّ منكم على ميدالية لهذا 

617
00:59:27,569 --> 00:59:29,036
عظيم ،  تباً 

618
00:59:37,181 --> 00:59:38,567
أنا بالمكتب. سأتصل بك لاحقاً 

619
01:00:05,778 --> 01:00:10,146
<i>وسيعطيهم وللأبد أفضلية القتال في معارك المستقبل</i>

620
01:00:10,180 --> 01:00:13,107
<i>فالكر ". فعال مائة بالمئة "</i>

621
01:00:13,141 --> 01:00:15,422
<i>اختبر مائة بالمئة في أرض المعركة</i>

622
01:00:15,456 --> 01:00:18,618
<i>السلاح الجديد في الحرب على الإرهاب</i>

623
01:00:18,652 --> 01:00:21,363
<i>فالكري " ،  قوّة المستقبل "</i>

624
01:00:21,397 --> 01:00:24,918
<i>فالكري " ،  الفائز في الحرب على الإرهاب "</i>

625
01:00:24,952 --> 01:00:26,299
يجب أن تشاهدي هذا 

626
01:00:28,833 --> 01:00:30,313
<i>منذ أمد التاريخ</i>

627
01:00:30,346 --> 01:00:34,846
<i>عرف دائماً القادة العظماء الحقيقة الأساسية للحرب</i>

628
01:00:34,879 --> 01:00:37,410
<i>الروح المعنوية تُربح المعارك</i>

629
01:00:37,636 --> 01:00:41,777
<i>" الشكر للإنجازات التي صُنعت من قبل " آيسير للعقاقير الطبية</i>

630
01:00:41,811 --> 01:00:45,918
<i>جيش الغد سيكون قادراً على العطاء بلا حدود</i>

631
01:00:45,952 --> 01:00:47,807
<i>بداخل كلّ جندي</i>

632
01:00:48,409 --> 01:00:52,939
<i>نقدم لكم " فالكيري " ،  قوّة الحرية</i>

633
01:00:53,358 --> 01:00:56,585
هذا هو الأمر ؟ 
مخدر ؟ 

634
01:01:04,760 --> 01:01:07,760
<i>كيف تحسنت تجربتك في المعركة</i>

635
01:01:07,794 --> 01:01:09,824
<i>منذ أن أخذت العقار " فالكيري " ؟</i>

636
01:01:10,326 --> 01:01:12,440
<i>حسناً ،  بادىء ذي بدىء لم أخف</i>

637
01:01:13,315 --> 01:01:14,388
<i>، صف لي ،  إن كنت تستطيع</i>

638
01:01:14,421 --> 01:01:17,468
<i>كيف ربح " فالكيري " الحرب على الإرهاب</i>

639
01:01:17,501 --> 01:01:20,841
<i>تواجه مجموعة من المتمرّدين وبدلاً من الخوف </i>

640
01:01:20,875 --> 01:01:25,483
<i>تملىء بالسلام ، على ما أظن</i>

641
01:01:25,883 --> 01:01:28,061
<i>تشعر وكأن أحداً يحرسك من الأعلى</i>

642
01:01:28,094 --> 01:01:30,205
<i>تشعر وكأن لديك أجنحة</i>

643
01:01:30,239 --> 01:01:33,925
<i>إذاً عندما تقول أنّك تشعر بالقوّة ، هل تعني أكثر آماناً ،  أكثر قدرة ؟</i>

644
01:01:33,958 --> 01:01:37,914
<i>لربح الحرب هناك بالتأكيد. إنه فقط مهما يكلّف</i>

645
01:01:38,535 --> 01:01:41,278
<i>تبدو راسخاً. ليس بمقدور شيء أن توقفني</i>

646
01:01:41,995 --> 01:01:43,423
<i>أستطيع مواجهة أيّ شيء</i>

647
01:01:44,635 --> 01:01:46,489
<i>هل لاحظت أيّ آثار جانبية ؟</i>

648
01:01:49,502 --> 01:01:51,567
<i>أستطيع التكلّم عن نفسي فقط ،  ولا </i>

649
01:01:52,228 --> 01:01:53,284
<i>أعتذر منك</i>

650
01:01:54,426 --> 01:01:56,967
<i>أتريد الإعادة مرّة أخرى ؟ -
كلاّ ،  نحن بخير -</i>

651
01:02:01,987 --> 01:02:03,319
قاتل زوجتي 

652
01:02:05,724 --> 01:02:06,878
و(ناتاشا) أيضاً

653
01:02:09,491 --> 01:02:11,481
" إنه بنادي قديم يدعى " رجنا راك

654
01:02:15,213 --> 01:02:18,228
هل تعرف أين هو ؟ -
أجل -

655
01:02:27,111 --> 01:02:29,753
! (إنسَ الأمر ،  (ماكس 
إن ذهبت إلى هناك ،  فستُـقتل 

656
01:02:33,281 --> 01:02:35,870
سأساعدك في أيّ شيء آخر ،  فيما عدا الذهاب إلى هناك 

657
01:02:35,904 --> 01:02:37,073
أجل ،  احتفظي بمساعدك

658
01:02:41,242 --> 01:02:43,192
أنت لا تريد الخروج من هناك حياً 

659
01:02:46,274 --> 01:02:49,300
اتعتقد أنه أن وضع نهاية لبؤسك ،  فستكون معهم مجدّداً ؟ 

660
01:02:50,593 --> 01:02:52,586
أجل ،  أتمنىّ أن تسير الأمور بهذه الطريقة 

661
01:02:53,737 --> 01:02:57,935
" رجنا راك "

662
01:04:25,670 --> 01:04:27,723
<i>إلى الوحدة السادسة ،  (لوبينو) آمن</i>

663
01:08:47,856 --> 01:08:49,229
هل تسمع وقع أقدامهم قادمون ؟ 

664
01:08:53,933 --> 01:08:56,056
سنرى أيّ منا سيطيرون من أجله 

665
01:08:57,878 --> 01:08:59,902
سنرى أيّ منا يحبونه أكثر 

666
01:09:02,979 --> 01:09:04,209
هل أنت مبارك ؟ 

667
01:09:06,821 --> 01:09:07,899
الملائكة 

668
01:09:09,804 --> 01:09:11,454
الملائكة لم تعمل معك بعد 

669
01:09:28,737 --> 01:09:30,198
بي بي) ؟)

670
01:09:35,580 --> 01:09:36,837
ما الذي يحدث هنا ،  (بي بي) ؟ 

671
01:09:38,803 --> 01:09:39,859
! لنذهب 

672
01:09:41,431 --> 01:09:42,930
! لنخرج من هنا 

673
01:09:51,515 --> 01:09:53,672
بي بي) ،  (بي بي) ،  ما الذي يجري هنا ؟)

674
01:09:54,107 --> 01:09:56,400
(بي بي) ،  لقد نظرت إلى (لوبينو)
ولكنه لم يتعرف إليّ 

675
01:09:56,433 --> 01:09:57,623
ما الذي تفعله هنا ؟ 

676
01:10:02,077 --> 01:10:03,866
الآن ؟ -
كلاً ،  ليس بعد -

677
01:10:04,776 --> 01:10:05,833
! قيده

678
01:10:11,909 --> 01:10:15,640
ماذا كان عليّ أن أفعل ؟ 
ميشيل) كانت دوماً تتطفل)

679
01:10:16,089 --> 01:10:19,076
بعض الصناديق من المشروع الميت اختفت 

680
01:10:19,441 --> 01:10:22,451
لقد تكلّمت في الأمر معي دون أن تدري ماذا يعني حقاً 
...لقد أضطررتُ 

681
01:10:22,693 --> 01:10:24,747
كان عليّ التكلّم إليها 

682
01:10:26,023 --> 01:10:28,649
أريتها جانبي قبل أن تأخذه إلى شخص آخر

683
01:10:29,607 --> 01:10:30,665
...قبل هذه الّليلة 

684
01:10:31,198 --> 01:10:34,828
الأشياء التي ظهرت لي بدا أن من المستحيل فعل شيء حيالها 

685
01:10:36,223 --> 01:10:38,606
ميشيل) كانت أول مشكلة في حياتي) 

686
01:10:38,639 --> 01:10:40,589
صغيرة بما فيه الكفاية لأصل إليها واُقفها 

687
01:10:43,410 --> 01:10:44,499
حينما حدث هذا 

688
01:10:44,533 --> 01:10:46,979
أدركت أنّني بإمكاني أن أستعمل قوّة يدي

689
01:10:47,012 --> 01:10:49,409
لأمنع شيئاً واحداً من أن يؤخذ مني 

690
01:10:52,098 --> 01:10:55,154
، عندما توقفت (ميشيل) عن الصراخ تلك الّليلة 

691
01:10:55,919 --> 01:10:57,841
تعلّمت الدرس الأكثر إدهاشاً 

692
01:10:59,862 --> 01:11:03,313
وهو أنّني أستطيع الاستمرار في عمل هذا طيلة حياتي 

693
01:11:05,655 --> 01:11:09,052
لقد كنتُ شخصاً جديداً تلك الّليلة 

694
01:11:10,334 --> 01:11:11,734
، و من هناك 

695
01:11:11,932 --> 01:11:14,418
، فهمت كيف أنشر العقار بالشارع 

696
01:11:14,452 --> 01:11:16,906
، كيف أستعمل (لوبينو) وبقيّتهم 

697
01:11:16,940 --> 01:11:18,017
لقد كان الأمر في غاية السهولة 

698
01:11:18,316 --> 01:11:19,848
، (ولكن فقط بسبب (ميشيل

699
01:11:20,871 --> 01:11:23,492
المشكلة الأولى حللتها بنفسي 

700
01:11:42,067 --> 01:11:43,123
! حسناً ،  يكفي 

701
01:11:43,565 --> 01:11:45,155
كفى هراءً 

702
01:11:45,988 --> 01:11:47,044
(بي بي)

703
01:11:54,093 --> 01:11:55,870
لقد كنا نتوقع حدوث هذا 

704
01:11:57,175 --> 01:12:01,939
متجهّم ،  متراجع ،  (ماكس) فقط لا تظهر نفس المشاعر بعد المأساة 

705
01:12:04,040 --> 01:12:05,255
! أحضر لي بعضاً من تلك الحبال 

706
01:12:06,770 --> 01:12:09,308
إنه أمر جيّد لم يعيش أباك لرؤيته 

707
01:12:11,261 --> 01:12:14,034
(الأبن الوحيد للعظيم (بيل باين 

708
01:12:16,661 --> 01:12:20,122
ينتحر في العراء من جراء المخدرات 

709
01:12:22,543 --> 01:12:23,784
كان هذا ليقتله 

710
01:12:29,938 --> 01:12:30,338
! أسقطه 

711
01:12:54,573 --> 01:12:55,651
! تباً له 

712
01:12:56,477 --> 01:12:57,632
سيتجمد حتى الموت 

713
01:13:01,263 --> 01:13:02,319
هيّا 

714
01:14:30,538 --> 01:14:31,890
<i>(ليس بعد ،  (ماكس</i>

715
01:16:59,241 --> 01:17:00,297
(نفيل)

716
01:17:00,411 --> 01:17:01,643
ما الذي يجري بحقّ الجحيم ؟ 

717
01:17:01,940 --> 01:17:04,580
لما نصف قوتي هنا بدلاً من أن يكونوا في الشارع ؟ 

718
01:17:04,790 --> 01:17:05,882
...تحت أيّ سلطة 

719
01:17:05,916 --> 01:17:09,744
، (أنا أتحرى في واقعة إطلاق نار على مدني غير مسلح ،  وهو (جايسون كولفين 

720
01:17:10,029 --> 01:17:12,455
(ومحاولة إغتيال المحقّق (ماكس باين 

721
01:17:12,650 --> 01:17:14,417
حقاً ؟ 
لقد سمعت أنه هو من أطلق الرصاصة الأولى 

722
01:17:14,450 --> 01:17:16,299
وبما أنني أعرف نوع الرجال الذين أخدم معهم 

723
01:17:16,333 --> 01:17:18,004
لا أظنهم سينكرون هذا 

724
01:17:18,037 --> 01:17:19,492
وأيّ نوع من الرجال يكُونُ ؟

725
01:17:19,525 --> 01:17:21,492
إنهم رجال شرطة حقيقيون 

726
01:17:21,525 --> 01:17:23,127
بدون إهانة -
لا بأس -

727
01:17:23,363 --> 01:17:27,100
عميل (تالينتي) ،  أودّك أن تقابل شرطي حقيقي

728
01:17:27,595 --> 01:17:31,045
المحقّق (جاك تالينتي) ،  عميل خاصّ ،  مكتب التحقيقات الفيدرالي 

729
01:17:31,078 --> 01:17:32,275
من أنت ؟ 

730
01:17:37,434 --> 01:17:39,413
اتصل (برفيرا) بمكتب التحقيقات الفيدرالي 

731
01:17:40,628 --> 01:17:41,694
إنهم قادمون  

732
01:17:45,667 --> 01:17:46,988
! بحقّ الرب ،  هيّا 

733
01:17:53,362 --> 01:17:49,298
لقد مات (ماكس) ،  ليس لديهم أيّ شيء آخر 

734
01:17:49,810 --> 01:17:50,866
! هيّا

734
01:17:53,810 --> 01:17:55,866
حصلنا عليه ،  حصلنا عليه -
أيتها القوة ،  لنذهب -

735
01:18:00,629 --> 01:18:01,686
! (إهدأ ،  (جوي 

736
01:18:16,617 --> 01:18:17,691
السيارة بالانتظار ،  سيّدي 

737
01:18:34,035 --> 01:18:35,292
! تباً 

738
01:18:37,546 --> 01:18:38,955
إنه لم يمت. إنه هنا 

739
01:18:39,376 --> 01:18:40,432
هراء 

739
01:18:43,376 --> 01:18:44,932
تراجعوا ،  هيّا ،  هيّا -
! تباً -

739
01:18:48,076 --> 01:18:48,932
! تراجع ،  هيا 

740
01:18:49,952 --> 01:18:51,008
أين هو بحقّ الجحيم ؟ 

741
01:18:54,976 --> 01:18:56,320
أين اختفى ؟ 

742
01:19:01,216 --> 01:19:05,616
بي اي 1 " حول " -
...نريد المزيد من الملعلومات عن الوحدة ،  نريد... نريد -

743
01:19:05,618 --> 01:19:06,496
نريد المزيد من المعلومات عن الموقف 

744
01:19:07,851 --> 01:19:08,908
بمن تتصل ؟ 

745
01:19:13,686 --> 01:19:14,741
لقد فات الأوان 

746
01:19:15,058 --> 01:19:17,077
أريدكِ أن ترسلي مروحيّة إلى السطح 

747
01:19:17,332 --> 01:19:18,596
عن ماذا تتحدّث ،  (بي بي) ؟ 

748
01:19:18,911 --> 01:19:21,980
ما فعلناه في (ميشيل باين) يُرد علينا

749
01:19:29,537 --> 01:19:31,745
(المروحيّة رقم 1 معك الملازم (جيم برفيرا

750
01:19:31,746 --> 01:19:34,433
هناك هجوم يتم من الوحدة الأولى أرضاً ،  عودوا   

751
01:19:47,864 --> 01:19:49,168
خذ بعض المتفجرات 

752
01:19:50,097 --> 01:19:52,215
اربطها ،  حتى لا يستطيع الوصول إلى السطح 

753
01:19:52,620 --> 01:19:53,676
هل جننت ؟ 

754
01:19:54,821 --> 01:19:57,613
(لقد رأيته ،  لقد رأيته ،  (جوي

755
01:19:57,897 --> 01:19:59,179
لن يتوقف 

756
01:20:25,950 --> 01:20:27,269
<i>نسمع إطلاق نار متعدّد</i>

757
01:20:27,303 --> 01:20:29,536
<i>نحتاجُ دعماً بأسرع مايمكن -</i>
<i>حسناً ،  علم هذا أيتها المروحيّة -</i>

758
01:20:48,482 --> 01:20:50,855
ميشيل) ؟) -
(ماكس) -

759
01:20:54,080 --> 01:20:55,293
(ماكس)

760
01:22:03,465 --> 01:22:04,521
(ماكس)

761
01:22:05,442 --> 01:22:06,509
! ماكس) ،  هيّا)

762
01:22:08,475 --> 01:22:11,641
اسمع. سوف أأخرهم بقدر ما أستطيع ،  ولكن عليك أن تنهي هذا 

763
01:22:14,192 --> 01:22:15,248
! ماكس) ،  هيّا)

764
01:22:16,202 --> 01:22:17,257
! هيّا

765
01:22:17,830 --> 01:22:20,156
! ساعدني ! خذه 

766
01:22:23,185 --> 01:22:24,505
! ماكس) ،  هيّا ! انظر إليّ)

767
01:22:27,504 --> 01:22:29,086
أنت لم تنتهي بعد 

768
01:22:39,510 --> 01:22:43,469
يا إلهي ،  أين أنتِ ؟ 

769
01:22:43,470 --> 01:22:44,896
" بي بي) يتصل) "

770
01:23:16,773 --> 01:23:18,004
! كُني حذرة في التعامل مع ذلك الشيء

771
01:23:19,141 --> 01:23:20,314
! (بربك ،  (مونا

772
01:23:22,570 --> 01:23:24,365
أنا واثق من أن بإمكاننا أن نتوصل لحل ما 

773
01:23:33,076 --> 01:23:34,132
(بي بي)

774
01:24:01,167 --> 01:24:02,742
<i>المحقّق (ماكس باين) في خطّ النار</i>

775
01:24:02,776 --> 01:24:04,947
<i>لا تطلقوا عليه النار</i>

776
01:24:08,816 --> 01:24:09,566
(برفيرا)

777
01:24:09,567 --> 01:24:11,625
أحضر (ماكس) حياً إنّ بقي أيّ شيء

778
01:24:27,993 --> 01:24:29,401
(والآن سأذهب ،  (بي بي 

778
01:24:52,993 --> 01:24:56,401
هيّا ،   تحركوا ،  هيا ،  اركضوا لنرى ماذا يحدث  

779
01:25:15,334 --> 01:25:18,607
برفيرا) ،  هل أنت على ما يرام ؟) -
أنزل كل من بالطوابق العليا ،  الآن -

780
01:25:18,830 --> 01:25:22,224
رفاق ،  تلك هي ضربتنا 
! المجموعة الأولى ،  لنذهب الآن

781
01:25:22,258 --> 01:25:23,857
! من على  الأرض. لنذهب

782
01:25:30,784 --> 01:25:31,455
أين أنتِ ؟ 

783
01:26:02,368 --> 01:26:04,782
إنه أمر غير قابل للتصديق 
كلّ هذا الثالج 

784
01:26:05,595 --> 01:26:07,830
أشاهد نهاية يوم أردته أن يكون جميلاً 

785
01:26:11,445 --> 01:26:12,886
أتريد اعترافي أولاً ؟ 

786
01:27:21,565 --> 01:27:23,153
<i>لا أعرف شيئاً عن الجنة</i>

787
01:27:30,271 --> 01:27:32,035
<i>ولكنني أؤمنُ بالملائكة</i>

788
01:27:35,259 --> 01:27:37,136
<i>ها هو ،  أباكِ</i>

789
01:27:40,952 --> 01:27:42,417
<i>إنه أباكِ</i>

790
01:27:50,158 --> 01:27:51,436
<i>(لم يحن الأوان ،  (ماكس</i>


790
01:27:56,158 --> 01:35:00,000
تمت الترجمة بمعامل واستوديوهات العالم بلندن 
" تنفيذ : " يـــــــوســــــف الـــمــــــصــــــــــري



